1
00:00:06,049 --> 00:00:07,508
Det är medlem sju, eller hur?
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,137
-Jag vet bara att han är köpt.
-Investerare?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,555
Inte såna som du tror.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,392
Jag hade en rumskompis på college
som hette Pavel Kosevich. Jag vet.
5
00:00:16,476 --> 00:00:19,062
Hans far hette Sergei Kosevich.
6
00:00:19,145 --> 00:00:21,355
Han är ingen man bråkar med.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Jurymedlem sju kanske är död.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,319
Har du tänkt på det?
Du och jag kan stå på tur.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,779
Vem gjorde det här?
10
00:00:27,862 --> 00:00:30,615
Utan ditt vittne, frias Soto.
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,784
Borgen fastställs till två miljoner.
12
00:00:32,867 --> 00:00:36,913
Tanya, gjorde Soto nåt som bekräftar
att han lät döda din vän?
13
00:00:36,996 --> 00:00:42,043
Kvällen innan ditt vittne blev mördad,
körde jag honom till blomsteraffären.
14
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Telefonen sätter inte dit Aquino.
15
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Han måste ange Soto.
16
00:00:47,048 --> 00:00:49,425
Vet du varför Lara Elliott kontaktade dig?
17
00:00:49,509 --> 00:00:53,137
Hon sa att hon hade nåt
att berätta privat.
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,973
Verkade mr Elliott orolig
eller panikslagen?
19
00:00:56,057 --> 00:00:58,518
Nej. Han verkade kolla sin e-post.
20
00:00:58,601 --> 00:01:01,270
Fallet var nästan vunnet, du sabbade det.
21
00:01:01,354 --> 00:01:03,856
Säg mig en sak. Hur sover du på natten?
22
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Jag ska njuta av att se på
när juryn fäller er klient.
23
00:01:07,944 --> 00:01:10,446
Vi har fastställt
att fordonet inte rengjordes.
24
00:01:10,530 --> 00:01:13,533
Kan det förklara
krutresterna på min klients händer?
25
00:01:13,616 --> 00:01:15,827
Med tanke på
den enorma mängden krutrester,
26
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
är det den enda förklaringen.
27
00:01:18,246 --> 00:01:21,165
Hur känns ögonblicket
när du vet att du har vunnit?
28
00:01:21,249 --> 00:01:22,875
Man vet aldrig säkert.
29
00:01:22,959 --> 00:01:25,253
Vi saknade dig igår på mötet.
30
00:01:25,336 --> 00:01:27,338
Mitt ex är i stan. Vi åt middag.
31
00:01:27,421 --> 00:01:28,381
Hur gick det?
32
00:01:28,464 --> 00:01:32,218
Hon bad mig bli hög med henne.
Jag var jättenära att säga ja.
33
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Jag måste vinna folkopinionen också.
34
00:01:34,679 --> 00:01:36,264
Ingen advokat kan ge dig det.
35
00:01:36,347 --> 00:01:37,932
Därför måste jag vittna.
36
00:01:43,146 --> 00:01:46,065
EN NETFLIX-SERIE
37
00:01:55,950 --> 00:01:59,412
Det var länge sen
jag vaknade fullt påklädd.
38
00:01:59,495 --> 00:02:00,705
I ett tonårsrum.
39
00:02:01,789 --> 00:02:05,501
Säg till din dotter att hon har bra smak.
Jag älskar K-pop.
40
00:02:08,045 --> 00:02:09,172
Tack för räddningen.
41
00:02:10,673 --> 00:02:13,384
-Snubblade eller föll du?
-Jag snubblade.
42
00:02:14,093 --> 00:02:16,846
Jag ringde min sponsor
och ska gå på möte. Lovar.
43
00:02:16,929 --> 00:02:17,889
Bra.
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,643
Oroa dig inte för mig.
Du har en rättegång att vinna.
45
00:02:22,727 --> 00:02:24,395
Ja. Kanske, kanske inte.
46
00:02:25,688 --> 00:02:26,772
Har jag missat nåt?
47
00:02:28,900 --> 00:02:32,445
Min klient vill vittna.
Jag kan inte övertala honom att låta bli.
48
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Borde du inte göra tvärtom?
49
00:02:34,739 --> 00:02:39,160
Det är som boxning. Vi satte flest poäng,
men killen vill slåss.
50
00:02:39,243 --> 00:02:43,247
Jag måste övertala honom
att försvara sig och inte bli golvad.
51
00:02:45,958 --> 00:02:49,670
-Åker du tidigt? Jag kör dig.
-Nej, gå på det där mötet.
52
00:02:49,754 --> 00:02:53,591
Jag skjutsar dig till din bil.
Det ingår i förmånerna.
53
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
Din fru hade sex med en annan man
54
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
och du vill att juryn ska tro på
att du fann dem i sängen skjutna?
55
00:03:02,183 --> 00:03:03,184
Det är vad som hände.
56
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Du åkte dit och visste att båda var där.
57
00:03:05,811 --> 00:03:06,646
Nej.
58
00:03:06,729 --> 00:03:09,065
Smög du uppför trappan
med en .45:a och anföll?
59
00:03:09,148 --> 00:03:11,776
Nej. Jag fann dem döda.
60
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
-Jag sa…
-Du sköt Jan Rilz först, kallblodigt.
61
00:03:15,488 --> 00:03:16,489
Nej.
62
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Din fru bad för sitt liv,
men du sköt henne.
63
00:03:18,824 --> 00:03:20,576
Nej!
64
00:03:24,330 --> 00:03:27,500
Du måste vara redo för korsförhör.
65
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
Golantz har inget att förlora.
Han är redan svag.
66
00:03:30,795 --> 00:03:32,672
Varför vill du blotta din hals?
67
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
Jag sa det från början.
68
00:03:36,008 --> 00:03:39,220
Jag vill inte leva resten av livet
69
00:03:39,303 --> 00:03:42,765
och höra folk viska: "Gjorde han det?",
bakom ryggen på mig.
70
00:03:42,848 --> 00:03:44,809
Jag kommer att undra det oavsett.
71
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
Lorna.
72
00:03:48,479 --> 00:03:51,607
Vad Golantz än anklagar dig för, ska du
73
00:03:51,691 --> 00:03:54,151
berätta för juryn att du älskade din fru.
74
00:03:54,235 --> 00:03:57,321
Gör du det, kan vi kanske vinna.
75
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Hej.
76
00:04:14,588 --> 00:04:17,300
-Jag har läst din plädering.
-Och?
77
00:04:17,383 --> 00:04:20,303
Den är bra. Den är grundlig.
78
00:04:20,386 --> 00:04:22,305
-Du hatar den.
-Nej, jag…
79
00:04:22,388 --> 00:04:25,266
Du hatar den, kom igen.
Säg det bara, Lorna.
80
00:04:26,017 --> 00:04:29,186
Den handlar om krutrester
och kriminaltekniska tester.
81
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
Det är mitt försvar. Jag har inget annat.
82
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Det är Jerrys försvar.
83
00:04:35,359 --> 00:04:39,530
Det bara… Det känns inte som du.
84
00:04:39,613 --> 00:04:43,117
Jag vet. Men hela min karriär
hänger på det här, och han…
85
00:04:43,200 --> 00:04:46,912
Hela tiden har det känts
som om jag bär en död mans kostym.
86
00:04:46,996 --> 00:04:49,248
Vad osmakligt. Säg inte det i rätten.
87
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
Ibland får man bara rida hästen man fick.
88
00:04:55,129 --> 00:04:56,339
Jag måste gå.
89
00:04:57,465 --> 00:05:01,135
Ring min övervakare. Var är han?
90
00:05:02,595 --> 00:05:03,763
Det här är skitsnack.
91
00:05:06,307 --> 00:05:07,516
Ni har inget.
92
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Bryt mot mina rättigheter eller släpp mig.
93
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Är du klar, Alvin? Du ger mig huvudvärk.
94
00:05:23,449 --> 00:05:26,869
Det här är du.
95
00:05:28,662 --> 00:05:33,417
Och här dödades David Loresca
tio minuter senare, ett kvarter bort.
