1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
E juratul șapte, nu?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
- Știu doar că e cumpărat.
- Credeam că ai investitori.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Nu cine crezi tu.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Am avut un coleg de cameră
în facultate, Pavel Kosevici. Știu.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Taică-său e Serghei Kosevici.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Cu tipul ăsta nu te pui, Mickey.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Poate că juratul ăla e mort.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Te-ai gândit la asta? Poate că noi urmăm.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Cine ți-a făcut asta?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Fără martor, Soto e liber.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Cauțiunea e două milioane de dolari.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Tanya, Soto a făcut ceva
ca să confirme că ți-a ucis prietena?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
În seara dinaintea uciderii martorului
l-am dus la aceeași florărie.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,252
FLORĂRIA NAMAYAN
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Nu există destule probe să-l acuzăm.
16
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Îl facem să-l toarne pe Soto.
17
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Știi de ce te-a contactat Lara Elliott?
18
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
A zis că vrea
să-mi spună ceva între patru ochi.
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Dl Elliott părea îngrijorat sau panicat?
20
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Nu. Dar părea că-și verifică e-mailurile.
21
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Aveam cazul câștigat și ai dat-o în bară.
22
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Zi-mi ceva. Cum dormi noaptea?
23
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
O să mă bucur
când juriul îți condamnă clientul.
24
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Am stabilit că mașina n-a fost curățată.
25
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Asta poate explica urmele
de pe clientul meu?
26
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Dată fiind cantitatea uimitoare de UPP,
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
e singura explicație posibilă.
28
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Cum e atunci când știi că ai câștigat?
29
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Niciodată nu știi sigur.
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Ne-ai lipsit aseară la întâlnire.
31
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Fosta are spectacol în oraș. Am luat cina.
32
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Cum a fost?
33
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
M-a rugat să mă droghez cu ea.
A fost cât pe ce să accept.
34
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Trebuie să câștig în fața opiniei publice.
35
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Niciun avocat nu te poate ajuta.
36
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Trebuie să depun mărturie.
37
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
UN SERIAL NETFLIX
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
M-am trezit îmbrăcată.
Nu mi s-a mai întâmplat de mult.
39
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
Camera unei adolescente.
40
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Spune-i fiicei tale că are
gusturi muzicale bune. Ador K-popul.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Mersi pentru salvare.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
- A fost ezitare sau cădere?
- Ezitare.
43
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Mi-am sunat sponsorul
și merg la întâlnire. Promit.
44
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Bine.
45
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Nu vreau să-ți faci griji.
Ai de câștigat un proces.
46
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Da. Poate. Sau poate nu.
47
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Îmi scapă ceva?
48
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Clientul meu vrea să depună mărturie.
Nu-l pot lămuri să n-o facă.
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Nu cumva nu se face asta?
50
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
E ca în box. Am câștigat la puncte,
dar tipul vrea să se dea mare.
51
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Trebuie să-l conving să joace defensiv
și să nu fie pus la pământ.
52
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
- Începi devreme? Te duc eu.
- Nu, tu du-te la întâlnirea aia.
53
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Te duc la mașina ta. Trece-o
pe lista mea generoasă de gratificații.
54
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Soția ta s-a culcat cu alt bărbat,
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
și vrei ca juriul să creadă că i-ai găsit
dezbrăcați în pat, împușcați mortal?
56
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Așa a fost.
57
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Te-ai dus acasă știind
că îi găsești împreună.
58
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Nu.
59
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Ai urcat cu arma-n mână, să te răzbuni.
60
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Nu. I-am găsit morți.
61
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
- Am spus…
- Pe Rilz l-ai doborât primul, de aproape.
62
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Nu.
63
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Soția te-a implorat s-o cruți,
dar ai ucis-o!
64
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Nu!
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Trebuie să fii pregătit
de interogare, pricepi?
66
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz n-are nimic de pierdut.
Deja a pierdut.
67
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
De ce te expui?
68
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Mickey, ți-am zis de la început.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
N-am de gând să petrec restul vieții
70
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
cu oameni care se-ntreabă
pe la spatele meu dac-am făcut-o eu.
71
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Fac asta indiferent dacă pierzi sau nu.
72
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Da. Lorna.
73
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Trevor, orice te întreabă Golantz,
treaba ta
74
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
e să le spui juraților
cât de mult ai iubit-o.
75
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Bine? Dacă faci asta, poate reușim.
76
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Bună.
77
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
- Ți-am citit pledoaria.
- Și?
78
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
E bună. E completă.
79
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
- O urăști.
- Nu…
80
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
O urăști. Haide! Zi-mi drept, Lorna.
81
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Vorbești de UPP
și de analiza criminalistică.
82
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
E apărarea mea. N-am nimic altceva.
83
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
E apărarea lui Jerry.
84
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Doar că… Nu pare a ta.
85
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Știu. Dar cariera mea
depinde de asta, și el…
86
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
În tot timpul ăsta,
parc-aș purta costumul unui mort.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
E dezgustător. N-o spune în instanță.
88
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Uneori nu e bine să schimbi calul.
89
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Trebuie să plec.
90
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Sună-l pe ofițerul supraveghetor. Unde e?
91
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Asta e o mizerie.
92
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
N-aveți nimic.
