1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 Háborúban állunk. 5 00:00:25,375 --> 00:00:27,333 Persze közegészségügyi értelemben. 6 00:00:27,875 --> 00:00:31,333 Nem hadsereggel vagy nemzettel harcolunk. 7 00:00:31,416 --> 00:00:35,541 De a láthatatlan és megfoghatatlan ellenség előretör. 8 00:00:35,625 --> 00:00:39,250 Ezért össze kell fognunk ellene. 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,041 Háborúban állunk. 10 00:00:42,166 --> 00:00:44,541 Felszólítok mindenkit 11 00:00:44,625 --> 00:00:48,250 a politikai, gazdasági, szociális és nonprofit szférában, 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,875 minden francia polgárt, 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,791 csatlakozzon a nemzeti egység szellemében, 14 00:00:52,875 --> 00:00:57,333 amely annyi múltbeli válságon átsegítette már országunkat. 15 00:00:58,666 --> 00:01:00,000 Háborúban állunk. 16 00:01:05,083 --> 00:01:08,500 Háború, de nincsenek katonák. Nem értem. 17 00:01:08,583 --> 00:01:10,708 Mindenki tapsol, de az utcák üresek. 18 00:01:10,791 --> 00:01:11,875 SZOLIDARITÁS 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Először furának gondoltam. 20 00:01:15,500 --> 00:01:19,333 A nővérem azt mondta, a kórházakat tapsoljuk meg, távolról. 21 00:01:19,416 --> 00:01:22,208 Így, ha megbetegszünk, gondoskodnak majd rólunk. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,958 Anya nincs itt. 23 00:01:25,041 --> 00:01:27,916 Dühös, de visszajön. Megígérte, a fülembe súgta. 24 00:01:28,000 --> 00:01:31,500 Haragszik apára, mert apa folyton okoskodik. 25 00:01:31,583 --> 00:01:32,791 Én nem értem. 26 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 A mindentudás jó dolog, nem? 27 00:01:34,666 --> 00:01:38,500 De apa azt mondta nekem, Basile, ne is próbáld megérteni nőket! 28 00:01:40,291 --> 00:01:43,833 Hiszti-hipochonderek. Ijesztő, mennyire félnek. 29 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Apa nem bírja őket, és én sem. 30 00:01:46,458 --> 00:01:48,208 Kivéve… a lányukat. 31 00:01:48,291 --> 00:01:51,083 A szemén látszik, hogy gyönyörű a maszk alatt. 32 00:01:51,166 --> 00:01:53,750 Régen elmentem mellette, és észre se vettem. 33 00:01:53,833 --> 00:01:57,041 Most már észreveszem, de nem látom. Fura az élet. 34 00:01:57,708 --> 00:01:58,958 Nem tudom, ki ő. 35 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 Vagy hogy ki ő. 36 00:02:00,958 --> 00:02:03,416 Ők és ők vidékre utaztak. 37 00:02:03,500 --> 00:02:05,208 Gyáva módon, apa szerint. 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,625 Nem tudom, ki az. 39 00:02:07,291 --> 00:02:08,666 Róla tudom, hogy kicsoda. 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,333 A biológus a laborból. 41 00:02:11,416 --> 00:02:14,000 Apa szerint a COVID-tól a töke is aranyból lesz. 42 00:02:14,083 --> 00:02:15,958 Nem lennék a helyében. 43 00:02:16,041 --> 00:02:18,666 Fájhat úgy járkálni, nem? 44 00:02:19,541 --> 00:02:21,708 A lenti étterem tulajdonosa. 45 00:02:21,791 --> 00:02:23,625 Szegénynek be kellett zárnia. 46 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 Apa reméli, csődbe megy, vagy meghal COVID-ban. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 Ő olcsón megveszi a helyet, és nyit egy új dohányboltot. 48 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 Van neki egy csomó. 49 00:02:32,583 --> 00:02:33,791 Elmondok egy titkot. 50 00:02:33,875 --> 00:02:37,375 Apa nem a kórházaknak tapsol. Hanem a COVID-nak. 51 00:02:37,458 --> 00:02:41,250 Szerinte csak az időseket öli, akik pénzbe kerülnek, feleslegesek. 52 00:02:41,333 --> 00:02:43,625 Apa nem fél, és én sem. 53 00:02:43,708 --> 00:02:47,083 Mi tapsolunk leghangosabban a házban, mert a miénk. 54 00:02:47,166 --> 00:02:49,041 A többiek mind bérlők. 55 00:02:49,125 --> 00:02:51,166 A bérlők apa szerint 56 00:02:51,250 --> 00:02:54,000 folyton panaszkodnak, és lusták. Igaza van. 57 00:02:58,666 --> 00:02:59,916 Bravó! 58 00:03:05,708 --> 00:03:06,875 Nyugalom! 59 00:03:09,666 --> 00:03:12,000 Öltözzünk át, berakom a mosógépbe! 60 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 Martin, nem öltözünk át! A saját erkélyünk. 61 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 A vírus légi úton terjed. 62 00:03:17,250 --> 00:03:19,291 Tényleg? Ezt ki mondta neked? 63 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 A háziorvosunk, aki elkapta. 64 00:03:21,708 --> 00:03:23,833 Még szép. Érintkezik a páciensekkel. 65 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 Nem viselem el, ha a dokim meghal. 66 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 Meg is gyógyulhat. 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,916 Egy százalék a halálozási ráta. 68 00:03:31,500 --> 00:03:32,916 Olyan hidegen mondod! 69 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 Igaz. 70 00:03:35,625 --> 00:03:38,125 El kellett volna menni a hegyekbe, a szüleiddel. 71 00:03:38,208 --> 00:03:39,541 Nincs vonat, se repülő. 72 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 A te szüleid. Csak két óra kocsival. 73 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 És öljük meg őket? 74 00:03:44,541 --> 00:03:46,000 Az enyémek kit érdekelnek? 75 00:03:46,083 --> 00:03:48,083 Ők nem asztmások. 76 00:03:49,041 --> 00:03:50,916 A szüleid nem asztmások. 77 00:03:52,000 --> 00:03:52,916 A tiédek sem. 78 00:03:53,916 --> 00:03:54,791 Ne! Basile! 