1 00:00:06,049 --> 00:00:07,508 Det är medlem sju, eller hur? 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,137 -Jag vet bara att han är köpt. -Investerare? 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Inte såna som du tror. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,392 Jag hade en rumskompis på college som hette Pavel Kosevich. Jag vet. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,062 Hans far hette Sergei Kosevich. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 Han är ingen man bråkar med. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Jurymedlem sju kanske är död. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,319 Har du tänkt på det? Du och jag kan stå på tur. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,779 Vem gjorde det här? 10 00:00:27,862 --> 00:00:30,615 Utan ditt vittne, frias Soto. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Borgen fastställs till två miljoner. 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,913 Tanya, gjorde Soto nåt som bekräftar att han lät döda din vän? 13 00:00:36,996 --> 00:00:42,043 Kvällen innan ditt vittne blev mördad, körde jag honom till blomsteraffären. 14 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Telefonen sätter inte dit Aquino. 15 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Han måste ange Soto. 16 00:00:47,048 --> 00:00:49,425 Vet du varför Lara Elliott kontaktade dig? 17 00:00:49,509 --> 00:00:53,137 Hon sa att hon hade nåt att berätta privat. 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,973 Verkade mr Elliott orolig eller panikslagen? 19 00:00:56,057 --> 00:00:58,518 Nej. Han verkade kolla sin e-post. 20 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 Fallet var nästan vunnet, du sabbade det. 21 00:01:01,354 --> 00:01:03,856 Säg mig en sak. Hur sover du på natten? 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,860 Jag ska njuta av att se på när juryn fäller er klient. 23 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Vi har fastställt att fordonet inte rengjordes. 24 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 Kan det förklara krutresterna på min klients händer? 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,827 Med tanke på den enorma mängden krutrester, 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 är det den enda förklaringen. 27 00:01:18,246 --> 00:01:21,165 Hur känns ögonblicket när du vet att du har vunnit? 28 00:01:21,249 --> 00:01:22,875 Man vet aldrig säkert. 29 00:01:22,959 --> 00:01:25,253 Vi saknade dig igår på mötet. 30 00:01:25,336 --> 00:01:27,338 Mitt ex är i stan. Vi åt middag. 31 00:01:27,421 --> 00:01:28,381 Hur gick det? 32 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 Hon bad mig bli hög med henne. Jag var jättenära att säga ja. 33 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Jag måste vinna folkopinionen också. 34 00:01:34,679 --> 00:01:36,264 Ingen advokat kan ge dig det. 35 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Därför måste jag vittna. 36 00:01:43,146 --> 00:01:46,065 EN NETFLIX-SERIE 37 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 Det var länge sen jag vaknade fullt påklädd. 38 00:01:59,495 --> 00:02:00,705 I ett tonårsrum. 39 00:02:01,789 --> 00:02:05,501 Säg till din dotter att hon har bra smak. Jag älskar K-pop. 40 00:02:08,045 --> 00:02:09,172 Tack för räddningen. 41 00:02:10,673 --> 00:02:13,384 -Snubblade eller föll du? -Jag snubblade. 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,846 Jag ringde min sponsor och ska gå på möte. Lovar. 43 00:02:16,929 --> 00:02:17,889 Bra. 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,643 Oroa dig inte för mig. Du har en rättegång att vinna. 45 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 Ja. Kanske, kanske inte. 46 00:02:25,688 --> 00:02:26,772 Har jag missat nåt? 47 00:02:28,900 --> 00:02:32,445 Min klient vill vittna. Jag kan inte övertala honom att låta bli. 48 00:02:32,528 --> 00:02:34,655 Borde du inte göra tvärtom? 49 00:02:34,739 --> 00:02:39,160 Det är som boxning. Vi satte flest poäng, men killen vill slåss. 50 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 Jag måste övertala honom att försvara sig och inte bli golvad. 51 00:02:45,958 --> 00:02:49,670 -Åker du tidigt? Jag kör dig. -Nej, gå på det där mötet. 52 00:02:49,754 --> 00:02:53,591 Jag skjutsar dig till din bil. Det ingår i förmånerna. 53 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 Din fru hade sex med en annan man 54 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 och du vill att juryn ska tro på att du fann dem i sängen skjutna? 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Det är vad som hände. 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Du åkte dit och visste att båda var där. 57 00:03:05,811 --> 00:03:06,646 Nej. 58 00:03:06,729 --> 00:03:09,065 Smög du uppför trappan med en .45:a och anföll? 59 00:03:09,148 --> 00:03:11,776 Nej. Jag fann dem döda. 60 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 -Jag sa… -Du sköt Jan Rilz först, kallblodigt. 61 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Nej. 62 00:03:16,572 --> 00:03:18,741 Din fru bad för sitt liv, men du sköt henne. 63 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 Nej! 64 00:03:24,330 --> 00:03:27,500 Du måste vara redo för korsförhör. 65 00:03:27,583 --> 00:03:30,711 Golantz har inget att förlora. Han är redan svag. 66 00:03:30,795 --> 00:03:32,672 Varför vill du blotta din hals? 67 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 Jag sa det från början. 68 00:03:36,008 --> 00:03:39,220 Jag vill inte leva resten av livet 69 00:03:39,303 --> 00:03:42,765 och höra folk viska: "Gjorde han det?", bakom ryggen på mig. 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,809 Jag kommer att undra det oavsett. 71 00:03:44,892 --> 00:03:45,768 Lorna. 72 00:03:48,479 --> 00:03:51,607 Vad Golantz än anklagar dig för, ska du 73 00:03:51,691 --> 00:03:54,151 berätta för juryn att du älskade din fru. 74 00:03:54,235 --> 00:03:57,321 Gör du det, kan vi kanske vinna. 75 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Hej. 76 00:04:14,588 --> 00:04:17,300 -Jag har läst din plädering. -Och? 77 00:04:17,383 --> 00:04:20,303 Den är bra. Den är grundlig. 78 00:04:20,386 --> 00:04:22,305 -Du hatar den. -Nej, jag… 79 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Du hatar den, kom igen. Säg det bara, Lorna. 80 00:04:26,017 --> 00:04:29,186 Den handlar om krutrester och kriminaltekniska tester. 81 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 Det är mitt försvar. Jag har inget annat. 82 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Det är Jerrys försvar. 83 00:04:35,359 --> 00:04:39,530 Det bara… Det känns inte som du. 84 00:04:39,613 --> 00:04:43,117 Jag vet. Men hela min karriär hänger på det här, och han… 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 Hela tiden har det känts som om jag bär en död mans kostym. 86 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 Vad osmakligt. Säg inte det i rätten. 