93
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Violează-mă sau dă-mi drumul.
94
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Ai terminat, Alvin?
Fiindcă mă doare capul.
95
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Deci… ăsta ești tu.
96
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Aici a fost ucis David Loresca
după zece minute, pe strada alăturată.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
O coincidență cam mare.
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Erai la locul faptei, Alvin.
99
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Cu cazierul tău, sentința e pe viață.
100
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Însă…
101
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
noi știm că a fost comandă.
102
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Știm cine te-a plătit. Știm și de ce.
103
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Pe el îl vrem.
104
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Bine? Deci ajută-ne să te ajutăm.
105
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Renunță, Alvin.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Știi că putem să lăsăm totul deoparte.
107
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Știam eu că telefonul face ciudățenii
după percheziția aia aiurea.
108
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Da.
109
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Am fost acolo.
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Făceam o livrare.
111
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Sună-mi șeful.
112
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Sau, și mai bine…
113
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
sună-l pe părintele Cruz, la St. Lorenzo.
114
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
El a semnat de primire.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Sunt vrăjeli, dar are alibi.
116
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Cât mai avem?
117
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
A sunat crezând că e
o problemă de supraveghere,
118
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
deci mai avem zece ore.
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Dacă-l eliberăm, îi spune lui Soto.
120
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto se baricadează.
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Se prinde repede cine l-a turnat.
122
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Poate nu, totuși. Acum Alvin crede
că l-a turnat careva din gașcă,
123
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
poate se apucă să vâneze turnătorul.
124
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
E bine.
125
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Profită de timp,
sperie-l înainte să-i dăm drumul.
126
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Să-i dăm altă grijă lui Soto.
127
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
- Stai, unde te duci?
- Să mă rog.
128
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Îi pui microfon clientei mele?
129
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Numai asta n-aș vrea. N-am de ales.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Ba da. Zi-i lui Lankford
să se ducă naibii!
131
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
E ideea mea, Mickey.
E singura cu care Soto ar putea vorbi.
132
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Vrei să treci o gravidă
la pagube colaterale, Maggie?
133
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Tu vorbești?
Ce tactici am văzut în cazurile tale…
134
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Acum pricep de unde-i vin idei lui Hayley.
135
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Maggie, pentru clienți fac ce am de făcut.
136
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Serios? Cum rămâne cu Wyms?
137
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
- Ce?
- La procuratură umblă vorbe.
138
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
L-ai băgat la psihiatrie
ca să-l surprinzi pe Golantz.
139
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
- El nu e pagubă colaterală?
- Jerry a făcut asta.
140
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
Pe scurt, e decizia ei, Mickey.
141
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Maggie, ai trimis-o la mine
fiindcă știai că am grijă de ea.
142
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
- Nu? Acum vrei să mă dau deoparte?
- Așa ai grijă.
143
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Trebuie să iasă din chestia asta.
144
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Bine. Vrei să poarte Tanya microfon?
145
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Dacă e cumva de acord,
146
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
când obține ceva, a terminat.
147
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
- Adică?
- Nu mai depune mărturie contra lui Soto.
148
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
- Și o muți imediat.
- Nu știu dacă pot face asta.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Nu e negociabil, Maggie.
Tipul omoară martori.
150
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Bine.
151
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Bine. Mă văd cu ea în câteva zile
și-i explic tot…
152
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
- Trebuie s-o faci azi.
- Sunt în proces.
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Atunci vorbesc eu.
154
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Vorbești de microfon cu clienta mea
ca procuror, în absența mea?
155
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
- Nici vorbă!
- Nu ca procuror. Ca persoană privată.
156
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Vrei să refaci ceva?
Să am iar încredere în tine?
157
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Atunci, ai și tu încredere în mine. Bine?
158
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Ce vrei, Cisco?
159
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Clientul insistă să depună mărturie.
160
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Nu pricep, Mick.
161
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Bună, iubito.
162
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Dacă tipul își sabotează cazul,
Serghei Kosevici îl ucide.
163
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Ce naiba are? Vrea să moară?
164
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
N-am timp să găsesc
răspunsul la asta acum.
165
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Dar tu? Ai un răspuns?
166
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
Fiindcă tipul ăsta vă face ținte vii
pe tine și pe ai tăi.
167
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
N-am de ales, Cisco.
Trebuie să fac ce vrea clientul.
168
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Iar Hayley și Maggie
sunt în siguranță. Deocamdată.
169
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Da? De unde știi?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
Fiindcă sunt supravegheate.
171
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
- De cine?
- Nu contează, Cisco.
172
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Cea mai bună cale să fie toți în siguranță
e să obțin achitarea.
173
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Și asta o să fac. Bine? Urează-mi noroc!
174
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
SECRETARUL DE STAT AL CALIFORNIEI
175
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
CĂUTARE ENTITATE - PARALLAX
ACT CONSTITUTIV
176
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
TOATE BUNE?
177
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Scuze. Haller. Ai un minut?
178
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Omucidere voluntară. 11 ani.
Probabil face nouă.
179
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Știu că mă consideri în dezavantaj,
180
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
dar nu știi ce-o să facă juriul.
181
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Asta e tot?
182
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Nu ești bun la vânzări, nu?
183
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Nu sunt obișnuit să fiu nevoit să vând.