96
00:05:33,501 --> 00:05:36,295
Vilken jävla slump.
97
00:05:37,254 --> 00:05:39,882
Du var på brottsplatsen.
98
00:05:40,925 --> 00:05:43,427
Med ditt straffregister, får du livstid.
99
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Men…
100
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
…vi vet att det var ett jobb.
101
00:05:50,309 --> 00:05:52,645
Vi vet vem som betalade dig och varför.
102
00:05:53,396 --> 00:05:54,730
Och det är honom vi vill åt.
103
00:05:56,357 --> 00:06:00,277
Så hjälp oss att hjälpa dig.
104
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
Erkänn, Alvin.
105
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
Du vet att vi kan fixa det här.
106
00:06:19,046 --> 00:06:23,092
Min telefon var konstig
efter den där fejkade genomsökningen.
107
00:06:24,510 --> 00:06:25,428
Ja.
108
00:06:27,054 --> 00:06:28,431
Jag var där.
109
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
Gjorde en leverans.
110
00:06:32,810 --> 00:06:34,061
Ring min chef.
111
00:06:35,729 --> 00:06:36,939
Eller ännu bättre…
112
00:06:38,899 --> 00:06:41,902
…ring fader Cruz i St Lorenzo-kyrkan.
113
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
Han skrev under.
114
00:06:57,751 --> 00:06:59,086
Skitsnack, men det stämmer.
115
00:07:00,171 --> 00:07:01,797
Hur lång tid har vi?
116
00:07:01,881 --> 00:07:04,383
Han har bränt sitt enda samtal,
117
00:07:04,467 --> 00:07:05,676
vi har tio timmar.
118
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
När vi släpper honom, ringer han Soto.
119
00:07:07,720 --> 00:07:08,762
Soto luskar runt.
120
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Han förstår snart vem som angav honom.
121
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Kanske inte.
Alvin tror att nån i gänget tjallade,
122
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
så de kanske letar där istället.
123
00:07:16,896 --> 00:07:19,190
Okej. Det är bra.
124
00:07:20,024 --> 00:07:22,485
Använd det för att skrämma honom
innan han släpps.
125
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Ge Soto nåt annat att oroa sig för.
126
00:07:24,320 --> 00:07:27,114
-Vart ska du?
-Jag ska testa en sista utväg.
127
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Ska min klient bära en dold mick?
128
00:07:31,869 --> 00:07:34,330
Det sista jag vill. Men jag har inget val.
129
00:07:34,413 --> 00:07:37,041
Jo. Du ber Lankford att dra åt helvete.
130
00:07:37,124 --> 00:07:40,794
Det är min idé. Hon är den enda
som Soto kanske pratar med.
131
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Ska en gravid kvinna offras, Maggie?
132
00:07:43,923 --> 00:07:48,260
Dömer du mig? Jag har sett dig göra värre.
133
00:07:48,344 --> 00:07:50,513
Nu förstår jag var Hayley får sina idéer.
134
00:07:50,596 --> 00:07:52,932
Jag gör vad jag måste för mina klienter.
135
00:07:53,015 --> 00:07:54,433
Jaså? Även för Eli Wyms?
136
00:07:55,309 --> 00:07:57,770
-Vad?
-Folk pratar på åklagarämbetet.
137
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Du höll honom på psyket
tills du bussade honom på Golantz.
138
00:08:00,898 --> 00:08:03,859
-Var inte han ett offer?
-Det var Jerry, inte jag.
139
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
I slutändan är det hennes beslut.
140
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
Du skickade henne till mig och visste
att jag skulle ta hand om henne.
141
00:08:10,491 --> 00:08:13,327
-Nu ska jag släppa henne?
-Det är för hennes skull.
142
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Hon måste ta sig ur det här.
143
00:08:17,414 --> 00:08:20,793
Okej. Vill du
att Tanya ska ha en dold mikrofon?
144
00:08:20,876 --> 00:08:22,628
Säger hon av nån anledning ja
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
och får ett erkännande, är hon klar.
146
00:08:24,672 --> 00:08:27,675
-Vad menar du?
-Hon behöver aldrig vittna mot Soto.
147
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
-Och du förflyttar henne genast.
-Det vet jag inte om jag kan.
148
00:08:31,095 --> 00:08:34,306
Det är inte förhandlingsbart.
Killen dödar vittnen.
149
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Okej.
150
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
Bra. Jag ska förklara
för henne om några dar och…
151
00:08:43,440 --> 00:08:46,068
-Det ska ske idag.
-Jag är mitt i en rättegång.
152
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Jag pratar med henne.
153
00:08:47,361 --> 00:08:51,740
Ska distriktsåklagaren prata
med min klient om en dold mick utan mig?
154
00:08:51,824 --> 00:08:55,077
-Fan heller.
-Jag är inte åklagaren. Jag är jag.
155
00:08:57,288 --> 00:09:00,165
Vill du bygga upp mitt förtroende igen?
156
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Börja med att lita på mig. Okej?
157
00:09:07,965 --> 00:09:09,717
Vad vill du att jag ska göra, Cisco?
158
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
Min klient insisterar på att vittna.
159
00:09:12,052 --> 00:09:13,721
Jag fattar inte, Mick.
160
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
Hej, älskling.
161
00:09:16,056 --> 00:09:20,269
Om han sabbar sitt eget fall,
kommer Sergei Kosevich att döda honom.
162
00:09:21,186 --> 00:09:22,813
Har han en dödslängtan?
163
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
Jag har inte tid
att fundera på det just nu.
164
00:09:25,983 --> 00:09:28,319
Och du, då? Har du det?
165
00:09:28,402 --> 00:09:32,156
För han kommer att göra dig och din familj
till måltavlor också.
166
00:09:32,239 --> 00:09:35,868
Jag har inget val.
Jag måste göra som min klient vill.
167
00:09:35,951 --> 00:09:39,079
Och Hayley och Maggie är säkra,
åtminstone än så länge.
168
00:09:39,163 --> 00:09:40,581
Jaså? Hur vet du det?
169
00:09:41,373 --> 00:09:44,251
För att jag låter övervaka dem.
170
00:09:45,044 --> 00:09:47,212
-Av vem?
-Det spelar ingen roll.
171
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Bästa sättet att skydda alla
är att få ett frikännande.
172
00:09:50,799 --> 00:09:53,844
Så det tänker jag fixa.
Okej? Önska mig lycka till.
173
00:10:07,107 --> 00:10:08,192
KALIFORNIENS STATSSEKRETERARE
174
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
SÖK - PARALLAX INCORPORATION
175
00:10:22,206 --> 00:10:26,335
IZZY
ALLT VÄL?
176
00:10:30,297 --> 00:10:33,384
Haller. Har du tid?
177
00:10:40,307 --> 00:10:43,769
Dråp. Elva år.
Får antagligen sitta inne nio.
178
00:10:43,852 --> 00:10:46,063
Jag vet att du tror att du vinner,
179
00:10:46,146 --> 00:10:48,148
men man vet aldrig vad juryn gör.
180
00:10:49,817 --> 00:10:51,026
Var det allt?
181
00:10:51,860 --> 00:10:53,821
Du är ingen vidare bra försäljare.
182
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
Jag brukar inte behöva vara en.
183
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
Jag ska fråga min klient,
men hoppas inte för mycket.
184
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Alla reser sig!
185
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Sätt er.
186
00:11:36,280 --> 00:11:39,908
Mr Haller,
har ni fler bevis att lägga fram?
187
00:11:43,954 --> 00:11:47,583
Jag har bara ett vittne till, herr domare.
188
00:11:50,753 --> 00:11:52,171
Jag kallar Trevor Elliott.
189
00:12:21,366 --> 00:12:22,493
Räck upp höger hand.
190
00:12:23,494 --> 00:12:28,957
Lovar du att säga sanningen,
191
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
hela sanningen, inget annat än sanningen?
192
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Jag lovar.
193
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
Mr Elliott, jag tror att juryn
vet vem du är.
194
00:12:39,468 --> 00:12:41,345
Berätta vad du arbetar med.