87 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Ibland får man bara rida hästen man fick. 88 00:04:55,129 --> 00:04:56,339 Jag måste gå. 89 00:04:57,465 --> 00:05:01,135 Ring min övervakare. Var är han? 90 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 Det här är skitsnack. 91 00:05:06,307 --> 00:05:07,516 Ni har inget. 92 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Bryt mot mina rättigheter eller släpp mig. 93 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Är du klar, Alvin? Du ger mig huvudvärk. 94 00:05:23,449 --> 00:05:26,869 Det här är du. 95 00:05:28,662 --> 00:05:33,417 Och här dödades David Loresca tio minuter senare, ett kvarter bort. 96 00:05:33,501 --> 00:05:36,295 Vilken jävla slump. 97 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Du var på brottsplatsen. 98 00:05:40,925 --> 00:05:43,427 Med ditt straffregister, får du livstid. 99 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Men… 100 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 …vi vet att det var ett jobb. 101 00:05:50,309 --> 00:05:52,645 Vi vet vem som betalade dig och varför. 102 00:05:53,396 --> 00:05:54,730 Och det är honom vi vill åt. 103 00:05:56,357 --> 00:06:00,277 Så hjälp oss att hjälpa dig. 104 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Erkänn, Alvin. 105 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 Du vet att vi kan fixa det här. 106 00:06:19,046 --> 00:06:23,092 Min telefon var konstig efter den där fejkade genomsökningen. 107 00:06:24,510 --> 00:06:25,428 Ja. 108 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 Jag var där. 109 00:06:29,890 --> 00:06:31,517 Gjorde en leverans. 110 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Ring min chef. 111 00:06:35,729 --> 00:06:36,939 Eller ännu bättre… 112 00:06:38,899 --> 00:06:41,902 …ring fader Cruz i St Lorenzo-kyrkan. 113 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 Han skrev under. 114 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Skitsnack, men det stämmer. 115 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Hur lång tid har vi? 116 00:07:01,881 --> 00:07:04,383 Han har bränt sitt enda samtal, 117 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 vi har tio timmar. 118 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 När vi släpper honom, ringer han Soto. 119 00:07:07,720 --> 00:07:08,762 Soto luskar runt. 120 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Han förstår snart vem som angav honom. 121 00:07:11,140 --> 00:07:14,643 Kanske inte. Alvin tror att nån i gänget tjallade, 122 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 så de kanske letar där istället. 123 00:07:16,896 --> 00:07:19,190 Okej. Det är bra. 124 00:07:20,024 --> 00:07:22,485 Använd det för att skrämma honom innan han släpps. 125 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Ge Soto nåt annat att oroa sig för. 126 00:07:24,320 --> 00:07:27,114 -Vart ska du? -Jag ska testa en sista utväg. 127 00:07:30,075 --> 00:07:31,785 Ska min klient bära en dold mick? 128 00:07:31,869 --> 00:07:34,330 Det sista jag vill. Men jag har inget val. 129 00:07:34,413 --> 00:07:37,041 Jo. Du ber Lankford att dra åt helvete. 130 00:07:37,124 --> 00:07:40,794 Det är min idé. Hon är den enda som Soto kanske pratar med. 131 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Ska en gravid kvinna offras, Maggie? 132 00:07:43,923 --> 00:07:48,260 Dömer du mig? Jag har sett dig göra värre. 133 00:07:48,344 --> 00:07:50,513 Nu förstår jag var Hayley får sina idéer. 134 00:07:50,596 --> 00:07:52,932 Jag gör vad jag måste för mina klienter. 135 00:07:53,015 --> 00:07:54,433 Jaså? Även för Eli Wyms? 136 00:07:55,309 --> 00:07:57,770 -Vad? -Folk pratar på åklagarämbetet. 137 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Du höll honom på psyket tills du bussade honom på Golantz. 138 00:08:00,898 --> 00:08:03,859 -Var inte han ett offer? -Det var Jerry, inte jag. 139 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 I slutändan är det hennes beslut. 140 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 Du skickade henne till mig och visste att jag skulle ta hand om henne. 141 00:08:10,491 --> 00:08:13,327 -Nu ska jag släppa henne? -Det är för hennes skull. 142 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Hon måste ta sig ur det här. 143 00:08:17,414 --> 00:08:20,793 Okej. Vill du att Tanya ska ha en dold mikrofon? 144 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Säger hon av nån anledning ja 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 och får ett erkännande, är hon klar. 146 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 -Vad menar du? -Hon behöver aldrig vittna mot Soto. 147 00:08:27,758 --> 00:08:31,011 -Och du förflyttar henne genast. -Det vet jag inte om jag kan. 148 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 Det är inte förhandlingsbart. Killen dödar vittnen. 149 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Okej. 150 00:08:39,687 --> 00:08:43,357 Bra. Jag ska förklara för henne om några dar och… 151 00:08:43,440 --> 00:08:46,068 -Det ska ske idag. -Jag är mitt i en rättegång. 152 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Jag pratar med henne. 153 00:08:47,361 --> 00:08:51,740 Ska distriktsåklagaren prata med min klient om en dold mick utan mig? 154 00:08:51,824 --> 00:08:55,077 -Fan heller. -Jag är inte åklagaren. Jag är jag. 155 00:08:57,288 --> 00:09:00,165 Vill du bygga upp mitt förtroende igen? 156 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Börja med att lita på mig. Okej? 157 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Vad vill du att jag ska göra, Cisco? 158 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 Min klient insisterar på att vittna. 159 00:09:12,052 --> 00:09:13,721 Jag fattar inte, Mick. 160 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 Hej, älskling. 161 00:09:16,056 --> 00:09:20,269 Om han sabbar sitt eget fall, kommer Sergei Kosevich att döda honom. 162 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Har han en dödslängtan? 163 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 Jag har inte tid att fundera på det just nu. 164 00:09:25,983 --> 00:09:28,319 Och du, då? Har du det? 165 00:09:28,402 --> 00:09:32,156 För han kommer att göra dig och din familj till måltavlor också. 166 00:09:32,239 --> 00:09:35,868 Jag har inget val. Jag måste göra som min klient vill. 167 00:09:35,951 --> 00:09:39,079 Och Hayley och Maggie är säkra, åtminstone än så länge. 168 00:09:39,163 --> 00:09:40,581 Jaså? Hur vet du det? 169 00:09:41,373 --> 00:09:44,251 För att jag låter övervaka dem. 170 00:09:45,044 --> 00:09:47,212 -Av vem? -Det spelar ingen roll. 171 00:09:47,296 --> 00:09:50,716 Bästa sättet att skydda alla är att få ett frikännande. 172 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 Så det tänker jag fixa. Okej? Önska mig lycka till. 173 00:10:07,107 --> 00:10:08,192 KALIFORNIENS STATSSEKRETERARE 174 00:10:12,488 --> 00:10:14,281 SÖK - PARALLAX INCORPORATION 175 00:10:22,206 --> 00:10:26,335 IZZY ALLT VÄL? 176 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Haller. Har du tid? 177 00:10:40,307 --> 00:10:43,769 Dråp. Elva år. Får antagligen sitta inne nio. 178 00:10:43,852 --> 00:10:46,063 Jag vet att du tror att du vinner, 179 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 men man vet aldrig vad juryn gör. 180 00:10:49,817 --> 00:10:51,026 Var det allt? 181 00:10:51,860 --> 00:10:53,821 Du är ingen vidare bra försäljare. 