184
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Îi spun clientului, dar îl știu,
nu te aștepta să accepte.
185
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
În picioare!
186
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Așezați-vă.
187
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Dle Haller, mai ai probe?
188
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Doar un martor, dle judecător.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Îl chem pe Trevor Elliott.
190
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Ridică mâna dreaptă.
191
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Juri solemn să spui adevărul
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
și numai adevărul?
193
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Jur.
194
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Dle Elliott,
cred că juriul știe cine ești.
195
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Spune-ne cu ce te ocupi.
196
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Sigur. Conduc compania Parallax,
197
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
fondată de mine și de soția mea, Lara.
198
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Facem jocuri video.
199
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Care e cel mai bine vândut până acum?
200
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Se numește Nocturna.
201
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
E o călătorie prin America
postapocaliptică, în bezna veșnică.
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Și oamenii se distrează așa?
203
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Da, așa de mult,
încât pregătim o continuare.
204
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Ce ți se pare că are special jocul ăsta?
205
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Din ce spun jucătorii, personajele.
206
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
Par oameni adevărați.
207
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
În așa fel încât, când am apărut,
concurența n-a putut ține pasul.
208
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
E ca un film în care joci și tu.
209
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Iar în Nocturna cine e vedeta filmului?
210
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Sigur, eroina e Jasmine Lumens.
211
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Dar imaginea ei e bazată
pe soția mea, Lara.
212
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Am proiectat personajul după ea,
în cinstea ei
213
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
și a iubirii mele enorme pentru ea.
Am arătat cât m-a inspirat.
214
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Dle Elliott, cum ți-ai întâlnit soția?
215
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
După licență, la Stanford.
216
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Eram la tablă, rezolvam o problemă.
217
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
Când am terminat, profesorul a șters tot,
218
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
fiindcă făcusem
o greșeală capitală. A fost…
219
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
umilitor.
220
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Și apoi ce s-a întâmplat?
221
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara a ridicat mâna și a zis
că și ea a făcut aceeași greșeală.
222
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
M-am simțit mai bine.
223
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Până când am trecut pe lângă ea
și m-am uitat pe ecranul ei…
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
Rezolvase problema corect.
225
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Dar așa era Lara.
226
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Cum a fost căsnicia?
227
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
N-a fost perfectă.
228
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Aveam probleme, ca orice cuplu.
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Ce fel de probleme?
230
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Infidelitatea, bunăoară.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Știam că are o aventură.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
- Ai spus asta poliției?
- Nu.
233
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
De ce?
234
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
Fiindcă știam că aș părea
soțul furios și gelos,
235
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
și nu e adevărat.
236
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Am iertat-o.
237
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
De ce?
238
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
Fiindcă aventura a fost din vina mea.
239
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Vezi…
240
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Munceam întruna. Și o ignoram.
241
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Și am călcat și eu strâmb.
242
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
- Ai avut aventuri?
- Da.
243
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
N-am fost deloc soțul perfect,
în nicio privință.
244
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Și m-am simțit norocos în fiecare zi
245
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
în care Lara a reușit să treacă peste asta
și să-l vadă pe cel care încercam să fiu,
246
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
nu pe cel care eram uneori.
247
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
De ce te-ai dus acasă
în ziua aia, dle Elliott?
248
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
M-am dus…
249
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
ca să lupt pentru soția mea.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Să încerc să-mi salvez căsnicia.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
În schimb…
252
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
i-am găsit morți.
253
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Pe amândoi.
254
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Statul nu se opune unei pauze,
dl Elliott trebuie să se adune.
255
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Nu e necesar, dle judecător.
256
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Dle Elliott… Mai am o singură întrebare.
257
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Ți-ai ucis soția?
258
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Doamne, nu!
259
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
O iubesc.
260
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Am iubit-o.
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
E rândul procuraturii.
262
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Dle Elliott, ai spus poliției
că dumneata și soția
263
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
v-ați certat în seara
dinaintea crimelor. Așa e?
264
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Da.
265
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Contrar celor spuse la poliție,
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
tocmai ai zis că v-ați certat
pentru aventura ei.
267
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Așa este.
268
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Și ai mai spus poliției
că ai mers la casa din Malibu a doua zi
269
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
ca să-i faci o surpriză Larei
cu o excursie pe coastă. Așa e?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Da.
271
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
E adevărat,
sau e o altă minciună spusă poliției?
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
- Obiectez! Speculație.
- Trec mai departe.
273
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Înainte de a merge acasă în ziua aia,
ai avut vreo rezervare?
274
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Rezervare?
275
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
La hotel? La restaurant? Pentru excursie.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Da, nu-mi amintesc.
Am încercat să fiu spontan.
277
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Statul vrea să prezinte proba 21.
278
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Prezentată.
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
E calendarul întâlnirilor dumitale,
dle Elliott?
280
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Pare a fi o copie, da.
281
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Vrei să te uiți
la ziua crimei, 6 septembrie anul trecut?
282
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Vezi vreo listă de întâlniri în acea zi?
283
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Da.
284
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Câte sunt?
285
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Șapte.
286
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Ai anulat vreuna
dintre cele șapte întâlniri
287
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
înainte să urci în mașină
și să-ți surprinzi soția cu excursia?
