1
00:00:06,548 --> 00:00:08,842
Mr Haller, neem ik aan.
-Rechter Holder.
2
00:00:08,925 --> 00:00:11,011
Wat is uw relatie met Jerry Vincent?
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,055
Hij laat u zijn praktijk na.
Inclusief de Trevor Elliott-zaak.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,725
Ik hou u in de gaten.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,977
Je moet een dossier halen.
-Welk?
6
00:00:19,060 --> 00:00:21,813
Jesús Menendez.
Hij zit 15 jaar voor moord.
7
00:00:21,896 --> 00:00:25,108
Een getuige verdween.
Zonder haar kreeg hij levenslang.
8
00:00:25,191 --> 00:00:27,110
Dus moest ik hem laten bekennen.
9
00:00:27,193 --> 00:00:31,823
Ik heb je hulp nodig
om Glory Days te vinden.
10
00:00:31,906 --> 00:00:33,867
Ze was m'n hoofdgetuige in 'n moordzaak.
11
00:00:33,950 --> 00:00:36,745
Hoe kun je over zaken praten
in een afgetapte auto?
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,204
Je hebt er iemand neergezet.
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,373
Ruimtevaartingenieur bij Lockheed Martin.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,500
Ik ben single, woon in Palos Verdes.
15
00:00:42,584 --> 00:00:46,129
Jurylid nummer zeven, toch?
-Ik weet alleen dat hij is omgekocht.
16
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
Je moet naar haar kijken. Carol Dubois.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,091
De verzekeringsdame?
18
00:00:50,175 --> 00:00:53,053
Hoe dan ook klopt er iets niet aan haar.
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,846
Moet ze een microfoon dragen?
20
00:00:54,929 --> 00:00:57,766
Wil je dat ik je weer vertrouw?
21
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
Begin met mij te vertrouwen.
22
00:00:59,267 --> 00:01:03,313
Men denkt dat je die man hebt vermoord.
-Om ons en onze baby te beschermen.
23
00:01:03,396 --> 00:01:05,648
Je bent gearresteerd. Ga liggen.
24
00:01:05,732 --> 00:01:10,195
We beveiligen je. Je merkt er niks van.
25
00:01:10,278 --> 00:01:13,907
Ik heb werk voor je. Hard Case Casey.
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,784
Bel mijn kantoor, we regelen wat.
27
00:01:15,867 --> 00:01:17,535
Doe Cisco de groeten.
28
00:01:18,369 --> 00:01:20,580
Is de jury tot een uitspraak gekomen?
-Ja.
29
00:01:20,663 --> 00:01:23,208
'We achten de gedaagde niet schuldig.'
30
00:01:27,170 --> 00:01:31,007
De honderd regels code die alles
veranderden, zijn door haar geschreven.
31
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
Zij was het genie, niet jij.
32
00:01:33,218 --> 00:01:34,886
Ik wil weten wie erachter zit.
33
00:01:34,969 --> 00:01:38,223
Het smeergeld, Jerry doden,
mij laten volgen.
34
00:01:38,306 --> 00:01:42,435
Jerry hield me overal buiten.
Ik weet niet wie hem heeft vermoord.
35
00:01:43,019 --> 00:01:45,063
En het maakt me ook niet uit.
36
00:01:46,981 --> 00:01:48,066
MICKEY
ALLES GOED?
37
00:01:51,236 --> 00:01:54,322
We hebben Izzy Letts aangehouden
voor rijden onder invloed.
38
00:02:01,371 --> 00:02:03,498
Je had erin mee moeten gaan.
39
00:02:05,583 --> 00:02:08,503
EEN NETFLIX-SERIE
40
00:02:14,843 --> 00:02:16,302
Je bent een los eindje.
41
00:02:18,304 --> 00:02:19,597
Het is niks persoonlijks.
42
00:02:21,599 --> 00:02:22,725
Het is zakelijk.
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
Handen omhoog.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,252
Haller?
45
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
Laat versterking komen.
46
00:03:34,672 --> 00:03:37,592
Het is in orde. Kom.
47
00:03:41,262 --> 00:03:43,223
Waar ben je? Ik heb je gebeld.
48
00:03:43,306 --> 00:03:45,642
Hij stond uit. Ik zit in een meeting.
49
00:03:45,725 --> 00:03:46,601
Alles goed?
50
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Het was niet makkelijk, maar ik ben er.
51
00:03:49,646 --> 00:03:53,733
We hebben het lichaam. Dood aangetroffen.
52
00:03:53,816 --> 00:03:55,235
Is alles goed met je?
53
00:03:55,985 --> 00:03:59,656
Is er iets gebeurd toen ik offline was?
-Een paar dingen.
54
00:04:00,406 --> 00:04:02,951
Maar ik heb
je favoriete bodyguards bij me.
55
00:04:03,952 --> 00:04:05,370
Ik leg het later uit.
56
00:04:05,453 --> 00:04:09,499
Pas goed op jezelf. Hou je taai.
57
00:04:10,124 --> 00:04:12,085
Stap voor stap.
58
00:04:12,168 --> 00:04:13,544
Begrepen. Griggs uit.
59
00:04:15,838 --> 00:04:16,756
Gaat het?
60
00:04:18,132 --> 00:04:19,217
Ik overleef het wel.
61
00:04:21,302 --> 00:04:24,097
Ik moet je bedanken.
62
00:04:24,180 --> 00:04:27,517
Ik weet nog niet wat je hier doet.
Volgde je me?
63
00:04:27,600 --> 00:04:32,146
Ik liet je bewaken nadat je zei
dat er geen smeergeld zou zijn.
64
00:04:32,814 --> 00:04:35,942
Je vertrouwt me nog niet.
-Je hebt gelogen.
65
00:04:37,110 --> 00:04:38,319
En dat weet je.
66
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Wil je nu de waarheid zeggen?
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
Ik kan zeggen wie Vincent heeft vermoord.
68
00:04:43,741 --> 00:04:45,618
Hij ligt nu onderaan die klif.
69
00:04:46,494 --> 00:04:47,954
Hij heet McSweeney.
70
00:04:48,788 --> 00:04:52,041
Hij zat in de jury,
deed zich voor als een ander.
71
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
Was hij omgekocht?
72
00:04:55,712 --> 00:04:59,590
Dat kan. Hij vluchtte toen de rechter
een anoniem briefje over hem kreeg.
73
00:04:59,674 --> 00:05:02,135
Anoniem?
-Meer weet ik niet.
74
00:05:02,885 --> 00:05:05,471
Weet je zeker
dat je cliënt niets meer weet?
75
00:05:06,973 --> 00:05:09,726
Of zeg je dat deze vent overal achter zat?
76
00:05:09,809 --> 00:05:12,186
Ik weet nu niks meer zeker.
77
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
Iemand wil je dood.
78
00:05:16,482 --> 00:05:21,529
Dus zorg maar dat je het zeker weet
voor ze het weer proberen.
79
00:05:33,750 --> 00:05:35,626
McSweeney? Wat is er met hem?
80
00:05:35,710 --> 00:05:39,672
Bekijk zijn achtergrond, alles.
Ik moet zien wat het verband is.
81
00:05:39,756 --> 00:05:41,632
Waarmee?
-Dat weet ik nog niet.
82
00:05:41,716 --> 00:05:44,844
Hij was een radertje in een machine
die er nog is.
83
00:05:44,927 --> 00:05:49,182
Probeer iets te vinden.
-En Glory Days?
84
00:05:49,265 --> 00:05:52,643
Dat is morgen…
-Je kunt dit nu niet aan.
85
00:05:52,727 --> 00:05:56,022
Het moet, Lorna. We hebben maar één kans.
86
00:05:56,105 --> 00:05:57,815
Zij is het.
-Dan ga ik.
87
00:05:57,899 --> 00:06:00,568
Het is beter als ik 't zeg.
-Wat ga je zeggen?
88
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
Wat nodig is.
89
00:06:02,028 --> 00:06:04,113
Ga uitrusten. Ik regel het wel.
90
00:06:37,188 --> 00:06:38,940
Klootzak.
91
00:06:39,023 --> 00:06:41,317
Wat dacht je?
-Waar heb je het over?
92
00:06:41,401 --> 00:06:43,194
Waarom ga je achter een killer aan?
93
00:06:43,277 --> 00:06:46,322
Ik dacht dat mijn chauffeur problemen had.
94
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
Wees de volgende keer voorzichtiger.
95
00:06:48,449 --> 00:06:50,618
Je hebt een gezin.
96
00:06:51,702 --> 00:06:52,620
Kijk nou toch.