182 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 Jag brukar inte behöva vara en. 183 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Jag ska fråga min klient, men hoppas inte för mycket. 184 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Alla reser sig! 185 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 Sätt er. 186 00:11:36,280 --> 00:11:39,908 Mr Haller, har ni fler bevis att lägga fram? 187 00:11:43,954 --> 00:11:47,583 Jag har bara ett vittne till, herr domare. 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,171 Jag kallar Trevor Elliott. 189 00:12:21,366 --> 00:12:22,493 Räck upp höger hand. 190 00:12:23,494 --> 00:12:28,957 Lovar du att säga sanningen, 191 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 hela sanningen, inget annat än sanningen? 192 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Jag lovar. 193 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Mr Elliott, jag tror att juryn vet vem du är. 194 00:12:39,468 --> 00:12:41,345 Berätta vad du arbetar med. 195 00:12:41,428 --> 00:12:45,349 Naturligtvis. Jag driver ett företag som heter Parallax 196 00:12:46,225 --> 00:12:48,101 som jag och min fru Lara grundade. 197 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 Vi gör videospel. 198 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Vilket är ert största spel hittills? 199 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 Det heter Nocturna. 200 00:12:54,399 --> 00:12:59,154 Det är en resa genom ett postapokalyptiskt USA höljt i ett evigt mörker. 201 00:12:59,238 --> 00:13:00,614 Och det tycker folk är kul? 202 00:13:03,909 --> 00:13:06,870 Ja, så kul att vi ska släppa en uppföljare. 203 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Vad gör det spelet så speciellt? 204 00:13:11,083 --> 00:13:13,752 Frågar man spelarna, är det karaktärerna. 205 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 De ser ut som riktiga människor. 206 00:13:17,714 --> 00:13:22,052 När vi började, kunde andra videospel inte konkurrera med det. 207 00:13:22,135 --> 00:13:24,638 Det är som en film där man spelar en roll. 208 00:13:25,389 --> 00:13:29,893 Vem anses vara filmens stjärna i Nocturna? 209 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Hjältinnans namn är Jasmine Lumens. 210 00:13:34,481 --> 00:13:37,776 Men hennes rollfigur är baserad på min fru Lara. 211 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Jag designade den efter henne för att hedra henne, 212 00:13:42,322 --> 00:13:45,784 visa hur mycket jag älskade henne och hur hon inspirerade mig. 213 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Hur möttes du och din fru? 214 00:13:52,583 --> 00:13:55,294 Vi möttes på universitetet i Stanford. 215 00:13:56,920 --> 00:14:01,466 Jag höll på att lösa ett problem på svarta tavlan. 216 00:14:02,467 --> 00:14:07,639 När jag var klar, suddade läraren ut alltihop 217 00:14:08,390 --> 00:14:10,726 för jag hade gjort fel. Det var… 218 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 …förödmjukande. 219 00:14:13,270 --> 00:14:14,688 Vad hände sen? 220 00:14:15,814 --> 00:14:19,484 Lara räckte upp handen och sa att hon hade gjort samma misstag. 221 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Det kändes bättre. 222 00:14:22,446 --> 00:14:27,618 Tills jag gick förbi hennes bord och råkade se 223 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 att hon hade löst det korrekt. 224 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Sån var Lara. 225 00:14:41,465 --> 00:14:42,674 Hur var ert äktenskap? 226 00:14:44,927 --> 00:14:46,136 Det var inte perfekt. 227 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Vi hade våra problem. 228 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Vilken sorts problem? 229 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 Otrohet, till exempel. 230 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 Jag visste att hon hade en affär. 231 00:15:06,949 --> 00:15:08,700 -Sa du det till polisen? -Nej. 232 00:15:09,493 --> 00:15:10,327 Varför inte? 233 00:15:11,912 --> 00:15:16,124 För det skulle få mig att framstå som en arg, svartsjuk make, 234 00:15:16,208 --> 00:15:17,334 och det var inte sant. 235 00:15:18,502 --> 00:15:19,461 Jag förlät henne. 236 00:15:20,963 --> 00:15:21,797 Varför? 237 00:15:23,173 --> 00:15:25,550 För hennes affär var mitt fel. 238 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Du förstår… 239 00:15:29,221 --> 00:15:34,101 Jag jobbade hela tiden. Och ignorerade henne. 240 00:15:35,519 --> 00:15:39,106 Och jag hade också varit otrogen. 241 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 -Vänstrade du? -Ja. 242 00:15:44,945 --> 00:15:48,615 Jag var inte den perfekta maken på nåt vis. 243 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 Jag kände mig lycklig varje dag 244 00:15:53,286 --> 00:15:59,126 för att Lara kunde se förbi det och se mig för den jag ville vara, 245 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 och inte för den jag var ibland. 246 00:16:04,840 --> 00:16:07,551 Varför åkte du ut till huset den dan? 247 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Jag åkte dit… 248 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 …för att kämpa för min fru. 249 00:16:18,228 --> 00:16:20,522 Försöka rädda vårt äktenskap. 250 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Istället… 251 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 …fann jag dem döda. 252 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Båda två. 253 00:16:44,504 --> 00:16:48,300 Staten opponerar sig inte mot en paus, så att mr Elliott kan samla sig. 254 00:16:48,383 --> 00:16:49,885 Det behövs inte, domare. 255 00:16:51,219 --> 00:16:55,307 Mr Elliott… Jag har bara en fråga till. 256 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 Dödade du din fru? 257 00:17:01,104 --> 00:17:02,355 Absolut inte. 258 00:17:05,525 --> 00:17:06,735 Jag älskar henne. 259 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Jag älskade henne. 260 00:17:37,933 --> 00:17:39,351 Korsförhör. 261 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Mr Elliott, du sa till polisen att du och din fru 262 00:17:47,484 --> 00:17:50,278 grälade kvällen före morden. Stämmer det? 263 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Ja. 264 00:17:52,280 --> 00:17:53,824 Till skillnad från vad du sa då, 265 00:17:53,907 --> 00:17:56,785 har du precis vittnat om att ni bråkade om hennes affär. 266 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Det stämmer. 267 00:17:59,830 --> 00:18:05,001 Du sa också till polisen att du körde till Malibu-huset följande dag 268 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 för att överraska Lara med en utflykt längs kusten. Stämmer det? 269 00:18:09,631 --> 00:18:10,465 Ja. 270 00:18:11,133 --> 00:18:14,678 Är det faktiskt sant, eller ytterligare en lögn? 271 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 -Protest. Argumentativt. -Jag går vidare. 