195
00:12:41,428 --> 00:12:45,349
Naturligtvis. Jag driver ett företag
som heter Parallax
196
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
som jag och min fru Lara grundade.
197
00:12:48,185 --> 00:12:49,561
Vi gör videospel.
198
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Vilket är ert största spel hittills?
199
00:12:52,773 --> 00:12:54,316
Det heter Nocturna.
200
00:12:54,399 --> 00:12:59,154
Det är en resa genom ett postapokalyptiskt
USA höljt i ett evigt mörker.
201
00:12:59,238 --> 00:13:00,614
Och det tycker folk är kul?
202
00:13:03,909 --> 00:13:06,870
Ja, så kul att vi ska släppa
en uppföljare.
203
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Vad gör det spelet så speciellt?
204
00:13:11,083 --> 00:13:13,752
Frågar man spelarna, är det karaktärerna.
205
00:13:15,170 --> 00:13:17,631
De ser ut som riktiga människor.
206
00:13:17,714 --> 00:13:22,052
När vi började, kunde andra videospel
inte konkurrera med det.
207
00:13:22,135 --> 00:13:24,638
Det är som en film där man spelar en roll.
208
00:13:25,389 --> 00:13:29,893
Vem anses vara filmens stjärna i Nocturna?
209
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Hjältinnans namn är Jasmine Lumens.
210
00:13:34,481 --> 00:13:37,776
Men hennes rollfigur är baserad
på min fru Lara.
211
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
Jag designade den efter henne
för att hedra henne,
212
00:13:42,322 --> 00:13:45,784
visa hur mycket jag älskade henne
och hur hon inspirerade mig.
213
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Hur möttes du och din fru?
214
00:13:52,583 --> 00:13:55,294
Vi möttes på universitetet i Stanford.
215
00:13:56,920 --> 00:14:01,466
Jag höll på att lösa ett problem
på svarta tavlan.
216
00:14:02,467 --> 00:14:07,639
När jag var klar,
suddade läraren ut alltihop
217
00:14:08,390 --> 00:14:10,726
för jag hade gjort fel. Det var…
218
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
…förödmjukande.
219
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Vad hände sen?
220
00:14:15,814 --> 00:14:19,484
Lara räckte upp handen
och sa att hon hade gjort samma misstag.
221
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
Det kändes bättre.
222
00:14:22,446 --> 00:14:27,618
Tills jag gick förbi hennes bord
och råkade se
223
00:14:28,493 --> 00:14:30,037
att hon hade löst det korrekt.
224
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Sån var Lara.
225
00:14:41,465 --> 00:14:42,674
Hur var ert äktenskap?
226
00:14:44,927 --> 00:14:46,136
Det var inte perfekt.
227
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Vi hade våra problem.
228
00:14:50,849 --> 00:14:52,017
Vilken sorts problem?
229
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
Otrohet, till exempel.
230
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
Jag visste att hon hade en affär.
231
00:15:06,949 --> 00:15:08,700
-Sa du det till polisen?
-Nej.
232
00:15:09,493 --> 00:15:10,327
Varför inte?
233
00:15:11,912 --> 00:15:16,124
För det skulle få mig
att framstå som en arg, svartsjuk make,
234
00:15:16,208 --> 00:15:17,334
och det var inte sant.
235
00:15:18,502 --> 00:15:19,461
Jag förlät henne.
236
00:15:20,963 --> 00:15:21,797
Varför?
237
00:15:23,173 --> 00:15:25,550
För hennes affär var mitt fel.
238
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Du förstår…
239
00:15:29,221 --> 00:15:34,101
Jag jobbade hela tiden.
Och ignorerade henne.
240
00:15:35,519 --> 00:15:39,106
Och jag hade också varit otrogen.
241
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
-Vänstrade du?
-Ja.
242
00:15:44,945 --> 00:15:48,615
Jag var inte den perfekta maken
på nåt vis.
243
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
Jag kände mig lycklig varje dag
244
00:15:53,286 --> 00:15:59,126
för att Lara kunde se förbi det
och se mig för den jag ville vara,
245
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
och inte för den jag var ibland.
246
00:16:04,840 --> 00:16:07,551
Varför åkte du ut till huset den dan?
247
00:16:10,178 --> 00:16:11,388
Jag åkte dit…
248
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
…för att kämpa för min fru.
249
00:16:18,228 --> 00:16:20,522
Försöka rädda vårt äktenskap.
250
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Istället…
251
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
…fann jag dem döda.
252
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Båda två.
253
00:16:44,504 --> 00:16:48,300
Staten opponerar sig inte mot en paus,
så att mr Elliott kan samla sig.
254
00:16:48,383 --> 00:16:49,885
Det behövs inte, domare.
255
00:16:51,219 --> 00:16:55,307
Mr Elliott… Jag har bara en fråga till.
256
00:16:57,517 --> 00:16:58,727
Dödade du din fru?
257
00:17:01,104 --> 00:17:02,355
Absolut inte.
258
00:17:05,525 --> 00:17:06,735
Jag älskar henne.
259
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
Jag älskade henne.
260
00:17:37,933 --> 00:17:39,351
Korsförhör.
261
00:17:43,855 --> 00:17:47,400
Mr Elliott, du sa till polisen
att du och din fru
262
00:17:47,484 --> 00:17:50,278
grälade kvällen före morden. Stämmer det?
263
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Ja.
264
00:17:52,280 --> 00:17:53,824
Till skillnad från vad du sa då,
265
00:17:53,907 --> 00:17:56,785
har du precis vittnat om
att ni bråkade om hennes affär.
266
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Det stämmer.
267
00:17:59,830 --> 00:18:05,001
Du sa också till polisen att du
körde till Malibu-huset följande dag
268
00:18:05,085 --> 00:18:08,797
för att överraska Lara
med en utflykt längs kusten. Stämmer det?
269
00:18:09,631 --> 00:18:10,465
Ja.
270
00:18:11,133 --> 00:18:14,678
Är det faktiskt sant,
eller ytterligare en lögn?
271
00:18:14,761 --> 00:18:17,139
-Protest. Argumentativt.
-Jag går vidare.
272
00:18:17,222 --> 00:18:21,768
Innan du körde ut till huset den dan,
gjorde du några bokningar?
273
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Bokningar?
274
00:18:25,063 --> 00:18:29,359
På ett hotell?
Eller restaurang? För er resa.
275
00:18:30,443 --> 00:18:33,947
Inte vad jag minns.
Det skulle vara en spontan grej.
276
00:18:34,030 --> 00:18:38,577
Staten vill lägga till bevismaterial 21.
277
00:18:39,953 --> 00:18:40,787
Tillagt.
278
00:18:43,915 --> 00:18:46,293
Är detta din möteskalender, mr Elliott?
279
00:18:47,919 --> 00:18:50,547
Det verkar vara en utskrift på den, ja.
280
00:18:50,630 --> 00:18:55,010
Kan du bläddra fram till morddagen,
6 september i fjol?
281
00:18:55,886 --> 00:18:58,430
Ser du listan på möten den dan?
282
00:18:58,513 --> 00:18:59,389
Ja.
283
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
Hur många är det?
284
00:19:03,268 --> 00:19:04,102
Sju.
285
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
Avbokade du några av de sju mötena
286
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
innan du satte dig i bilen
för att överraska din fru med en resa?
287
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Jag tänkte inte på det.
Vi hade just bråkat.
288
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Svara ja eller nej.
289
00:19:15,363 --> 00:19:18,283
Avbokade du dina möten den dan?
290
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
Nej, det gjorde jag nog inte.
291
00:19:21,870 --> 00:19:23,997
Visste du att Jan Rilz var med din fru
292
00:19:24,080 --> 00:19:26,416
när du körde till huset den dan?
293
00:19:27,083 --> 00:19:28,126
Nej.
294
00:19:30,462 --> 00:19:33,048
Det här är Statens bevismaterial 22.
295
00:19:34,758 --> 00:19:36,134
Övervakningskameraregistret.
296
00:19:39,471 --> 00:19:40,805
Stämmer det inte
297
00:19:40,889 --> 00:19:44,517
att du visste att husets kameror
var avstängda den morgonen?