288
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Nu m-am gândit la asta.
Tocmai ne certaserăm.
289
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Se răspunde cu „da” sau „nu”.
290
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Ți-ai anulat sau nu
întâlnirile din ziua aia?
291
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Nu, cred că nu.
292
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Știai că Jan Rilz e cu soția ta
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
când te-ai dus acasă în acea zi, așa e?
294
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Nu.
295
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Asta este proba procuraturii nr. 22.
296
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Datele de la supraveghere.
297
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Nu e adevărat
298
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
că știai că erau închise camerele
în acea dimineață?
299
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Știam de aventură.
Nu știam că Rilz o să fie acolo.
300
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Ai spus că nu erai supărat,
301
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
fiindcă ai fost și tu infidel. Așa e?
302
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Da.
303
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Aveai contract prenupțial cu Lara Elliott?
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Nu.
305
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Deci, dacă soția divorța,
306
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
primea jumătate din avere, nu?
307
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Obiectez! Dl Elliott nu e
expert în dreptul familiei.
308
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Se admite.
309
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
În seara dinaintea crimelor,
310
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
soția ți-a spus că se vede cu Sonia Patel?
311
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Nu.
312
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
E adevărat că ți-era teamă
că o să vorbească despre divorț?
313
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Că-și întreabă vechea prietenă
cum să se asigure financiar?
314
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
- Obiectez! Invită la speculație.
- Reformulez.
315
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Dle Elliott, știai de ce căutat-o
soția dumitale pe Sonia Patel?
316
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Nu. Lara n-a mai văzut-o de ani buni.
Nu știu de ce a luat legătura cu ea.
317
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
- Ai o armă, dle Elliott?
- Nu.
318
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
- Ai tras vreodată cu arma?
- Am fost crescut de foști hipioți.
319
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Nu m-am jucat nici cu pistolul cu apă.
320
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Deci răspunsul e „nu”?
Nu ai umblat cu arme de foc?
321
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Exact.
322
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Statul vrea să aducă proba nr. 23.
323
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
E jocul dlui Elliott, Nocturna.
324
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Eu nu sunt mare jucător,
deci vreau să mă concentrez puțin la asta.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Ia arma. S-ar putea să ai nevoie de ea.
326
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
E prima oară când eroina ia o armă?
327
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Da.
328
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Arma care devine apoi esențială în joc.
329
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Poți spune instanței ce fel de armă e?
330
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Ce fel?
331
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Marca și calibrul armei.
332
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Dle, ne putem apropia?
333
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Dle, clientul meu e judecat în tribunal
sau într-un Xbox?
334
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
E nucleul acuzării.
335
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Bazat pe înșelare și prejudecată.
336
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Într-adevăr. Dacă dl Golantz
ar fi venit cu asta de la început.
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Dar n-a făcut-o. Clientul tău a început,
338
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
când a spus că nu s-a atins de arme.
339
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Vreau să-mi fie consemnată obiecția
pentru apel.
340
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
S-a notat.
341
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Martorul poate răspunde.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Cred că e
un Heckler & Koch de calibrul 45.
343
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
Un HK de 45, semiautomat.
344
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
E aceeași armă cu care poliția crede
345
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
că au fost uciși Lara Elliott
și Jan Rilz, nu?
346
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Nu știu. Bănuiesc că da,
dacă așa scrie în raportul lor.
347
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Compania dumitale are
vreun Heckler & Koch de 45
348
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
folosit ca model pentru asta?
349
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Nu.
350
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Deci o căutare în tranzacțiile companiei
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
nu ar arăta achiziția asta?
352
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Nu.
353
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Faptul că e aceeași armă e o coincidență?
354
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Obiectez! Speculativ.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Retrag întrebarea.
356
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Nu mai am întrebări, dle.
357
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
- Alte întrebări?
- Nu, dle judecător.
358
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Prea bine. Curtea se retrage 30 de minute.
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Apoi ascultăm pledoariile finale.
360
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
- Bună.
- Bună.
361
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
- Mickey a zis că trebuie doar să ascult.
- Așa e.
362
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Ai fost la florărie?
363
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Da. Și am ajuns la cel
care cred că l-a-mpușcat pe David Loresca.
364
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Atunci ai ce îți trebuie.
365
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Aș fi vrut să fie așa de simplu.
366
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Vreau ca Angelo Soto să plătească
pentru crimele lui, Tanya.
367
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
E treaba mea. Nu-mi cer scuze pentru asta.
368
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Dar există o linie pe care n-o pot trece.
369
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Nu te forțez să faci ceva care v-ar pune
în pericol pe tine sau pe copil.
370
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
- Cum adică?
- Ai de ales.
371
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Poți să te retragi acum,
și cazul împotriva lui Soto pică
372
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
și vă creșteți copilul împreună,
nu mai auzi niciodată de mine.
373
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Nu vreau să cresc copilul cu el.
374
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Atunci poți alege altceva.
375
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Poți să porți un microfon
376
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
și să-l faci pe Angelo să spună
că a ordonat uciderea lui Loresca.
377
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Promit, o să fim afară.
378
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Câți ani aveai?
379
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
- Când?
- Când te-a adus aici.
380
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
Și te-a pus să muncești pe nimic,
până a început să te placă.