272 00:18:17,222 --> 00:18:21,768 Innan du körde ut till huset den dan, gjorde du några bokningar? 273 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Bokningar? 274 00:18:25,063 --> 00:18:29,359 På ett hotell? Eller restaurang? För er resa. 275 00:18:30,443 --> 00:18:33,947 Inte vad jag minns. Det skulle vara en spontan grej. 276 00:18:34,030 --> 00:18:38,577 Staten vill lägga till bevismaterial 21. 277 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Tillagt. 278 00:18:43,915 --> 00:18:46,293 Är detta din möteskalender, mr Elliott? 279 00:18:47,919 --> 00:18:50,547 Det verkar vara en utskrift på den, ja. 280 00:18:50,630 --> 00:18:55,010 Kan du bläddra fram till morddagen, 6 september i fjol? 281 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 Ser du listan på möten den dan? 282 00:18:58,513 --> 00:18:59,389 Ja. 283 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Hur många är det? 284 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Sju. 285 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 Avbokade du några av de sju mötena 286 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 innan du satte dig i bilen för att överraska din fru med en resa? 287 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 Jag tänkte inte på det. Vi hade just bråkat. 288 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Svara ja eller nej. 289 00:19:15,363 --> 00:19:18,283 Avbokade du dina möten den dan? 290 00:19:20,118 --> 00:19:21,786 Nej, det gjorde jag nog inte. 291 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 Visste du att Jan Rilz var med din fru 292 00:19:24,080 --> 00:19:26,416 när du körde till huset den dan? 293 00:19:27,083 --> 00:19:28,126 Nej. 294 00:19:30,462 --> 00:19:33,048 Det här är Statens bevismaterial 22. 295 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 Övervakningskameraregistret. 296 00:19:39,471 --> 00:19:40,805 Stämmer det inte 297 00:19:40,889 --> 00:19:44,517 att du visste att husets kameror var avstängda den morgonen? 298 00:19:45,477 --> 00:19:49,522 Jag kände till affären. Jag visste inte att Rilz var där. 299 00:19:49,606 --> 00:19:51,524 Du sa att du inte var upprörd, 300 00:19:51,608 --> 00:19:54,903 för du hade själv varit otrogen. Stämmer det? 301 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Tja, ja. 302 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 Hade du och Lara ett äktenskapsförord? 303 00:20:01,368 --> 00:20:02,202 Nej. 304 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Så om din fru tog ut skilsmässa 305 00:20:04,079 --> 00:20:06,706 skulle hon få halva er förmögenhet? 306 00:20:06,790 --> 00:20:10,043 Protest. Mr Elliott är ingen expert på familjerätt. 307 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 Beviljad. 308 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 Kvällen före morden, 309 00:20:19,719 --> 00:20:22,055 sa din fru att hon skulle träffa Sonia Patel? 310 00:20:22,138 --> 00:20:22,973 Nej. 311 00:20:23,056 --> 00:20:27,519 Var du rädd att hon skulle prata om skilsmässa? 312 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Hon kanske ville fråga en vän hur man skyddar sig ekonomiskt? 313 00:20:30,647 --> 00:20:33,858 -Protest. Spekulation. -Jag omformulerar. 314 00:20:33,942 --> 00:20:39,072 Vet du varför din fru kontaktade Sonia Patel? 315 00:20:39,155 --> 00:20:44,911 Nej. De hade inte setts på åratal. Jag vet inte varför hon kontaktade henne. 316 00:20:46,329 --> 00:20:49,291 -Äger du en pistol, mr Elliott? -Nej. 317 00:20:49,374 --> 00:20:53,378 -Har du någonsin avfyrat en pistol? -Jag uppfostrades av två hippies. 318 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Jag fick inte ens ha vattenpistol. 319 00:20:55,797 --> 00:20:59,467 Så ditt svar är nej? Ingen erfarenhet av skjutvapen? 320 00:20:59,551 --> 00:21:00,385 Det stämmer. 321 00:21:01,344 --> 00:21:05,598 Staten vill lägga fram bevismaterial 23. 322 00:21:10,770 --> 00:21:13,857 Det här är mr Elliotts spel, Nocturna. 323 00:21:14,607 --> 00:21:18,320 Jag är ingen spelare, jag ska bara fokusera på ett moment. 324 00:21:19,446 --> 00:21:22,240 Ta vapnet. Vi kan behöva det. 325 00:21:25,910 --> 00:21:28,288 Är det första gången hjälten tar upp en pistol? 326 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Ja. 327 00:21:29,956 --> 00:21:33,168 Pistolen som blir huvudvapnet genom hela spelet. 328 00:21:34,502 --> 00:21:37,130 Kan du säga vilken sorts pistol det är? 329 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Vilken sort? 330 00:21:39,049 --> 00:21:40,925 Märke och kaliber på vapnet? 331 00:21:41,009 --> 00:21:42,469 Får jag närma mig? 332 00:21:48,683 --> 00:21:52,645 Herr domare, förhörs min klient i en Xbox eller i domstol? 333 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Det här är direkt kopplat till Statens fall. 334 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 Det är missledande och fördomsfullt. 335 00:21:57,233 --> 00:22:02,280 Det skulle det ha varit. Om mr Golantz hade tagit med detta i huvudförhandlingen. 336 00:22:02,364 --> 00:22:04,741 Det gjorde han inte. Din klient tog upp det 337 00:22:04,824 --> 00:22:07,702 när han sa att han inte hade nån vapenerfarenhet. 338 00:22:07,786 --> 00:22:10,413 Jag vill notera min protest för överklagan. 339 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Noterad. 340 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 Vittnet kan svara. 341 00:22:17,504 --> 00:22:20,882 Jag tror att det är en Heckler & Koch, kaliber .45. 342 00:22:20,965 --> 00:22:23,301 En halvautomatisk HK .45:a. 343 00:22:24,928 --> 00:22:26,888 Det är samma sort som polisen tror 344 00:22:26,971 --> 00:22:29,724 användes för att döda Lara Elliott och Jan Rilz. 345 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Jag antar det, om det står så i polisrapporten. 346 00:22:34,062 --> 00:22:36,898 Ägde ditt företag en halvautomatisk Heckler & Koch .45:a 347 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 som användes som modell? 348 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Nej. 349 00:22:40,110 --> 00:22:42,862 Så en sökning i företagets affärstransaktioner 350 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 skulle inte påvisa ett sånt köp? 351 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 Nej. 352 00:22:46,491 --> 00:22:50,578 Det faktum att det var ett exakt likadant vapen är alltså en slump? 353 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Protest. Argumentativt. 354 00:22:55,792 --> 00:22:57,168 Jag tar tillbaka frågan. 355 00:22:59,129 --> 00:23:00,755 Det var allt, herr domare. 356 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 -Uppföljande frågor? -Nej, herr domare. 357 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Då tar rätten 30 minuters paus. 358 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Sen är det slutplädering. 359 00:23:27,782 --> 00:23:28,825 -Hej. -Hej. 360 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 -Mickey sa att jag bara behöver lyssna. -Det stämmer. 361 00:23:36,583 --> 00:23:38,209 Gick ni till blombutiken? 