97
00:06:53,204 --> 00:06:56,082
Het is in orde, Maggie.
98
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
Wat ben jij voor advocaat?
99
00:07:02,547 --> 00:07:05,550
De soort die iets extra's doet
voor zijn cliënten.
100
00:07:06,426 --> 00:07:09,345
Je kunt echt een klootzak zijn soms.
101
00:07:12,348 --> 00:07:15,017
Ik dacht dat ik je kwijt was.
102
00:07:15,935 --> 00:07:20,273
Eerst het ongeluk, toen de pillen.
En nou dit weer.
103
00:07:20,356 --> 00:07:24,277
Luister. Je zult me nooit kwijtraken.
104
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
HAYLEY
BIJNA KLAAR
105
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
Shit.
-Wat is er?
106
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
Ik zou Hayley gaan ophalen.
107
00:08:09,405 --> 00:08:10,823
Weet ze wat er is gebeurd?
108
00:08:11,824 --> 00:08:14,076
Nog niet. Maar…
109
00:08:19,499 --> 00:08:21,959
Je zei gezin.
110
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
Je zei dat ik een gezin had.
111
00:08:27,548 --> 00:08:28,883
Ik wil het weer proberen.
112
00:08:31,511 --> 00:08:32,845
Ik wil ons gezin terug.
113
00:08:40,478 --> 00:08:42,063
Diner op zondag zoals vroeger.
114
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
Zeg ja voor ik me bedenk.
115
00:09:28,067 --> 00:09:30,820
RAJ
AAN DE BAR BUITEN.
116
00:09:37,243 --> 00:09:39,745
Margarita. IJs. Veel zout.
117
00:09:39,829 --> 00:09:41,872
Gloria? Het is Gloria, toch?
118
00:09:42,790 --> 00:09:46,085
Wie ben jij?
-Ik werk voor Mickey Haller, de advocaat.
119
00:09:47,044 --> 00:09:48,921
Hebben jullie me erin geluisd?
120
00:09:49,005 --> 00:09:50,840
Luister naar me, alsjeblieft.
121
00:09:51,632 --> 00:09:54,260
Kun je gaan?
-Ik kom geen ruziemaken.
122
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
Ik moet je vijf minuten spreken.
123
00:09:56,596 --> 00:09:57,763
Alstublieft.
124
00:10:00,308 --> 00:10:03,894
Tot ik dit opheb.
Ik neem een Uber terug naar de luchthaven.
125
00:10:06,063 --> 00:10:08,608
Jesús Menendez is onschuldig. Dat weet je.
126
00:10:09,650 --> 00:10:11,777
Dat en tien dollar voor dit drankje.
127
00:10:12,403 --> 00:10:15,781
Het spijt me voor je cliënt,
maar ik ben niemands held.
128
00:10:16,490 --> 00:10:17,867
Laat me met rust.
129
00:10:21,829 --> 00:10:23,581
Mag ik je even iets vragen?
130
00:10:24,749 --> 00:10:26,626
Doe je ooit iets geks?
131
00:10:28,878 --> 00:10:30,212
Ik kom uit Las Vegas…
132
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
…om de vriendin van iemand te spelen.
133
00:10:32,715 --> 00:10:33,674
Wat denk jij?
134
00:10:34,759 --> 00:10:36,385
Ik deed ook een keer gek.
135
00:10:37,178 --> 00:10:38,262
Rechten studeren.
136
00:10:39,639 --> 00:10:42,183
Waarom is dat gek?
Je werkt voor een advocaat.
137
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
Niemand van mijn familie
had ooit gestudeerd.
138
00:10:45,603 --> 00:10:49,106
Dus ik was zenuwachtig.
Ik heb Mickey er niet over verteld.
139
00:10:50,858 --> 00:10:52,151
En?
140
00:10:52,234 --> 00:10:57,156
Het was veel werk.
Maar ik hield van de colleges.
141
00:10:57,239 --> 00:10:59,116
Eentje heette Onrechtmatige daden.
142
00:10:59,200 --> 00:11:02,662
Het klinkt onschuldig,
maar het gaat over schade.
143
00:11:02,745 --> 00:11:05,206
Fysieke, emotionele, wat dan ook.
144
00:11:06,540 --> 00:11:10,336
Volgens de professor had ik talent,
ik dacht als een advocaat.
145
00:11:11,462 --> 00:11:13,798
Het gaf me het gevoel dat ik het kon.
146
00:11:13,881 --> 00:11:15,091
Alsof ik er thuishoorde.
147
00:11:17,510 --> 00:11:18,719
Toen versierde hij me.
148
00:11:21,722 --> 00:11:23,766
Op een avond probeerde hij veel meer.
149
00:11:23,849 --> 00:11:25,935
Je bent vast weggekomen.
150
00:11:26,644 --> 00:11:27,478
Toch?
151
00:11:28,354 --> 00:11:32,191
Alle onzekerheid kwam terug.
Je begon aan jezelf te twijfelen.
152
00:11:35,152 --> 00:11:38,531
Iets voor je boekenclub.
Het lukt je toch niet.
153
00:11:40,449 --> 00:11:43,744
Ik snap dat je bang bent.
Waarom je niet wil praten.
154
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
De man die je aanviel, loopt rond.
155
00:11:45,788 --> 00:11:48,874
Hij heeft je iets afgenomen.
-Niemand heeft iets van me.
156
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
Ik pas op mezelf.
-En de vrouw die is vermoord?
157
00:11:52,670 --> 00:11:56,424
Martha Renteria. Jij bent ontsnapt.
Zij niet.
158
00:11:59,051 --> 00:12:01,220
Jullie waren toch vriendinnen?
159
00:12:02,304 --> 00:12:05,725
Daarom belde je Mickey
en zei dat de politie de verkeerde had.
160
00:12:07,810 --> 00:12:09,812
Ik begrijp dat je bang bent…
161
00:12:10,688 --> 00:12:12,857
…maar Mickey kan je beschermen.
162
00:12:15,025 --> 00:12:18,154
Je hebt ooit het goede gedaan.
Voor je vriendin.
163
00:12:20,531 --> 00:12:22,032
Ook al was het gek.
164
00:12:27,621 --> 00:12:30,249
Als je het weer wilt doen,
weet je ons te vinden.
165
00:12:31,125 --> 00:12:32,376
Of je blijft vluchten.
166
00:12:36,505 --> 00:12:39,216
Met Michael Haller.
Laat een bericht achter.
167
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Met mij.
168
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
Ik check even.
169
00:12:44,555 --> 00:12:45,639
Bel wanneer je kunt.
170
00:12:47,141 --> 00:12:48,309
Wat is er?
171
00:12:48,934 --> 00:12:52,146
De opname van Soto's bekentenis
is vervormd.
172
00:12:52,229 --> 00:12:53,564
Het bestand is beschadigd.
173
00:12:55,858 --> 00:12:58,319
We hebben Tanya's getuigenis erbij nodig.
174
00:12:58,402 --> 00:12:59,779
Nee. We hadden een afspraak.
175
00:12:59,862 --> 00:13:01,822
Je ex had er het meest profijt van.
176
00:13:01,906 --> 00:13:06,160
Ik had geen keus. Ik laat
geen zwangere vrouw tegen hem getuigen.
177
00:13:06,243 --> 00:13:09,205
Je hebt de bekentenis gehoord,
jij kunt getuigen.
178
00:13:09,288 --> 00:13:10,998
Dat heb je eerder gedaan.
-Zeker.
179
00:13:11,081 --> 00:13:13,250
Ik wil gewoon zorgvuldig zijn.
180
00:13:13,334 --> 00:13:16,796
Wij allebei. Ik moet een motie schrijven.
181
00:13:21,091 --> 00:13:23,469
Iets?
-Zonder Glory Days niet.
182
00:13:23,552 --> 00:13:26,263
Wat?
-Je wilde over McSweeney weten.
183
00:13:27,306 --> 00:13:30,559
Sprong er iets uit?
-Ex-soldaat.
184
00:13:30,643 --> 00:13:33,229
Kwam 14 jaar geleden uit Missouri.
185
00:13:33,312 --> 00:13:37,107
Z'n strafblad is net zo lang,
maar ik vind geen connectie…
186
00:13:37,191 --> 00:13:40,194
…als ik niet weet wat ik zoek.
-Welkom bij de club.
187
00:13:40,277 --> 00:13:42,363
Denk je dat Trevor hem op je af stuurde?
188
00:13:43,489 --> 00:13:46,659
Weet ik niet. Alles is mogelijk.