79 00:03:54,875 --> 00:03:56,125 Undorító! 80 00:03:56,208 --> 00:03:57,083 Jaj, ne! 81 00:03:57,166 --> 00:03:59,625 Baszki! A kutya totál bekattant. 82 00:04:00,208 --> 00:04:01,916 KI kell mennie. 83 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Már nem mehet. Már a kutya se mehet ki? 84 00:04:04,083 --> 00:04:06,291 Az ő hibája. Mindent megszagol. 85 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 Ja, mert kutya. 86 00:04:09,375 --> 00:04:11,125 A kutyák nem tudják elkapni. 87 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 Tényleg? Ezt nézd! 88 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Holnap jön ki. Egy macska elkapta a vírusra, az első igazolt eset. 89 00:04:16,541 --> 00:04:17,958 Kikészítesz! 90 00:04:18,041 --> 00:04:19,875 Ez egy világjárvány, Claire! 91 00:04:19,958 --> 00:04:21,166 Anya! 92 00:04:21,791 --> 00:04:24,666 - Nem akarok COVID-ban meghalni! - Nem fogsz, édes! 93 00:04:24,750 --> 00:04:27,875 Itt senki se fog meghalni. Apa túloz, te is tudod. 94 00:04:27,958 --> 00:04:29,041 Ez nem igaz. 95 00:04:29,125 --> 00:04:33,000 Kis megfázással indul. Rámegy a tüdőre, 96 00:04:33,083 --> 00:04:34,708 és nem tudsz lélegezni. 97 00:04:35,291 --> 00:04:37,500 - És elkezdesz… - Elég, Martin! 98 00:04:41,041 --> 00:04:42,291 Lélegezz mélyeket! 99 00:04:46,708 --> 00:04:49,666 Martin, odakint tartjuk a távolságot. 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,250 Követjük a szabályokat. 101 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 De bezárva, idebent… 102 00:04:54,958 --> 00:04:56,250 Nyugi! 103 00:04:57,583 --> 00:04:59,000 Ki az? Nem várunk senkit! 104 00:04:59,083 --> 00:05:00,958 - Megnézem. - Ne! 105 00:05:01,041 --> 00:05:02,375 Ne! Várj! 106 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 Ne nyisd ki! 107 00:05:09,333 --> 00:05:10,291 A COVID az! 108 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 Becquart úr és asszony? 109 00:05:12,500 --> 00:05:15,375 Diego vagyok, a házmester, Paola férje! 110 00:05:16,791 --> 00:05:17,958 Üdv, Diego! 111 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 Ó, bocsánat! 112 00:05:20,833 --> 00:05:22,916 - Beleléptem az ecetbe. - Semmi baj. 113 00:05:23,000 --> 00:05:23,875 Ne! 114 00:05:27,083 --> 00:05:28,250 - 37,5! - Martin! 115 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 - Beteg vagy! - Tényleg? 116 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Add ide! 117 00:05:34,333 --> 00:05:36,000 Amazon? A fenti idiótáé. 118 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 Aha. Tony Boghassiané? 119 00:05:39,208 --> 00:05:42,125 Miért maga hozza fel a postát, Diego? 120 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 Hol a neje? 121 00:05:48,750 --> 00:05:50,833 - A kórházban. - Hátra! 122 00:05:50,916 --> 00:05:51,875 Martin, nyugi! 123 00:05:51,958 --> 00:05:54,166 Sok más betegség van. 124 00:05:54,250 --> 00:05:55,291 Ja, persze. 125 00:05:56,583 --> 00:05:57,625 Mi a baja? 126 00:05:58,875 --> 00:06:01,000 - COVID-os. - Hátra, de rögtön! 127 00:06:01,083 --> 00:06:03,000 Én jól vagyok, semmi bajom. 128 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 Maga aszimptomatikus! 129 00:06:04,833 --> 00:06:07,791 Nem, katolikus. De a vallás nem minden. 130 00:06:07,875 --> 00:06:11,875 Nem. Az „aszimptomatikus” azt jelenti, tünetmentes. 131 00:06:11,958 --> 00:06:14,125 Tudom. Vicceltem. 132 00:06:15,416 --> 00:06:17,000 Haha. Kösz, viszlát! 133 00:06:17,583 --> 00:06:19,166 Martin, állj le! Elég! 134 00:06:19,250 --> 00:06:21,750 Rizikó, de nem jelenti, hogy beteg. 135 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 Kint a folyosón 136 00:06:24,875 --> 00:06:26,833 mindig viseljen maszkot! 137 00:06:26,916 --> 00:06:28,666 Hiánycikk. 138 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 Teszteltesse magát! Közvetlen kontakt. 139 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lent, a laborban. 140 00:06:32,208 --> 00:06:34,125 Az egész házat tesztelni kell. 141 00:06:34,208 --> 00:06:37,458 Mondja meg neki, osszon ki maszkokat! 142 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 - Nem fogja elfelejteni? - Nem… 143 00:06:39,833 --> 00:06:42,000 Tessék. Addig használja ezt! 144 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 Köszönöm. 145 00:06:43,375 --> 00:06:45,166 És nekünk kevesebb marad? 146 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Neki jobban kell. 147 00:06:46,333 --> 00:06:49,833 Fontos életben maradni. Embernek maradni még inkább. 148 00:06:50,791 --> 00:06:51,875 Basile! 149 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 - Mi az? - Kutyát sétáltatok. 150 00:06:57,958 --> 00:06:58,791 Diego! 151 00:07:02,666 --> 00:07:05,625 Az új nő, aki sosem tapsol. Ismeri? 152 00:07:05,708 --> 00:07:06,666 Nem. 153 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 Talán Sandrine barátnője, ő hívta ide. 154 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 Vagy rosszabb, lakásfoglaló! 155 00:07:11,958 --> 00:07:15,250 Nem tartja be a lezárást. Kerül minket, gyanús alak. 156 00:07:15,333 --> 00:07:16,583 Tartsa szemmel! 157 00:07:56,208 --> 00:07:58,041 Elég! Add vissza a gyerekeket! 158 00:07:58,125 --> 00:07:59,083 Két másodperc. 159 00:07:59,166 --> 00:08:00,666 Te is dühös lettél. 160 00:08:00,750 --> 00:08:04,708 Még szép! „Hülye ribancnak” neveztél a gyerekek előtt! 