362 00:23:38,293 --> 00:23:42,589 Ja. Och det ledde oss till mannen som vi tror sköt David Loresca. 363 00:23:42,672 --> 00:23:44,382 Då har ni vad ni behöver. 364 00:23:45,842 --> 00:23:47,427 Det är inte så enkelt. 365 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Jag vill att Angela Soto ska få sota för sina brott. 366 00:23:53,516 --> 00:23:55,977 Det är mitt jobb. Jag ber inte om ursäkt. 367 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Men jag har en gräns. 368 00:23:59,731 --> 00:24:05,028 Jag tänker inte tvinga dig att göra nåt som utsätter dig eller ditt barn för risk. 369 00:24:05,987 --> 00:24:08,364 -Vad menar du? -Du har ett val. 370 00:24:08,990 --> 00:24:12,327 Du kan dra dig ur nu och vårt fall mot Soto avskrivs, 371 00:24:12,410 --> 00:24:16,331 barnet växer upp med er två och du hör aldrig av mig igen. 372 00:24:17,415 --> 00:24:19,542 Mitt barn ska inte växa upp med honom. 373 00:24:20,251 --> 00:24:22,128 Då kan du göra ett annat val. 374 00:24:23,379 --> 00:24:27,175 Du kan bära en dold mikrofon 375 00:24:27,258 --> 00:24:31,137 och få Angelo att erkänna att han har låtit mörda David Loresca. 376 00:24:33,806 --> 00:24:35,517 Jag lovar, vi ska vara i närheten. 377 00:24:37,977 --> 00:24:39,020 Hur gammal var du? 378 00:24:39,979 --> 00:24:42,065 -När då? -När han tog hit dig. 379 00:24:42,774 --> 00:24:45,985 För att slavarbeta tills han började gilla dig. Hur gammal? 380 00:24:48,905 --> 00:24:49,948 Nitton. 381 00:24:52,033 --> 00:24:53,076 Nitton. 382 00:24:55,662 --> 00:24:58,164 Om du vill fly från honom en gång för alla, 383 00:24:58,248 --> 00:24:59,457 så är det din chans. 384 00:25:02,794 --> 00:25:03,878 Det är ditt val. 385 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 Pläderingen börjar. Var är du? 386 00:25:09,801 --> 00:25:11,970 Jag är mitt uppe i nåt. 387 00:25:12,804 --> 00:25:14,931 -För Elliott-fallet? -Typ. 388 00:25:15,056 --> 00:25:16,307 MEDGRUNDARES PROFIL: PAVEL KOSEVICH 389 00:25:16,391 --> 00:25:18,184 Jag kommer så snart jag kan. 390 00:25:22,480 --> 00:25:23,731 Du ljög inte. 391 00:25:25,733 --> 00:25:26,943 Ursäkta mig? 392 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 När du sa att du skulle stanna till slutet. 393 00:25:32,031 --> 00:25:33,741 Det minsta jag kan göra för Jan. 394 00:25:34,909 --> 00:25:39,455 Carol, jag beklagar din förlust. Det borde jag ha sagt första dan. 395 00:25:40,331 --> 00:25:44,377 Hur det än går, hoppas jag att du får lite ro. 396 00:25:53,928 --> 00:25:55,263 Mr Golantz? 397 00:26:17,076 --> 00:26:18,161 Mina damer och herrar. 398 00:26:19,871 --> 00:26:21,205 Fallet är enkelt. 399 00:26:22,999 --> 00:26:26,753 En man upptäcker att frun har en affär, och de grälar. 400 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Det är ett faktum. 401 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 Morgonen därpå åker han till deras strandhus 402 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 där övervakningskamerorna är avstängda. 403 00:26:35,637 --> 00:26:37,347 Det är också ett faktum. 404 00:26:37,430 --> 00:26:44,354 Han påstår att han finner frun och hennes älskare ihjälskjutna. 405 00:27:06,292 --> 00:27:10,296 Försvaret ber er tro på den absurda historien 406 00:27:11,047 --> 00:27:13,091 att den åtalade åkte till huset 407 00:27:13,716 --> 00:27:16,219 för att överraska sin fru med en resa. 408 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 Att krutresterna som hittades på hans hand 409 00:27:19,639 --> 00:27:21,391 inte kom från avfyrande av vapen. 410 00:27:21,474 --> 00:27:24,018 Att det kom från en icke rengjord polisbil. 411 00:27:26,229 --> 00:27:30,358 Att det bara är en slump att mördaren använde ett exakt likadant vapen 412 00:27:30,441 --> 00:27:31,943 som hjälten i hans videospel. 413 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 PISTOL 414 00:27:33,319 --> 00:27:37,115 Och att han var offer för en förhastad bedömning, 415 00:27:37,198 --> 00:27:42,370 trots att han erkänner att han har ljugit för polisen för att inte verka skyldig. 416 00:27:44,497 --> 00:27:46,874 Men sunt förnuft och logik säger er 417 00:27:46,958 --> 00:27:52,088 vem som sköt kulorna som avslutade Lara Elliotts och Jan Rilz liv den dan. 418 00:27:52,171 --> 00:27:55,675 Ni har hört den åtalade vittna om att han älskade sin fru. 419 00:27:55,758 --> 00:27:58,261 Vad betyder kärlek för en som Trevor Elliott? 420 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 Han använda Lara som modell för sitt videospel. 421 00:28:13,443 --> 00:28:15,611 Det var det han ville att hon skulle vara. 422 00:28:15,695 --> 00:28:19,449 Ett tomt skal som han kunde kontrollera med några knappar. 423 00:28:19,532 --> 00:28:23,786 Han låste in sin fru i en gyllene bur, och när hon försökte ta sig ut 424 00:28:23,870 --> 00:28:26,497 mördade han henne och hennes pojkvän. 425 00:28:26,581 --> 00:28:31,252 För om Trevor Elliott inte kunde få Lara, skulle ingen annan heller få henne! 426 00:28:35,381 --> 00:28:39,552 Kort sagt, Trevor Elliott är skyldig. 427 00:28:39,635 --> 00:28:44,974 Låter ni er ledas av sunt förnuft och logik, finns ingen annan slutsats. 428 00:28:48,561 --> 00:28:49,437 Tack. 429 00:29:00,615 --> 00:29:01,824 Mr Haller? 430 00:29:06,746 --> 00:29:08,790 Hur mycket betyder slutpläderingen? 431 00:29:08,873 --> 00:29:10,833 Har inte juryn redan bestämt sig? 432 00:29:10,917 --> 00:29:12,877 Det är en argumentation. 433 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 Om du inte lyssnar på vad åklagaren säger 434 00:29:15,755 --> 00:29:18,299 missar du din chans att vända din svagaste punkt 435 00:29:18,382 --> 00:29:20,176 till den starkaste. 436 00:29:41,113 --> 00:29:45,576 Min dotter pluggar algebra och hatar det. 437 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 Hon hatar det. 438 00:29:46,577 --> 00:29:49,038 Hon säger: "Vad ska jag med det till?" 439 00:29:49,121 --> 00:29:53,543 Jag svarar: "När antikens mayafolk ville förstå världen 440 00:29:53,626 --> 00:29:54,710 uppfann de matten. 441 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 De upptäckte kalendern, 365 dar på ett solår. 442 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Otroligt, va?" 443 00:30:00,299 --> 00:30:02,969 Det funkade inte. Hon hatar det fortfarande. 444 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Varför berättar jag det här? 445 00:30:06,472 --> 00:30:09,141 För vi ska använda matte för att förstå vår värld. 446 00:30:09,225 --> 00:30:14,814 Lyssna noga. Mr Elliotts bil lämnar kontoret kl. 10.44. 447 00:30:16,357 --> 00:30:20,111 Han kör i en snitthastighet på 56 km/t. 448 00:30:20,194 --> 00:30:25,867 Han kommer fram till huset i Malibu, som ligger 34 km bort, 449 00:30:26,701 --> 00:30:28,828 på 36 minuter. 450 00:30:28,911 --> 00:30:30,204 Det är ett faktum. 451 00:30:31,706 --> 00:30:32,707 Så han anländer… 452 00:30:34,876 --> 00:30:39,213 …kl. 11.20 och ringer polisen fem minuter senare, 453 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 kl. 11.25. 454 00:30:44,760 --> 00:30:48,639 Samtalet leder till att videofilmaren åker dit 455 00:30:48,723 --> 00:30:52,184 och börjar filma Trevor Elliott utanför sitt hus 456 00:30:52,268 --> 00:30:58,858 exakt kl. 11.27. Då har vi bara sju minuter. 