189
00:13:49,411 --> 00:13:51,831
Ik heb de post.
-Vooral rekeningen zeker?
190
00:13:51,914 --> 00:13:54,375
Behalve dit. Een oproep voor jurydienst.
191
00:13:55,459 --> 00:13:58,337
Ben je niet gekozen?
-Omdat ik advocaat ben.
192
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
Ik moet naar de rechtbank.
193
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
Wil je praten? Vooruit.
194
00:14:10,432 --> 00:14:14,645
Zij zei dat je me kon beschermen.
-Ik kan de politie je laten beschermen.
195
00:14:14,728 --> 00:14:16,397
Je ergens plaatsen.
196
00:14:16,480 --> 00:14:18,899
Daartegen moet je me beschermen.
197
00:14:19,567 --> 00:14:20,693
Wat bedoel je?
198
00:14:21,277 --> 00:14:23,404
De avond voor ik moest getuigen…
199
00:14:23,487 --> 00:14:25,364
…was ik in dat hotel.
200
00:14:26,115 --> 00:14:27,616
Er werd op de deur geklopt.
201
00:14:28,409 --> 00:14:31,120
Ze moeten me zijn gevolgd.
-De politie?
202
00:14:31,829 --> 00:14:36,417
Een agent. Linda Perez.
203
00:14:37,042 --> 00:14:38,085
Zedenpolitie.
204
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
Ze was gewoonlijk best aardig,
maar nu niet.
205
00:14:42,673 --> 00:14:46,010
Een week ervoor betrapte ze me
met een stel jongens.
206
00:14:46,093 --> 00:14:48,888
Ze hadden genoeg coke om het te verkopen.
207
00:14:48,971 --> 00:14:52,516
Ze zei dat als ik zou getuigen,
ze mij ook zou pakken.
208
00:14:53,267 --> 00:14:55,644
Ik moest de stad uit
zodat je me niet vond…
209
00:14:55,728 --> 00:14:58,105
…anders zou ze mijn leven verzieken.
210
00:14:59,064 --> 00:15:03,152
Weet je wat dat betekent?
De zedenpolitie tegen me hebben?
211
00:15:04,695 --> 00:15:06,906
Ik vluchtte niet voor de aanvaller…
212
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
…maar voor haar.
213
00:15:08,657 --> 00:15:12,286
Waarom is ze zo geïnteresseerd
in de zaak van Jesús Menendez?
214
00:15:12,369 --> 00:15:13,787
Dat zei ze niet.
215
00:15:14,914 --> 00:15:16,081
En ik vroeg het niet.
216
00:15:18,751 --> 00:15:23,380
Ik zag rechter Holder net. Ze staat
een hoorzitting toe voor Menendez.
217
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
We hebben nog niks gewonnen.
218
00:15:26,258 --> 00:15:30,262
Maar als het lukt,
krijgt hij een nieuw proces.
219
00:15:30,346 --> 00:15:32,348
Dan komt hij vrij.
-Ik snap het niet.
220
00:15:32,431 --> 00:15:36,018
Waarom zou Perez risico lopen
voor iemand anders zijn zaak?
221
00:15:36,101 --> 00:15:39,438
Daar heb ik een verklaring voor.
Ik bel je straks.
222
00:15:39,521 --> 00:15:40,773
Wat is er zo dringend?
223
00:15:40,856 --> 00:15:44,193
Ik weet nog dat jij ooit naar mij toekwam…
224
00:15:44,276 --> 00:15:45,945
…voor hulp.
225
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
Die heb ik nog niet gekregen.
226
00:15:47,863 --> 00:15:51,075
Ik heb alles gezegd wat ik weet
over Vincents moordenaar.
227
00:15:51,158 --> 00:15:53,077
Als jij het zegt.
228
00:15:53,160 --> 00:15:55,704
Goed. Quid pro quo. Wat wil je?
229
00:15:55,788 --> 00:15:59,416
Ben je ooit rechercheur Kyle Winters
tegengekomen op het bureau?
230
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
Ik heb van hem gehoord.
231
00:16:01,293 --> 00:16:03,921
Hij leidde een moordzaak
een paar jaar geleden.
232
00:16:04,004 --> 00:16:07,591
Weet je nog iets over hem?
-Dat hij goed is.
233
00:16:07,675 --> 00:16:10,928
Zou hij een zedenagent sturen
om mijn getuige bang te maken?
234
00:16:11,011 --> 00:16:12,846
Gaat het over die habeas-kwestie?
235
00:16:13,472 --> 00:16:15,724
Dat klopt.
-Rot op.
236
00:16:15,808 --> 00:16:20,104
Ik doe geen onderzoek naar agenten
voor advocaten. Quid pro quo of niet.
237
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
Je kent het gezegde toch?
238
00:16:22,648 --> 00:16:26,735
'Beter 1000 schuldige mensen vrijlaten
dan één onschuldige opsluiten.'
239
00:16:27,945 --> 00:16:29,488
Hou je ooit op met werken?
240
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Linda Perez werd twee keer afgewezen
voor promotie.
241
00:16:33,701 --> 00:16:37,913
Quid pro quo? Winters liet haar
mijn getuige bang maken.
242
00:16:37,997 --> 00:16:40,874
Toen zorgde hij dat ze promotie kreeg.
243
00:16:40,958 --> 00:16:44,253
Dit gaat niet over de duizend.
Dit gaat om die ene.
244
00:16:48,507 --> 00:16:52,011
Ik hoorde dat je cliënt
vandaag met de pers praat.
245
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
Iets over een fusie?
246
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
Hij is mijn cliënt niet meer, dus…
247
00:16:56,265 --> 00:16:58,434
Dan ben je ook een gezegde vergeten.
248
00:16:59,143 --> 00:17:03,689
'Hou je vrienden in de buurt,
maar je vijanden nog meer.'
249
00:17:23,208 --> 00:17:25,502
Ik had jou hier niet verwacht.
250
00:17:25,586 --> 00:17:28,505
Ik ben er
omdat iemand me wilde vermoorden.
251
00:17:29,214 --> 00:17:31,717
Met jouw werk zul je best vijanden maken.
252
00:17:31,800 --> 00:17:34,678
Misschien. Maar ze zeggen het me gewoon.
253
00:17:35,763 --> 00:17:40,768
Ik zei dat ik erg blij was
met wat je voor me deed.
254
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Waarom zou ik je dood willen?
-Om m'n mond te snoeren?
255
00:17:44,730 --> 00:17:47,941
Daar is de geheimhoudingsplicht toch voor?
256
00:17:48,025 --> 00:17:51,195
Je moet iets weten.
Ik heb alles opgeschreven.
257
00:17:52,029 --> 00:17:55,741
Als er iets met mij of mijn gezin gebeurt,
komt het ergens terecht.
258
00:17:55,824 --> 00:17:56,909
Ik heb niks gedaan.
259
00:17:57,910 --> 00:17:59,828
Je klinkt paranoïde.
260
00:17:59,912 --> 00:18:01,538
Praat er met iemand over.
261
00:18:02,456 --> 00:18:05,250
Sorry, maar ik ga
een grote aankondiging doen.
262
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
Wilt u een verklaring afleggen?
263
00:18:17,262 --> 00:18:18,347
We houden van je.
264
00:18:19,389 --> 00:18:20,974
Dank u.
265
00:18:21,058 --> 00:18:23,894
Wat zegt u tegen degenen
die u schuldig achten?
266
00:18:23,977 --> 00:18:25,854
Gelukkig zaten ze niet in de jury.
267
00:18:26,772 --> 00:18:30,984
De mensen die al het bewijs hoorden,
maakten de goede beslissing.
268
00:18:31,068 --> 00:18:32,778
Daar gaat het om.
269
00:18:32,861 --> 00:18:35,614
Maar daar zijn we hier niet voor vandaag.
270
00:18:35,697 --> 00:18:40,035
We praten over de nieuwe fase
voor Parallax Games.
271
00:18:46,333 --> 00:18:50,295
Dit is de bekroning
van jaren werk en planning door mij…
272
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
…en Lara.
273
00:18:54,007 --> 00:18:56,093
En ik wil eerst jullie bedanken.
274
00:18:57,344 --> 00:18:58,554
Onze fans.
275
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
Bedankt voor jullie vertrouwen.
276
00:19:08,772 --> 00:19:10,649
Klootzak.
277
00:19:11,733 --> 00:19:13,318
Dat krijg je ervan.
278
00:19:16,738 --> 00:19:18,740
Laat je wapen zakken.
-Ga liggen.
279
00:19:19,575 --> 00:19:20,868
Aan de kant.