381
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Nouăsprezece.
382
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Nouăsprezece.
383
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Dacă vrei să scapi definitiv de el, Tanya,
384
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
asta e șansa ta.
385
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Dar tu alegi.
386
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Încep pledoariile finale. Unde ești?
387
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Am o treabă, iubito.
388
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
- Pentru cazul Elliott?
- Oarecum.
389
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
PROFILUL COFONDATORULUI: PAVEL KOSEVICI
390
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Ajung cât pot de repede.
391
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
N-ai mințit.
392
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Pardon?
393
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
Când ai spus
că stai la proces până la final.
394
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Măcar atât să fac pentru Jan.
395
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Carol, îmi pare rău pentru pierderea ta,
trebuia să-ți zic din prima zi.
396
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Orice-ar fi, sper să te simți împăcată.
397
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Dle Golantz?
398
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Doamnelor și domnilor.
399
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Cazul e simplu.
400
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
Un bărbat descoperă că soția lui
are o aventură, și se ceartă.
401
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Asta e indiscutabil.
402
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
A doua zi, merge la casa de pe plajă,
403
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
unde camerele de supraveghere sunt oprite.
404
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
De asemenea indiscutabil.
405
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Acolo pretinde că și-a găsit
soția și pe amantul ei împușcați mortal.
406
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Apărarea vă cere
să credeți povestea absurdă
407
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
că acuzatul s-a dus acasă
408
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
să-și surprindă soția cu o excursie.
409
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Să credeți că nu avea UPP pe mâini
410
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
fiindcă a tras cu arma.
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Erau urme
din mașina de poliție necurățată.
412
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
E doar o coincidență
faptul că ucigașul a folosit aceeași armă
413
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
ca eroul din jocul lui video.
414
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
ARMĂ
415
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Și că a fost victima
unei judecăți pripite,
416
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
deși recunoaște că a mințit poliția
ca să ascundă vinovăția aparentă.
417
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Dar bunul simț și logica o să vă spună
418
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
cine a tras gloanțele care i-au ucis
pe Lara Elliott și pe Jan Rilz în acea zi.
419
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
L-ați auzit pe acuzat spunând
că și-a iubit soția.
420
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Ce e iubirea
pentru unul ca Trevor Elliott?
421
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
A folosit-o pe Lara ca model pentru joc.
422
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Fiindcă asta voia să fie.
423
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
O cochilie
pe care s-o poată controla din butoane.
424
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Și-a încuiat soția într-o colivie aurită,
iar, când ea a încercat să scape,
425
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
i-a ucis pe ea și pe iubitul ei.
426
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
Fiindcă Trevor Elliott n-a putut s-o aibă
pe Lara, nimeni n-o putea avea!
427
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Mai simplu spus, Trevor Elliott e vinovat.
428
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Dacă vă ghidați după bun simț și logică,
nu puteți ajunge la altă concluzie.
429
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Mulțumesc.
430
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Dle Haller?
431
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Cât contează pledoariile finale?
432
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Juriul nu s-a hotărât deja?
433
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Nu e cuvântare, e discurs argumentat.
434
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Dacă nu asculți ce spune procurorul,
435
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
pierzi ocazia să faci
din cel mai slab punct
436
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
din cazul tău punctul forte.
437
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Fiica mea face algebră, și o urăște.
438
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
O urăște.
439
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Zice: „Tată, la ce-mi trebuie asta?”
440
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Zic: „Scumpo, când vechii mayași
au vrut să înțeleagă lumea,
441
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
au creat matematica.
442
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
Au descoperit calendarul,
anul solar de 365 de zile.
443
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Uimitor, nu?”
444
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
N-a funcționat. Tot o urăște.
445
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
De ce vă spun asta?
446
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
Fiindcă o să folosim matematica
ca să înțelegem lumea.
447
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Aveți răbdare, vă rog. Mașina dlui Elliott
a plecat de la birou la 10.44.
448
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Cu o viteză medie de 56 km pe oră.
449
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Așa că a ajuns acasă, în Malibu,
care e la 34 km distanță,
450
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
în 36 de minute.
451
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Asta e indiscutabil.
452
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Deci sosește…
453
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
la 11.20 și sună la Urgențe
după cinci minute,
454
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
la 11.25.
455
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Apelul provoacă sosirea videografului,
456
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
care începe filmarea
lui Trevor Elliott în fața casei
457
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
la 11.27. Adică după șapte minute.
458
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Șapte minute de la sosirea dlui Elliott
459
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
până la începerea filmării în fața casei.
460
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
A avut șapte minute să comită crimele
și să șteargă urmele.
461
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Victimele au fost împușcate de aproape.
462
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Pe hainele și mâinile dlui Elliott
nu era sânge.
463
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Deci trebuia să se spele și să se schimbe
înainte de sosirea poliției.
464
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Și așa ajungem la armă.
465
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Domnul Golantz zice
că arma virtuală din joc
466
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
e dovada că dl Elliott
trebuie să fi avut o armă ca asta.
467
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Dacă e adevărat, unde e?
468
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Unde e arma reală
care i-a ucis pe Lara Elliott și Jan Rilz?
469
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Unde sunt hainele însângerate?
470
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Casa e în vârful unui deal.