161 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 Nincs iskola. Egyfolytában itthon vannak. 162 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 Elég ebből az őrültségből! 163 00:08:09,333 --> 00:08:12,208 Felfogod, milyen agresszív vagy? 164 00:08:12,291 --> 00:08:16,166 Milyen példa ez a gyerekeknek? Nem tűröm, hogy megalázz! 165 00:08:16,250 --> 00:08:19,125 Hol a férfi, akibe 20 éve beleszerettem? 166 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 Itt, szerelmem. 167 00:08:22,458 --> 00:08:24,333 Idehaza, és rád vár. 168 00:08:24,416 --> 00:08:25,708 Csak szólj, 169 00:08:25,791 --> 00:08:28,833 és megyek! Kocsiba vágom magam, és a karomba zárlak. 170 00:08:29,791 --> 00:08:30,708 Apa! 171 00:08:30,791 --> 00:08:33,000 Add ide a telómat! Na! 172 00:08:33,083 --> 00:08:34,166 - Victoire! - Egy perc. 173 00:08:35,166 --> 00:08:36,000 A drón! 174 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 Mi? Egy újabb felesleges kütyü? 175 00:08:38,250 --> 00:08:39,916 Már drónotok is van? 176 00:08:40,000 --> 00:08:42,166 Igen, bocs, hogy lefoglaljam őket. 177 00:08:42,250 --> 00:08:45,083 Ne így, Tony! Ennél rosszabb nincs! 178 00:08:45,166 --> 00:08:46,625 - Apa! - Ereszd el! 179 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 Victoire! 180 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 Add vissza! 181 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 Mit érdekel téged, baszki? 182 00:08:51,208 --> 00:08:53,291 Mindig csak ő! Mekkora szopás, baszki! 183 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 Hogy képzeled? 184 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Victoire! 185 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Vigyázz a szádra! 186 00:08:57,750 --> 00:08:59,125 Az apád vagyok! 187 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 Ugye, milyen egyszerű „csak” gyereket nevelni? 188 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 Isa, muszáj hazajönnöd! Nagy gáz van. 189 00:09:05,375 --> 00:09:08,958 Házi feladat, főzés, az alkalmazottaimat el kell tartanom… 190 00:09:09,041 --> 00:09:10,750 A lakás gusztustalan. 191 00:09:10,833 --> 00:09:14,125 A házmesternő lelépett. Ki tudja, hol az a ribanc? 192 00:09:16,750 --> 00:09:19,083 Diego vagyok, Paola férje. 193 00:09:19,166 --> 00:09:20,375 A házmesternőé. 194 00:09:22,166 --> 00:09:23,166 Igen, tudom. 195 00:09:24,666 --> 00:09:26,083 Ott vagy, Tony? 196 00:09:26,166 --> 00:09:29,833 Apropó, te tudtad, hogy a házmester házas? 197 00:09:29,916 --> 00:09:31,541 Igen, tudtam. 198 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Üdv, Diego! 199 00:09:33,666 --> 00:09:35,208 Üdv, Isabelle! 200 00:09:35,291 --> 00:09:37,625 Bocsásson meg a férjemnek! Kissé nyers. 201 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 De ártalmatlan, Diego. 202 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 Igen… 203 00:09:40,541 --> 00:09:43,250 Kicsit ugratjuk egymást mi, bevándorlók. Igaz? 204 00:09:43,333 --> 00:09:44,750 Én francia vagyok. 205 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Hogy van Paola? Remélem, nem beteg! 206 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Kicsit. Köhög, de rendbe fog jönni. 207 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 - COVID-os. - Igen. 208 00:09:54,458 --> 00:09:56,833 Sajnálom, ami a feleségével történt. 209 00:09:56,916 --> 00:09:58,208 Köszönöm. 210 00:10:00,875 --> 00:10:02,708 Egyhamar nem lesz, aki takarít. 211 00:10:04,208 --> 00:10:08,291 Isa, döntened kell. Mondd, mi legyen, mert ez nem vezet sehová! 212 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 Pontosan. 213 00:10:09,875 --> 00:10:10,916 Majd hívlak. 214 00:10:15,166 --> 00:10:16,541 Basile! Ne! 215 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 Csak az udvarban szabad drónozni! 216 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 Csak kipróbálom. 217 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 - Én is kipróbálhatom? - Nem. 218 00:10:29,250 --> 00:10:31,125 - Basile! - Ne! Hagyd abba! 219 00:10:31,208 --> 00:10:32,250 Egy pillanat! 220 00:10:32,333 --> 00:10:33,750 Ne, elég! 221 00:10:33,833 --> 00:10:35,458 Na, tessék! 222 00:10:35,541 --> 00:10:38,083 - Mit mondtam? - Ne! 223 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 - Jaj, ne! - Jaj, de! 224 00:10:39,791 --> 00:10:42,375 A drónom! Apa! 225 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Na, tessék! 226 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 Ez egy kinti játék. 227 00:10:45,375 --> 00:10:47,416 Hallgass oda, ha mondanak valamit! 228 00:10:49,041 --> 00:10:51,125 Ne sírj! Az nem segít! 229 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 - Veszek neked egy újat, Basile. - Elegem van ebből! 230 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 Jöjjön be! 231 00:11:00,958 --> 00:11:04,041 Szeretném, ha… kitakarítana itt. 232 00:11:05,916 --> 00:11:07,375 Nem. 233 00:11:07,458 --> 00:11:08,583 De. 234 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 - Nem. - De. 235 00:11:11,083 --> 00:11:12,041 Nem lehet. 236 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 Autószerelő vagyok, nem takarítónő. 237 00:11:16,541 --> 00:11:17,541 Tíz eurós órabérért. 238 00:11:19,500 --> 00:11:20,458 Feketén. 239 00:11:21,083 --> 00:11:23,500 De a nejemnek tizenötöt fizet. 