-Liggen.
280
00:19:20,951 --> 00:19:22,035
Op de grond.
281
00:19:37,050 --> 00:19:40,929
…de schokkende gebeurtenissen
bij Parallax Games.
282
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
De schutter is Carol Dubois…
283
00:19:43,807 --> 00:19:46,101
…een verzekeringsagent uit Santa Monica…
284
00:19:46,185 --> 00:19:49,730
Als Trevor erachter zat,
zullen we het nooit weten.
285
00:19:49,813 --> 00:19:51,023
Misschien niet.
286
00:19:51,106 --> 00:19:54,109
Maar hij zal niemand meer
achter me aan sturen.
287
00:19:54,193 --> 00:19:56,445
Ik moet gaan.
288
00:20:43,951 --> 00:20:47,996
JURYOPROEP BIJGESLOTEN
289
00:20:55,462 --> 00:20:56,713
Cisco, met mij.
290
00:20:56,797 --> 00:21:00,259
McSweeneys dossier,
daar moet ik over weten.
291
00:21:00,342 --> 00:21:03,136
Waar is hij voor gearresteerd?
Zijn advocaat. Alles.
292
00:21:03,220 --> 00:21:05,806
Haller?
-Ik moet gaan. Ik bel je.
293
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
Fijn dat je op zondag kon komen.
-Gelukkig heb ik ook geen leven.
294
00:21:12,479 --> 00:21:13,605
Ik heb het gehoord.
295
00:21:15,399 --> 00:21:17,526
Wij hadden er een naam voor…
296
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
…iemand die ermee wegkwam…
297
00:21:19,027 --> 00:21:21,697
…en dan kreeg wat hij verdiende op straat.
298
00:21:22,864 --> 00:21:24,825
We noemden 't het Laatste Oordeel.
299
00:21:25,534 --> 00:21:28,120
Geheimhoudingsplicht blijft staan.
300
00:21:28,203 --> 00:21:29,913
Zelfs na de dood van m'n cliënt.
301
00:21:29,997 --> 00:21:33,083
Wat Trevor gedaan heeft, hou ik voor me.
302
00:21:33,166 --> 00:21:36,420
Volgens mij had hij niks te maken
met Jerry's moord.
303
00:21:36,503 --> 00:21:39,298
Wie dan wel?
-Dat weet ik nog niet.
304
00:21:39,381 --> 00:21:40,799
Ik bedacht ineens iets.
305
00:21:41,466 --> 00:21:43,302
De telefoontjes van de FBI…
306
00:21:43,385 --> 00:21:46,471
Over het smeergeld.
-Stel dat er smeergeld was.
307
00:21:47,347 --> 00:21:50,809
Stel dat het een jurylid was.
Als de FBI ernaar keek…
308
00:21:51,935 --> 00:21:54,730
…denk je dat het de eerste keer was?
309
00:22:02,487 --> 00:22:03,780
KIES BOB CARDONE
ALS OFFICIER VAN JUSTITIE
310
00:22:13,081 --> 00:22:15,292
De hut bij Lake Tahoe was een leuke reis.
311
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
Je probeerde te snowboarden.
312
00:22:17,127 --> 00:22:19,796
Dat is niet gelukt. Dank je wel.
313
00:22:19,880 --> 00:22:22,674
En de Grand Canyon? Was ik zeven?
314
00:22:22,758 --> 00:22:24,217
We huurden die caravan.
315
00:22:24,301 --> 00:22:28,138
We moesten stoppen bij de gevangenis
in Chuckawalla voor een cliënt.
316
00:22:28,221 --> 00:22:30,432
Een vervalser, geloof ik.
317
00:22:30,515 --> 00:22:32,768
We kwamen erlangs.
-Echt niet.
318
00:22:32,851 --> 00:22:36,938
Ik vond het cool.
Een beetje eng, maar cool.
319
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Ik help je wel.
320
00:22:41,485 --> 00:22:44,363
Hoeft niet. Blijven jullie maar zitten.
321
00:22:46,990 --> 00:22:49,534
Sinds wanneer doet ze vrijwillig de afwas?
322
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
Sinds we samen eten.
323
00:22:55,082 --> 00:22:56,750
Ik wil haar niet verwarren.
324
00:22:57,751 --> 00:22:59,961
Ik ook niet. Maar ze vindt het leuk.
325
00:23:00,045 --> 00:23:00,879
Dat is waar.
326
00:23:02,214 --> 00:23:05,425
Ik moet je over dat bord vragen.
Steun je Cardone?
327
00:23:06,051 --> 00:23:07,928
Hij is een hervormer. Goed toch?
328
00:23:08,011 --> 00:23:10,847
Beter dan Janelle. Maar ik mag hem niet.
329
00:23:10,931 --> 00:23:12,265
Geen verrassing.
330
00:23:13,433 --> 00:23:16,895
Hij is niet perfect,
maar hij heeft gevoel. Janelle…
331
00:23:16,978 --> 00:23:19,981
Wie die baan wil, heeft ambitie.
332
00:23:20,065 --> 00:23:23,944
Verwacht gewoon niks.
-Ik mag toch dromen?
333
00:23:29,741 --> 00:23:34,454
Volgend weekend grote wedstrijd.
Als ze winnen, gaan ze naar de regionale.
334
00:23:34,538 --> 00:23:37,874
Ik moet de Gatorade
van de anderen maar vergiftigen.
335
00:23:37,958 --> 00:23:39,876
Dat zal niet goed vallen.
336
00:23:39,960 --> 00:23:42,003
Een beetje?
337
00:23:49,803 --> 00:23:52,139
Dit is wat ik heb over McSweeney.
338
00:23:58,019 --> 00:23:59,521
Had je dit verwacht?
339
00:24:01,148 --> 00:24:03,859
Helaas wel.
-Wat ga je eraan doen?
340
00:24:05,026 --> 00:24:07,446
Nog niks. Ik moet een hoorzitting winnen.
341
00:24:07,529 --> 00:24:09,406
Zorg dat dit bij Griggs komt.
342
00:24:10,407 --> 00:24:11,616
Gaat het?
343
00:24:12,325 --> 00:24:15,203
Je bent erg stil, zelfs voor jouw doen.
344
00:24:15,912 --> 00:24:17,247
Het gaat best.
345
00:24:20,000 --> 00:24:21,376
Zet hem op.
346
00:24:32,220 --> 00:24:36,057
Miss Dayton, was er een moment
dat u me over deze zaak belde?
347
00:24:36,141 --> 00:24:40,979
Ja. Ik zag u op het nieuws.
De advocaat van Jesús Menendez.
348
00:24:41,646 --> 00:24:43,231
Waarom was dat belangrijk?
349
00:24:43,982 --> 00:24:46,193
Het ging om de moord op een kennis van me.
350
00:24:46,276 --> 00:24:49,654
Martha Renteria. En een maand eerder…
351
00:24:49,738 --> 00:24:51,865
…had ik 'n klant die me wilde doden.
352
00:24:52,532 --> 00:24:54,034
Vertel wat er is gebeurd.
353
00:24:54,784 --> 00:24:58,538
Hij kwam op me af met een mes,
maar ik trapte in zijn kruis.
354
00:24:59,247 --> 00:25:01,583
Toen rende ik hard weg.
355
00:25:01,666 --> 00:25:03,668
Belde u de politie?
356
00:25:03,752 --> 00:25:06,004
Nee. Ze zouden me niet geloven…
357
00:25:06,087 --> 00:25:08,590
…of me de schuld geven door mijn beroep.
358
00:25:08,673 --> 00:25:10,842
Waarom belde u mij?
359
00:25:13,011 --> 00:25:16,765
De man met het mes zei
dat hij Martha had gedood.
360
00:25:18,266 --> 00:25:19,684
Dat hij was ontkomen.
361
00:25:20,435 --> 00:25:23,104
En dat hij nu ook zou ontkomen.
362
00:25:24,731 --> 00:25:27,234
Maar hij was niet degene op het nieuws.
363
00:25:27,317 --> 00:25:29,361
Hij was niet Jesús Menendez?
364
00:25:30,529 --> 00:25:33,740
Ik belde omdat ze de verkeerde hadden.
365
00:25:35,200 --> 00:25:36,910
Wat voor mes had hij?
366
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Zo een dat je openvouwt.
367
00:25:40,455 --> 00:25:42,457
In welke hand had hij het?
368
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
Zijn linkerhand.
369
00:25:44,751 --> 00:25:47,462
Hij had een tatoeage op zijn onderarm.
370
00:25:47,546 --> 00:25:49,172
Iets Japans, kanji.