298
00:19:45,477 --> 00:19:49,522
Jag kände till affären.
Jag visste inte att Rilz var där.
299
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
Du sa att du inte var upprörd,
300
00:19:51,608 --> 00:19:54,903
för du hade själv varit otrogen.
Stämmer det?
301
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Tja, ja.
302
00:19:58,865 --> 00:20:01,284
Hade du och Lara ett äktenskapsförord?
303
00:20:01,368 --> 00:20:02,202
Nej.
304
00:20:02,285 --> 00:20:03,995
Så om din fru tog ut skilsmässa
305
00:20:04,079 --> 00:20:06,706
skulle hon få halva er förmögenhet?
306
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
Protest. Mr Elliott är ingen expert
på familjerätt.
307
00:20:10,669 --> 00:20:11,586
Beviljad.
308
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
Kvällen före morden,
309
00:20:19,719 --> 00:20:22,055
sa din fru
att hon skulle träffa Sonia Patel?
310
00:20:22,138 --> 00:20:22,973
Nej.
311
00:20:23,056 --> 00:20:27,519
Var du rädd
att hon skulle prata om skilsmässa?
312
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
Hon kanske ville fråga en vän
hur man skyddar sig ekonomiskt?
313
00:20:30,647 --> 00:20:33,858
-Protest. Spekulation.
-Jag omformulerar.
314
00:20:33,942 --> 00:20:39,072
Vet du varför din fru
kontaktade Sonia Patel?
315
00:20:39,155 --> 00:20:44,911
Nej. De hade inte setts på åratal.
Jag vet inte varför hon kontaktade henne.
316
00:20:46,329 --> 00:20:49,291
-Äger du en pistol, mr Elliott?
-Nej.
317
00:20:49,374 --> 00:20:53,378
-Har du någonsin avfyrat en pistol?
-Jag uppfostrades av två hippies.
318
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
Jag fick inte ens ha vattenpistol.
319
00:20:55,797 --> 00:20:59,467
Så ditt svar är nej?
Ingen erfarenhet av skjutvapen?
320
00:20:59,551 --> 00:21:00,385
Det stämmer.
321
00:21:01,344 --> 00:21:05,598
Staten vill lägga fram bevismaterial 23.
322
00:21:10,770 --> 00:21:13,857
Det här är mr Elliotts spel, Nocturna.
323
00:21:14,607 --> 00:21:18,320
Jag är ingen spelare,
jag ska bara fokusera på ett moment.
324
00:21:19,446 --> 00:21:22,240
Ta vapnet. Vi kan behöva det.
325
00:21:25,910 --> 00:21:28,288
Är det första gången
hjälten tar upp en pistol?
326
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Ja.
327
00:21:29,956 --> 00:21:33,168
Pistolen som blir huvudvapnet
genom hela spelet.
328
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
Kan du säga vilken sorts pistol det är?
329
00:21:37,213 --> 00:21:38,256
Vilken sort?
330
00:21:39,049 --> 00:21:40,925
Märke och kaliber på vapnet?
331
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Får jag närma mig?
332
00:21:48,683 --> 00:21:52,645
Herr domare, förhörs min klient
i en Xbox eller i domstol?
333
00:21:52,729 --> 00:21:55,148
Det här är direkt kopplat
till Statens fall.
334
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
Det är missledande och fördomsfullt.
335
00:21:57,233 --> 00:22:02,280
Det skulle det ha varit. Om mr Golantz
hade tagit med detta i huvudförhandlingen.
336
00:22:02,364 --> 00:22:04,741
Det gjorde han inte.
Din klient tog upp det
337
00:22:04,824 --> 00:22:07,702
när han sa att han inte hade
nån vapenerfarenhet.
338
00:22:07,786 --> 00:22:10,413
Jag vill notera min protest
för överklagan.
339
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Noterad.
340
00:22:12,916 --> 00:22:14,292
Vittnet kan svara.
341
00:22:17,504 --> 00:22:20,882
Jag tror att det är en Heckler & Koch,
kaliber .45.
342
00:22:20,965 --> 00:22:23,301
En halvautomatisk HK .45:a.
343
00:22:24,928 --> 00:22:26,888
Det är samma sort som polisen tror
344
00:22:26,971 --> 00:22:29,724
användes för att döda Lara Elliott
och Jan Rilz.
345
00:22:30,683 --> 00:22:33,978
Jag antar det,
om det står så i polisrapporten.
346
00:22:34,062 --> 00:22:36,898
Ägde ditt företag
en halvautomatisk Heckler & Koch .45:a
347
00:22:36,981 --> 00:22:38,441
som användes som modell?
348
00:22:39,192 --> 00:22:40,026
Nej.
349
00:22:40,110 --> 00:22:42,862
Så en sökning
i företagets affärstransaktioner
350
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
skulle inte påvisa ett sånt köp?
351
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
Nej.
352
00:22:46,491 --> 00:22:50,578
Det faktum att det var ett exakt
likadant vapen är alltså en slump?
353
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Protest. Argumentativt.
354
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
Jag tar tillbaka frågan.
355
00:22:59,129 --> 00:23:00,755
Det var allt, herr domare.
356
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
-Uppföljande frågor?
-Nej, herr domare.
357
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Då tar rätten 30 minuters paus.
358
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
Sen är det slutplädering.
359
00:23:27,782 --> 00:23:28,825
-Hej.
-Hej.
360
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
-Mickey sa att jag bara behöver lyssna.
-Det stämmer.
361
00:23:36,583 --> 00:23:38,209
Gick ni till blombutiken?
362
00:23:38,293 --> 00:23:42,589
Ja. Och det ledde oss till mannen
som vi tror sköt David Loresca.
363
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
Då har ni vad ni behöver.
364
00:23:45,842 --> 00:23:47,427
Det är inte så enkelt.
365
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Jag vill att Angela Soto
ska få sota för sina brott.
366
00:23:53,516 --> 00:23:55,977
Det är mitt jobb. Jag ber inte om ursäkt.
367
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Men jag har en gräns.
368
00:23:59,731 --> 00:24:05,028
Jag tänker inte tvinga dig att göra nåt
som utsätter dig eller ditt barn för risk.
369
00:24:05,987 --> 00:24:08,364
-Vad menar du?
-Du har ett val.
370
00:24:08,990 --> 00:24:12,327
Du kan dra dig ur nu
och vårt fall mot Soto avskrivs,
371
00:24:12,410 --> 00:24:16,331
barnet växer upp med er två
och du hör aldrig av mig igen.
372
00:24:17,415 --> 00:24:19,542
Mitt barn ska inte växa upp med honom.
373
00:24:20,251 --> 00:24:22,128
Då kan du göra ett annat val.
374
00:24:23,379 --> 00:24:27,175
Du kan bära en dold mikrofon
375
00:24:27,258 --> 00:24:31,137
och få Angelo att erkänna
att han har låtit mörda David Loresca.
376
00:24:33,806 --> 00:24:35,517
Jag lovar, vi ska vara i närheten.
377
00:24:37,977 --> 00:24:39,020
Hur gammal var du?
378
00:24:39,979 --> 00:24:42,065
-När då?
-När han tog hit dig.
379
00:24:42,774 --> 00:24:45,985
För att slavarbeta
tills han började gilla dig. Hur gammal?
380
00:24:48,905 --> 00:24:49,948
Nitton.
381
00:24:52,033 --> 00:24:53,076
Nitton.
382
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Om du vill fly från honom
en gång för alla,
383
00:24:58,248 --> 00:24:59,457
så är det din chans.
384
00:25:02,794 --> 00:25:03,878
Det är ditt val.
385
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
Pläderingen börjar. Var är du?
386
00:25:09,801 --> 00:25:11,970
Jag är mitt uppe i nåt.
387
00:25:12,804 --> 00:25:14,931
-För Elliott-fallet?
-Typ.
388
00:25:15,056 --> 00:25:16,307
MEDGRUNDARES PROFIL: PAVEL KOSEVICH
389
00:25:16,391 --> 00:25:18,184
Jag kommer så snart jag kan.
390
00:25:22,480 --> 00:25:23,731
Du ljög inte.