471
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
E la zece minute
de autostrada de pe coastă,
472
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
iar poliția a căutat toată zona cu câini,
dar n-a găsit nimic.
473
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Iar dl Golantz vrea să credeți
că în șapte minute,
474
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
doar șapte, dl Elliott și-a împușcat
soția și pe amantul ei, s-a curățat
475
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
și a scăpat de dovezi,
așa încât poliția nu le-a mai găsit.
476
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
E imposibil. Asta ne spune matematica.
477
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Ne spune că dl Elliott n-a făcut asta,
478
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
iar adevăratul ucigaș, oricine o fi fost,
a luat dovezile cu el.
479
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Cine mai avea motiv
să-i ucidă pe Jan Rilz și Lara Elliott?
480
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Pe cine a ignorat detectivul Kinder
ca suspect, până a fost adus ca martor?
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Despre cine știm că are armă
fiindcă ne-a spus asta când a fost aici?
482
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
483
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Un soț gelos
care, spre deosebire de Trevor Elliott,
484
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
are un istoric violent.
485
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Dl Golantz v-a cerut să folosiți
bunul simț și logica,
486
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
și sunt absolut de acord.
487
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Dar nu vă lăsați manipulați
de trucuri emoționale ieftine.
488
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Dacă vă ghidați după bun simț și logică,
489
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
o să descoperiți că dl Elliott
nu avea cum să comită crimele astea.
490
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Și am încredere
că o să-l considerați nevinovat.
491
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Mulțumesc.
492
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
- Am vorbit cu Tanya.
- Și?
493
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Și nu-mi place, Maggie.
494
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Dar depinde de ea.
495
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Și ascultă, Mags,
în clipa în care observi ceva
496
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
o scoți de-acolo. Bine?
497
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Promit. Mickey, mulțumesc.
498
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
APASĂ SĂ VEZI MESAJUL
499
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
TREBUIE SĂ VORBIM DESPRE TREVOR
500
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Povestea lui Trevor
cu Serghei Kosevici e o abureală.
501
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
- Pe ce te bazezi?
- Pe datele despre companie.
502
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Se pare că investitorii sunt legitimi.
Investitori de capital de risc.
503
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Asta deoarece Kosevici
e partener din umbră.
504
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor nu recunoaște că l-a finanțat el.
505
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Așa am crezut și eu.
Așa că m-am dus la sursă.
506
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Fiul lui Kosevici, Pavel.
507
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
- Colegul lui Trevor de la Stanford.
- Mi-a luat ceva să dau de el.
508
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Iar, când am pomenit de Trevor,
mi-a închis.
509
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
- Ceea ce nu dovedește nimic.
- Da și nu.
510
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
Mai era un tip în cameră la Stanford.
511
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman. E director tehnic
la compania lui Pavel.
512
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Am dat de el.
513
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Zice că Pavel îl ura de moarte pe Trevor
514
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
și că tatăl lui n-ar fi finanțat
nicio firmă a lui Trevor.
515
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
- Nici asta nu dovedește nimic.
- Poate nu.
516
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Dar Trevor a depus mărturie
când cazul era deja câștigat.
517
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Ar fi făcut asta
518
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
dacă avea arma unui mafiot rus la tâmplă?
519
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Nu treci peste nimic, nu?
520
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Ei bine, nu m-ai angajat
să-ți zic doar ce vrei să auzi.
521
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Întrebarea e: dacă nu sunt rușii,
cine naiba te urmărea?
522
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
523
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Da, vin imediat. Mulțumesc.
524
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
S-a întors juriul.
525
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
- Juriul are un verdict?
- Da, dle judecător.
526
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Acuzatul să se ridice.
527
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Puteți citi verdictul.
528
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
„În procesul Statul contra Trevor Elliott,
529
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
la acuzația de ucidere a lui Jan Rilz
530
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
considerăm că acuzatul e nevinovat.”
531
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Nu.
532
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
„La acuzația de ucidere a Larei Elliott
533
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
considerăm că acuzatul e nevinovat.”
534
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Doamnelor și domnilor,
535
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
mulțumesc pentru servicii și deliberare.
536
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Dle Elliott, ești liber.
537
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
HAI SĂ BEM CEVA
538
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Avem șampanie
și suc de struguri pentru tine și Izzy.
539
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Sărbătoriți voi, eu am o treabă.
540
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick? Sigur ești bine?
541
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
O să fiu.
542
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Ce e asta?
543
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Am semnat deja înțelegerea.
544
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
E o declarație semnată de mine.
545
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Ai avut dreptate, Eli.
546
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry te-a plasat aici
547
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
ca să ascundă o dovadă
548
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
de procuratură, în cazul Trevor Elliott.
549
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Ai fost pagubă colaterală.
550
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Și de ce faci asta?
551
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
Fiindcă ai pierdut
șase luni din viață aici,
552
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
pentru ca Jerry să poată…
553
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Pentru ca eu să câștig cazul,
și nu e corect.
554
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Și asta o să-mi dea cele șase luni înapoi?
555
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Nu, dar o poți folosi
să dai în judecată fondul Jerry Vincent.
556
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Avea o asigurare de malpraxis.
557
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Cu banii ăia te poți pune pe picioare
când ieși din pușcărie.