371
00:25:49,256 --> 00:25:51,967
Ik wil onze eerdere bewijsstukken
laten vastleggen…
372
00:25:52,050 --> 00:25:55,220
…van de lijkschouwer
die aantonen dat Martha Renteria…
373
00:25:55,303 --> 00:25:58,557
…werd gestoken door een man
met een zakmes in zijn linkerhand.
374
00:25:58,640 --> 00:26:02,811
En foto's van Jesús Menendez die aantonen
dat hij zo'n tatoeage niet heeft.
375
00:26:02,894 --> 00:26:05,313
Genoteerd.
-Wilde u…
376
00:26:05,397 --> 00:26:08,942
…getuigen in de zaak van Jesús Menendez?
377
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
Ja. Eerst wel.
378
00:26:11,403 --> 00:26:13,113
Waarom hebt u zich bedacht?
379
00:26:13,196 --> 00:26:17,200
Ik verbleef in een hotel de avond ervoor…
380
00:26:17,284 --> 00:26:19,828
…en een agent van de zedenpolitie kwam.
381
00:26:19,911 --> 00:26:23,290
Linda Perez.
-Wat wilde ze?
382
00:26:23,373 --> 00:26:28,670
Ze zei dat ik de stad uit moest, of vals
beschuldigd zou worden voor drugsbezit.
383
00:26:29,546 --> 00:26:33,216
Ze zei dat ik met mijn strafblad
drie jaar zou krijgen…
384
00:26:33,300 --> 00:26:35,427
…en ze zou er meer aan toevoegen.
385
00:26:36,094 --> 00:26:37,596
Zei ze waarom u moest gaan?
386
00:26:39,514 --> 00:26:45,604
Ze zei dat ik door een gore advocaat werd
gebruikt om 'n moordenaar vrij te pleiten.
387
00:26:48,148 --> 00:26:49,816
Geen vragen meer.
388
00:26:51,109 --> 00:26:52,319
Mr Miller.
389
00:26:54,863 --> 00:26:57,949
De eiser wil laten vastleggen
dat Miss Dayton…
390
00:26:58,033 --> 00:27:00,285
…die ook Glory Days wordt genoemd…
391
00:27:00,368 --> 00:27:04,706
…minstens tien keer is gearresteerd
voor prostitutie en drugsbezit.
392
00:27:04,789 --> 00:27:08,877
Bovendien hebben we geen idee
welke regeling ze heeft getroffen…
393
00:27:08,960 --> 00:27:12,088
…met Mr Haller voor deze getuigenis.
-Bezwaar.
394
00:27:12,172 --> 00:27:14,799
Laat maar. We zijn onder ons.
395
00:27:14,883 --> 00:27:18,928
Ik word niet betaald om hier te zijn,
als u dat bedoelt.
396
00:27:19,679 --> 00:27:22,807
Die zak heeft mijn vriendin vermoord
en kwam ermee weg…
397
00:27:22,891 --> 00:27:25,935
…en er iemand mee opgezadeld.
Dat kan niet.
398
00:27:26,686 --> 00:27:27,771
Dat was het.
399
00:27:30,106 --> 00:27:31,775
Niets meer.
400
00:27:32,317 --> 00:27:33,777
De getuige mag gaan.
401
00:27:35,278 --> 00:27:38,156
Hebt u er nog een?
402
00:27:38,239 --> 00:27:39,908
Linda Perez.
403
00:28:01,262 --> 00:28:05,016
Rechercheur Perez,
kent u de vorige getuige?
404
00:28:05,934 --> 00:28:08,895
Ja. Ik heb haar
meerdere keren gearresteerd.
405
00:28:08,978 --> 00:28:10,397
Ze is bekend bij ons.
406
00:28:11,022 --> 00:28:14,818
Ging u naar het Bonaventure Hotel
die avond, op 20 oktober…
407
00:28:14,901 --> 00:28:19,030
…en gebruikte u uw ervaring
met haar om haar te dwingen te vertrekken?
408
00:28:19,114 --> 00:28:20,198
Nee.
409
00:28:20,281 --> 00:28:23,743
U zegt dat u die avond
niet naar het hotel ging?
410
00:28:23,827 --> 00:28:26,955
Dat klopt.
-Mag ik vragen waar u was?
411
00:28:27,664 --> 00:28:31,209
Kamperen met mijn man en zoon. Big Bear.
412
00:28:31,292 --> 00:28:34,671
Hebt u hotelbonnen of iets
wat dit kan bevestigen?
413
00:28:35,839 --> 00:28:37,549
Zoals ik zei, ik ging kamperen.
414
00:28:38,341 --> 00:28:42,846
Juist. De verdediging
wil bewijsstuk E aanvoeren.
415
00:28:42,929 --> 00:28:46,349
Bezwaar. Er is geen bewijsstuk E
in het vooronderzoek.
416
00:28:46,433 --> 00:28:49,769
Dit zat er niet bij. Het zijn
bewakingsbeelden die dienen…
417
00:28:49,853 --> 00:28:52,689
…om de getuigenis van de rechercheur
te ontkrachten.
418
00:28:53,690 --> 00:28:57,026
Er is geen jury om te beïnvloeden,
alleen ik.
419
00:28:57,110 --> 00:29:01,239
Ik wil dit uitzoeken, dus toon de beelden.
420
00:29:01,322 --> 00:29:02,574
Dank u.
421
00:29:02,657 --> 00:29:05,535
Op de avond in kwestie
liet ik Miss Dayton verblijven…
422
00:29:05,618 --> 00:29:08,455
…in het Bonaventure Hotel
vlakbij deze rechtbank.
423
00:29:09,414 --> 00:29:12,417
Deze video is gemaakt om 21.52 uur…
424
00:29:12,500 --> 00:29:14,836
…u ziet Miss Dayton weggaan, zoals ze zei.
425
00:29:15,545 --> 00:29:18,798
Ik heb een attest
van de hotelbeveiligingsmanager.
426
00:29:19,591 --> 00:29:22,177
Ik heb het materiaal doorzocht
rond die tijd…
427
00:29:22,260 --> 00:29:25,388
…maar ik wist niet
waar ik naar moest kijken. Nu wel.
428
00:29:26,848 --> 00:29:30,393
Deze beelden zijn van 48 minuten eerder.
De dienstlift.
429
00:29:30,477 --> 00:29:33,646
Die hebben vaak geen camera's,
maar deze wel.
430
00:29:33,730 --> 00:29:36,733
Bent u dat in de lift?
431
00:29:40,195 --> 00:29:41,738
Mag ik?
432
00:29:41,821 --> 00:29:45,074
Mr Daly, kunt u uitleggen
waarom u deze zitting onderbreekt?
433
00:29:45,158 --> 00:29:48,077
Pardon, maar ik vertegenwoordig
rechercheur Perez.
434
00:29:48,161 --> 00:29:49,704
Ik moet met haar overleggen.
435
00:29:49,788 --> 00:29:53,249
Anders adviseer ik haar
zich te beroepen op haar recht…
436
00:29:53,333 --> 00:29:54,542
…op zelfbescherming.
437
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Overleg, nu.
438
00:29:57,128 --> 00:29:58,880
U ook, Mr Daly.
439
00:30:01,674 --> 00:30:06,012
Voor we beginnen…
-Mond dicht.
440
00:30:06,095 --> 00:30:08,973
Het gaat hier maar om één ding…
441
00:30:09,057 --> 00:30:12,727
…en dat is dat er een man voor 15 jaar
de gevangenis in is gegaan.
442
00:30:12,811 --> 00:30:14,938
Ik zeg tegen jullie drie…
443
00:30:15,021 --> 00:30:17,357
…dat als er iets mis is met die straf…
444
00:30:17,440 --> 00:30:20,777
…we dat nu meteen
gaan uitzoeken, verdomme.
445
00:30:21,778 --> 00:30:24,405
Stacy, kun je dat opschonen?
446
00:30:25,448 --> 00:30:29,869
U gaat met uw cliënt overleggen
en we komen straks hier terug.
447
00:30:30,411 --> 00:30:33,289
Als rechercheur Perez
weer tegen dit hof liegt…
448
00:30:33,373 --> 00:30:35,166
…gaat zij ook de gevangenis in.
449
00:30:36,709 --> 00:30:37,752
Duidelijk?
450
00:30:54,853 --> 00:30:57,397
Is Gloria in orde?
-Ja, ze is in het hotel.
451
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
Wat is er gaande?
-Het gaat gebeuren.
452
00:31:13,288 --> 00:31:16,040
Je onderzocht toch geen agenten
voor advocaten?
