1 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 Mr Haller, neem ik aan. -Rechter Holder. 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,011 Wat is uw relatie met Jerry Vincent? 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,055 Hij laat u zijn praktijk na. Inclusief de Trevor Elliott-zaak. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,725 Ik hou u in de gaten. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,977 Je moet een dossier halen. -Welk? 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,813 Jesús Menendez. Hij zit 15 jaar voor moord. 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,108 Een getuige verdween. Zonder haar kreeg hij levenslang. 8 00:00:25,191 --> 00:00:27,110 Dus moest ik hem laten bekennen. 9 00:00:27,193 --> 00:00:31,823 Ik heb je hulp nodig om Glory Days te vinden. 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,867 Ze was m'n hoofdgetuige in 'n moordzaak. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,745 Hoe kun je over zaken praten in een afgetapte auto? 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,204 Je hebt er iemand neergezet. 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,373 Ruimtevaartingenieur bij Lockheed Martin. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,500 Ik ben single, woon in Palos Verdes. 15 00:00:42,584 --> 00:00:46,129 Jurylid nummer zeven, toch? -Ik weet alleen dat hij is omgekocht. 16 00:00:46,212 --> 00:00:48,673 Je moet naar haar kijken. Carol Dubois. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,091 De verzekeringsdame? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,053 Hoe dan ook klopt er iets niet aan haar. 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,846 Moet ze een microfoon dragen? 20 00:00:54,929 --> 00:00:57,766 Wil je dat ik je weer vertrouw? 21 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 Begin met mij te vertrouwen. 22 00:00:59,267 --> 00:01:03,313 Men denkt dat je die man hebt vermoord. -Om ons en onze baby te beschermen. 23 00:01:03,396 --> 00:01:05,648 Je bent gearresteerd. Ga liggen. 24 00:01:05,732 --> 00:01:10,195 We beveiligen je. Je merkt er niks van. 25 00:01:10,278 --> 00:01:13,907 Ik heb werk voor je. Hard Case Casey. 26 00:01:13,990 --> 00:01:15,784 Bel mijn kantoor, we regelen wat. 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,535 Doe Cisco de groeten. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,580 Is de jury tot een uitspraak gekomen? -Ja. 29 00:01:20,663 --> 00:01:23,208 'We achten de gedaagde niet schuldig.' 30 00:01:27,170 --> 00:01:31,007 De honderd regels code die alles veranderden, zijn door haar geschreven. 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 Zij was het genie, niet jij. 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,886 Ik wil weten wie erachter zit. 33 00:01:34,969 --> 00:01:38,223 Het smeergeld, Jerry doden, mij laten volgen. 34 00:01:38,306 --> 00:01:42,435 Jerry hield me overal buiten. Ik weet niet wie hem heeft vermoord. 35 00:01:43,019 --> 00:01:45,063 En het maakt me ook niet uit. 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,066 MICKEY ALLES GOED? 37 00:01:51,236 --> 00:01:54,322 We hebben Izzy Letts aangehouden voor rijden onder invloed. 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,498 Je had erin mee moeten gaan. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,503 EEN NETFLIX-SERIE 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 Je bent een los eindje. 41 00:02:18,304 --> 00:02:19,597 Het is niks persoonlijks. 42 00:02:21,599 --> 00:02:22,725 Het is zakelijk. 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Handen omhoog. 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,252 Haller? 45 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 Laat versterking komen. 46 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 Het is in orde. Kom. 47 00:03:41,262 --> 00:03:43,223 Waar ben je? Ik heb je gebeld. 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 Hij stond uit. Ik zit in een meeting. 49 00:03:45,725 --> 00:03:46,601 Alles goed? 50 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Het was niet makkelijk, maar ik ben er. 51 00:03:49,646 --> 00:03:53,733 We hebben het lichaam. Dood aangetroffen. 52 00:03:53,816 --> 00:03:55,235 Is alles goed met je? 53 00:03:55,985 --> 00:03:59,656 Is er iets gebeurd toen ik offline was? -Een paar dingen. 54 00:04:00,406 --> 00:04:02,951 Maar ik heb je favoriete bodyguards bij me. 55 00:04:03,952 --> 00:04:05,370 Ik leg het later uit. 56 00:04:05,453 --> 00:04:09,499 Pas goed op jezelf. Hou je taai. 57 00:04:10,124 --> 00:04:12,085 Stap voor stap. 58 00:04:12,168 --> 00:04:13,544 Begrepen. Griggs uit. 59 00:04:15,838 --> 00:04:16,756 Gaat het? 60 00:04:18,132 --> 00:04:19,217 Ik overleef het wel. 61 00:04:21,302 --> 00:04:24,097 Ik moet je bedanken. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,517 Ik weet nog niet wat je hier doet. Volgde je me? 63 00:04:27,600 --> 00:04:32,146 Ik liet je bewaken nadat je zei dat er geen smeergeld zou zijn. 64 00:04:32,814 --> 00:04:35,942 Je vertrouwt me nog niet. -Je hebt gelogen. 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,319 En dat weet je. 66 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Wil je nu de waarheid zeggen? 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 Ik kan zeggen wie Vincent heeft vermoord. 68 00:04:43,741 --> 00:04:45,618 Hij ligt nu onderaan die klif. 69 00:04:46,494 --> 00:04:47,954 Hij heet McSweeney. 70 00:04:48,788 --> 00:04:52,041 Hij zat in de jury, deed zich voor als een ander. 71 00:04:53,543 --> 00:04:54,794 Was hij omgekocht? 72 00:04:55,712 --> 00:04:59,590 Dat kan. Hij vluchtte toen de rechter een anoniem briefje over hem kreeg. 73 00:04:59,674 --> 00:05:02,135 Anoniem? -Meer weet ik niet. 74 00:05:02,885 --> 00:05:05,471 Weet je zeker dat je cliënt niets meer weet? 75 00:05:06,973 --> 00:05:09,726 Of zeg je dat deze vent overal achter zat? 76 00:05:09,809 --> 00:05:12,186 Ik weet nu niks meer zeker. 77 00:05:12,270 --> 00:05:15,106 Iemand wil je dood. 78 00:05:16,482 --> 00:05:21,529 Dus zorg maar dat je het zeker weet voor ze het weer proberen. 79 00:05:33,750 --> 00:05:35,626 McSweeney? Wat is er met hem? 80 00:05:35,710 --> 00:05:39,672 Bekijk zijn achtergrond, alles. Ik moet zien wat het verband is. 81 00:05:39,756 --> 00:05:41,632 Waarmee? -Dat weet ik nog niet. 82 00:05:41,716 --> 00:05:44,844 Hij was een radertje in een machine die er nog is. 83 00:05:44,927 --> 00:05:49,182 Probeer iets te vinden. -En Glory Days? 84 00:05:49,265 --> 00:05:52,643 Dat is morgen… -Je kunt dit nu niet aan. 85 00:05:52,727 --> 00:05:56,022 Het moet, Lorna. We hebben maar één kans. 86 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Zij is het. -Dan ga ik. 87 00:05:57,899 --> 00:06:00,568 Het is beter als ik 't zeg. -Wat ga je zeggen? 