558
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Credeam că voi, avocații,
vă acoperiți între voi.
559
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Aș face multe lucruri să câștig un caz.
560
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Aș face lucruri moralmente îndoielnice,
dar n-aș trăda niciodată un client.
561
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Uite cine e la știri.
562
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Vreau să spun ceva pentru poliția din LA.
563
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
MOGULUL JOCURILOR
NU E VINOVAT DE DUBLA CRIMĂ
564
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Faceți-vă treaba.
Ucigașul Larei e în libertate.
565
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
N-o să am liniște
până nu e adus la judecată.
566
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Ți-a ieșit bine, nu?
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry a făcut treaba murdară.
568
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara era iubirea vieții mele…
569
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Tu ai cules toți laurii.
570
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Și o să continui să lucrez neobosit
ca să-i cinstesc memoria. Mulțumesc.
571
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, mai știi datele
găsite de tine despre Parallax?
572
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Vreau să-mi mai găsești ceva.
573
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Angelo.
574
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
575
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Unde ai fost? Te-am sunat!
576
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
La cumpărături pentru bebe.
577
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Telefonul s-a descărcat.
578
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Ce s-a întâmplat?
579
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Am crezut că au ajuns și la tine.
580
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Cine?
581
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Poliția. Vrea să mă distrugă.
582
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Ce tot spui? Angelo, mă sperii.
583
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
La naiba!
584
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
- Ce e?
- Semnalul e slab.
585
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Ne putem mișca?
586
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
E cel mai aglomerat cartier din LA.
587
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Iartă-mă, sunt doar supărat.
Cineva a vorbit cu poliția.
588
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
Au întrebat un angajat,
mi-a spus ce au zis.
589
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Dar nu se poate să te fi mințit el?
590
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Sunt înconjurat de șerpi!
591
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Angelo, e în regulă. Vino aici.
592
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Să nu crezi nimic din ce auzi despre mine.
593
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Nimic?
594
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
- Sunt un om bun.
- Da.
595
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Doar le-am oferit o viață mai bună.
596
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Bun, îl face să vorbească.
597
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Cum e viața mea mai bună?
598
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
- Cum adică?
- La naiba!
599
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
- Ce e?
- Ți-am oferit totul.
600
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
- Locul ăsta.
- Improvizează.
601
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Tot ce fac e pentru noi, pentru familie.
602
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Lumea crede că l-ai ucis
pe omul ăla. Ai făcut-o?
603
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
- Nu mă întreba.
- Trebuie să știu.
604
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Pot trece peste orice, dacă știu.
605
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
- Am făcut ce trebuia…
- Zău?
606
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Da, Tanya! Ca să fim protejați!
607
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
Să protejez copilul nostru! Ajunge!
608
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
E în regulă. Ai făcut-o pentru noi.
609
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Nu.
610
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Poliția a zis că cineva m-a trădat.
611
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
- Dacă ai făcut-o tu?
- De ce-aș vorbi cu poliția?
612
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Nu știu nimic.
613
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Acum știi.
614
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Angelo, te rog.
615
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Ai mai făcut asta?
Sau plătești pe cineva s-o facă?
616
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
Poliția LA!
617
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Ține mâinile la vedere!
618
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, ești arestat.
619
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Întoarce-te, pune-te jos
și pune mâinile la ceafă.
620
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Știi că n-o să poți dovedi nimic, nu?
621
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Ai să vezi! Ești bine?
622
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Te-ai descurcat.
623
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Mulțumesc. Ești bine.
624
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Dle Haller, mă bucur că ai ajuns.
625
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor e la bar.
626
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Cred că i-am atras atenția, mersi.
627
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Iată-te! Vorbeam cu presa
în fața tribunalului
628
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
- …și ai dispărut.
- Ți-am zis, celebritatea nu-mi surâde.
629
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Haide, nu fi modest.
Victoria asta te-a promovat.
630
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Te referi la tipii ăia?
631
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Pariez că pot găsi
un potențial client acolo.
632
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Sper că nu.
Sunt cei care-mi cumpără firma.
633
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Și pe asta ți-o datorez
doar ție, Mickey. Noroc!
634
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Se pare că fiecare a obținut ce-a vrut.
635
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Păcat că Lara n-a obținut.
636
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
- Ce crezi că voia Lara?
- Să se afle adevărul.
637
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Calm, Trevor. Nu ești protejat
doar de confidențialitatea avocat-client,
638
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
ci și de prima judecată.
639
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Nimeni n-o să-ți afle secretul,
cel puțin nu de la mine.
640
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Așadar, avocatul care-și face reclamă
în stațiile de autobuz
641
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
a venit să mă pună la punct.
642
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
M-ai păcălit, Trevor. Nu mă las păcălit.
643
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Eram așa de preocupat să revin la vârf,
încât am uitat prima regulă.
644
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
- Care?
- Toată lumea minte.
645
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Ea a făcut treaba urâtă
și tu ai cules laurii.
646
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Îmi pare rău, Mickey, nu pricep.
647
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel a zis
că Lara era programatoare genială.
648
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Și totuși a demisionat
și te-a urmat. De ce?
649
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
Fiindcă mă iubea, Mickey.
650
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
Fiindcă ea a făcut-o. Nu tu.