453
00:31:16,791 --> 00:31:19,085
Ik zal wel soft worden door mijn leeftijd.
454
00:31:19,168 --> 00:31:21,713
De advocaat van Perez
ontmoet de aanklager.
455
00:31:22,380 --> 00:31:24,841
Ze zullen een immuniteitsdeal bespreken…
456
00:31:24,924 --> 00:31:26,718
…en ze zal Winters verraden.
457
00:31:30,889 --> 00:31:32,056
Daarover gesproken…
458
00:31:57,457 --> 00:31:59,125
Je had toch een hoorzitting?
459
00:31:59,208 --> 00:32:02,170
We hebben pauze.
-Kunnen we straks praten?
460
00:32:02,253 --> 00:32:05,715
Ik heb over tien minuten statusoverleg.
Ben je komen rennen?
461
00:32:05,798 --> 00:32:07,800
Gaat dat overleg over Soto?
462
00:32:10,053 --> 00:32:12,847
Zou hij bekennen?
-Niet nu er een moordaanklacht is.
463
00:32:12,931 --> 00:32:15,433
Hij doodde een getuige.
Dan krijg je geen deal.
464
00:32:15,516 --> 00:32:19,479
Ik weet het niet.
Misschien moet je heroverwegen.
465
00:32:19,562 --> 00:32:23,441
Pomerantz is een goede advocaat
en je bent je opname kwijt.
466
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
Soto moet niet wegkomen door een detail.
467
00:32:27,195 --> 00:32:28,821
Wat doe je hier echt?
468
00:32:28,905 --> 00:32:30,823
Ik breng je cliënt niet in gevaar.
469
00:32:30,907 --> 00:32:33,242
We hadden een deal.
-Het gaat niet om Tanya.
470
00:32:33,326 --> 00:32:34,327
Waarover wel?
471
00:32:34,410 --> 00:32:37,080
Denk je dat ik Soto's team niet aankan?
472
00:32:37,163 --> 00:32:38,289
Nee, kom op.
473
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
Ik weet hoeveel deze zaak
voor je betekent…
474
00:32:41,501 --> 00:32:43,127
Ik wil niet dat je spijt krijgt.
475
00:32:43,211 --> 00:32:45,880
Waar ik spijt van krijg,
is hem niet opsluiten.
476
00:32:45,964 --> 00:32:49,842
Ik moet gaan.
Hayley wil hamburgers zondag.
477
00:32:49,926 --> 00:32:55,098
Ze doen nog een bod.
Dat zou ik doen. Neem het aan.
478
00:32:56,057 --> 00:32:58,643
Sinds wanneer maak je je zo druk?
479
00:32:58,726 --> 00:32:59,811
Tot zondag.
480
00:33:30,758 --> 00:33:32,885
U kreeg de gelegenheid…
481
00:33:32,969 --> 00:33:34,637
…te overleggen met uw advocaat…
482
00:33:34,721 --> 00:33:38,808
…en nu bent u bereid alle vragen
naar waarheid te beantwoorden?
483
00:33:41,602 --> 00:33:43,354
Mr Haller.
-Dank u.
484
00:33:44,147 --> 00:33:45,189
Rechercheur Perez.
485
00:33:46,107 --> 00:33:48,276
Voor de goede orde, was u wel of niet…
486
00:33:48,359 --> 00:33:51,404
…in het Bonaventure Hotel
op de avond van 20 oktober?
487
00:33:51,487 --> 00:33:53,823
Ja.
-En wat deed u daar?
488
00:33:55,324 --> 00:33:59,370
Ik wilde Gloria Dayton spreken.
-Om haar te bedreigen zodat ze vertrok?
489
00:34:03,332 --> 00:34:04,876
Maar niet voor mezelf.
490
00:34:06,544 --> 00:34:08,629
Iemand vroeg me erheen te gaan.
491
00:34:08,713 --> 00:34:10,673
Een andere rechercheur.
492
00:34:11,466 --> 00:34:13,676
Waarom vroeg deze rechercheur dat?
493
00:34:16,679 --> 00:34:18,723
Hij zei dat Menendez schuldig was…
494
00:34:19,557 --> 00:34:23,061
…en dat hij
door een prostituee zou vrijkomen.
495
00:34:24,645 --> 00:34:27,899
Beloofde de rechercheur
iets voor u terug te doen?
496
00:34:27,982 --> 00:34:31,944
Ik zat drie jaar vast bij zedenpolitie,
ik wilde rechercheur worden.
497
00:34:33,613 --> 00:34:36,783
Hij zei dat hij het obstakel kon wegnemen.
498
00:34:37,784 --> 00:34:38,868
Snapt u?
499
00:34:38,951 --> 00:34:41,037
Is die man nu in de rechtszaal?
500
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
Kunt u hem aanwijzen?
501
00:34:46,125 --> 00:34:47,502
Hij staat achterin.
502
00:34:47,585 --> 00:34:50,963
De getuige wijst
rechercheur Lee Lankford aan.
503
00:34:51,047 --> 00:34:53,549
Jij gore klootzak. Dat is gelogen.
504
00:34:53,633 --> 00:34:55,176
Orde.
-Ze weet ervan.
505
00:34:55,259 --> 00:34:57,178
Een deal om zichzelf te redden.
506
00:34:57,261 --> 00:35:01,349
Nog één woord en ik arresteer u
voor minachting van het hof.
507
00:35:01,432 --> 00:35:06,062
En ik adviseer u onmiddellijk
rechtsbijstand te zoeken.
508
00:35:06,979 --> 00:35:09,482
De zitting wordt tot morgen verdaagd.
509
00:35:21,744 --> 00:35:24,997
Lankford heeft een advocaat
en beroept zich op z'n zwijgrecht.
510
00:35:25,081 --> 00:35:27,041
Dat is een schuldbekentenis.
511
00:35:27,125 --> 00:35:29,293
Ik wil dit zeggen.
512
00:35:31,129 --> 00:35:34,715
Ik werk al een jaar aan deze zaak.
513
00:35:35,550 --> 00:35:39,846
Ik heb slachtoffers van mensenhandel
gezien. Je had moeten zien…
514
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
…wat Soto ze aandeed.
515
00:35:42,515 --> 00:35:46,352
Toen vond ik Loresca
en overtuigde hem te praten.
516
00:35:48,437 --> 00:35:53,276
Ik heb nooit op zo'n onbeschaamde manier
een getuige verloren.
517
00:35:54,110 --> 00:35:55,111
En Hayley…
518
00:35:56,154 --> 00:36:00,116
Ik heb alles op het spel gezet
voor deze zaak.
519
00:36:00,199 --> 00:36:02,368
En nu heb ik niks.
520
00:36:03,202 --> 00:36:05,163
Geen bekentenis, geen getuige.
521
00:36:05,246 --> 00:36:11,085
Mijn hele zaak ging om Lankfords
getuigenis en die is nu waardeloos.
522
00:36:11,794 --> 00:36:13,546
Ik wist niet dat hij het was.
523
00:36:13,629 --> 00:36:17,758
Kyle Winters was een rechercheur.
Lankford was de supervisor.
524
00:36:17,842 --> 00:36:20,720
Hij wilde zijn protegé helpen,
dacht je daar niet aan?
525
00:36:20,803 --> 00:36:21,971
Ik waarschuwde je.
526
00:36:22,054 --> 00:36:24,223
Je zei dat ik een bod moest aannemen.
527
00:36:24,307 --> 00:36:26,851
Lankford moest niks doorkrijgen.
528
00:36:26,934 --> 00:36:30,980
Vertrouwde je er niet op
dat ik niks zou zeggen?
529
00:36:32,023 --> 00:36:35,651
We hadden wat kunnen bedenken.
-Ik heb een plicht naar mijn cliënt.
530
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
En dat gaat altijd voor, zeker?
531
00:36:38,154 --> 00:36:41,532
Echt? Wanneer ging ik ooit voor?
532
00:36:41,616 --> 00:36:43,868
Wees eerlijk.
-Pardon?
533
00:36:43,951 --> 00:36:46,329
Alles, het assisteren, de fundraisers…
534
00:36:46,412 --> 00:36:49,290
…de onderonsjes
om bij Zware misdrijven te komen.
535
00:36:49,373 --> 00:36:52,710
Mag ik geen ambitie hebben?
-Ja, maar wees er eerlijk over.
536
00:36:52,793 --> 00:36:56,005
Zou het anders zijn
als je in mijn schoenen stond?
537
00:37:00,134 --> 00:37:01,969
Misschien is dat ons probleem.