88 00:06:00,651 --> 00:06:01,944 Wat nodig is. 89 00:06:02,028 --> 00:06:04,113 Ga uitrusten. Ik regel het wel. 90 00:06:37,188 --> 00:06:38,940 Klootzak. 91 00:06:39,023 --> 00:06:41,317 Wat dacht je? -Waar heb je het over? 92 00:06:41,401 --> 00:06:43,194 Waarom ga je achter een killer aan? 93 00:06:43,277 --> 00:06:46,322 Ik dacht dat mijn chauffeur problemen had. 94 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 Wees de volgende keer voorzichtiger. 95 00:06:48,449 --> 00:06:50,618 Je hebt een gezin. 96 00:06:51,702 --> 00:06:52,620 Kijk nou toch. 97 00:06:53,204 --> 00:06:56,082 Het is in orde, Maggie. 98 00:06:58,960 --> 00:07:00,837 Wat ben jij voor advocaat? 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 De soort die iets extra's doet voor zijn cliënten. 100 00:07:06,426 --> 00:07:09,345 Je kunt echt een klootzak zijn soms. 101 00:07:12,348 --> 00:07:15,017 Ik dacht dat ik je kwijt was. 102 00:07:15,935 --> 00:07:20,273 Eerst het ongeluk, toen de pillen. En nou dit weer. 103 00:07:20,356 --> 00:07:24,277 Luister. Je zult me nooit kwijtraken. 104 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 HAYLEY BIJNA KLAAR 105 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 Shit. -Wat is er? 106 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Ik zou Hayley gaan ophalen. 107 00:08:09,405 --> 00:08:10,823 Weet ze wat er is gebeurd? 108 00:08:11,824 --> 00:08:14,076 Nog niet. Maar… 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,959 Je zei gezin. 110 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Je zei dat ik een gezin had. 111 00:08:27,548 --> 00:08:28,883 Ik wil het weer proberen. 112 00:08:31,511 --> 00:08:32,845 Ik wil ons gezin terug. 113 00:08:40,478 --> 00:08:42,063 Diner op zondag zoals vroeger. 114 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 Zeg ja voor ik me bedenk. 115 00:09:28,067 --> 00:09:30,820 RAJ AAN DE BAR BUITEN. 116 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 Margarita. IJs. Veel zout. 117 00:09:39,829 --> 00:09:41,872 Gloria? Het is Gloria, toch? 118 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Wie ben jij? -Ik werk voor Mickey Haller, de advocaat. 119 00:09:47,044 --> 00:09:48,921 Hebben jullie me erin geluisd? 120 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 Luister naar me, alsjeblieft. 121 00:09:51,632 --> 00:09:54,260 Kun je gaan? -Ik kom geen ruziemaken. 122 00:09:54,343 --> 00:09:56,512 Ik moet je vijf minuten spreken. 123 00:09:56,596 --> 00:09:57,763 Alstublieft. 124 00:10:00,308 --> 00:10:03,894 Tot ik dit opheb. Ik neem een Uber terug naar de luchthaven. 125 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Jesús Menendez is onschuldig. Dat weet je. 126 00:10:09,650 --> 00:10:11,777 Dat en tien dollar voor dit drankje. 127 00:10:12,403 --> 00:10:15,781 Het spijt me voor je cliënt, maar ik ben niemands held. 128 00:10:16,490 --> 00:10:17,867 Laat me met rust. 129 00:10:21,829 --> 00:10:23,581 Mag ik je even iets vragen? 130 00:10:24,749 --> 00:10:26,626 Doe je ooit iets geks? 131 00:10:28,878 --> 00:10:30,212 Ik kom uit Las Vegas… 132 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 …om de vriendin van iemand te spelen. 133 00:10:32,715 --> 00:10:33,674 Wat denk jij? 134 00:10:34,759 --> 00:10:36,385 Ik deed ook een keer gek. 135 00:10:37,178 --> 00:10:38,262 Rechten studeren. 136 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Waarom is dat gek? Je werkt voor een advocaat. 137 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Niemand van mijn familie had ooit gestudeerd. 138 00:10:45,603 --> 00:10:49,106 Dus ik was zenuwachtig. Ik heb Mickey er niet over verteld. 139 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 En? 140 00:10:52,234 --> 00:10:57,156 Het was veel werk. Maar ik hield van de colleges. 141 00:10:57,239 --> 00:10:59,116 Eentje heette Onrechtmatige daden. 142 00:10:59,200 --> 00:11:02,662 Het klinkt onschuldig, maar het gaat over schade. 143 00:11:02,745 --> 00:11:05,206 Fysieke, emotionele, wat dan ook. 144 00:11:06,540 --> 00:11:10,336 Volgens de professor had ik talent, ik dacht als een advocaat. 145 00:11:11,462 --> 00:11:13,798 Het gaf me het gevoel dat ik het kon. 146 00:11:13,881 --> 00:11:15,091 Alsof ik er thuishoorde. 147 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 Toen versierde hij me. 148 00:11:21,722 --> 00:11:23,766 Op een avond probeerde hij veel meer. 149 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Je bent vast weggekomen. 150 00:11:26,644 --> 00:11:27,478 Toch? 151 00:11:28,354 --> 00:11:32,191 Alle onzekerheid kwam terug. Je begon aan jezelf te twijfelen. 152 00:11:35,152 --> 00:11:38,531 Iets voor je boekenclub. Het lukt je toch niet. 153 00:11:40,449 --> 00:11:43,744 Ik snap dat je bang bent. Waarom je niet wil praten. 154 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 De man die je aanviel, loopt rond. 155 00:11:45,788 --> 00:11:48,874 Hij heeft je iets afgenomen. -Niemand heeft iets van me. 156 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 Ik pas op mezelf. -En de vrouw die is vermoord? 157 00:11:52,670 --> 00:11:56,424 Martha Renteria. Jij bent ontsnapt. Zij niet. 158 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 Jullie waren toch vriendinnen? 159 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 Daarom belde je Mickey en zei dat de politie de verkeerde had. 160 00:12:07,810 --> 00:12:09,812 Ik begrijp dat je bang bent… 161 00:12:10,688 --> 00:12:12,857 …maar Mickey kan je beschermen. 162 00:12:15,025 --> 00:12:18,154 Je hebt ooit het goede gedaan. Voor je vriendin. 163 00:12:20,531 --> 00:12:22,032 Ook al was het gek. 164 00:12:27,621 --> 00:12:30,249 Als je het weer wilt doen, weet je ons te vinden. 165 00:12:31,125 --> 00:12:32,376 Of je blijft vluchten. 166 00:12:36,505 --> 00:12:39,216 Met Michael Haller. Laat een bericht achter. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Met mij. 168 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Ik check even. 169 00:12:44,555 --> 00:12:45,639 Bel wanneer je kunt. 170 00:12:47,141 --> 00:12:48,309 Wat is er? 171 00:12:48,934 --> 00:12:52,146 De opname van Soto's bekentenis is vervormd. 172 00:12:52,229 --> 00:12:53,564 Het bestand is beschadigd. 173 00:12:55,858 --> 00:12:58,319 We hebben Tanya's getuigenis erbij nodig. 174 00:12:58,402 --> 00:12:59,779 Nee. We hadden een afspraak. 