651
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
Cele o sută de linii de cod
care au schimbat tot erau ale Larei. Nu?
652
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Doar că ea lucra pentru Chaos Games.
Deci ce a creat le aparținea.
653
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Dar, dacă deveneau creația ta,
îți aparțineau ție.
654
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Ea a fost geniul, nu tu.
655
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
Zece ani a urmărit
cum îți atribui meritele.
656
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
O poveste grozavă. Am doar o întrebare:
657
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
câtă cocaină ai tras înainte să vii aici?
658
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Cum ziceam, lumea minte.
659
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Dar și cei mai buni mincinoși
se dau de gol.
660
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Am văzut asta în instanță.
Când Golantz te-a întrebat de Sonia.
661
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Își freacă picioarele.
Poate fi semn că minte.
662
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Cearta n-a fost
pentru că Lara voia să divorțeze,
663
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
ci fiindcă voia să-i spună Soniei.
664
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Voia să se întoarcă la Chaos Games
și să ia ce-i aparținea.
665
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Iar, dacă făcea asta,
666
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
toate astea dispăreau.
667
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Și toată lumea afla că ești impostor.
668
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Știi ce? Acum două săptămâni
669
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
ai venit la biroul meu
implorându-mă să-ți dau de lucru.
670
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Da. Și mi-ai zis
că primul avocat a fost bun,
671
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
dar tu ești și mai bun.
672
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Știi ce, Mickey? Ai dreptate.
673
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
M-ai apărat superb.
Ai pus toate întrebările-cheie.
674
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Unde e arma? Unde sunt hainele?
675
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Cum putea să scape de ele în…
676
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Cât era? Șapte minute?
677
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Mi-ai arătat și cum ai făcut asta.
Dar eram orbit, n-am văzut din prima.
678
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Drona. Știi care e cea mai tare parte?
679
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Te-am văzut făcând-o. Toți te-am văzut.
680
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Când a venit poliția,
nu-ți verificai e-mailurile.
681
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Controlai drona
care ducea arma și hainele.
682
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Le-ai trimis deasupra oceanului
683
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
și le-ai aruncat
unde nu mai pot fi găsite.
684
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Recunosc, o manevră inteligentă.
685
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Dacă chiar crezi că e adevărat,
probabil mă crezi un monstru.
686
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Îți spun eu ce ești, Trevor.
Ești un dependent.
687
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Îți place ca oamenii să te creadă geniu.
688
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Ai face orice pentru asta.
689
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Ba chiar ai depune mărturie
după ce cazul e deja câștigat.
690
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Zău așa! Cât vrei?
691
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
Despre asta e vorba, nu? Cât iese.
692
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Nu vreau banii tăi afurisiți.
693
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
- Nu?
- Vreau să știu cine e în spate.
694
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Mita, uciderea lui Jerry, urmărirea mea.
Sunt opera ta?
695
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
Fiindcă nu-mi place să fiu pion.
696
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Uneori toți suntem pioni, Mickey.
Jerry nu-mi spunea tot.
697
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Sincer, habar n-am cine l-a ucis.
698
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Și, zău… nu-mi pasă.
699
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Nu înțelegeam de ce mi-a lăsat Jerry
cazul ăsta, dar acum înțeleg.
700
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
S-a gândit că suntem la fel.
701
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
Un avocat care are nevoie de asta
suficient ca să accepte un jurat mituit.
702
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Ai crezut la fel.
Dar am amenințat că mă retrag.
703
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Atunci mi-ai zis aburelile cu rușii.
704
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Mi-am făcut temele.
705
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Am înțeles că poate ai nevoie
de motivații suplimentare.
706
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Ca să te cred nevinovat?
707
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Știi care e secretul unui joc de succes?
708
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Trebuie să ții jucătorul prins, pricepi?
709
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Trebuie să te ocupi de realitatea lui.
710
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Iar acum toate astea…
711
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
Asta e realitatea mea.
712
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
La asta te pricepi, Trevor.
713
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Să faci să pară real.
714
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Nu vreau să mai aud de Trevor Elliott.
715
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Atunci ai noroc,
Gloria vine mâine să-l vadă pe Raj.
716
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Vrei să mă văd cu ea?
717
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Nu, doar trimite-mi datele. Mă ocup eu.
718
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
- Bine lucrat, Cisco.
- Pentru puțin. Și… Mick?
719
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
- Da?
- Acceptă victoria.
720
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Ai făcut o treabă grozavă azi.
721
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
- Ce e, Cisco?
- Ești Michael Haller?
722
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Cine e?
723
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Anthony Reyes,
de la poliția rutieră din LA.
724
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Cu ce te ajut?
725
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Nu știu, dle, am oprit-o pe Izzy Letts
la Griffith Park Overlook,
726
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
credem că a consumat ceva.
727
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Mi-a dat cartea dumitale de vizită,
728
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
apoi a leșinat.
729
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Voiam să ies din tură, dar trebuie
să-i salt mașina și s-o rețin, dacă nu…
730
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
Dacă nu ajungi aici imediat.
731
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
În 15 minute sunt acolo, bine? Mulțumesc.
732
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
733
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Trebuia să o lăsați baltă.
734
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Tu și Vincent.
735
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
736
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Subtitrarea: Anca Tach