538
00:37:03,971 --> 00:37:06,515
Sommige advocaten
kunnen het achter zich laten.
539
00:37:07,099 --> 00:37:09,185
Ze kunnen verder met hun leven.
540
00:37:10,269 --> 00:37:11,395
Ik niet.
541
00:37:12,396 --> 00:37:13,731
Jij zeker niet.
542
00:37:15,524 --> 00:37:20,196
En dit is niet iets
wat ik aan me voorbij laat gaan.
543
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Misschien ooit, maar niet nu.
544
00:37:26,702 --> 00:37:27,954
Dan wacht ik wel.
545
00:37:29,705 --> 00:37:34,168
Doe dat niet. Voeg het toe aan de lijst
waarom het niet werkt tussen ons.
546
00:38:20,131 --> 00:38:22,675
GRIGGS
HET GAAT DOOR MORGEN.
547
00:38:28,556 --> 00:38:30,182
Heb je je moeder gesproken?
548
00:38:30,891 --> 00:38:31,767
Een beetje.
549
00:38:31,851 --> 00:38:34,895
Dit is niet de zondagse maaltijd
die je wilde.
550
00:38:35,855 --> 00:38:36,897
Sorry.
551
00:38:38,983 --> 00:38:41,819
Je mag teleurgesteld en boos zijn.
552
00:38:43,029 --> 00:38:48,743
Ergens wist ik
dat er geen vervolg zou komen voor jullie.
553
00:38:50,619 --> 00:38:51,954
Je kunt beter boos zijn.
554
00:38:52,038 --> 00:38:55,708
Wat er tussen jou en mam is gebeurd…
555
00:38:55,791 --> 00:38:57,293
…was het het waard?
556
00:39:00,254 --> 00:39:02,965
Er zijn drie dingen in het leven
die je moet weten.
557
00:39:04,175 --> 00:39:08,888
Wat je wenst, wat je gelooft
en wat je moet doen.
558
00:39:08,971 --> 00:39:12,850
Ze gaan niet altijd samen.
-Was dat van je pa?
559
00:39:13,768 --> 00:39:16,020
Van de heilige Thomas van Aquino.
560
00:39:16,103 --> 00:39:20,191
Je abuelo was veel dingen,
maar geen heilige.
561
00:39:24,362 --> 00:39:28,115
Mijn ongeluk was een week
nadat Jesús werd opgesloten.
562
00:39:29,158 --> 00:39:31,744
Was ik roekeloos? Was ik boos?
563
00:39:32,370 --> 00:39:35,331
Is het daarom gebeurd? Ik weet het niet.
564
00:39:36,499 --> 00:39:38,959
Ik weet alleen
dat ik dit goed moest maken.
565
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Dat moest ik doen.
566
00:39:49,804 --> 00:39:54,141
Kom op. Als ik je geen eten geef,
ben ik echt in de aap gelogeerd.
567
00:39:55,101 --> 00:39:57,019
HOLLYWOOD BOWL
568
00:39:57,103 --> 00:39:59,730
BEDANKT LOS ANGELES
TOT HET VOLGENDE SEIZOEN
569
00:39:59,855 --> 00:40:04,026
OPENINGSWEEKEND
LA PHILHARMONIC VUURWERK!
570
00:40:09,907 --> 00:40:13,160
Bob. Ik had je niet verwacht.
-Ik doe de rondes.
571
00:40:13,244 --> 00:40:14,620
Ga zitten.
572
00:40:15,871 --> 00:40:17,415
Ik moet me voorbereiden.
573
00:40:17,498 --> 00:40:20,000
Je moet mijn kantoor zien,
daarom ben ik hier.
574
00:40:21,335 --> 00:40:24,255
Over die zaak die je voorbereidt,
de Soto-zaak.
575
00:40:24,338 --> 00:40:27,925
De geloofwaardigheid van Lankford
is aangetast…
576
00:40:28,008 --> 00:40:29,635
…maar ik heb een plan om…
577
00:40:30,636 --> 00:40:31,512
De zaak is dood.
578
00:40:32,805 --> 00:40:35,724
Ik was ervoor om politie
rekenschap af te laten leggen.
579
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
Ik kan niet de andere kant op kijken.
580
00:40:38,394 --> 00:40:42,481
Laat je Soto gewoon gaan, dan?
581
00:40:42,565 --> 00:40:47,278
Dat is aan de politie. Nog iets,
als je de seponering afhandelt…
582
00:40:47,361 --> 00:40:49,780
…ga ik wat veranderingen aanbrengen.
583
00:40:53,492 --> 00:40:57,246
Meen je dat? Ga je me eruit werken?
584
00:40:57,329 --> 00:41:01,417
Van Nuys heeft heel veel zaken
en een aantal zeer geruchtmakende.
585
00:41:01,500 --> 00:41:03,461
Dit gaat niet over hoe goed je bent.
586
00:41:03,544 --> 00:41:05,463
Of over mijn loyaliteit blijkbaar.
587
00:41:05,546 --> 00:41:09,383
Het is niks persoonlijks.
-Natuurlijk niet.
588
00:41:12,052 --> 00:41:15,014
Bedankt voor je begrip.
-Doe me een lol.
589
00:41:15,097 --> 00:41:17,475
Rot op zolang dit kantoor nog van mij is.
590
00:41:38,621 --> 00:41:40,748
Hé, Sarah. Met Maggie.
591
00:41:41,749 --> 00:41:45,336
Alles goed. Ik heb iets voor je.
592
00:41:48,881 --> 00:41:53,719
ALLEEN VOOR MOTORS
593
00:42:01,852 --> 00:42:03,229
We moeten praten.
594
00:42:03,312 --> 00:42:06,148
Je durft wel, zeg.
595
00:42:06,774 --> 00:42:10,069
De deal die je met Haller had,
is van de baan.
596
00:42:11,362 --> 00:42:14,698
Dat gesprek kun je beter met hem voeren.
597
00:42:14,782 --> 00:42:17,618
Mickey kreeg de overtreding
van Hard Case van tafel.
598
00:42:17,701 --> 00:42:20,621
Nu kookt hij weer meth,
heel fijn voor jullie.
599
00:42:20,704 --> 00:42:23,791
Maar op de rekening staat
dat het gratis was.
600
00:42:23,874 --> 00:42:28,128
Niemand doet pro-Deozaken voor de Saints
zonder goede reden.
601
00:42:28,212 --> 00:42:31,340
Wat zou er gebeuren
als je wegging volgens jou?
602
00:42:32,216 --> 00:42:33,509
Het is geen vriendenclub.
603
00:42:34,260 --> 00:42:37,304
Je kunt er niet zomaar uitstappen.
604
00:42:37,930 --> 00:42:39,765
Mickey heeft een deal gesloten.
605
00:42:39,848 --> 00:42:40,933
Voor jou.
606
00:42:45,479 --> 00:42:47,273
Welke schuld ik ook heb…
607
00:42:48,107 --> 00:42:51,068
…betaal ik, niemand anders.
608
00:43:00,536 --> 00:43:01,620
Nou…
609
00:43:03,414 --> 00:43:07,585
Nu je het zegt,
misschien is er wel een manier.
610
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Miss McPherson,
ik heb uw aanvraag bekeken.
611
00:43:14,717 --> 00:43:17,219
Wil de staat
alle aanklachten laten vallen…
612
00:43:17,303 --> 00:43:19,930
…tegen Angelo Soto?
613
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
Dat klopt.
614
00:43:21,557 --> 00:43:23,767
Hebt u daar bezwaar tegen, Mr Pomerantz?
615
00:43:26,228 --> 00:43:28,355
Ja. Seponering zonder excuses…
616
00:43:28,439 --> 00:43:31,400
…herstelt de reputatieschade
voor Mr Soto niet.
617
00:43:31,483 --> 00:43:34,653
Dat is niet belangrijk hier,
dat is dus een nee.
618
00:43:34,737 --> 00:43:38,282
Daarom, in de zaak
van de staat vs. Angelo Soto…
619
00:43:38,365 --> 00:43:41,952
…is de zaak hiermee geseponeerd.
Mr Soto, u mag gaan.
620
00:43:43,287 --> 00:43:45,706
Dank u.
-Een moment.
621
00:43:45,789 --> 00:43:47,833
Wie bent u?
-Sarah Walker.
622
00:43:47,916 --> 00:43:49,627
Assistent openbare aanklager.
623
00:43:49,710 --> 00:43:52,921
U wordt gearresteerd
voor mensenhandel en samenzwering…
624
00:43:53,005 --> 00:43:55,674
…op grond van
de Amerikaanse wet 18 lid 77 en 96.