175 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Je ex had er het meest profijt van. 176 00:13:01,906 --> 00:13:06,160 Ik had geen keus. Ik laat geen zwangere vrouw tegen hem getuigen. 177 00:13:06,243 --> 00:13:09,205 Je hebt de bekentenis gehoord, jij kunt getuigen. 178 00:13:09,288 --> 00:13:10,998 Dat heb je eerder gedaan. -Zeker. 179 00:13:11,081 --> 00:13:13,250 Ik wil gewoon zorgvuldig zijn. 180 00:13:13,334 --> 00:13:16,796 Wij allebei. Ik moet een motie schrijven. 181 00:13:21,091 --> 00:13:23,469 Iets? -Zonder Glory Days niet. 182 00:13:23,552 --> 00:13:26,263 Wat? -Je wilde over McSweeney weten. 183 00:13:27,306 --> 00:13:30,559 Sprong er iets uit? -Ex-soldaat. 184 00:13:30,643 --> 00:13:33,229 Kwam 14 jaar geleden uit Missouri. 185 00:13:33,312 --> 00:13:37,107 Z'n strafblad is net zo lang, maar ik vind geen connectie… 186 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 …als ik niet weet wat ik zoek. -Welkom bij de club. 187 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 Denk je dat Trevor hem op je af stuurde? 188 00:13:43,489 --> 00:13:46,659 Weet ik niet. Alles is mogelijk. 189 00:13:49,411 --> 00:13:51,831 Ik heb de post. -Vooral rekeningen zeker? 190 00:13:51,914 --> 00:13:54,375 Behalve dit. Een oproep voor jurydienst. 191 00:13:55,459 --> 00:13:58,337 Ben je niet gekozen? -Omdat ik advocaat ben. 192 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 Ik moet naar de rechtbank. 193 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 Wil je praten? Vooruit. 194 00:14:10,432 --> 00:14:14,645 Zij zei dat je me kon beschermen. -Ik kan de politie je laten beschermen. 195 00:14:14,728 --> 00:14:16,397 Je ergens plaatsen. 196 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 Daartegen moet je me beschermen. 197 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 Wat bedoel je? 198 00:14:21,277 --> 00:14:23,404 De avond voor ik moest getuigen… 199 00:14:23,487 --> 00:14:25,364 …was ik in dat hotel. 200 00:14:26,115 --> 00:14:27,616 Er werd op de deur geklopt. 201 00:14:28,409 --> 00:14:31,120 Ze moeten me zijn gevolgd. -De politie? 202 00:14:31,829 --> 00:14:36,417 Een agent. Linda Perez. 203 00:14:37,042 --> 00:14:38,085 Zedenpolitie. 204 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 Ze was gewoonlijk best aardig, maar nu niet. 205 00:14:42,673 --> 00:14:46,010 Een week ervoor betrapte ze me met een stel jongens. 206 00:14:46,093 --> 00:14:48,888 Ze hadden genoeg coke om het te verkopen. 207 00:14:48,971 --> 00:14:52,516 Ze zei dat als ik zou getuigen, ze mij ook zou pakken. 208 00:14:53,267 --> 00:14:55,644 Ik moest de stad uit zodat je me niet vond… 209 00:14:55,728 --> 00:14:58,105 …anders zou ze mijn leven verzieken. 210 00:14:59,064 --> 00:15:03,152 Weet je wat dat betekent? De zedenpolitie tegen me hebben? 211 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 Ik vluchtte niet voor de aanvaller… 212 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 …maar voor haar. 213 00:15:08,657 --> 00:15:12,286 Waarom is ze zo geïnteresseerd in de zaak van Jesús Menendez? 214 00:15:12,369 --> 00:15:13,787 Dat zei ze niet. 215 00:15:14,914 --> 00:15:16,081 En ik vroeg het niet. 216 00:15:18,751 --> 00:15:23,380 Ik zag rechter Holder net. Ze staat een hoorzitting toe voor Menendez. 217 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 We hebben nog niks gewonnen. 218 00:15:26,258 --> 00:15:30,262 Maar als het lukt, krijgt hij een nieuw proces. 219 00:15:30,346 --> 00:15:32,348 Dan komt hij vrij. -Ik snap het niet. 220 00:15:32,431 --> 00:15:36,018 Waarom zou Perez risico lopen voor iemand anders zijn zaak? 221 00:15:36,101 --> 00:15:39,438 Daar heb ik een verklaring voor. Ik bel je straks. 222 00:15:39,521 --> 00:15:40,773 Wat is er zo dringend? 223 00:15:40,856 --> 00:15:44,193 Ik weet nog dat jij ooit naar mij toekwam… 224 00:15:44,276 --> 00:15:45,945 …voor hulp. 225 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 Die heb ik nog niet gekregen. 226 00:15:47,863 --> 00:15:51,075 Ik heb alles gezegd wat ik weet over Vincents moordenaar. 227 00:15:51,158 --> 00:15:53,077 Als jij het zegt. 228 00:15:53,160 --> 00:15:55,704 Goed. Quid pro quo. Wat wil je? 229 00:15:55,788 --> 00:15:59,416 Ben je ooit rechercheur Kyle Winters tegengekomen op het bureau? 230 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 Ik heb van hem gehoord. 231 00:16:01,293 --> 00:16:03,921 Hij leidde een moordzaak een paar jaar geleden. 232 00:16:04,004 --> 00:16:07,591 Weet je nog iets over hem? -Dat hij goed is. 233 00:16:07,675 --> 00:16:10,928 Zou hij een zedenagent sturen om mijn getuige bang te maken? 234 00:16:11,011 --> 00:16:12,846 Gaat het over die habeas-kwestie? 235 00:16:13,472 --> 00:16:15,724 Dat klopt. -Rot op. 236 00:16:15,808 --> 00:16:20,104 Ik doe geen onderzoek naar agenten voor advocaten. Quid pro quo of niet. 237 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 Je kent het gezegde toch? 238 00:16:22,648 --> 00:16:26,735 'Beter 1000 schuldige mensen vrijlaten dan één onschuldige opsluiten.' 239 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Hou je ooit op met werken? 240 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Linda Perez werd twee keer afgewezen voor promotie. 241 00:16:33,701 --> 00:16:37,913 Quid pro quo? Winters liet haar mijn getuige bang maken. 242 00:16:37,997 --> 00:16:40,874 Toen zorgde hij dat ze promotie kreeg. 243 00:16:40,958 --> 00:16:44,253 Dit gaat niet over de duizend. Dit gaat om die ene. 244 00:16:48,507 --> 00:16:52,011 Ik hoorde dat je cliënt vandaag met de pers praat. 245 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 Iets over een fusie? 246 00:16:53,679 --> 00:16:56,181 Hij is mijn cliënt niet meer, dus… 247 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Dan ben je ook een gezegde vergeten. 248 00:16:59,143 --> 00:17:03,689 'Hou je vrienden in de buurt, maar je vijanden nog meer.' 249 00:17:23,208 --> 00:17:25,502 Ik had jou hier niet verwacht. 250 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 Ik ben er omdat iemand me wilde vermoorden. 251 00:17:29,214 --> 00:17:31,717 Met jouw werk zul je best vijanden maken. 252 00:17:31,800 --> 00:17:34,678 Misschien. Maar ze zeggen het me gewoon. 253 00:17:35,763 --> 00:17:40,768 Ik zei dat ik erg blij was met wat je voor me deed. 254 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Waarom zou ik je dood willen? -Om m'n mond te snoeren? 255 00:17:44,730 --> 00:17:47,941 Daar is de geheimhoudingsplicht toch voor? 256 00:17:48,025 --> 00:17:51,195 Je moet iets weten. Ik heb alles opgeschreven. 257 00:17:52,029 --> 00:17:55,741 Als er iets met mij of mijn gezin gebeurt, komt het ergens terecht. 258 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 Ik heb niks gedaan. 