240 00:11:24,833 --> 00:11:27,208 Azt mondta, autószerelő. Akkor most mi van? 241 00:11:28,458 --> 00:11:32,583 Nem lehet. Ott a posta, a kukák, 242 00:11:32,666 --> 00:11:34,291 az épülettel is rengeteg a meló. 243 00:11:34,375 --> 00:11:35,291 Dohányzik? 244 00:11:36,041 --> 00:11:37,791 - Néha. - Nézze! 245 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 Az a nagy 4x4-es udvar az enyém. 246 00:11:43,666 --> 00:11:46,750 Fel kell mosni. Tessék, ajándék. 247 00:11:46,833 --> 00:11:48,375 Háromszáz eurót ér. 248 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Köszönöm. 249 00:11:51,333 --> 00:11:52,625 Mi a faszt érdekel engem? 250 00:11:54,416 --> 00:11:58,166 Francba! Maria Callas megint rákezdte. 251 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 Megkérné, hogy fogja be? 252 00:12:00,416 --> 00:12:01,416 Rendben? 253 00:12:02,833 --> 00:12:06,083 Ez az év a tiéd 254 00:12:07,625 --> 00:12:09,791 Korona, korona 255 00:12:09,875 --> 00:12:13,250 Sose várt idegen 256 00:12:13,791 --> 00:12:15,666 Azt ide tehetjük. 257 00:12:15,750 --> 00:12:17,541 Várj! 258 00:12:17,625 --> 00:12:18,750 Szívem! 259 00:12:19,958 --> 00:12:22,083 Korona, korona 260 00:12:22,166 --> 00:12:25,416 Legyen elég, nézz csak ránk 261 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 Hadd éljek úgy, mint rég 262 00:12:28,666 --> 00:12:31,541 A lezárás rémálma előtt 263 00:12:31,625 --> 00:12:32,583 - Szívem! - Igen? 264 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 Kezdem az élőzést. 265 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 Két másodperc. 266 00:12:36,541 --> 00:12:38,958 Levegőt se hagysz már 267 00:12:39,041 --> 00:12:42,625 Változtatnánk 268 00:12:45,000 --> 00:12:46,041 Imádom. 269 00:12:46,125 --> 00:12:48,375 Nagyon szép… 270 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Szerelmem! 271 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 Nagyon jó. 272 00:12:51,375 --> 00:12:53,333 De nem tudnál kicsit… 273 00:12:53,416 --> 00:12:55,750 - arrébb menni? - De. 274 00:12:55,833 --> 00:12:57,416 Hogy legyen helyem. 275 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 - Hagylak dolgozni. - Jó. 276 00:12:59,583 --> 00:13:01,583 Menjek oda? 277 00:13:01,666 --> 00:13:04,250 - Egyedül is megy. - Tudom. 278 00:13:04,333 --> 00:13:06,833 Ez az. Lássuk csak! Benne vagy a képben? 279 00:13:06,916 --> 00:13:07,750 Ez az! 280 00:13:07,833 --> 00:13:11,416 Bocs. Csak a magánéletünket védem. 281 00:13:11,500 --> 00:13:13,875 - Tudom, édes. - Egy másodperc. 282 00:13:13,958 --> 00:13:16,333 Ez az év a tiéd 283 00:13:16,416 --> 00:13:19,083 Változtatnánk 284 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 - Ez az. - Bocsi. Oké. 285 00:13:24,458 --> 00:13:25,625 - Jó. - Kezdjük! 286 00:13:25,708 --> 00:13:28,333 Hihetetlen! Imád téged a kamera. 287 00:13:28,416 --> 00:13:29,791 - Tényleg? - Belógsz. 288 00:13:30,833 --> 00:13:31,958 Menjek hátrébb? 289 00:13:32,041 --> 00:13:33,125 - Aha. - Ide? 290 00:13:33,208 --> 00:13:34,750 - Hátrébb… - Ide? 291 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Ne már! 292 00:13:35,750 --> 00:13:37,208 Akkor már kint vagyok. 293 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 Ez az! Szuper! Jó ötlet. Rajta! 294 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 Akkor megyek. 295 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 Ez az. Oké… 296 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 Már kint vagyok az erkélyen. 297 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 Fázol? 298 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 - Kösz. - Szívesen. Szeretlek. 299 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 Én is téged, drágám. 300 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 - Jó órát! - Kösz. 301 00:14:03,208 --> 00:14:04,666 Csá, Fittcsajok! Megjöttem! 302 00:14:04,750 --> 00:14:08,875 Ma… Várjatok, 2035-nél tartunk! Várjunk, míg feljebb megy! 303 00:14:08,958 --> 00:14:11,083 Has és fenék lesz ma, azt imádjuk! 304 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 Először melegítsünk be! Kezdjük! 305 00:14:13,791 --> 00:14:16,083 Itt van nálam kettő… 306 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 Hatos pakk… 307 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 másfél literes víz. Az 12 másfél literes víz. 308 00:14:22,375 --> 00:14:25,291 Tizenkétszer másfél… 309 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 az… 310 00:14:27,833 --> 00:14:29,083 Tizenhat. 311 00:14:29,666 --> 00:14:30,875 Tizennyolc! 312 00:14:30,958 --> 00:14:32,041 Tizennyolc! 313 00:14:32,625 --> 00:14:33,750 Köszönöm! 314 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 A szomszéd. 315 00:15:04,583 --> 00:15:07,791 GABRIEL ORVOSI KUTATÓ- ÉS KÍSÉRLETI LABORATÓRIUM 316 00:15:08,375 --> 00:15:12,500 Úgy tűnik, a SARS-CoV2 módosítja és megváltoztatja a patkányban 317 00:15:12,583 --> 00:15:15,458 a kináz protein enzimjének foszforilációját, 318 00:15:16,125 --> 00:15:19,458 hogy fenntartsa a sejtek közötti transzmissziót… 319 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Pont. 320 00:15:21,791 --> 00:15:25,541 A vakcina első, rágcsálókon elvégzett tesztje 321 00:15:26,333 --> 00:15:27,750 eredménytelen. 322 00:15:27,833 --> 00:15:28,875 Basszus! 323 00:15:30,125 --> 00:15:32,083 A fenébe! 324 00:15:34,500 --> 00:15:36,625 C rágcsáló asszimilálta a dózist, 325 00:15:36,708 --> 00:15:37,791 és túlélt… 326 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 egy rövid ideig. 