391
00:25:25,733 --> 00:25:26,943
Ursäkta mig?
392
00:25:27,026 --> 00:25:29,946
När du sa
att du skulle stanna till slutet.
393
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
Det minsta jag kan göra för Jan.
394
00:25:34,909 --> 00:25:39,455
Carol, jag beklagar din förlust.
Det borde jag ha sagt första dan.
395
00:25:40,331 --> 00:25:44,377
Hur det än går,
hoppas jag att du får lite ro.
396
00:25:53,928 --> 00:25:55,263
Mr Golantz?
397
00:26:17,076 --> 00:26:18,161
Mina damer och herrar.
398
00:26:19,871 --> 00:26:21,205
Fallet är enkelt.
399
00:26:22,999 --> 00:26:26,753
En man upptäcker
att frun har en affär, och de grälar.
400
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Det är ett faktum.
401
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
Morgonen därpå
åker han till deras strandhus
402
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
där övervakningskamerorna är avstängda.
403
00:26:35,637 --> 00:26:37,347
Det är också ett faktum.
404
00:26:37,430 --> 00:26:44,354
Han påstår att han finner frun
och hennes älskare ihjälskjutna.
405
00:27:06,292 --> 00:27:10,296
Försvaret ber er tro
på den absurda historien
406
00:27:11,047 --> 00:27:13,091
att den åtalade åkte till huset
407
00:27:13,716 --> 00:27:16,219
för att överraska sin fru med en resa.
408
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
Att krutresterna som hittades på hans hand
409
00:27:19,639 --> 00:27:21,391
inte kom från avfyrande av vapen.
410
00:27:21,474 --> 00:27:24,018
Att det kom
från en icke rengjord polisbil.
411
00:27:26,229 --> 00:27:30,358
Att det bara är en slump att mördaren
använde ett exakt likadant vapen
412
00:27:30,441 --> 00:27:31,943
som hjälten i hans videospel.
413
00:27:32,026 --> 00:27:33,236
PISTOL
414
00:27:33,319 --> 00:27:37,115
Och att han var offer
för en förhastad bedömning,
415
00:27:37,198 --> 00:27:42,370
trots att han erkänner att han har ljugit
för polisen för att inte verka skyldig.
416
00:27:44,497 --> 00:27:46,874
Men sunt förnuft och logik säger er
417
00:27:46,958 --> 00:27:52,088
vem som sköt kulorna som avslutade
Lara Elliotts och Jan Rilz liv den dan.
418
00:27:52,171 --> 00:27:55,675
Ni har hört den åtalade vittna om
att han älskade sin fru.
419
00:27:55,758 --> 00:27:58,261
Vad betyder kärlek
för en som Trevor Elliott?
420
00:28:08,938 --> 00:28:12,692
Han använda Lara som modell
för sitt videospel.
421
00:28:13,443 --> 00:28:15,611
Det var det han ville att hon skulle vara.
422
00:28:15,695 --> 00:28:19,449
Ett tomt skal som han kunde kontrollera
med några knappar.
423
00:28:19,532 --> 00:28:23,786
Han låste in sin fru i en gyllene bur,
och när hon försökte ta sig ut
424
00:28:23,870 --> 00:28:26,497
mördade han henne och hennes pojkvän.
425
00:28:26,581 --> 00:28:31,252
För om Trevor Elliott inte kunde få Lara,
skulle ingen annan heller få henne!
426
00:28:35,381 --> 00:28:39,552
Kort sagt, Trevor Elliott är skyldig.
427
00:28:39,635 --> 00:28:44,974
Låter ni er ledas av sunt förnuft
och logik, finns ingen annan slutsats.
428
00:28:48,561 --> 00:28:49,437
Tack.
429
00:29:00,615 --> 00:29:01,824
Mr Haller?
430
00:29:06,746 --> 00:29:08,790
Hur mycket betyder slutpläderingen?
431
00:29:08,873 --> 00:29:10,833
Har inte juryn redan bestämt sig?
432
00:29:10,917 --> 00:29:12,877
Det är en argumentation.
433
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
Om du inte lyssnar på vad åklagaren säger
434
00:29:15,755 --> 00:29:18,299
missar du din chans
att vända din svagaste punkt
435
00:29:18,382 --> 00:29:20,176
till den starkaste.
436
00:29:41,113 --> 00:29:45,576
Min dotter pluggar algebra och hatar det.
437
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
Hon hatar det.
438
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Hon säger: "Vad ska jag med det till?"
439
00:29:49,121 --> 00:29:53,543
Jag svarar: "När antikens mayafolk
ville förstå världen
440
00:29:53,626 --> 00:29:54,710
uppfann de matten.
441
00:29:55,336 --> 00:29:59,215
De upptäckte kalendern,
365 dar på ett solår.
442
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Otroligt, va?"
443
00:30:00,299 --> 00:30:02,969
Det funkade inte.
Hon hatar det fortfarande.
444
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Varför berättar jag det här?
445
00:30:06,472 --> 00:30:09,141
För vi ska använda matte
för att förstå vår värld.
446
00:30:09,225 --> 00:30:14,814
Lyssna noga. Mr Elliotts bil
lämnar kontoret kl. 10.44.
447
00:30:16,357 --> 00:30:20,111
Han kör i en snitthastighet på 56 km/t.
448
00:30:20,194 --> 00:30:25,867
Han kommer fram till huset i Malibu,
som ligger 34 km bort,
449
00:30:26,701 --> 00:30:28,828
på 36 minuter.
450
00:30:28,911 --> 00:30:30,204
Det är ett faktum.
451
00:30:31,706 --> 00:30:32,707
Så han anländer…
452
00:30:34,876 --> 00:30:39,213
…kl. 11.20
och ringer polisen fem minuter senare,
453
00:30:40,548 --> 00:30:43,050
kl. 11.25.
454
00:30:44,760 --> 00:30:48,639
Samtalet leder till
att videofilmaren åker dit
455
00:30:48,723 --> 00:30:52,184
och börjar filma Trevor Elliott
utanför sitt hus
456
00:30:52,268 --> 00:30:58,858
exakt kl. 11.27.
Då har vi bara sju minuter.
457
00:31:01,360 --> 00:31:04,071
Sju minuter från det
att mr Elliott kommer fram
458
00:31:04,155 --> 00:31:07,700
tills videofilmaren börjar filma
utanför hans hus.
459
00:31:07,783 --> 00:31:12,705
Sju minuter för honom
att begå brotten och sopa undan spåren.
460
00:31:14,457 --> 00:31:17,043
Vittnena sköts på nära håll.
461
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Det fanns inget blod
på mr Elliotts kläder eller händer.
462
00:31:22,298 --> 00:31:26,928
Det innebär att han måste ha städat upp
och bytt om innan polisen kom.
463
00:31:28,304 --> 00:31:30,264
Och det leder till pistolen.
464
00:31:30,348 --> 00:31:34,226
Mr Golantz säger att låtsaspistolen
465
00:31:34,310 --> 00:31:37,688
på nåt sätt är ett bevis
på att mr Elliott har ägt en sån pistol.
466
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Men om det är sant, var är den?
467
00:31:41,067 --> 00:31:44,654
Var är den riktiga pistolen
som dödade Lara Elliott och Jan Rilz?
468
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
Var är de blodiga kläderna?
469
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
Strandhuset ligger på en kulle.
470
00:31:49,492 --> 00:31:51,869
Det tar tio minuter
att köra till motorvägen,
471
00:31:51,953 --> 00:31:56,707
och polisens utförliga genomsökningar
med hundar gav ingenting.
472
00:31:56,791 --> 00:32:01,003
Ingenting. Och mr Golantz vill
att ni ska tro att på sju minuter
473
00:32:01,087 --> 00:32:06,092
sköt mr Elliott sin fru och älskare,
städade upp
474
00:32:06,175 --> 00:32:09,804
och gjorde sig av med bevisen
där polisen inte kunde hitta dem.
475
00:32:09,887 --> 00:32:12,765
Det är omöjligt.
Och det förklaras med matte.