625
00:43:56,300 --> 00:43:57,384
Mevrouw, ik…
626
00:43:59,470 --> 00:44:01,889
Dit is gelul,
het eindigt net als deze zaak.
627
00:44:01,972 --> 00:44:03,849
De FBI heeft veel geld en tijd…
628
00:44:03,932 --> 00:44:06,352
…maar als dit fout gaat, zie ik je terug.
629
00:44:06,435 --> 00:44:08,771
Aanklagers komen en gaan, ik niet.
630
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
Ik moet zeggen, ik was sceptisch.
631
00:44:40,928 --> 00:44:44,723
Een hele praktijk overnemen
en een moordproces.
632
00:44:44,807 --> 00:44:46,475
Maar het is u gelukt.
633
00:44:46,558 --> 00:44:49,061
Eerlijk gezegd wist ik het ook niet zeker.
634
00:44:50,020 --> 00:44:51,397
Dat hield ik voor me.
635
00:44:51,480 --> 00:44:54,358
Een cliënt
heeft zelfs een nieuw proces gekregen.
636
00:44:54,441 --> 00:44:57,403
En de politie zoekt de verdachte
met de tatoeage.
637
00:44:57,486 --> 00:44:59,947
U moet trots zijn.
638
00:45:00,030 --> 00:45:02,866
Het is erg wat er met Elliott is gebeurd.
639
00:45:03,992 --> 00:45:07,871
Dat ben ik nog aan het verwerken,
maar dank u.
640
00:45:07,955 --> 00:45:11,542
Het lijkt erop dat Mr Vincents zaken
in goede handen zijn.
641
00:45:12,251 --> 00:45:16,463
Dus ik laat het u verder alleen doen.
U hoeft niet meer te komen.
642
00:45:18,006 --> 00:45:19,883
Ik wens u het allerbeste.
643
00:45:20,759 --> 00:45:23,011
Ik wilde het goed doen voor Jerry.
644
00:45:24,805 --> 00:45:27,391
Hij verdiende het niet te sterven.
645
00:45:28,016 --> 00:45:30,644
Dat vind ik ook heel erg.
-Ja?
646
00:45:30,728 --> 00:45:33,480
Zes nullen om een jury te saboteren…
647
00:45:33,564 --> 00:45:35,190
Geen slecht bijbaantje.
648
00:45:35,941 --> 00:45:37,234
Pardon?
649
00:45:37,317 --> 00:45:40,362
Maar Jerry verpestte het,
dus hij moest weg, toch?
650
00:45:40,446 --> 00:45:45,075
Ik was blijkbaar te snel in mijn oordeel
over uw gemoedstoestand.
651
00:45:45,159 --> 00:45:47,870
U moet hulp zoeken.
-Ik ben hartstikke nuchter.
652
00:45:47,953 --> 00:45:50,539
Ik heb lang nagedacht
over wie erachter zat.
653
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
Iemand met genoeg bevoegdheid…
654
00:45:52,958 --> 00:45:55,753
…om een juryoproep
tijdelijk tegen te houden.
655
00:45:55,836 --> 00:45:57,921
Er zijn tientallen mensen hier…
656
00:45:58,005 --> 00:45:59,339
…met toegang daartoe.
657
00:45:59,423 --> 00:46:01,842
Misschien, maar het moest iemand zijn…
658
00:46:01,925 --> 00:46:04,720
…die de juryselectieprocedure goed kende.
659
00:46:04,803 --> 00:46:08,599
Het echte jurylid moest
niet door de aanklager worden gewraakt…
660
00:46:08,682 --> 00:46:11,435
…en geen probleem zijn
voor de verdediging.
661
00:46:11,518 --> 00:46:12,478
Iemand als een…
662
00:46:12,561 --> 00:46:14,354
Ruimtevaartingenieur.
663
00:46:14,438 --> 00:46:17,608
Alleen een expert in juryselectie
heeft die kennis.
664
00:46:17,691 --> 00:46:22,196
Een rechter en haar man
die advocaat is, bijvoorbeeld.
665
00:46:22,279 --> 00:46:25,032
Mijn man kende hem enigszins.
Mitch Lester?
666
00:46:25,115 --> 00:46:27,075
Ook een advocaat.
667
00:46:27,159 --> 00:46:30,871
Het anonieme briefje dat ik
naar Stanton stuurde, verraadde u.
668
00:46:30,954 --> 00:46:33,999
Nadat ik het had gestuurd,
verdween McSweeney.
669
00:46:34,082 --> 00:46:35,793
Hoe wist hij dat ik hem doorhad?
670
00:46:35,876 --> 00:46:37,878
Stanton gaf me het antwoord.
671
00:46:38,587 --> 00:46:41,507
Hij had met collega's
over de brief gesproken.
672
00:46:41,590 --> 00:46:43,592
Daar was u als zijn baas ook bij.
673
00:46:44,426 --> 00:46:46,178
U vertelde het aan McSweeney.
674
00:46:46,261 --> 00:46:49,139
Nog één woord en ik zet u vast
voor minachting.
675
00:46:49,223 --> 00:46:52,226
En na het proces
stuurde u hem om mij ook te doden.
676
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
Met het perfecte lokmiddel.
677
00:46:54,645 --> 00:46:57,397
U wist van de verslaving
van mijn chauffeur…
678
00:46:57,481 --> 00:47:00,484
…want u liet mijn auto afluisteren.
679
00:47:03,153 --> 00:47:07,282
U beseft niet hoeveel macht ik heb.
680
00:47:08,450 --> 00:47:11,078
Uw carrière ligt in mijn handen.
681
00:47:11,829 --> 00:47:14,748
En als u dit absurde verhaal verspreidt…
682
00:47:15,457 --> 00:47:16,500
…beëindig ik die.
683
00:47:20,921 --> 00:47:22,631
Daar is het wat laat voor.
684
00:47:24,967 --> 00:47:27,135
Mijn detective en ik ontdekten…
685
00:47:27,219 --> 00:47:30,055
…dat McSweeney een cliënt
van uw man is geweest.
686
00:47:30,138 --> 00:47:33,183
Dat was een reden voor de FBI
om u af te luisteren…
687
00:47:34,226 --> 00:47:37,479
…met wat hulp van een vriend van me
bij de politie.
688
00:47:38,188 --> 00:47:41,650
U en uw man hebben
een heel goede advocaat nodig.
689
00:47:42,693 --> 00:47:45,612
Sorry, ik zit al vol.
690
00:48:07,634 --> 00:48:09,970
Je hebt veel uitgelegd vandaag…
691
00:48:10,053 --> 00:48:12,306
…ik ga maar het rechtbankexamen doen.
692
00:48:13,223 --> 00:48:14,641
Daar heb je niet veel aan.
693
00:48:15,392 --> 00:48:18,562
Ik heb niks daarvan
op de universiteit geleerd.
694
00:48:18,645 --> 00:48:22,065
Je moet iets geleerd hebben,
anders was je niet hier.
695
00:48:32,492 --> 00:48:33,493
CALIPATRIA STAATSGEVANGENIS
696
00:48:49,718 --> 00:48:51,178
Ging je vroeger naar de kerk?
697
00:48:51,762 --> 00:48:53,096
Elke zondag.
698
00:48:54,097 --> 00:48:55,432
Ik ook.
699
00:48:55,515 --> 00:48:57,059
Meestal met mijn moeder.
700
00:48:57,142 --> 00:48:59,394
Mijn vader was niet zo'n kerkganger.
701
00:49:00,687 --> 00:49:02,314
Voel je je spiritueel?
702
00:49:02,898 --> 00:49:04,733
Soms doen meetings dat.
703
00:49:04,816 --> 00:49:06,902
Nee, die kans is verkeken.
704
00:49:08,862 --> 00:49:13,450
Maar als je een kind bent,
is Kerstmis belangrijk.
705
00:49:14,201 --> 00:49:15,953
De cadeaus en zo.
706
00:49:16,995 --> 00:49:20,666
Mijn moeder zei altijd
dat de belangrijkste dag Pasen was.
707
00:49:54,574 --> 00:49:55,450
Dank je wel.
708
00:50:39,619 --> 00:50:44,916
SOUTHWESTERN RECHTENSTUDIE
INSCHRIJVING
709
00:50:45,000 --> 00:50:46,793
INDIENEN - BEGIN OPNIEUW - ANNULEREN
710
00:52:40,740 --> 00:52:42,701
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
711
00:54:01,613 --> 00:54:06,618
Ondertiteld door: Esther van Opstal