327 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Basszus! 328 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 - Mi az? - Zárva van? 329 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Nem, miért? 330 00:15:53,166 --> 00:15:55,791 - Nincs személyzet. - Szabadságon vannak! 331 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Félnek. 332 00:15:58,791 --> 00:16:00,916 A patkány egészségét elnézve érthető. 333 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 - Ez kutatómunka. - Patkányméreg után? 334 00:16:05,000 --> 00:16:07,125 A vakcina után, Louise! 335 00:16:07,208 --> 00:16:10,000 Jelenleg mindenki azt kutatja! 336 00:16:10,083 --> 00:16:11,666 Ez csodás! 337 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 Vizeletvizsgálat és vakcinakutatás egy helyen! 338 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Gratulálok! 339 00:16:20,333 --> 00:16:21,958 A Pasteur Intézetben dolgoztam. 340 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 Kirúgták? 341 00:16:26,750 --> 00:16:28,083 Felmondtam. 342 00:16:30,791 --> 00:16:32,500 És a vizeletvizsgálatom? 343 00:16:32,583 --> 00:16:35,250 Nincs rá időm ebben a hónapban. 344 00:16:35,916 --> 00:16:39,125 Tegyen félre nekem patkánymérget a pincéhez! 345 00:16:41,208 --> 00:16:43,375 De nem sürgős. 346 00:16:49,875 --> 00:16:51,916 Igen, kicsi Lili! 347 00:16:52,000 --> 00:16:53,750 Ideje sétálnod. 348 00:16:56,583 --> 00:16:58,791 Doktor úr, kidobom maga helyett! 349 00:16:58,875 --> 00:17:00,500 Inkább én magam. 350 00:17:00,583 --> 00:17:04,000 Doktor úr, a lakók maszkot szeretnének. 351 00:17:04,083 --> 00:17:05,333 Nincs! Hiánycikk! 352 00:17:05,416 --> 00:17:07,875 - És tesztelést mindenkinek. - Tesztelést? 353 00:17:08,750 --> 00:17:11,416 Mindenkit? Minek? 354 00:17:11,500 --> 00:17:13,083 A nejem COVID-os. 355 00:17:14,000 --> 00:17:15,541 Lehet, hogy én is elkaptam. 356 00:17:15,625 --> 00:17:17,166 A lakók félnek. 357 00:17:17,250 --> 00:17:19,750 - Hol a felesége? - Kórházban. 358 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 Már két hete. 359 00:17:22,083 --> 00:17:24,000 Azt mondták, szóljak, ha belázasodom. 360 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Nem, túl késő. Már elkapta volna. 361 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 Eltévesztette a kukát? 362 00:17:46,125 --> 00:17:49,000 Nem. Biológiailag lebomló hulladék. Oda való. 363 00:17:49,083 --> 00:17:53,208 Bizony, Lili! 364 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 Sétálni megyünk! 365 00:17:56,541 --> 00:17:57,708 Gyere csak! 366 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Ez meg mi? 367 00:18:01,875 --> 00:18:03,791 A Dubreuil család tengerimalaca. 368 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 Vidékre menekültek. 369 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 A nagy pánikban itt felejtették Lilit. 370 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ez csodás! 371 00:18:10,458 --> 00:18:13,333 - Nagyon helyes. - Diego! 372 00:18:14,125 --> 00:18:15,708 Diego… 373 00:18:19,291 --> 00:18:23,250 Vészhelyzet van. Tesztelnem kell a COVID-vakcinámat. 374 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 És nem találok tesztalanyt! 375 00:18:25,291 --> 00:18:26,791 A tengerimalacot 376 00:18:27,833 --> 00:18:29,791 az ég küldte! 377 00:18:31,750 --> 00:18:34,333 Nem, azt nem lehet! 378 00:18:35,083 --> 00:18:37,833 Paola a kórházban megesketett, 379 00:18:37,916 --> 00:18:39,791 hogy vigyázok a tengerimalacra. 380 00:18:39,875 --> 00:18:40,833 Diego! 381 00:18:42,875 --> 00:18:45,125 Mi fontosabb, a neje vagy a tengerimalac? 382 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 A nejem! 383 00:18:47,625 --> 00:18:49,541 Nem ez a benyomásom. 384 00:18:50,083 --> 00:18:51,583 De igen! 385 00:18:52,458 --> 00:18:53,583 És ha Lili elpusztul? 386 00:18:53,666 --> 00:18:55,708 A tengerimalac rágcsáló. 387 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 - Szívós kis dög! - Tényleg? 388 00:18:58,375 --> 00:19:01,416 - Szívós? - Nagyon! Ne húzza az időt! 389 00:19:01,500 --> 00:19:04,000 Ilyen közel állok a megoldáshoz! 390 00:19:04,083 --> 00:19:05,791 A tudomány számít rám. 391 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Megvan a gyógymód, 392 00:19:08,375 --> 00:19:10,416 megmentem a nejét. 393 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 És Paola… újra idehaza! 394 00:19:17,041 --> 00:19:17,958 Rendben. 395 00:19:21,125 --> 00:19:22,041 Lili… 396 00:19:30,666 --> 00:19:33,208 Doktor úr! És a lakók tesztelése? 397 00:19:33,291 --> 00:19:36,000 Holnap kilenckor, itt, a földszinten! 398 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Holnap kilenc. 399 00:19:39,708 --> 00:19:41,208 Kilenc órakor… 400 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 A bárom. 401 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Hogy vagy, Raoul, drága? 402 00:20:13,791 --> 00:20:16,083 Poire '84. Emlékszel? 403 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 Nem rossz. 404 00:20:40,333 --> 00:20:41,708 Ez meg mi? 405 00:21:06,750 --> 00:21:10,041 Legyünk mi az elsők! Talán nincs elég teszt. 406 00:21:10,125 --> 00:21:11,625 Ezt vigye innen, haver! 407 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Vonzza az egereket és a svábbogarakat. 408 00:21:13,791 --> 00:21:16,583 Elnézést, nehéz időket élünk! Ne olyan közel! 