259 00:17:57,910 --> 00:17:59,828 Je klinkt paranoïde. 260 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 Praat er met iemand over. 261 00:18:02,456 --> 00:18:05,250 Sorry, maar ik ga een grote aankondiging doen. 262 00:18:13,217 --> 00:18:15,511 Wilt u een verklaring afleggen? 263 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 We houden van je. 264 00:18:19,389 --> 00:18:20,974 Dank u. 265 00:18:21,058 --> 00:18:23,894 Wat zegt u tegen degenen die u schuldig achten? 266 00:18:23,977 --> 00:18:25,854 Gelukkig zaten ze niet in de jury. 267 00:18:26,772 --> 00:18:30,984 De mensen die al het bewijs hoorden, maakten de goede beslissing. 268 00:18:31,068 --> 00:18:32,778 Daar gaat het om. 269 00:18:32,861 --> 00:18:35,614 Maar daar zijn we hier niet voor vandaag. 270 00:18:35,697 --> 00:18:40,035 We praten over de nieuwe fase voor Parallax Games. 271 00:18:46,333 --> 00:18:50,295 Dit is de bekroning van jaren werk en planning door mij… 272 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 …en Lara. 273 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 En ik wil eerst jullie bedanken. 274 00:18:57,344 --> 00:18:58,554 Onze fans. 275 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Bedankt voor jullie vertrouwen. 276 00:19:08,772 --> 00:19:10,649 Klootzak. 277 00:19:11,733 --> 00:19:13,318 Dat krijg je ervan. 278 00:19:16,738 --> 00:19:18,740 Laat je wapen zakken. -Ga liggen. 279 00:19:19,575 --> 00:19:20,868 Aan de kant. -Liggen. 280 00:19:20,951 --> 00:19:22,035 Op de grond. 281 00:19:37,050 --> 00:19:40,929 …de schokkende gebeurtenissen bij Parallax Games. 282 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 De schutter is Carol Dubois… 283 00:19:43,807 --> 00:19:46,101 …een verzekeringsagent uit Santa Monica… 284 00:19:46,185 --> 00:19:49,730 Als Trevor erachter zat, zullen we het nooit weten. 285 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 Misschien niet. 286 00:19:51,106 --> 00:19:54,109 Maar hij zal niemand meer achter me aan sturen. 287 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Ik moet gaan. 288 00:20:43,951 --> 00:20:47,996 JURYOPROEP BIJGESLOTEN 289 00:20:55,462 --> 00:20:56,713 Cisco, met mij. 290 00:20:56,797 --> 00:21:00,259 McSweeneys dossier, daar moet ik over weten. 291 00:21:00,342 --> 00:21:03,136 Waar is hij voor gearresteerd? Zijn advocaat. Alles. 292 00:21:03,220 --> 00:21:05,806 Haller? -Ik moet gaan. Ik bel je. 293 00:21:06,682 --> 00:21:10,269 Fijn dat je op zondag kon komen. -Gelukkig heb ik ook geen leven. 294 00:21:12,479 --> 00:21:13,605 Ik heb het gehoord. 295 00:21:15,399 --> 00:21:17,526 Wij hadden er een naam voor… 296 00:21:17,609 --> 00:21:18,944 …iemand die ermee wegkwam… 297 00:21:19,027 --> 00:21:21,697 …en dan kreeg wat hij verdiende op straat. 298 00:21:22,864 --> 00:21:24,825 We noemden 't het Laatste Oordeel. 299 00:21:25,534 --> 00:21:28,120 Geheimhoudingsplicht blijft staan. 300 00:21:28,203 --> 00:21:29,913 Zelfs na de dood van m'n cliënt. 301 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 Wat Trevor gedaan heeft, hou ik voor me. 302 00:21:33,166 --> 00:21:36,420 Volgens mij had hij niks te maken met Jerry's moord. 303 00:21:36,503 --> 00:21:39,298 Wie dan wel? -Dat weet ik nog niet. 304 00:21:39,381 --> 00:21:40,799 Ik bedacht ineens iets. 305 00:21:41,466 --> 00:21:43,302 De telefoontjes van de FBI… 306 00:21:43,385 --> 00:21:46,471 Over het smeergeld. -Stel dat er smeergeld was. 307 00:21:47,347 --> 00:21:50,809 Stel dat het een jurylid was. Als de FBI ernaar keek… 308 00:21:51,935 --> 00:21:54,730 …denk je dat het de eerste keer was? 309 00:22:02,487 --> 00:22:03,780 KIES BOB CARDONE ALS OFFICIER VAN JUSTITIE 310 00:22:13,081 --> 00:22:15,292 De hut bij Lake Tahoe was een leuke reis. 311 00:22:15,375 --> 00:22:17,044 Je probeerde te snowboarden. 312 00:22:17,127 --> 00:22:19,796 Dat is niet gelukt. Dank je wel. 313 00:22:19,880 --> 00:22:22,674 En de Grand Canyon? Was ik zeven? 314 00:22:22,758 --> 00:22:24,217 We huurden die caravan. 315 00:22:24,301 --> 00:22:28,138 We moesten stoppen bij de gevangenis in Chuckawalla voor een cliënt. 316 00:22:28,221 --> 00:22:30,432 Een vervalser, geloof ik. 317 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 We kwamen erlangs. -Echt niet. 318 00:22:32,851 --> 00:22:36,938 Ik vond het cool. Een beetje eng, maar cool. 319 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Ik help je wel. 320 00:22:41,485 --> 00:22:44,363 Hoeft niet. Blijven jullie maar zitten. 321 00:22:46,990 --> 00:22:49,534 Sinds wanneer doet ze vrijwillig de afwas? 322 00:22:50,160 --> 00:22:51,995 Sinds we samen eten. 323 00:22:55,082 --> 00:22:56,750 Ik wil haar niet verwarren. 324 00:22:57,751 --> 00:22:59,961 Ik ook niet. Maar ze vindt het leuk. 325 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Dat is waar. 326 00:23:02,214 --> 00:23:05,425 Ik moet je over dat bord vragen. Steun je Cardone? 327 00:23:06,051 --> 00:23:07,928 Hij is een hervormer. Goed toch? 328 00:23:08,011 --> 00:23:10,847 Beter dan Janelle. Maar ik mag hem niet. 329 00:23:10,931 --> 00:23:12,265 Geen verrassing. 330 00:23:13,433 --> 00:23:16,895 Hij is niet perfect, maar hij heeft gevoel. Janelle… 331 00:23:16,978 --> 00:23:19,981 Wie die baan wil, heeft ambitie. 332 00:23:20,065 --> 00:23:23,944 Verwacht gewoon niks. -Ik mag toch dromen? 333 00:23:29,741 --> 00:23:34,454 Volgend weekend grote wedstrijd. Als ze winnen, gaan ze naar de regionale. 334 00:23:34,538 --> 00:23:37,874 Ik moet de Gatorade van de anderen maar vergiftigen. 335 00:23:37,958 --> 00:23:39,876 Dat zal niet goed vallen. 336 00:23:39,960 --> 00:23:42,003 Een beetje? 337 00:23:49,803 --> 00:23:52,139 Dit is wat ik heb over McSweeney. 338 00:23:58,019 --> 00:23:59,521 Had je dit verwacht? 339 00:24:01,148 --> 00:24:03,859 Helaas wel. -Wat ga je eraan doen? 340 00:24:05,026 --> 00:24:07,446 Nog niks. Ik moet een hoorzitting winnen. 341 00:24:07,529 --> 00:24:09,406 Zorg dat dit bij Griggs komt. 342 00:24:10,407 --> 00:24:11,616 Gaat het? 343 00:24:12,325 --> 00:24:15,203 Je bent erg stil, zelfs voor jouw doen. 344 00:24:15,912 --> 00:24:17,247 Het gaat best. 345 00:24:20,000 --> 00:24:21,376 Zet hem op. 346 00:24:32,220 --> 00:24:36,057 Miss Dayton, was er een moment dat u me over deze zaak belde? 347 00:24:36,141 --> 00:24:40,979 Ja. Ik zag u op het nieuws. De advocaat van Jesús Menendez. 348 00:24:41,646 --> 00:24:43,231 Waarom was dat belangrijk? 349 00:24:43,982 --> 00:24:46,193 Het ging om de moord op een kennis van me. 350 00:24:46,276 --> 00:24:49,654 Martha Renteria. En een maand eerder… 351 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 …had ik 'n klant die me wilde doden. 