476
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
Det säger oss
att mr Elliott inte gjorde det,
477
00:32:18,312 --> 00:32:23,067
och att den verkliga mördaren,
vem det nu är, tog med sig bevisen.
478
00:32:23,776 --> 00:32:27,071
Så vem mer hade motiv
att döda Jan Rilz och Lara Elliott?
479
00:32:28,030 --> 00:32:33,494
Vem ignorerades som misstänkt
av inspektör Kinder tills han vittnade?
480
00:32:33,577 --> 00:32:37,999
Vem vet vi bär pistol,
som han själv har vittnat om?
481
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Anton Shavar.
482
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
En svartsjuk make,
som olikt Trevor Elliott
483
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
har ett förflutet som våldsam.
484
00:32:51,637 --> 00:32:55,266
Mr Golantz bad er
att använda sunt förnuft och logik,
485
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
och jag håller med.
486
00:32:58,811 --> 00:33:03,274
Men låt er inte manipuleras
av billiga, känslosamma knep.
487
00:33:03,357 --> 00:33:05,609
Med sunt förnuft och logik som ledstjärnor
488
00:33:05,693 --> 00:33:11,073
kommer ni att förstå att mr Elliott
omöjligt kan ha begått brotten.
489
00:33:12,533 --> 00:33:17,580
Och jag är säker på
att er dom blir icke skyldig.
490
00:33:22,543 --> 00:33:23,502
Tack.
491
00:33:40,644 --> 00:33:43,647
-Jag pratade med Tanya.
-Och?
492
00:33:43,731 --> 00:33:45,149
Jag gillar det inte.
493
00:33:46,025 --> 00:33:47,151
Men hon får bestämma.
494
00:33:48,069 --> 00:33:50,780
Och fattar du minsta misstanke,
495
00:33:50,863 --> 00:33:52,782
ta henne därifrån. Okej?
496
00:33:52,865 --> 00:33:55,201
Jag lovar. Tack, Mickey.
497
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
CISCO
LÄS MEDDELANDET
498
00:34:10,174 --> 00:34:13,385
VI MÅSTE PRATA
ANG: TREVOR
499
00:34:13,469 --> 00:34:17,765
Trevors historia
om Sergei Kosevich är falsk.
500
00:34:17,848 --> 00:34:20,976
-Baserat på vad?
-Bolagsregistret om Trevors företag.
501
00:34:21,685 --> 00:34:25,648
Det visar sig att investerarna
är legitima. Venturekapitalinsamlingar.
502
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Det är för
att Kosevich är en dold partner.
503
00:34:29,819 --> 00:34:31,987
Trevor skulle aldrig medge det.
504
00:34:32,071 --> 00:34:35,533
Jag trodde också det.
Så jag gick direkt till källan.
505
00:34:35,616 --> 00:34:37,701
Kosevichs son Pavel.
506
00:34:37,785 --> 00:34:42,164
-Trevors rumskompis på Stanford.
-Det tog ett tag att finna honom.
507
00:34:42,248 --> 00:34:45,167
Så fort jag nämnde Trevor, la han på.
508
00:34:45,251 --> 00:34:47,670
-Det bevisar inget.
-Ja och nej.
509
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
För det fanns en tredje rumskamrat.
510
00:34:50,339 --> 00:34:54,844
Ben Hoffman. Han är teknisk chef
på Pavels företag.
511
00:34:55,636 --> 00:34:57,471
Jag kontaktade honom.
512
00:34:58,097 --> 00:35:00,933
Han säger att Pavel hatade Trevor,
513
00:35:01,016 --> 00:35:04,395
och att hans pappa aldrig
skulle finansiera nåt som är hans.
514
00:35:04,478 --> 00:35:07,273
-Det bevisar ändå ingenting.
-Kanske inte.
515
00:35:08,774 --> 00:35:13,821
Men Trevor vittnade
när fallet redan var vunnet.
516
00:35:13,904 --> 00:35:16,031
Skulle han verkligen göra det
517
00:35:16,115 --> 00:35:19,952
om han hade ryska maffian
som höll en pistol mot hans huvud?
518
00:35:24,415 --> 00:35:26,125
Du låter inget passera.
519
00:35:26,208 --> 00:35:29,587
Du anlitade mig inte
för att få höra det du vill höra.
520
00:35:30,337 --> 00:35:36,218
Frågan är, om det inte är ryssarna,
vem fan har följt efter dig?
521
00:35:43,851 --> 00:35:45,519
Mickey Haller.
522
00:35:45,603 --> 00:35:47,438
Jag kommer genast. Tack.
523
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Juryn är tillbaka.
524
00:35:56,989 --> 00:35:59,950
-Har juryn enats om ett utslag?
-Ja, herr domare.
525
00:36:24,850 --> 00:36:26,227
Den åtalade ställer sig upp.
526
00:36:33,442 --> 00:36:34,693
Varsågod och läs utslaget.
527
00:36:37,947 --> 00:36:40,741
"I målet Delstaten Kalifornien
mot Trevor Elliott,
528
00:36:40,824 --> 00:36:43,744
på anklagelsen
om överlagt mord på Jan Rilz,
529
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
finner vi den åtalade icke skyldig."
530
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Nej.
531
00:36:53,963 --> 00:36:57,299
"På anklagelsen
om överlagt mord på Lara Elliott
532
00:36:57,383 --> 00:36:59,343
finner vi den åtalade icke skyldig."
533
00:37:07,226 --> 00:37:09,144
Mina damer och herrar i juryn,
534
00:37:09,228 --> 00:37:12,439
jag vill tacka er för er tjänst
och ert utlåtande.
535
00:37:12,523 --> 00:37:14,692
Mr Elliott, du är en fri man.
536
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
RAE
MÖT MIG FÖR EN DRINK, XOXO
537
00:38:07,202 --> 00:38:10,914
Vi har champagne och
mousserande druvjuice till dig och Izzy.
538
00:38:10,998 --> 00:38:14,543
Fira ni. Jag har ett ärende.
539
00:38:14,626 --> 00:38:17,588
Mick? Är allt okej?
540
00:38:18,422 --> 00:38:19,423
Det blir okej.
541
00:38:27,765 --> 00:38:28,766
Vad är det här?
542
00:38:30,642 --> 00:38:32,561
Jag har skrivit under min uppgörelse.
543
00:38:33,437 --> 00:38:37,358
Det är ett affidavit
som jag har skrivit under.
544
00:38:39,443 --> 00:38:40,652
Du hade rätt, Eli.
545
00:38:41,820 --> 00:38:43,197
Jerry dumpade dig här
546
00:38:44,114 --> 00:38:45,240
för att gömma bevis
547
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
för åklagaren i Trevor Elliott-fallet.
548
00:38:49,161 --> 00:38:51,997
Du offrades.
549
00:38:53,290 --> 00:38:54,917
Och varför gör du det här?
550
00:38:59,922 --> 00:39:04,218
För att du har förlorat sex månader
av ditt liv här,
551
00:39:04,301 --> 00:39:06,678
så att Jerry skulle…
552
00:39:07,638 --> 00:39:11,141
Så att jag skulle vinna fallet,
och det är inte rätt.
553
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Får jag mina sex månader tillbaka?
554
00:39:15,396 --> 00:39:18,857
Nej, men du kan använda det
för att stämma Jerry Vincents dödsbo.
555
00:39:19,775 --> 00:39:21,527
Han var försäkrad mot försummelse.
556
00:39:22,277 --> 00:39:25,823
Pengarna kan hjälpa dig
komma på fötter när du kommer ut.
557
00:39:27,116 --> 00:39:29,993
Och jag som trodde
att alla advokater höll ihop.
558
00:39:30,077 --> 00:39:32,663
Jag kan göra mycket
för att vinna ett fall.
559
00:39:32,746 --> 00:39:38,919
Jag går över gränser,
men jag förråder aldrig en klient.
560
00:39:47,094 --> 00:39:48,887
Titta vem som är på tv.
561
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
Jag vill säga en sak till LA-polisen.
562
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
SPELMOGUL
ICKE SKYLDIG FÖR DUBBELMORD
563
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Gör ert jobb. Laras mördare är på fri fot.