409 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 Két idióta kínai megeszik egy tobozt, 410 00:21:18,875 --> 00:21:21,166 erre maga a lépcsőházat használja spájznak? 411 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 - Tobzoska, apa. - Kit érdekel? 412 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 Ez közös terület, Bérlő úr! 413 00:21:26,625 --> 00:21:27,583 Igen, persze. 414 00:21:28,291 --> 00:21:29,125 Fura fickó… 415 00:21:30,541 --> 00:21:31,666 Készen vagy, Claire? 416 00:21:31,750 --> 00:21:34,250 Húzzátok a cipőt, és tiszta maszkot! 417 00:21:34,333 --> 00:21:35,708 Üres a doboz, apa. 418 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 Hála anyátoknak! 419 00:21:37,125 --> 00:21:38,583 Nézd meg a konyhafiókban! 420 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 Már megnéztem! 421 00:21:40,083 --> 00:21:41,125 - Óvatosan! - Köszi. 422 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 Mindenki megelőz minket. 423 00:21:43,333 --> 00:21:47,708 Nem helyes egyszerre lemennünk. Pandémia van, tudják? 424 00:21:47,791 --> 00:21:50,458 Igen, mi is egész nap a híradót nézzük, mint maga. 425 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Hé, tartsák a másfél métert! 426 00:21:55,250 --> 00:21:58,250 Elnézést, de bűzlik az ecettől. Elviselhetetlen. 427 00:21:58,333 --> 00:22:00,541 Elnézést, a fertőtlenítő szaga. 428 00:22:00,625 --> 00:22:01,875 Claire! Louna! Mehetünk? 429 00:22:01,958 --> 00:22:04,958 - Vigyázat! - Álljon félre, hogy lemehessünk! 430 00:22:05,041 --> 00:22:06,166 Persze. 431 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 Mi is megyünk. 432 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 Nem, higgyen nekem! 433 00:22:09,833 --> 00:22:12,625 Túl közel vagyunk egymáshoz. 434 00:22:12,708 --> 00:22:14,791 Nézze, a feleségem… 435 00:22:14,875 --> 00:22:18,041 - Ó! Gratulálok! - Kösz. 436 00:22:18,625 --> 00:22:21,250 Ő elsőbbséget élvez a tesztelésnél. 437 00:22:21,333 --> 00:22:22,500 - Igen. - Aha. 438 00:22:25,708 --> 00:22:26,791 Menjen csak! 439 00:22:26,875 --> 00:22:28,250 Balra kerüljenek! 440 00:22:28,333 --> 00:22:29,541 Jól parkolhat. 441 00:22:33,166 --> 00:22:34,791 Claire, én lemegyek! 442 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 Mi van? Inkább fotózz le! 443 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Családonként álljanak! 444 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 És tartsák a távolságot, kérem! 445 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 ORVOSI TESZTLABORATÓRIUM 446 00:23:06,583 --> 00:23:08,791 Tudják, milyen fertőző ez a vírus. 447 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 Adjon maszkot! 448 00:23:10,125 --> 00:23:13,416 - A WHO szerint hatástalan. - Ázsiában hordják, mi miért nem? 449 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Nem tudom. 450 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 A vírus mutálódott, igaz? 451 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Ez nem bizonyított. 452 00:23:18,625 --> 00:23:19,541 Nem tudjuk. 453 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 Semmit se tud. Mit keresünk itt? 454 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Több tiszteletet! 455 00:23:23,541 --> 00:23:24,625 Ő tudós! 456 00:23:25,458 --> 00:23:27,291 Nem csak vizeletet vizsgál. 457 00:23:27,375 --> 00:23:28,541 Igaz, doktor úr? 458 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 A házmesternő tesztje pozitív lett. 459 00:23:32,833 --> 00:23:34,458 Úgyhogy mindenkit letesztelek. 460 00:23:34,541 --> 00:23:37,166 - Jaj, ezt nem hiszem el! - Paola COVID-os? 461 00:23:37,833 --> 00:23:40,166 Baszki! Ő hozta fel a postát! 462 00:23:40,250 --> 00:23:42,541 A vírus megmarad a tárgyak felületén? 463 00:23:43,166 --> 00:23:44,500 Talán nem, nem tudjuk. 464 00:23:44,583 --> 00:23:46,333 Semmit se tud. 465 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 Diegónak nem kell karantén? 466 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Nézze… 467 00:23:50,083 --> 00:23:51,208 Nem tudja. 468 00:23:51,291 --> 00:23:53,041 Hogy van Paola? 469 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 Jól, de nem látogathatom. 470 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 Ne aggódjon, Paola erős! Meggyógyul. 471 00:23:58,416 --> 00:24:00,208 Nem tudhatjuk. Tegnap például 472 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 egy makkegészséges 33 éves halt meg. 473 00:24:02,833 --> 00:24:03,833 Olyan, mint maga! 474 00:24:03,916 --> 00:24:06,375 - Miért mondja ezt? - Mert ezt tudjuk! 475 00:24:06,458 --> 00:24:08,500 Honnan tudni, elkapta-e az ember? 476 00:24:08,583 --> 00:24:09,750 Érzi. 477 00:24:09,833 --> 00:24:13,291 A nyilvánvaló tünetek hiányában nem kell aggódni. 478 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 Légzési nehézség, 479 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 fáradékonyság, 480 00:24:18,291 --> 00:24:19,125 száraz köhögés, 481 00:24:19,208 --> 00:24:21,750 kimerültség, láz, ízlelés- és szaglásvesztés. 482 00:24:22,750 --> 00:24:23,666 Hasmenés. 483 00:24:25,416 --> 00:24:26,708 Nincs hasmenésed. 484 00:24:28,875 --> 00:24:31,208 Fáj a hasam. És nem érzek semmi szagot. 485 00:24:31,291 --> 00:24:34,625 - Itt nincs szag. - Nem érzem, hogy nincs. 486 00:24:34,708 --> 00:24:36,375 Imádnám, ha nem éreznék ízeket, 487 00:24:36,458 --> 00:24:38,916 apám főztje miatt. 