352 00:24:52,532 --> 00:24:54,034 Vertel wat er is gebeurd. 353 00:24:54,784 --> 00:24:58,538 Hij kwam op me af met een mes, maar ik trapte in zijn kruis. 354 00:24:59,247 --> 00:25:01,583 Toen rende ik hard weg. 355 00:25:01,666 --> 00:25:03,668 Belde u de politie? 356 00:25:03,752 --> 00:25:06,004 Nee. Ze zouden me niet geloven… 357 00:25:06,087 --> 00:25:08,590 …of me de schuld geven door mijn beroep. 358 00:25:08,673 --> 00:25:10,842 Waarom belde u mij? 359 00:25:13,011 --> 00:25:16,765 De man met het mes zei dat hij Martha had gedood. 360 00:25:18,266 --> 00:25:19,684 Dat hij was ontkomen. 361 00:25:20,435 --> 00:25:23,104 En dat hij nu ook zou ontkomen. 362 00:25:24,731 --> 00:25:27,234 Maar hij was niet degene op het nieuws. 363 00:25:27,317 --> 00:25:29,361 Hij was niet Jesús Menendez? 364 00:25:30,529 --> 00:25:33,740 Ik belde omdat ze de verkeerde hadden. 365 00:25:35,200 --> 00:25:36,910 Wat voor mes had hij? 366 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Zo een dat je openvouwt. 367 00:25:40,455 --> 00:25:42,457 In welke hand had hij het? 368 00:25:42,541 --> 00:25:43,959 Zijn linkerhand. 369 00:25:44,751 --> 00:25:47,462 Hij had een tatoeage op zijn onderarm. 370 00:25:47,546 --> 00:25:49,172 Iets Japans, kanji. 371 00:25:49,256 --> 00:25:51,967 Ik wil onze eerdere bewijsstukken laten vastleggen… 372 00:25:52,050 --> 00:25:55,220 …van de lijkschouwer die aantonen dat Martha Renteria… 373 00:25:55,303 --> 00:25:58,557 …werd gestoken door een man met een zakmes in zijn linkerhand. 374 00:25:58,640 --> 00:26:02,811 En foto's van Jesús Menendez die aantonen dat hij zo'n tatoeage niet heeft. 375 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 Genoteerd. -Wilde u… 376 00:26:05,397 --> 00:26:08,942 …getuigen in de zaak van Jesús Menendez? 377 00:26:09,025 --> 00:26:11,319 Ja. Eerst wel. 378 00:26:11,403 --> 00:26:13,113 Waarom hebt u zich bedacht? 379 00:26:13,196 --> 00:26:17,200 Ik verbleef in een hotel de avond ervoor… 380 00:26:17,284 --> 00:26:19,828 …en een agent van de zedenpolitie kwam. 381 00:26:19,911 --> 00:26:23,290 Linda Perez. -Wat wilde ze? 382 00:26:23,373 --> 00:26:28,670 Ze zei dat ik de stad uit moest, of vals beschuldigd zou worden voor drugsbezit. 383 00:26:29,546 --> 00:26:33,216 Ze zei dat ik met mijn strafblad drie jaar zou krijgen… 384 00:26:33,300 --> 00:26:35,427 …en ze zou er meer aan toevoegen. 385 00:26:36,094 --> 00:26:37,596 Zei ze waarom u moest gaan? 386 00:26:39,514 --> 00:26:45,604 Ze zei dat ik door een gore advocaat werd gebruikt om 'n moordenaar vrij te pleiten. 387 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Geen vragen meer. 388 00:26:51,109 --> 00:26:52,319 Mr Miller. 389 00:26:54,863 --> 00:26:57,949 De eiser wil laten vastleggen dat Miss Dayton… 390 00:26:58,033 --> 00:27:00,285 …die ook Glory Days wordt genoemd… 391 00:27:00,368 --> 00:27:04,706 …minstens tien keer is gearresteerd voor prostitutie en drugsbezit. 392 00:27:04,789 --> 00:27:08,877 Bovendien hebben we geen idee welke regeling ze heeft getroffen… 393 00:27:08,960 --> 00:27:12,088 …met Mr Haller voor deze getuigenis. -Bezwaar. 394 00:27:12,172 --> 00:27:14,799 Laat maar. We zijn onder ons. 395 00:27:14,883 --> 00:27:18,928 Ik word niet betaald om hier te zijn, als u dat bedoelt. 396 00:27:19,679 --> 00:27:22,807 Die zak heeft mijn vriendin vermoord en kwam ermee weg… 397 00:27:22,891 --> 00:27:25,935 …en er iemand mee opgezadeld. Dat kan niet. 398 00:27:26,686 --> 00:27:27,771 Dat was het. 399 00:27:30,106 --> 00:27:31,775 Niets meer. 400 00:27:32,317 --> 00:27:33,777 De getuige mag gaan. 401 00:27:35,278 --> 00:27:38,156 Hebt u er nog een? 402 00:27:38,239 --> 00:27:39,908 Linda Perez. 403 00:28:01,262 --> 00:28:05,016 Rechercheur Perez, kent u de vorige getuige? 404 00:28:05,934 --> 00:28:08,895 Ja. Ik heb haar meerdere keren gearresteerd. 405 00:28:08,978 --> 00:28:10,397 Ze is bekend bij ons. 406 00:28:11,022 --> 00:28:14,818 Ging u naar het Bonaventure Hotel die avond, op 20 oktober… 407 00:28:14,901 --> 00:28:19,030 …en gebruikte u uw ervaring met haar om haar te dwingen te vertrekken? 408 00:28:19,114 --> 00:28:20,198 Nee. 409 00:28:20,281 --> 00:28:23,743 U zegt dat u die avond niet naar het hotel ging? 410 00:28:23,827 --> 00:28:26,955 Dat klopt. -Mag ik vragen waar u was? 411 00:28:27,664 --> 00:28:31,209 Kamperen met mijn man en zoon. Big Bear. 412 00:28:31,292 --> 00:28:34,671 Hebt u hotelbonnen of iets wat dit kan bevestigen? 413 00:28:35,839 --> 00:28:37,549 Zoals ik zei, ik ging kamperen. 414 00:28:38,341 --> 00:28:42,846 Juist. De verdediging wil bewijsstuk E aanvoeren. 415 00:28:42,929 --> 00:28:46,349 Bezwaar. Er is geen bewijsstuk E in het vooronderzoek. 416 00:28:46,433 --> 00:28:49,769 Dit zat er niet bij. Het zijn bewakingsbeelden die dienen… 417 00:28:49,853 --> 00:28:52,689 …om de getuigenis van de rechercheur te ontkrachten. 418 00:28:53,690 --> 00:28:57,026 Er is geen jury om te beïnvloeden, alleen ik. 419 00:28:57,110 --> 00:29:01,239 Ik wil dit uitzoeken, dus toon de beelden. 420 00:29:01,322 --> 00:29:02,574 Dank u. 421 00:29:02,657 --> 00:29:05,535 Op de avond in kwestie liet ik Miss Dayton verblijven… 422 00:29:05,618 --> 00:29:08,455 …in het Bonaventure Hotel vlakbij deze rechtbank. 423 00:29:09,414 --> 00:29:12,417 Deze video is gemaakt om 21.52 uur… 424 00:29:12,500 --> 00:29:14,836 …u ziet Miss Dayton weggaan, zoals ze zei. 425 00:29:15,545 --> 00:29:18,798 Ik heb een attest van de hotelbeveiligingsmanager. 426 00:29:19,591 --> 00:29:22,177 Ik heb het materiaal doorzocht rond die tijd… 427 00:29:22,260 --> 00:29:25,388 …maar ik wist niet waar ik naar moest kijken. Nu wel. 428 00:29:26,848 --> 00:29:30,393 Deze beelden zijn van 48 minuten eerder. De dienstlift. 429 00:29:30,477 --> 00:29:33,646 Die hebben vaak geen camera's, maar deze wel. 430 00:29:33,730 --> 00:29:36,733 Bent u dat in de lift? 431 00:29:40,195 --> 00:29:41,738 Mag ik? 432 00:29:41,821 --> 00:29:45,074 Mr Daly, kunt u uitleggen waarom u deze zitting onderbreekt? 433 00:29:45,158 --> 00:29:48,077 Pardon, maar ik vertegenwoordig rechercheur Perez. 434 00:29:48,161 --> 00:29:49,704 Ik moet met haar overleggen. 435 00:29:49,788 --> 00:29:53,249 Anders adviseer ik haar zich te beroepen op haar recht… 436 00:29:53,333 --> 00:29:54,542 …op zelfbescherming. 437 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Overleg, nu. 438 00:29:57,128 --> 00:29:58,880 U ook, Mr Daly. 439 00:30:01,674 --> 00:30:06,012 Voor we beginnen… -Mond dicht. 440 00:30:06,095 --> 00:30:08,973 Het gaat hier maar om één ding… 441 00:30:09,057 --> 00:30:12,727 …en dat is dat er een man voor 15 jaar de gevangenis in is gegaan. 