457 00:31:01,360 --> 00:31:04,071 Sju minuter från det att mr Elliott kommer fram 458 00:31:04,155 --> 00:31:07,700 tills videofilmaren börjar filma utanför hans hus. 459 00:31:07,783 --> 00:31:12,705 Sju minuter för honom att begå brotten och sopa undan spåren. 460 00:31:14,457 --> 00:31:17,043 Vittnena sköts på nära håll. 461 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Det fanns inget blod på mr Elliotts kläder eller händer. 462 00:31:22,298 --> 00:31:26,928 Det innebär att han måste ha städat upp och bytt om innan polisen kom. 463 00:31:28,304 --> 00:31:30,264 Och det leder till pistolen. 464 00:31:30,348 --> 00:31:34,226 Mr Golantz säger att låtsaspistolen 465 00:31:34,310 --> 00:31:37,688 på nåt sätt är ett bevis på att mr Elliott har ägt en sån pistol. 466 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Men om det är sant, var är den? 467 00:31:41,067 --> 00:31:44,654 Var är den riktiga pistolen som dödade Lara Elliott och Jan Rilz? 468 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 Var är de blodiga kläderna? 469 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 Strandhuset ligger på en kulle. 470 00:31:49,492 --> 00:31:51,869 Det tar tio minuter att köra till motorvägen, 471 00:31:51,953 --> 00:31:56,707 och polisens utförliga genomsökningar med hundar gav ingenting. 472 00:31:56,791 --> 00:32:01,003 Ingenting. Och mr Golantz vill att ni ska tro att på sju minuter 473 00:32:01,087 --> 00:32:06,092 sköt mr Elliott sin fru och älskare, städade upp 474 00:32:06,175 --> 00:32:09,804 och gjorde sig av med bevisen där polisen inte kunde hitta dem. 475 00:32:09,887 --> 00:32:12,765 Det är omöjligt. Och det förklaras med matte. 476 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 Det säger oss att mr Elliott inte gjorde det, 477 00:32:18,312 --> 00:32:23,067 och att den verkliga mördaren, vem det nu är, tog med sig bevisen. 478 00:32:23,776 --> 00:32:27,071 Så vem mer hade motiv att döda Jan Rilz och Lara Elliott? 479 00:32:28,030 --> 00:32:33,494 Vem ignorerades som misstänkt av inspektör Kinder tills han vittnade? 480 00:32:33,577 --> 00:32:37,999 Vem vet vi bär pistol, som han själv har vittnat om? 481 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Anton Shavar. 482 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 En svartsjuk make, som olikt Trevor Elliott 483 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 har ett förflutet som våldsam. 484 00:32:51,637 --> 00:32:55,266 Mr Golantz bad er att använda sunt förnuft och logik, 485 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 och jag håller med. 486 00:32:58,811 --> 00:33:03,274 Men låt er inte manipuleras av billiga, känslosamma knep. 487 00:33:03,357 --> 00:33:05,609 Med sunt förnuft och logik som ledstjärnor 488 00:33:05,693 --> 00:33:11,073 kommer ni att förstå att mr Elliott omöjligt kan ha begått brotten. 489 00:33:12,533 --> 00:33:17,580 Och jag är säker på att er dom blir icke skyldig. 490 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Tack. 491 00:33:40,644 --> 00:33:43,647 -Jag pratade med Tanya. -Och? 492 00:33:43,731 --> 00:33:45,149 Jag gillar det inte. 493 00:33:46,025 --> 00:33:47,151 Men hon får bestämma. 494 00:33:48,069 --> 00:33:50,780 Och fattar du minsta misstanke, 495 00:33:50,863 --> 00:33:52,782 ta henne därifrån. Okej? 496 00:33:52,865 --> 00:33:55,201 Jag lovar. Tack, Mickey. 497 00:34:08,881 --> 00:34:10,091 CISCO LÄS MEDDELANDET 498 00:34:10,174 --> 00:34:13,385 VI MÅSTE PRATA ANG: TREVOR 499 00:34:13,469 --> 00:34:17,765 Trevors historia om Sergei Kosevich är falsk. 500 00:34:17,848 --> 00:34:20,976 -Baserat på vad? -Bolagsregistret om Trevors företag. 501 00:34:21,685 --> 00:34:25,648 Det visar sig att investerarna är legitima. Venturekapitalinsamlingar. 502 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Det är för att Kosevich är en dold partner. 503 00:34:29,819 --> 00:34:31,987 Trevor skulle aldrig medge det. 504 00:34:32,071 --> 00:34:35,533 Jag trodde också det. Så jag gick direkt till källan. 505 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 Kosevichs son Pavel. 506 00:34:37,785 --> 00:34:42,164 -Trevors rumskompis på Stanford. -Det tog ett tag att finna honom. 507 00:34:42,248 --> 00:34:45,167 Så fort jag nämnde Trevor, la han på. 508 00:34:45,251 --> 00:34:47,670 -Det bevisar inget. -Ja och nej. 509 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 För det fanns en tredje rumskamrat. 510 00:34:50,339 --> 00:34:54,844 Ben Hoffman. Han är teknisk chef på Pavels företag. 511 00:34:55,636 --> 00:34:57,471 Jag kontaktade honom. 512 00:34:58,097 --> 00:35:00,933 Han säger att Pavel hatade Trevor, 513 00:35:01,016 --> 00:35:04,395 och att hans pappa aldrig skulle finansiera nåt som är hans. 514 00:35:04,478 --> 00:35:07,273 -Det bevisar ändå ingenting. -Kanske inte. 515 00:35:08,774 --> 00:35:13,821 Men Trevor vittnade när fallet redan var vunnet. 516 00:35:13,904 --> 00:35:16,031 Skulle han verkligen göra det 517 00:35:16,115 --> 00:35:19,952 om han hade ryska maffian som höll en pistol mot hans huvud? 518 00:35:24,415 --> 00:35:26,125 Du låter inget passera. 519 00:35:26,208 --> 00:35:29,587 Du anlitade mig inte för att få höra det du vill höra. 520 00:35:30,337 --> 00:35:36,218 Frågan är, om det inte är ryssarna, vem fan har följt efter dig? 521 00:35:43,851 --> 00:35:45,519 Mickey Haller. 522 00:35:45,603 --> 00:35:47,438 Jag kommer genast. Tack. 523 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Juryn är tillbaka. 524 00:35:56,989 --> 00:35:59,950 -Har juryn enats om ett utslag? -Ja, herr domare. 525 00:36:24,850 --> 00:36:26,227 Den åtalade ställer sig upp. 526 00:36:33,442 --> 00:36:34,693 Varsågod och läs utslaget. 527 00:36:37,947 --> 00:36:40,741 "I målet Delstaten Kalifornien mot Trevor Elliott, 528 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 på anklagelsen om överlagt mord på Jan Rilz, 529 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 finner vi den åtalade icke skyldig." 530 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Nej. 531 00:36:53,963 --> 00:36:57,299 "På anklagelsen om överlagt mord på Lara Elliott 532 00:36:57,383 --> 00:36:59,343 finner vi den åtalade icke skyldig." 533 00:37:07,226 --> 00:37:09,144 Mina damer och herrar i juryn, 534 00:37:09,228 --> 00:37:12,439 jag vill tacka er för er tjänst och ert utlåtande. 535 00:37:12,523 --> 00:37:14,692 Mr Elliott, du är en fri man. 536 00:37:53,272 --> 00:37:54,940 RAE MÖT MIG FÖR EN DRINK, XOXO 537 00:38:07,202 --> 00:38:10,914 Vi har champagne och mousserande druvjuice till dig och Izzy. 538 00:38:10,998 --> 00:38:14,543 Fira ni. Jag har ett ärende. 539 00:38:14,626 --> 00:38:17,588 Mick? Är allt okej? 540 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Det blir okej. 541 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 Vad är det här? 542 00:38:30,642 --> 00:38:32,561 Jag har skrivit under min uppgörelse. 543 00:38:33,437 --> 00:38:37,358 Det är ett affidavit som jag har skrivit under. 