488 00:24:39,000 --> 00:24:40,250 Undorító! 489 00:24:41,125 --> 00:24:43,500 Két hét múlva vége az egésznek, 490 00:24:43,583 --> 00:24:45,291 és visszamegyek dolgozni, 491 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 nem látom a rémült képüket. 492 00:24:47,916 --> 00:24:51,250 „Rémült képünket”? Több tiszteletet! 493 00:24:51,333 --> 00:24:54,625 Olyanok, mint az ijedt birkák, a tudatlan tudóssal egyetemben. 494 00:24:54,708 --> 00:24:56,833 Azt se tudjuk, létezik-e ez az izé. 495 00:24:56,916 --> 00:24:58,166 Várjunk! 496 00:24:58,250 --> 00:25:01,250 Ha én kimegyek és elkapom, az magánügy. 497 00:25:01,333 --> 00:25:03,291 És megfertőzi az egész házat? 498 00:25:03,375 --> 00:25:06,208 Ugyan már, inni és dohányozni szabad. 499 00:25:06,291 --> 00:25:07,541 Az is öl. 500 00:25:07,625 --> 00:25:09,708 De nem fertőz, a COVID kemény gyerek. 501 00:25:09,791 --> 00:25:11,375 Nő az, egy végzet asszonya! 502 00:25:11,458 --> 00:25:14,833 Még szép! Tiszta sor, hogy nő. Ki keverne ekkora szart? 503 00:25:14,916 --> 00:25:17,291 Na szép! Maga aztán ért a nők nyelvén! 504 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Köszönöm, nem panaszkodhatok. 505 00:25:19,625 --> 00:25:22,583 Találja meg a vakcinát, mert ki kell nyitnom! 506 00:25:22,666 --> 00:25:25,125 Igaza van, Louise. Teszteljünk! 507 00:25:25,208 --> 00:25:27,541 Míg beszélünk, a tudomány nem halad. Diego! 508 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 Ez pokoli! 509 00:25:34,958 --> 00:25:36,625 Ez RT-PCR teszt. 510 00:25:37,166 --> 00:25:38,958 Hosszú vattapálcika. Nem kellemes. 511 00:25:41,958 --> 00:25:42,916 Másik orrlyuk. 512 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 A tortúra után bejönnek a bárba? 513 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 Kint meg se hallott minket. 514 00:25:47,416 --> 00:25:49,791 Az üzlet az üzlet. 515 00:25:50,416 --> 00:25:52,375 Kicsit korai még inni. 516 00:25:52,458 --> 00:25:54,375 És be van zárva. 517 00:25:54,458 --> 00:25:56,791 Nem nyitok ki. Kint is kiszolgálhatom. 518 00:25:56,875 --> 00:25:58,833 Nem szép dolog törvényt szegni. 519 00:25:58,916 --> 00:26:01,750 Kösz, ennyit a szolidaritásról. 520 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Ez fáj! 521 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 - Ki jön? - Kösz! 522 00:26:07,791 --> 00:26:10,375 Gyereket nem tesztelek, ne várjanak! 523 00:26:10,458 --> 00:26:13,250 - Játszhatunk kint Basile-lal? - Persze. 524 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 Szuper! 525 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 Nem veled! A kutyámmal. 526 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 A fenébe! 527 00:26:19,791 --> 00:26:20,958 Basile! 528 00:26:21,500 --> 00:26:22,791 Hagyjál! 529 00:26:24,041 --> 00:26:25,000 Apa! 530 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 Megérdemelted. 531 00:26:30,666 --> 00:26:33,250 - Nincs felesleges maszk? - Nincs! 532 00:26:34,708 --> 00:26:38,125 Egy amerikai labor már teszteli a vakcinát. 533 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 - A harmadik fázisban vannak. - Tudom. 534 00:26:40,750 --> 00:26:42,666 De nincs rálátásunk a dologra. 535 00:26:42,750 --> 00:26:44,375 Sok a téves infó. 536 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 A média nem érti a tudományt. 537 00:26:48,166 --> 00:26:49,208 Készen áll? 538 00:26:49,291 --> 00:26:51,583 - Hosszú. - Nyugi! Fejet hátra! 539 00:26:52,291 --> 00:26:54,083 - Finoman! - Csak finoman! 540 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 Finom leszek. 541 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 Nyugalom! 542 00:27:04,708 --> 00:27:06,625 Hű, de mélyre ment! 543 00:27:06,708 --> 00:27:08,625 - Maga hol tart? - Haladok. 544 00:27:11,458 --> 00:27:13,416 - Közünk marad? - Persze. 545 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Megakadályoztam, hogy a patogén nukleokapszid fehérje 546 00:27:17,041 --> 00:27:18,291 bejusson a sejtmagba. 547 00:27:18,375 --> 00:27:19,458 Ne! 548 00:27:19,541 --> 00:27:22,416 - A citoplazmába se. - Oda se? 549 00:27:23,166 --> 00:27:25,708 - Micsoda előrelépés! - Köztünk marad! 550 00:27:25,791 --> 00:27:28,458 Egy ponton ismertetnie kell az eredményeit. 551 00:27:28,541 --> 00:27:30,625 A Tudomány & Kutatás szívesen… 552 00:27:31,333 --> 00:27:33,208 Ne mozogjon! 553 00:27:33,291 --> 00:27:36,041 - Túl mélyre ment! - Mély levegő! 554 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 Mély levegő! 555 00:27:38,291 --> 00:27:40,666 Finoman! Ne rángassa! 556 00:27:44,625 --> 00:27:47,125 Számomra a vakcina az elsődleges. 557 00:27:47,208 --> 00:27:48,375 Igen, megértem. 558 00:27:50,125 --> 00:27:52,666 Azért szóljon! 559 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Még a különkiadás címlapjára is kerülhet. 560 00:27:57,416 --> 00:27:58,875 Átgondolom. 561 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 Mikor lesz eredmény? 562 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 Úgy 48 óra, legfeljebb egy hét. 563 00:28:03,333 --> 00:28:05,791 Remélem, vége, mielőtt szülök. 564 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Kétlem. Hacsak nem két év múlva szül. 565 00:28:09,041 --> 00:28:10,583 Két év lezárás? 566 00:28:10,666 --> 00:28:13,583 Ne figyeljenek rá! Kibírhatatlan. 567 00:28:15,041 --> 00:28:15,958 Távolság! 