442 00:30:12,811 --> 00:30:14,938 Ik zeg tegen jullie drie… 443 00:30:15,021 --> 00:30:17,357 …dat als er iets mis is met die straf… 444 00:30:17,440 --> 00:30:20,777 …we dat nu meteen gaan uitzoeken, verdomme. 445 00:30:21,778 --> 00:30:24,405 Stacy, kun je dat opschonen? 446 00:30:25,448 --> 00:30:29,869 U gaat met uw cliënt overleggen en we komen straks hier terug. 447 00:30:30,411 --> 00:30:33,289 Als rechercheur Perez weer tegen dit hof liegt… 448 00:30:33,373 --> 00:30:35,166 …gaat zij ook de gevangenis in. 449 00:30:36,709 --> 00:30:37,752 Duidelijk? 450 00:30:54,853 --> 00:30:57,397 Is Gloria in orde? -Ja, ze is in het hotel. 451 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 Wat is er gaande? -Het gaat gebeuren. 452 00:31:13,288 --> 00:31:16,040 Je onderzocht toch geen agenten voor advocaten? 453 00:31:16,791 --> 00:31:19,085 Ik zal wel soft worden door mijn leeftijd. 454 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 De advocaat van Perez ontmoet de aanklager. 455 00:31:22,380 --> 00:31:24,841 Ze zullen een immuniteitsdeal bespreken… 456 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 …en ze zal Winters verraden. 457 00:31:30,889 --> 00:31:32,056 Daarover gesproken… 458 00:31:57,457 --> 00:31:59,125 Je had toch een hoorzitting? 459 00:31:59,208 --> 00:32:02,170 We hebben pauze. -Kunnen we straks praten? 460 00:32:02,253 --> 00:32:05,715 Ik heb over tien minuten statusoverleg. Ben je komen rennen? 461 00:32:05,798 --> 00:32:07,800 Gaat dat overleg over Soto? 462 00:32:10,053 --> 00:32:12,847 Zou hij bekennen? -Niet nu er een moordaanklacht is. 463 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Hij doodde een getuige. Dan krijg je geen deal. 464 00:32:15,516 --> 00:32:19,479 Ik weet het niet. Misschien moet je heroverwegen. 465 00:32:19,562 --> 00:32:23,441 Pomerantz is een goede advocaat en je bent je opname kwijt. 466 00:32:23,524 --> 00:32:25,735 Soto moet niet wegkomen door een detail. 467 00:32:27,195 --> 00:32:28,821 Wat doe je hier echt? 468 00:32:28,905 --> 00:32:30,823 Ik breng je cliënt niet in gevaar. 469 00:32:30,907 --> 00:32:33,242 We hadden een deal. -Het gaat niet om Tanya. 470 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 Waarover wel? 471 00:32:34,410 --> 00:32:37,080 Denk je dat ik Soto's team niet aankan? 472 00:32:37,163 --> 00:32:38,289 Nee, kom op. 473 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 Ik weet hoeveel deze zaak voor je betekent… 474 00:32:41,501 --> 00:32:43,127 Ik wil niet dat je spijt krijgt. 475 00:32:43,211 --> 00:32:45,880 Waar ik spijt van krijg, is hem niet opsluiten. 476 00:32:45,964 --> 00:32:49,842 Ik moet gaan. Hayley wil hamburgers zondag. 477 00:32:49,926 --> 00:32:55,098 Ze doen nog een bod. Dat zou ik doen. Neem het aan. 478 00:32:56,057 --> 00:32:58,643 Sinds wanneer maak je je zo druk? 479 00:32:58,726 --> 00:32:59,811 Tot zondag. 480 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 U kreeg de gelegenheid… 481 00:33:32,969 --> 00:33:34,637 …te overleggen met uw advocaat… 482 00:33:34,721 --> 00:33:38,808 …en nu bent u bereid alle vragen naar waarheid te beantwoorden? 483 00:33:41,602 --> 00:33:43,354 Mr Haller. -Dank u. 484 00:33:44,147 --> 00:33:45,189 Rechercheur Perez. 485 00:33:46,107 --> 00:33:48,276 Voor de goede orde, was u wel of niet… 486 00:33:48,359 --> 00:33:51,404 …in het Bonaventure Hotel op de avond van 20 oktober? 487 00:33:51,487 --> 00:33:53,823 Ja. -En wat deed u daar? 488 00:33:55,324 --> 00:33:59,370 Ik wilde Gloria Dayton spreken. -Om haar te bedreigen zodat ze vertrok? 489 00:34:03,332 --> 00:34:04,876 Maar niet voor mezelf. 490 00:34:06,544 --> 00:34:08,629 Iemand vroeg me erheen te gaan. 491 00:34:08,713 --> 00:34:10,673 Een andere rechercheur. 492 00:34:11,466 --> 00:34:13,676 Waarom vroeg deze rechercheur dat? 493 00:34:16,679 --> 00:34:18,723 Hij zei dat Menendez schuldig was… 494 00:34:19,557 --> 00:34:23,061 …en dat hij door een prostituee zou vrijkomen. 495 00:34:24,645 --> 00:34:27,899 Beloofde de rechercheur iets voor u terug te doen? 496 00:34:27,982 --> 00:34:31,944 Ik zat drie jaar vast bij zedenpolitie, ik wilde rechercheur worden. 497 00:34:33,613 --> 00:34:36,783 Hij zei dat hij het obstakel kon wegnemen. 498 00:34:37,784 --> 00:34:38,868 Snapt u? 499 00:34:38,951 --> 00:34:41,037 Is die man nu in de rechtszaal? 500 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 Kunt u hem aanwijzen? 501 00:34:46,125 --> 00:34:47,502 Hij staat achterin. 502 00:34:47,585 --> 00:34:50,963 De getuige wijst rechercheur Lee Lankford aan. 503 00:34:51,047 --> 00:34:53,549 Jij gore klootzak. Dat is gelogen. 504 00:34:53,633 --> 00:34:55,176 Orde. -Ze weet ervan. 505 00:34:55,259 --> 00:34:57,178 Een deal om zichzelf te redden. 506 00:34:57,261 --> 00:35:01,349 Nog één woord en ik arresteer u voor minachting van het hof. 507 00:35:01,432 --> 00:35:06,062 En ik adviseer u onmiddellijk rechtsbijstand te zoeken. 508 00:35:06,979 --> 00:35:09,482 De zitting wordt tot morgen verdaagd. 509 00:35:21,744 --> 00:35:24,997 Lankford heeft een advocaat en beroept zich op z'n zwijgrecht. 510 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 Dat is een schuldbekentenis. 511 00:35:27,125 --> 00:35:29,293 Ik wil dit zeggen. 512 00:35:31,129 --> 00:35:34,715 Ik werk al een jaar aan deze zaak. 513 00:35:35,550 --> 00:35:39,846 Ik heb slachtoffers van mensenhandel gezien. Je had moeten zien… 514 00:35:39,929 --> 00:35:41,264 …wat Soto ze aandeed. 515 00:35:42,515 --> 00:35:46,352 Toen vond ik Loresca en overtuigde hem te praten. 516 00:35:48,437 --> 00:35:53,276 Ik heb nooit op zo'n onbeschaamde manier een getuige verloren. 517 00:35:54,110 --> 00:35:55,111 En Hayley… 518 00:35:56,154 --> 00:36:00,116 Ik heb alles op het spel gezet voor deze zaak. 519 00:36:00,199 --> 00:36:02,368 En nu heb ik niks. 520 00:36:03,202 --> 00:36:05,163 Geen bekentenis, geen getuige. 521 00:36:05,246 --> 00:36:11,085 Mijn hele zaak ging om Lankfords getuigenis en die is nu waardeloos. 522 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Ik wist niet dat hij het was. 523 00:36:13,629 --> 00:36:17,758 Kyle Winters was een rechercheur. Lankford was de supervisor. 524 00:36:17,842 --> 00:36:20,720 Hij wilde zijn protegé helpen, dacht je daar niet aan? 525 00:36:20,803 --> 00:36:21,971 Ik waarschuwde je. 526 00:36:22,054 --> 00:36:24,223 Je zei dat ik een bod moest aannemen. 527 00:36:24,307 --> 00:36:26,851 Lankford moest niks doorkrijgen. 528 00:36:26,934 --> 00:36:30,980 Vertrouwde je er niet op dat ik niks zou zeggen? 529 00:36:32,023 --> 00:36:35,651 We hadden wat kunnen bedenken. -Ik heb een plicht naar mijn cliënt. 