564
00:39:58,188 --> 00:40:00,858
Jag får ingen ro
förrän de ställs inför rätta.
565
00:40:00,941 --> 00:40:03,026
Men det gick ju bra för dig ändå.
566
00:40:03,819 --> 00:40:05,487
Jerry gjorde smutsjobbet.
567
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Lara var mitt livs kärlek…
568
00:40:08,532 --> 00:40:10,033
Du fick hela äran.
569
00:40:11,201 --> 00:40:16,457
Jag kommer att fortsätta
att hedra hennes minne. Tack.
570
00:40:20,127 --> 00:40:23,338
Cisco, du vet uppgifterna
du fann om Parallax?
571
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Jag vill att du hittar en annan sak.
572
00:40:45,402 --> 00:40:46,945
Hej, Angelo.
573
00:40:47,738 --> 00:40:49,114
Tanya.
574
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Var höll du hus? Jag ringde dig.
575
00:40:52,075 --> 00:40:53,744
Jag handlade till babyn.
576
00:40:53,827 --> 00:40:55,621
Min telefon dog.
577
00:40:56,413 --> 00:40:58,207
Vad har hänt?
578
00:41:04,421 --> 00:41:06,340
Jag trodde att de hade tagit dig med.
579
00:41:07,883 --> 00:41:09,176
Vilka då?
580
00:41:10,260 --> 00:41:12,971
Polisen. De vill krossa mig.
581
00:41:13,055 --> 00:41:15,516
Vad pratar du om? Du skrämde mig, Angelo.
582
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
Fan.
583
00:41:16,850 --> 00:41:19,144
-Vad?
-Signalen är svag.
584
00:41:19,895 --> 00:41:20,854
Kan vi flytta oss?
585
00:41:21,522 --> 00:41:23,774
LA:s mest trångbodda kvarter.
586
00:41:23,857 --> 00:41:27,653
Förlåt, jag är bara orolig.
Nån har pratat med polisen.
587
00:41:27,736 --> 00:41:30,280
De har förhört en anställd,
han sa vad de har sagt.
588
00:41:30,364 --> 00:41:35,077
Kan det inte vara han som ljuger?
589
00:41:39,581 --> 00:41:43,126
Jag är omringad av ormar!
590
00:41:44,920 --> 00:41:48,507
Angelo, det är lugnt. Kom hit.
591
00:41:50,717 --> 00:41:52,844
Tro inte på nåt som du hör om mig.
592
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
Hör du?
593
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
-Jag är en bra person.
-Ja.
594
00:41:55,389 --> 00:41:57,432
Jag har bara gett folk bättre liv.
595
00:41:57,516 --> 00:41:59,101
Hon har fått honom att snacka.
596
00:42:02,020 --> 00:42:03,814
Hur är mitt liv bättre?
597
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
-Vad menar du?
-Fan.
598
00:42:08,402 --> 00:42:09,778
-Vad?
-Jag har gett dig allt.
599
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
-…stället.
-Hon improviserar.
600
00:42:13,031 --> 00:42:15,367
Allt jag gör är för oss, för familjen.
601
00:42:17,828 --> 00:42:21,540
Folk tror att du dödade den där mannen.
Gjorde du det?
602
00:42:21,623 --> 00:42:23,250
-Fråga inte.
-Jag måste veta.
603
00:42:24,251 --> 00:42:26,753
Jag hanterar allt, bara jag får veta.
604
00:42:26,837 --> 00:42:28,463
Jag gjorde vad jag måste.
605
00:42:28,547 --> 00:42:30,799
Jag gjorde det, Tanya! För att skydda oss!
606
00:42:30,882 --> 00:42:33,468
För att skydda vårt barn! Nu räcker det.
607
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
Det är okej. Du gjorde det för oss.
608
00:42:45,188 --> 00:42:46,523
Nej.
609
00:42:48,317 --> 00:42:50,193
Polisen sa att nån förrådde mig.
610
00:42:52,696 --> 00:42:56,199
-Tänk om det var du?
-Varför skulle jag prata med polisen?
611
00:42:56,283 --> 00:42:57,784
Jag vet ingenting.
612
00:42:59,244 --> 00:43:00,704
Nu gör du det.
613
00:43:12,132 --> 00:43:13,675
Snälla, Angelo.
614
00:43:17,471 --> 00:43:22,768
Har du gjort det här förut?
Eller betalar du nån för att göra det?
615
00:43:36,657 --> 00:43:37,699
LA-polisen!
616
00:43:37,783 --> 00:43:39,368
Håll händerna synliga.
617
00:43:39,951 --> 00:43:42,120
Angelo Soto, du är anhållen.
618
00:43:42,204 --> 00:43:46,041
Vänd dig om, lägg dig på marken,
med händerna bakom huvudet.
619
00:43:54,049 --> 00:43:56,468
Du sätter aldrig dit mig, det vet du väl?
620
00:43:56,551 --> 00:43:59,388
Vänta bara. Mår du bra?
621
00:44:02,099 --> 00:44:03,058
Du var jätteduktig.
622
00:44:03,809 --> 00:44:06,561
Tack. Okej. Du är säker.
623
00:44:09,898 --> 00:44:11,733
Mr Haller, vad roligt att du kom.
624
00:44:11,817 --> 00:44:12,693
Trevor är i baren.
625
00:44:15,654 --> 00:44:18,031
Han har visst sett mig, tack.
626
00:44:18,115 --> 00:44:20,951
Där är du. Jag pratade
med media utanför domstolen,
627
00:44:21,034 --> 00:44:24,496
-blinkade och du försvann.
-Jag är ingen kändisadvokat.
628
00:44:24,579 --> 00:44:27,958
Var inte blygsam.
Segern sätter dig i en ny liga.
629
00:44:28,041 --> 00:44:29,960
Menar du dem?
630
00:44:30,043 --> 00:44:32,504
Jag hittar säkert nya klienter bland dem.
631
00:44:32,587 --> 00:44:35,215
Det hoppas jag inte.
De köper mitt företag.
632
00:44:35,298 --> 00:44:38,510
Och allt är din förtjänst, Mickey. Skål.
633
00:44:38,593 --> 00:44:40,887
Vi fick visst båda som vi ville.
634
00:44:41,847 --> 00:44:43,724
Synd att inte Lara fick det.
635
00:44:45,475 --> 00:44:48,812
-Vad är det hon inte fick?
-Se sanningen komma fram.
636
00:44:50,313 --> 00:44:55,193
Lugn, Trevor. Du kan lita
på tystnadsplikten och nu har du även
637
00:44:55,277 --> 00:44:56,903
dubbelbestraffningsförbudet.
638
00:44:57,821 --> 00:45:00,574
Ingen får veta din hemlighet,
inte från mig.
639
00:45:02,367 --> 00:45:06,872
Så advokaten som gör reklam på bussbänkar
640
00:45:06,955 --> 00:45:09,207
vill sätta mig på plats.
641
00:45:09,291 --> 00:45:12,419
Du lurade mig, Trevor.
Jag låter mig inte luras.
642
00:45:13,336 --> 00:45:17,007
Jag var upptagen med att komma tillbaka
och glömde regel ett.
643
00:45:17,090 --> 00:45:20,218
-Som är?
-Alla ljuger.
644
00:45:22,554 --> 00:45:26,308
Hon gjorde grovjobbet och du fick äran.
645
00:45:26,391 --> 00:45:29,394
Jag är ledsen, Mickey.
Men jag förstår inte.
646
00:45:29,478 --> 00:45:32,189
Sonia Patel sa
att Lara var en duktig programmerare.
647
00:45:33,106 --> 00:45:36,109
Ändå sa hon upp sig
för att följa dig. Varför?
648
00:45:36,902 --> 00:45:38,361
För att hon älskade mig.
649
00:45:38,445 --> 00:45:42,115
För att det var hon
som skapade det. Inte du.
650
00:45:42,199 --> 00:45:47,287
De hundra raderna kod som förändrade allt.
Det var väl Laras verk?
651
00:45:47,370 --> 00:45:52,667
Fast hon jobbade för Chaos Games.
Så det hon skapade tillhörde dem.