544 00:38:39,443 --> 00:38:40,652 Du hade rätt, Eli. 545 00:38:41,820 --> 00:38:43,197 Jerry dumpade dig här 546 00:38:44,114 --> 00:38:45,240 för att gömma bevis 547 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 för åklagaren i Trevor Elliott-fallet. 548 00:38:49,161 --> 00:38:51,997 Du offrades. 549 00:38:53,290 --> 00:38:54,917 Och varför gör du det här? 550 00:38:59,922 --> 00:39:04,218 För att du har förlorat sex månader av ditt liv här, 551 00:39:04,301 --> 00:39:06,678 så att Jerry skulle… 552 00:39:07,638 --> 00:39:11,141 Så att jag skulle vinna fallet, och det är inte rätt. 553 00:39:13,102 --> 00:39:15,312 Får jag mina sex månader tillbaka? 554 00:39:15,396 --> 00:39:18,857 Nej, men du kan använda det för att stämma Jerry Vincents dödsbo. 555 00:39:19,775 --> 00:39:21,527 Han var försäkrad mot försummelse. 556 00:39:22,277 --> 00:39:25,823 Pengarna kan hjälpa dig komma på fötter när du kommer ut. 557 00:39:27,116 --> 00:39:29,993 Och jag som trodde att alla advokater höll ihop. 558 00:39:30,077 --> 00:39:32,663 Jag kan göra mycket för att vinna ett fall. 559 00:39:32,746 --> 00:39:38,919 Jag går över gränser, men jag förråder aldrig en klient. 560 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 Titta vem som är på tv. 561 00:39:49,805 --> 00:39:52,266 Jag vill säga en sak till LA-polisen. 562 00:39:52,349 --> 00:39:54,351 SPELMOGUL ICKE SKYLDIG FÖR DUBBELMORD 563 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Gör ert jobb. Laras mördare är på fri fot. 564 00:39:58,188 --> 00:40:00,858 Jag får ingen ro förrän de ställs inför rätta. 565 00:40:00,941 --> 00:40:03,026 Men det gick ju bra för dig ändå. 566 00:40:03,819 --> 00:40:05,487 Jerry gjorde smutsjobbet. 567 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Lara var mitt livs kärlek… 568 00:40:08,532 --> 00:40:10,033 Du fick hela äran. 569 00:40:11,201 --> 00:40:16,457 Jag kommer att fortsätta att hedra hennes minne. Tack. 570 00:40:20,127 --> 00:40:23,338 Cisco, du vet uppgifterna du fann om Parallax? 571 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Jag vill att du hittar en annan sak. 572 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 Hej, Angelo. 573 00:40:47,738 --> 00:40:49,114 Tanya. 574 00:40:49,198 --> 00:40:51,241 Var höll du hus? Jag ringde dig. 575 00:40:52,075 --> 00:40:53,744 Jag handlade till babyn. 576 00:40:53,827 --> 00:40:55,621 Min telefon dog. 577 00:40:56,413 --> 00:40:58,207 Vad har hänt? 578 00:41:04,421 --> 00:41:06,340 Jag trodde att de hade tagit dig med. 579 00:41:07,883 --> 00:41:09,176 Vilka då? 580 00:41:10,260 --> 00:41:12,971 Polisen. De vill krossa mig. 581 00:41:13,055 --> 00:41:15,516 Vad pratar du om? Du skrämde mig, Angelo. 582 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 Fan. 583 00:41:16,850 --> 00:41:19,144 -Vad? -Signalen är svag. 584 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Kan vi flytta oss? 585 00:41:21,522 --> 00:41:23,774 LA:s mest trångbodda kvarter. 586 00:41:23,857 --> 00:41:27,653 Förlåt, jag är bara orolig. Nån har pratat med polisen. 587 00:41:27,736 --> 00:41:30,280 De har förhört en anställd, han sa vad de har sagt. 588 00:41:30,364 --> 00:41:35,077 Kan det inte vara han som ljuger? 589 00:41:39,581 --> 00:41:43,126 Jag är omringad av ormar! 590 00:41:44,920 --> 00:41:48,507 Angelo, det är lugnt. Kom hit. 591 00:41:50,717 --> 00:41:52,844 Tro inte på nåt som du hör om mig. 592 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 Hör du? 593 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 -Jag är en bra person. -Ja. 594 00:41:55,389 --> 00:41:57,432 Jag har bara gett folk bättre liv. 595 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Hon har fått honom att snacka. 596 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 Hur är mitt liv bättre? 597 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 -Vad menar du? -Fan. 598 00:42:08,402 --> 00:42:09,778 -Vad? -Jag har gett dig allt. 599 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 -…stället. -Hon improviserar. 600 00:42:13,031 --> 00:42:15,367 Allt jag gör är för oss, för familjen. 601 00:42:17,828 --> 00:42:21,540 Folk tror att du dödade den där mannen. Gjorde du det? 602 00:42:21,623 --> 00:42:23,250 -Fråga inte. -Jag måste veta. 603 00:42:24,251 --> 00:42:26,753 Jag hanterar allt, bara jag får veta. 604 00:42:26,837 --> 00:42:28,463 Jag gjorde vad jag måste. 605 00:42:28,547 --> 00:42:30,799 Jag gjorde det, Tanya! För att skydda oss! 606 00:42:30,882 --> 00:42:33,468 För att skydda vårt barn! Nu räcker det. 607 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 Det är okej. Du gjorde det för oss. 608 00:42:45,188 --> 00:42:46,523 Nej. 609 00:42:48,317 --> 00:42:50,193 Polisen sa att nån förrådde mig. 610 00:42:52,696 --> 00:42:56,199 -Tänk om det var du? -Varför skulle jag prata med polisen? 611 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Jag vet ingenting. 612 00:42:59,244 --> 00:43:00,704 Nu gör du det. 613 00:43:12,132 --> 00:43:13,675 Snälla, Angelo. 614 00:43:17,471 --> 00:43:22,768 Har du gjort det här förut? Eller betalar du nån för att göra det? 615 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 LA-polisen! 616 00:43:37,783 --> 00:43:39,368 Håll händerna synliga. 617 00:43:39,951 --> 00:43:42,120 Angelo Soto, du är anhållen. 618 00:43:42,204 --> 00:43:46,041 Vänd dig om, lägg dig på marken, med händerna bakom huvudet. 619 00:43:54,049 --> 00:43:56,468 Du sätter aldrig dit mig, det vet du väl? 620 00:43:56,551 --> 00:43:59,388 Vänta bara. Mår du bra? 621 00:44:02,099 --> 00:44:03,058 Du var jätteduktig. 622 00:44:03,809 --> 00:44:06,561 Tack. Okej. Du är säker. 623 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Mr Haller, vad roligt att du kom. 624 00:44:11,817 --> 00:44:12,693 Trevor är i baren. 625 00:44:15,654 --> 00:44:18,031 Han har visst sett mig, tack. 626 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 Där är du. Jag pratade med media utanför domstolen, 627 00:44:21,034 --> 00:44:24,496 -blinkade och du försvann. -Jag är ingen kändisadvokat. 628 00:44:24,579 --> 00:44:27,958 Var inte blygsam. Segern sätter dig i en ny liga. 629 00:44:28,041 --> 00:44:29,960 Menar du dem? 630 00:44:30,043 --> 00:44:32,504 Jag hittar säkert nya klienter bland dem. 631 00:44:32,587 --> 00:44:35,215 Det hoppas jag inte. De köper mitt företag. 632 00:44:35,298 --> 00:44:38,510 Och allt är din förtjänst, Mickey. Skål. 633 00:44:38,593 --> 00:44:40,887 Vi fick visst båda som vi ville. 634 00:44:41,847 --> 00:44:43,724 Synd att inte Lara fick det. 635 00:44:45,475 --> 00:44:48,812 -Vad är det hon inte fick? -Se sanningen komma fram. 636 00:44:50,313 --> 00:44:55,193 Lugn, Trevor. Du kan lita på tystnadsplikten och nu har du även 637 00:44:55,277 --> 00:44:56,903 dubbelbestraffningsförbudet. 638 00:44:57,821 --> 00:45:00,574 Ingen får veta din hemlighet, inte från mig. 639 00:45:02,367 --> 00:45:06,872 Så advokaten som gör reklam på bussbänkar 640 00:45:06,955 --> 00:45:09,207 vill sätta mig på plats. 641 00:45:09,291 --> 00:45:12,419 Du lurade mig, Trevor. Jag låter mig inte luras. 642 00:45:13,336 --> 00:45:17,007 Jag var upptagen med att komma tillbaka och glömde regel ett. 643 00:45:17,090 --> 00:45:20,218 -Som är? -Alla ljuger. 