530 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 En dat gaat altijd voor, zeker? 531 00:36:38,154 --> 00:36:41,532 Echt? Wanneer ging ik ooit voor? 532 00:36:41,616 --> 00:36:43,868 Wees eerlijk. -Pardon? 533 00:36:43,951 --> 00:36:46,329 Alles, het assisteren, de fundraisers… 534 00:36:46,412 --> 00:36:49,290 …de onderonsjes om bij Zware misdrijven te komen. 535 00:36:49,373 --> 00:36:52,710 Mag ik geen ambitie hebben? -Ja, maar wees er eerlijk over. 536 00:36:52,793 --> 00:36:56,005 Zou het anders zijn als je in mijn schoenen stond? 537 00:37:00,134 --> 00:37:01,969 Misschien is dat ons probleem. 538 00:37:03,971 --> 00:37:06,515 Sommige advocaten kunnen het achter zich laten. 539 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Ze kunnen verder met hun leven. 540 00:37:10,269 --> 00:37:11,395 Ik niet. 541 00:37:12,396 --> 00:37:13,731 Jij zeker niet. 542 00:37:15,524 --> 00:37:20,196 En dit is niet iets wat ik aan me voorbij laat gaan. 543 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Misschien ooit, maar niet nu. 544 00:37:26,702 --> 00:37:27,954 Dan wacht ik wel. 545 00:37:29,705 --> 00:37:34,168 Doe dat niet. Voeg het toe aan de lijst waarom het niet werkt tussen ons. 546 00:38:20,131 --> 00:38:22,675 GRIGGS HET GAAT DOOR MORGEN. 547 00:38:28,556 --> 00:38:30,182 Heb je je moeder gesproken? 548 00:38:30,891 --> 00:38:31,767 Een beetje. 549 00:38:31,851 --> 00:38:34,895 Dit is niet de zondagse maaltijd die je wilde. 550 00:38:35,855 --> 00:38:36,897 Sorry. 551 00:38:38,983 --> 00:38:41,819 Je mag teleurgesteld en boos zijn. 552 00:38:43,029 --> 00:38:48,743 Ergens wist ik dat er geen vervolg zou komen voor jullie. 553 00:38:50,619 --> 00:38:51,954 Je kunt beter boos zijn. 554 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Wat er tussen jou en mam is gebeurd… 555 00:38:55,791 --> 00:38:57,293 …was het het waard? 556 00:39:00,254 --> 00:39:02,965 Er zijn drie dingen in het leven die je moet weten. 557 00:39:04,175 --> 00:39:08,888 Wat je wenst, wat je gelooft en wat je moet doen. 558 00:39:08,971 --> 00:39:12,850 Ze gaan niet altijd samen. -Was dat van je pa? 559 00:39:13,768 --> 00:39:16,020 Van de heilige Thomas van Aquino. 560 00:39:16,103 --> 00:39:20,191 Je abuelo was veel dingen, maar geen heilige. 561 00:39:24,362 --> 00:39:28,115 Mijn ongeluk was een week nadat Jesús werd opgesloten. 562 00:39:29,158 --> 00:39:31,744 Was ik roekeloos? Was ik boos? 563 00:39:32,370 --> 00:39:35,331 Is het daarom gebeurd? Ik weet het niet. 564 00:39:36,499 --> 00:39:38,959 Ik weet alleen dat ik dit goed moest maken. 565 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Dat moest ik doen. 566 00:39:49,804 --> 00:39:54,141 Kom op. Als ik je geen eten geef, ben ik echt in de aap gelogeerd. 567 00:39:55,101 --> 00:39:57,019 HOLLYWOOD BOWL 568 00:39:57,103 --> 00:39:59,730 BEDANKT LOS ANGELES TOT HET VOLGENDE SEIZOEN 569 00:39:59,855 --> 00:40:04,026 OPENINGSWEEKEND LA PHILHARMONIC VUURWERK! 570 00:40:09,907 --> 00:40:13,160 Bob. Ik had je niet verwacht. -Ik doe de rondes. 571 00:40:13,244 --> 00:40:14,620 Ga zitten. 572 00:40:15,871 --> 00:40:17,415 Ik moet me voorbereiden. 573 00:40:17,498 --> 00:40:20,000 Je moet mijn kantoor zien, daarom ben ik hier. 574 00:40:21,335 --> 00:40:24,255 Over die zaak die je voorbereidt, de Soto-zaak. 575 00:40:24,338 --> 00:40:27,925 De geloofwaardigheid van Lankford is aangetast… 576 00:40:28,008 --> 00:40:29,635 …maar ik heb een plan om… 577 00:40:30,636 --> 00:40:31,512 De zaak is dood. 578 00:40:32,805 --> 00:40:35,724 Ik was ervoor om politie rekenschap af te laten leggen. 579 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 Ik kan niet de andere kant op kijken. 580 00:40:38,394 --> 00:40:42,481 Laat je Soto gewoon gaan, dan? 581 00:40:42,565 --> 00:40:47,278 Dat is aan de politie. Nog iets, als je de seponering afhandelt… 582 00:40:47,361 --> 00:40:49,780 …ga ik wat veranderingen aanbrengen. 583 00:40:53,492 --> 00:40:57,246 Meen je dat? Ga je me eruit werken? 584 00:40:57,329 --> 00:41:01,417 Van Nuys heeft heel veel zaken en een aantal zeer geruchtmakende. 585 00:41:01,500 --> 00:41:03,461 Dit gaat niet over hoe goed je bent. 586 00:41:03,544 --> 00:41:05,463 Of over mijn loyaliteit blijkbaar. 587 00:41:05,546 --> 00:41:09,383 Het is niks persoonlijks. -Natuurlijk niet. 588 00:41:12,052 --> 00:41:15,014 Bedankt voor je begrip. -Doe me een lol. 589 00:41:15,097 --> 00:41:17,475 Rot op zolang dit kantoor nog van mij is. 590 00:41:38,621 --> 00:41:40,748 Hé, Sarah. Met Maggie. 591 00:41:41,749 --> 00:41:45,336 Alles goed. Ik heb iets voor je. 592 00:41:48,881 --> 00:41:53,719 ALLEEN VOOR MOTORS 593 00:42:01,852 --> 00:42:03,229 We moeten praten. 594 00:42:03,312 --> 00:42:06,148 Je durft wel, zeg. 595 00:42:06,774 --> 00:42:10,069 De deal die je met Haller had, is van de baan. 596 00:42:11,362 --> 00:42:14,698 Dat gesprek kun je beter met hem voeren. 597 00:42:14,782 --> 00:42:17,618 Mickey kreeg de overtreding van Hard Case van tafel. 598 00:42:17,701 --> 00:42:20,621 Nu kookt hij weer meth, heel fijn voor jullie. 599 00:42:20,704 --> 00:42:23,791 Maar op de rekening staat dat het gratis was. 600 00:42:23,874 --> 00:42:28,128 Niemand doet pro-Deozaken voor de Saints zonder goede reden. 601 00:42:28,212 --> 00:42:31,340 Wat zou er gebeuren als je wegging volgens jou? 602 00:42:32,216 --> 00:42:33,509 Het is geen vriendenclub. 603 00:42:34,260 --> 00:42:37,304 Je kunt er niet zomaar uitstappen. 604 00:42:37,930 --> 00:42:39,765 Mickey heeft een deal gesloten. 605 00:42:39,848 --> 00:42:40,933 Voor jou. 606 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Welke schuld ik ook heb… 607 00:42:48,107 --> 00:42:51,068 …betaal ik, niemand anders. 608 00:43:00,536 --> 00:43:01,620 Nou… 609 00:43:03,414 --> 00:43:07,585 Nu je het zegt, misschien is er wel een manier. 610 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 Miss McPherson, ik heb uw aanvraag bekeken. 611 00:43:14,717 --> 00:43:17,219 Wil de staat alle aanklachten laten vallen… 612 00:43:17,303 --> 00:43:19,930 …tegen Angelo Soto? 613 00:43:20,014 --> 00:43:21,473 Dat klopt. 614 00:43:21,557 --> 00:43:23,767 Hebt u daar bezwaar tegen, Mr Pomerantz? 615 00:43:26,228 --> 00:43:28,355 Ja. Seponering zonder excuses… 616 00:43:28,439 --> 00:43:31,400 …herstelt de reputatieschade voor Mr Soto niet. 617 00:43:31,483 --> 00:43:34,653 Dat is niet belangrijk hier, dat is dus een nee. 618 00:43:34,737 --> 00:43:38,282 Daarom, in de zaak van de staat vs. Angelo Soto… 619 00:43:38,365 --> 00:43:41,952 …is de zaak hiermee geseponeerd. Mr Soto, u mag gaan. 620 00:43:43,287 --> 00:43:45,706 Dank u. -Een moment. 