652
00:45:52,751 --> 00:45:57,047
Men om du skapade det istället,
tillhörde det dig.
653
00:45:57,839 --> 00:46:00,842
Hon var geniet, inte du.
654
00:46:00,926 --> 00:46:03,678
I tio år fick hon se dig ta åt dig äran.
655
00:46:06,473 --> 00:46:10,060
Vilken historia. Jag har bara en fråga.
656
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
Vad tog du innan du kom hit?
657
00:46:13,772 --> 00:46:15,190
Som jag sa, alla ljuger.
658
00:46:16,191 --> 00:46:19,194
Men även de bästa lögnarna avslöjar sig.
659
00:46:20,362 --> 00:46:24,157
Jag såg det när du vittnade.
När Golantz frågade dig om Sonia.
660
00:46:24,241 --> 00:46:27,828
Han gnider sina ben.
Det kan ses som bedrägligt.
661
00:46:28,787 --> 00:46:31,915
Ni bråkade inte
för att Lara ville skiljas,
662
00:46:31,998 --> 00:46:34,084
hon ville berätta sanningen för Sonia.
663
00:46:35,085 --> 00:46:39,756
Hon tänkte gå tillbaka till Chaos Games
och ta tillbaka vad som var hennes.
664
00:46:39,840 --> 00:46:41,174
Hade hon gjort det,
665
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
skulle allt det här försvinna.
666
00:46:46,847 --> 00:46:49,349
Och alla skulle få veta att du är falsk.
667
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
För några veckor sen
668
00:46:53,520 --> 00:46:57,482
kom du till mitt kontor
för att tigga om jobb.
669
00:46:58,233 --> 00:47:01,778
Och du sa att min förra advokat var bra,
670
00:47:01,862 --> 00:47:04,114
men att du var bättre.
671
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
Och vet du vad, Mickey? Du hade helt rätt.
672
00:47:07,200 --> 00:47:11,580
Du försvarade mig fantastiskt.
Du ställde alla viktiga frågor.
673
00:47:13,456 --> 00:47:16,877
Var är pistolen?
Var är de blodiga kläderna?
674
00:47:16,960 --> 00:47:19,963
Hur kunde han ha gjort sig av med dem på…
675
00:47:20,046 --> 00:47:23,383
Vad var det? Sju minuter?
676
00:47:25,010 --> 00:47:29,389
Du visade till och med hur.
Jag var bara för blind i början.
677
00:47:31,016 --> 00:47:34,895
Din drönare. Vet du vad det lustigaste är?
678
00:47:34,978 --> 00:47:37,772
Jag såg dig göra det. Det gjorde vi alla.
679
00:47:38,523 --> 00:47:41,443
Du kollade inte din e-post
när polisen kom.
680
00:47:41,526 --> 00:47:45,113
Du kontrollerade drönaren
som transporterade pistolen och kläderna.
681
00:47:45,196 --> 00:47:47,240
Du skickade dem ut över havet
682
00:47:47,324 --> 00:47:49,618
och lät dem sjunka
där ingen kan hitta dem.
683
00:47:50,243 --> 00:47:52,454
Jag måste medge att det var smart.
684
00:47:53,330 --> 00:47:58,585
Tror du att allt det är sant,
måste du tro att jag är ett monster.
685
00:47:59,252 --> 00:48:03,423
Jag vet vad du är, Trevor.
Du är en missbrukare.
686
00:48:03,506 --> 00:48:07,052
Du får en kick av
att folk tror att du är ett geni.
687
00:48:07,886 --> 00:48:09,721
Du gör vad som helst för att få en.
688
00:48:09,804 --> 00:48:13,850
Till och med vittna
när fallet redan är vunnet.
689
00:48:16,937 --> 00:48:20,607
Kom igen. Hur mycket vill du ha?
690
00:48:20,690 --> 00:48:22,692
För det handlar väl om det? Utpressning.
691
00:48:22,776 --> 00:48:24,527
Jag vill inte ha dina jävla pengar.
692
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
-Inte?
-Jag vill veta vem som ligger bakom.
693
00:48:27,781 --> 00:48:32,077
Mutan, mordet på Jerry,
skuggningen. Var det du?
694
00:48:32,160 --> 00:48:34,037
För jag gillar inte att bli utnyttjad.
695
00:48:34,120 --> 00:48:39,417
Vi utnyttjas alla ibland, Mickey.
Jerry höll mig utanför.
696
00:48:39,501 --> 00:48:42,587
Jag vet ärligt inte vem som mördade honom.
697
00:48:42,671 --> 00:48:46,716
Och uppriktigt sagt, bryr jag mig inte.
698
00:48:51,304 --> 00:48:55,850
Jag förstod inte varför Jerry hade lämnat
sina fall till mig, men nu fattar jag.
699
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
Han trodde att vi var likadana.
700
00:48:59,854 --> 00:49:03,984
En advokat som behövde detta
skulle acceptera en mutad jurymedlem.
701
00:49:04,067 --> 00:49:06,444
Du trodde också det,
tills jag ville sluta.
702
00:49:06,528 --> 00:49:09,823
Då hittade du på historien om ryssarna.
703
00:49:10,573 --> 00:49:11,825
Jag kontrollerade.
704
00:49:11,908 --> 00:49:14,995
Jag insåg att du var en
som krävde extra övertalning.
705
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
För att tro att du var oskyldig?
706
00:49:17,622 --> 00:49:20,875
Vet du hemligheten
bakom ett framgångsrikt videospel?
707
00:49:22,669 --> 00:49:26,548
Man måste hålla spelaren engagerad.
708
00:49:26,631 --> 00:49:29,884
Man måste säkra deras verklighet.
709
00:49:31,011 --> 00:49:33,263
Och just nu är allt detta…
710
00:49:35,765 --> 00:49:36,975
Det är min verklighet.
711
00:49:39,811 --> 00:49:41,813
Det är nåt du är bra på, Trevor.
712
00:49:42,856 --> 00:49:44,232
Få det att se verkligt ut.
713
00:50:01,249 --> 00:50:03,918
Jag vill inte höra nåt mer
om Trevor Elliott.
714
00:50:04,002 --> 00:50:08,923
Då har du tur. Glory Days
flyger in imorgon för att träffa Raj.
715
00:50:09,007 --> 00:50:10,383
Ska jag prata med henne?
716
00:50:11,301 --> 00:50:14,554
Nej, skicka bara detaljerna.
Jag tar hand om det.
717
00:50:14,637 --> 00:50:18,516
-Bra jobbat, Cisco.
-Det var inget. Och du, Mick.
718
00:50:18,600 --> 00:50:20,935
-Ja?
-Njut av segern.
719
00:50:21,978 --> 00:50:23,605
Du var jäkligt bra idag.
720
00:50:31,529 --> 00:50:34,532
-Vad är det, Cisco?
-Är det Michael Haller?
721
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
Vem är det?
722
00:50:38,119 --> 00:50:41,790
Det här är polisman Anthony Reyes,
LA-polisen, trafikavdelningen.
723
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Kan jag hjälpa till?
724
00:50:43,833 --> 00:50:47,504
Jag vet inte, vi har stoppat
Izzy Letts vid Griffith Park Overlook,
725
00:50:47,587 --> 00:50:49,089
misstänkt för rattfylleri.
726
00:50:49,172 --> 00:50:51,591
Hon gav mig ditt kort och bad mig ringa,
727
00:50:51,674 --> 00:50:53,093
sen tuppade hon av.
728
00:50:54,636 --> 00:50:59,057
Mitt skift är slut, men jag måste
beslagta hennes bil om inte…
729
00:50:59,140 --> 00:51:00,642
Om du inte kan komma hit.
730
00:51:00,725 --> 00:51:04,104
Ge mig en kvart. Jag kommer. Tack.
731
00:51:40,557 --> 00:51:41,641
Izzy!
732
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Ni borde bara ha gått med på det.
733
00:51:58,116 --> 00:51:59,492
Du och Vincent.
734
00:52:08,835 --> 00:52:10,795
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
735
00:53:29,624 --> 00:53:34,629
Undertexter: Lena Marie Larsson