644 00:45:22,554 --> 00:45:26,308 Hon gjorde grovjobbet och du fick äran. 645 00:45:26,391 --> 00:45:29,394 Jag är ledsen, Mickey. Men jag förstår inte. 646 00:45:29,478 --> 00:45:32,189 Sonia Patel sa att Lara var en duktig programmerare. 647 00:45:33,106 --> 00:45:36,109 Ändå sa hon upp sig för att följa dig. Varför? 648 00:45:36,902 --> 00:45:38,361 För att hon älskade mig. 649 00:45:38,445 --> 00:45:42,115 För att det var hon som skapade det. Inte du. 650 00:45:42,199 --> 00:45:47,287 De hundra raderna kod som förändrade allt. Det var väl Laras verk? 651 00:45:47,370 --> 00:45:52,667 Fast hon jobbade för Chaos Games. Så det hon skapade tillhörde dem. 652 00:45:52,751 --> 00:45:57,047 Men om du skapade det istället, tillhörde det dig. 653 00:45:57,839 --> 00:46:00,842 Hon var geniet, inte du. 654 00:46:00,926 --> 00:46:03,678 I tio år fick hon se dig ta åt dig äran. 655 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 Vilken historia. Jag har bara en fråga. 656 00:46:10,143 --> 00:46:13,104 Vad tog du innan du kom hit? 657 00:46:13,772 --> 00:46:15,190 Som jag sa, alla ljuger. 658 00:46:16,191 --> 00:46:19,194 Men även de bästa lögnarna avslöjar sig. 659 00:46:20,362 --> 00:46:24,157 Jag såg det när du vittnade. När Golantz frågade dig om Sonia. 660 00:46:24,241 --> 00:46:27,828 Han gnider sina ben. Det kan ses som bedrägligt. 661 00:46:28,787 --> 00:46:31,915 Ni bråkade inte för att Lara ville skiljas, 662 00:46:31,998 --> 00:46:34,084 hon ville berätta sanningen för Sonia. 663 00:46:35,085 --> 00:46:39,756 Hon tänkte gå tillbaka till Chaos Games och ta tillbaka vad som var hennes. 664 00:46:39,840 --> 00:46:41,174 Hade hon gjort det, 665 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 skulle allt det här försvinna. 666 00:46:46,847 --> 00:46:49,349 Och alla skulle få veta att du är falsk. 667 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 För några veckor sen 668 00:46:53,520 --> 00:46:57,482 kom du till mitt kontor för att tigga om jobb. 669 00:46:58,233 --> 00:47:01,778 Och du sa att min förra advokat var bra, 670 00:47:01,862 --> 00:47:04,114 men att du var bättre. 671 00:47:04,197 --> 00:47:07,117 Och vet du vad, Mickey? Du hade helt rätt. 672 00:47:07,200 --> 00:47:11,580 Du försvarade mig fantastiskt. Du ställde alla viktiga frågor. 673 00:47:13,456 --> 00:47:16,877 Var är pistolen? Var är de blodiga kläderna? 674 00:47:16,960 --> 00:47:19,963 Hur kunde han ha gjort sig av med dem på… 675 00:47:20,046 --> 00:47:23,383 Vad var det? Sju minuter? 676 00:47:25,010 --> 00:47:29,389 Du visade till och med hur. Jag var bara för blind i början. 677 00:47:31,016 --> 00:47:34,895 Din drönare. Vet du vad det lustigaste är? 678 00:47:34,978 --> 00:47:37,772 Jag såg dig göra det. Det gjorde vi alla. 679 00:47:38,523 --> 00:47:41,443 Du kollade inte din e-post när polisen kom. 680 00:47:41,526 --> 00:47:45,113 Du kontrollerade drönaren som transporterade pistolen och kläderna. 681 00:47:45,196 --> 00:47:47,240 Du skickade dem ut över havet 682 00:47:47,324 --> 00:47:49,618 och lät dem sjunka där ingen kan hitta dem. 683 00:47:50,243 --> 00:47:52,454 Jag måste medge att det var smart. 684 00:47:53,330 --> 00:47:58,585 Tror du att allt det är sant, måste du tro att jag är ett monster. 685 00:47:59,252 --> 00:48:03,423 Jag vet vad du är, Trevor. Du är en missbrukare. 686 00:48:03,506 --> 00:48:07,052 Du får en kick av att folk tror att du är ett geni. 687 00:48:07,886 --> 00:48:09,721 Du gör vad som helst för att få en. 688 00:48:09,804 --> 00:48:13,850 Till och med vittna när fallet redan är vunnet. 689 00:48:16,937 --> 00:48:20,607 Kom igen. Hur mycket vill du ha? 690 00:48:20,690 --> 00:48:22,692 För det handlar väl om det? Utpressning. 691 00:48:22,776 --> 00:48:24,527 Jag vill inte ha dina jävla pengar. 692 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 -Inte? -Jag vill veta vem som ligger bakom. 693 00:48:27,781 --> 00:48:32,077 Mutan, mordet på Jerry, skuggningen. Var det du? 694 00:48:32,160 --> 00:48:34,037 För jag gillar inte att bli utnyttjad. 695 00:48:34,120 --> 00:48:39,417 Vi utnyttjas alla ibland, Mickey. Jerry höll mig utanför. 696 00:48:39,501 --> 00:48:42,587 Jag vet ärligt inte vem som mördade honom. 697 00:48:42,671 --> 00:48:46,716 Och uppriktigt sagt, bryr jag mig inte. 698 00:48:51,304 --> 00:48:55,850 Jag förstod inte varför Jerry hade lämnat sina fall till mig, men nu fattar jag. 699 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 Han trodde att vi var likadana. 700 00:48:59,854 --> 00:49:03,984 En advokat som behövde detta skulle acceptera en mutad jurymedlem. 701 00:49:04,067 --> 00:49:06,444 Du trodde också det, tills jag ville sluta. 702 00:49:06,528 --> 00:49:09,823 Då hittade du på historien om ryssarna. 703 00:49:10,573 --> 00:49:11,825 Jag kontrollerade. 704 00:49:11,908 --> 00:49:14,995 Jag insåg att du var en som krävde extra övertalning. 705 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 För att tro att du var oskyldig? 706 00:49:17,622 --> 00:49:20,875 Vet du hemligheten bakom ett framgångsrikt videospel? 707 00:49:22,669 --> 00:49:26,548 Man måste hålla spelaren engagerad. 708 00:49:26,631 --> 00:49:29,884 Man måste säkra deras verklighet. 709 00:49:31,011 --> 00:49:33,263 Och just nu är allt detta… 710 00:49:35,765 --> 00:49:36,975 Det är min verklighet. 711 00:49:39,811 --> 00:49:41,813 Det är nåt du är bra på, Trevor. 712 00:49:42,856 --> 00:49:44,232 Få det att se verkligt ut. 713 00:50:01,249 --> 00:50:03,918 Jag vill inte höra nåt mer om Trevor Elliott. 714 00:50:04,002 --> 00:50:08,923 Då har du tur. Glory Days flyger in imorgon för att träffa Raj. 715 00:50:09,007 --> 00:50:10,383 Ska jag prata med henne? 716 00:50:11,301 --> 00:50:14,554 Nej, skicka bara detaljerna. Jag tar hand om det. 717 00:50:14,637 --> 00:50:18,516 -Bra jobbat, Cisco. -Det var inget. Och du, Mick. 718 00:50:18,600 --> 00:50:20,935 -Ja? -Njut av segern. 719 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Du var jäkligt bra idag. 720 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 -Vad är det, Cisco? -Är det Michael Haller? 721 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 Vem är det? 722 00:50:38,119 --> 00:50:41,790 Det här är polisman Anthony Reyes, LA-polisen, trafikavdelningen. 723 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Kan jag hjälpa till? 724 00:50:43,833 --> 00:50:47,504 Jag vet inte, vi har stoppat Izzy Letts vid Griffith Park Overlook, 725 00:50:47,587 --> 00:50:49,089 misstänkt för rattfylleri. 726 00:50:49,172 --> 00:50:51,591 Hon gav mig ditt kort och bad mig ringa, 727 00:50:51,674 --> 00:50:53,093 sen tuppade hon av. 728 00:50:54,636 --> 00:50:59,057 Mitt skift är slut, men jag måste beslagta hennes bil om inte… 729 00:50:59,140 --> 00:51:00,642 Om du inte kan komma hit. 730 00:51:00,725 --> 00:51:04,104 Ge mig en kvart. Jag kommer. Tack. 731 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 Izzy! 732 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Ni borde bara ha gått med på det. 733 00:51:58,116 --> 00:51:59,492 Du och Vincent. 734 00:52:08,835 --> 00:52:10,795 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 735 00:53:29,624 --> 00:53:34,629 Undertexter: Lena Marie Larsson