621 00:43:45,789 --> 00:43:47,833 Wie bent u? -Sarah Walker. 622 00:43:47,916 --> 00:43:49,627 Assistent openbare aanklager. 623 00:43:49,710 --> 00:43:52,921 U wordt gearresteerd voor mensenhandel en samenzwering… 624 00:43:53,005 --> 00:43:55,674 …op grond van de Amerikaanse wet 18 lid 77 en 96. 625 00:43:56,300 --> 00:43:57,384 Mevrouw, ik… 626 00:43:59,470 --> 00:44:01,889 Dit is gelul, het eindigt net als deze zaak. 627 00:44:01,972 --> 00:44:03,849 De FBI heeft veel geld en tijd… 628 00:44:03,932 --> 00:44:06,352 …maar als dit fout gaat, zie ik je terug. 629 00:44:06,435 --> 00:44:08,771 Aanklagers komen en gaan, ik niet. 630 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 Ik moet zeggen, ik was sceptisch. 631 00:44:40,928 --> 00:44:44,723 Een hele praktijk overnemen en een moordproces. 632 00:44:44,807 --> 00:44:46,475 Maar het is u gelukt. 633 00:44:46,558 --> 00:44:49,061 Eerlijk gezegd wist ik het ook niet zeker. 634 00:44:50,020 --> 00:44:51,397 Dat hield ik voor me. 635 00:44:51,480 --> 00:44:54,358 Een cliënt heeft zelfs een nieuw proces gekregen. 636 00:44:54,441 --> 00:44:57,403 En de politie zoekt de verdachte met de tatoeage. 637 00:44:57,486 --> 00:44:59,947 U moet trots zijn. 638 00:45:00,030 --> 00:45:02,866 Het is erg wat er met Elliott is gebeurd. 639 00:45:03,992 --> 00:45:07,871 Dat ben ik nog aan het verwerken, maar dank u. 640 00:45:07,955 --> 00:45:11,542 Het lijkt erop dat Mr Vincents zaken in goede handen zijn. 641 00:45:12,251 --> 00:45:16,463 Dus ik laat het u verder alleen doen. U hoeft niet meer te komen. 642 00:45:18,006 --> 00:45:19,883 Ik wens u het allerbeste. 643 00:45:20,759 --> 00:45:23,011 Ik wilde het goed doen voor Jerry. 644 00:45:24,805 --> 00:45:27,391 Hij verdiende het niet te sterven. 645 00:45:28,016 --> 00:45:30,644 Dat vind ik ook heel erg. -Ja? 646 00:45:30,728 --> 00:45:33,480 Zes nullen om een jury te saboteren… 647 00:45:33,564 --> 00:45:35,190 Geen slecht bijbaantje. 648 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 Pardon? 649 00:45:37,317 --> 00:45:40,362 Maar Jerry verpestte het, dus hij moest weg, toch? 650 00:45:40,446 --> 00:45:45,075 Ik was blijkbaar te snel in mijn oordeel over uw gemoedstoestand. 651 00:45:45,159 --> 00:45:47,870 U moet hulp zoeken. -Ik ben hartstikke nuchter. 652 00:45:47,953 --> 00:45:50,539 Ik heb lang nagedacht over wie erachter zat. 653 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 Iemand met genoeg bevoegdheid… 654 00:45:52,958 --> 00:45:55,753 …om een juryoproep tijdelijk tegen te houden. 655 00:45:55,836 --> 00:45:57,921 Er zijn tientallen mensen hier… 656 00:45:58,005 --> 00:45:59,339 …met toegang daartoe. 657 00:45:59,423 --> 00:46:01,842 Misschien, maar het moest iemand zijn… 658 00:46:01,925 --> 00:46:04,720 …die de juryselectieprocedure goed kende. 659 00:46:04,803 --> 00:46:08,599 Het echte jurylid moest niet door de aanklager worden gewraakt… 660 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 …en geen probleem zijn voor de verdediging. 661 00:46:11,518 --> 00:46:12,478 Iemand als een… 662 00:46:12,561 --> 00:46:14,354 Ruimtevaartingenieur. 663 00:46:14,438 --> 00:46:17,608 Alleen een expert in juryselectie heeft die kennis. 664 00:46:17,691 --> 00:46:22,196 Een rechter en haar man die advocaat is, bijvoorbeeld. 665 00:46:22,279 --> 00:46:25,032 Mijn man kende hem enigszins. Mitch Lester? 666 00:46:25,115 --> 00:46:27,075 Ook een advocaat. 667 00:46:27,159 --> 00:46:30,871 Het anonieme briefje dat ik naar Stanton stuurde, verraadde u. 668 00:46:30,954 --> 00:46:33,999 Nadat ik het had gestuurd, verdween McSweeney. 669 00:46:34,082 --> 00:46:35,793 Hoe wist hij dat ik hem doorhad? 670 00:46:35,876 --> 00:46:37,878 Stanton gaf me het antwoord. 671 00:46:38,587 --> 00:46:41,507 Hij had met collega's over de brief gesproken. 672 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 Daar was u als zijn baas ook bij. 673 00:46:44,426 --> 00:46:46,178 U vertelde het aan McSweeney. 674 00:46:46,261 --> 00:46:49,139 Nog één woord en ik zet u vast voor minachting. 675 00:46:49,223 --> 00:46:52,226 En na het proces stuurde u hem om mij ook te doden. 676 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 Met het perfecte lokmiddel. 677 00:46:54,645 --> 00:46:57,397 U wist van de verslaving van mijn chauffeur… 678 00:46:57,481 --> 00:47:00,484 …want u liet mijn auto afluisteren. 679 00:47:03,153 --> 00:47:07,282 U beseft niet hoeveel macht ik heb. 680 00:47:08,450 --> 00:47:11,078 Uw carrière ligt in mijn handen. 681 00:47:11,829 --> 00:47:14,748 En als u dit absurde verhaal verspreidt… 682 00:47:15,457 --> 00:47:16,500 …beëindig ik die. 683 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 Daar is het wat laat voor. 684 00:47:24,967 --> 00:47:27,135 Mijn detective en ik ontdekten… 685 00:47:27,219 --> 00:47:30,055 …dat McSweeney een cliënt van uw man is geweest. 686 00:47:30,138 --> 00:47:33,183 Dat was een reden voor de FBI om u af te luisteren… 687 00:47:34,226 --> 00:47:37,479 …met wat hulp van een vriend van me bij de politie. 688 00:47:38,188 --> 00:47:41,650 U en uw man hebben een heel goede advocaat nodig. 689 00:47:42,693 --> 00:47:45,612 Sorry, ik zit al vol. 690 00:48:07,634 --> 00:48:09,970 Je hebt veel uitgelegd vandaag… 691 00:48:10,053 --> 00:48:12,306 …ik ga maar het rechtbankexamen doen. 692 00:48:13,223 --> 00:48:14,641 Daar heb je niet veel aan. 693 00:48:15,392 --> 00:48:18,562 Ik heb niks daarvan op de universiteit geleerd. 694 00:48:18,645 --> 00:48:22,065 Je moet iets geleerd hebben, anders was je niet hier. 695 00:48:32,492 --> 00:48:33,493 CALIPATRIA STAATSGEVANGENIS 696 00:48:49,718 --> 00:48:51,178 Ging je vroeger naar de kerk? 697 00:48:51,762 --> 00:48:53,096 Elke zondag. 698 00:48:54,097 --> 00:48:55,432 Ik ook. 699 00:48:55,515 --> 00:48:57,059 Meestal met mijn moeder. 700 00:48:57,142 --> 00:48:59,394 Mijn vader was niet zo'n kerkganger. 701 00:49:00,687 --> 00:49:02,314 Voel je je spiritueel? 702 00:49:02,898 --> 00:49:04,733 Soms doen meetings dat. 703 00:49:04,816 --> 00:49:06,902 Nee, die kans is verkeken. 704 00:49:08,862 --> 00:49:13,450 Maar als je een kind bent, is Kerstmis belangrijk. 705 00:49:14,201 --> 00:49:15,953 De cadeaus en zo. 706 00:49:16,995 --> 00:49:20,666 Mijn moeder zei altijd dat de belangrijkste dag Pasen was. 707 00:49:54,574 --> 00:49:55,450 Dank je wel. 708 00:50:39,619 --> 00:50:44,916 SOUTHWESTERN RECHTENSTUDIE INSCHRIJVING 709 00:50:45,000 --> 00:50:46,793 INDIENEN - BEGIN OPNIEUW - ANNULEREN 710 00:52:40,740 --> 00:52:42,701 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 711 00:54:01,613 --> 00:54:06,618 Ondertiteld door: Esther van Opstal