568 00:28:16,041 --> 00:28:17,291 Mi a francot csinál? 569 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Jesszus, elment az eszük? 570 00:28:20,791 --> 00:28:22,791 Ne egyszerre a lépcsőn! 571 00:28:22,875 --> 00:28:24,625 Családonként megyünk fel. 572 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 Emeletenként. 573 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 A harmadik induljon! 574 00:28:27,541 --> 00:28:29,125 Én mikor induljak? 575 00:28:29,916 --> 00:28:33,416 Két lakásom van. Kétszer menjek? 576 00:28:34,125 --> 00:28:37,583 Milyen butaság! Egy házban lakunk, és egymás nevét se tudjuk. 577 00:28:37,666 --> 00:28:38,833 Ilyen Párizs. 578 00:28:38,916 --> 00:28:40,416 Nos? Ki kicsoda? 579 00:28:40,500 --> 00:28:41,458 Agathe vagyok. 580 00:28:41,541 --> 00:28:42,583 Énekesnő? 581 00:28:42,666 --> 00:28:44,833 - Ismeri a dalaimat? - Kívülről. 582 00:28:44,916 --> 00:28:47,333 Naponta élvezi őket az egész ház. 583 00:28:47,416 --> 00:28:50,375 De jó! Szerepeltem a 2016-os „The Voice”-ban. 584 00:28:50,458 --> 00:28:52,541 De senki sem fordult meg, bébi. 585 00:28:52,625 --> 00:28:55,291 És? A bírók háttal voltak, de a nézők láttak! 586 00:28:55,375 --> 00:28:58,791 A lezárás előtt néha autogramot is adtam. 587 00:28:59,375 --> 00:29:03,000 Felmehetünk, vagy az ismeretlen sztárt hallgatjuk? 588 00:29:03,083 --> 00:29:04,666 Hé, hol a jó modor? 589 00:29:07,666 --> 00:29:09,750 Ez az én házam. Azt mondok, amit akarok. 590 00:29:09,833 --> 00:29:11,083 Ez a tag… 591 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 Francba, távolságtartás! 592 00:29:13,916 --> 00:29:15,458 Ha érintkezhetnénk, leütném! 593 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Nem fognak verekedni! Röhej! 594 00:29:18,416 --> 00:29:20,791 Legyen már eszünk! 595 00:29:20,875 --> 00:29:22,458 Mint a gyerekek! 596 00:29:22,541 --> 00:29:23,708 Nem én, ő! 597 00:29:23,791 --> 00:29:25,375 Erről beszélek. 598 00:29:27,833 --> 00:29:28,750 Oké. 599 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 Semmi gond. Mutatkozzanak be! 600 00:29:32,000 --> 00:29:34,625 Oké. Samuel vagyok, edző. 601 00:29:34,708 --> 00:29:36,500 A foglalkozására senki se kíváncsi. 602 00:29:36,583 --> 00:29:38,416 Csak a nevére és az emeletre. 603 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 Muszáj agresszívnek lennie? 604 00:29:41,375 --> 00:29:43,500 Csak fel akarok menni. 605 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 Mint mindenki. 606 00:29:45,375 --> 00:29:46,666 Én nem. 607 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 A földszinten lakom. 608 00:29:48,666 --> 00:29:51,083 A házmesterlakásban, Paolával, 609 00:29:51,166 --> 00:29:52,708 aki remélem, hamarosan hazajön. 610 00:29:52,791 --> 00:29:55,666 A nevem Claire… 611 00:29:55,750 --> 00:29:57,708 Büntetőjogász vagyok. 612 00:29:57,791 --> 00:30:00,333 A férjem, Martin tudományos illusztrátor. 613 00:30:00,416 --> 00:30:01,750 A lányunk Louna. 614 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 Jobbra az elsőn, az erkélyes lakásban lakunk. 615 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Szuper. 616 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Akkor… 617 00:30:08,416 --> 00:30:10,875 A tulajdonos a bérlők között van. 618 00:30:12,583 --> 00:30:15,333 Hát, tessék. Nem is olyan bonyolult. 619 00:30:15,416 --> 00:30:16,250 Igen, ez… 620 00:30:16,333 --> 00:30:18,291 A vírus kellett az ismerkedéshez! 621 00:30:19,208 --> 00:30:23,166 A lány szemből nincs itt. Ő is tesztelni kéne. 622 00:30:23,833 --> 00:30:26,333 Észak-afrikai. Zűrösnek néz ki. 623 00:30:26,416 --> 00:30:27,666 Még rasszista is! 624 00:30:27,750 --> 00:30:29,958 Belga bevándorló vagyok. 625 00:30:30,041 --> 00:30:31,708 Mi az, hogy „még”? 626 00:30:31,791 --> 00:30:34,125 - Hogy érti? - Tolakodó. 627 00:30:34,208 --> 00:30:36,458 Parkolna kint ezzel a dög terepjáróval? 628 00:30:36,541 --> 00:30:38,083 Nem az enyém. 629 00:30:38,166 --> 00:30:41,875 Ott a matrica: „Belga vagyok, és büszke rá”. Nem a magáé? 630 00:30:42,833 --> 00:30:44,083 Lízingelem. 631 00:30:44,166 --> 00:30:46,125 Így kedvezőbb az adózás. 632 00:30:46,208 --> 00:30:50,791 Oké. Nem parkolna a kedvezőbb adózású lízingelt kocsijával odakint, 633 00:30:50,875 --> 00:30:52,833 hogy a gyerekek játszhassanak itt? 634 00:30:52,916 --> 00:30:54,958 És javasolnék 635 00:30:55,041 --> 00:30:57,000 egy permakultúrás zöldségeskertet is. 636 00:30:57,083 --> 00:31:00,666 A kocsimat ellopják, de lesz fokhagyma meg szottyadt répa. 637 00:31:00,750 --> 00:31:02,375 Kösz szépen! 638 00:31:04,041 --> 00:31:05,500 Viszlát, kis ember! 639 00:31:05,583 --> 00:31:07,041 - Gyere, szívem! - Távolság! 640 00:31:07,666 --> 00:31:09,291 - Vigyázzon! - Rendben. 641 00:31:09,375 --> 00:31:12,208 Balszerencse. A belgák általában jó fejek. 642 00:31:12,291 --> 00:31:13,708 Nekünk jutott az egy barom. 643 00:31:20,916 --> 00:31:22,291 Hé! Ne csak te hamizz! 644 00:31:22,416 --> 00:31:23,333 Korona, korona 645 00:31:23,416 --> 00:31:26,416 Sose várt idegen 646 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Korona… 647 00:31:29,291 --> 00:31:31,750 Nosza, takarodj innen ! 648 00:31:32,791 --> 00:31:34,625 Korona, korona 649 00:31:34,708 --> 00:31:37,083 Ez az év a tiéd 650 00:31:38,458 --> 00:31:40,666 „Köhögtető”, Raoul. 651 00:31:41,250 --> 00:31:42,375 Öt betű. 652 00:31:43,041 --> 00:31:44,125 COVID. 653 00:31:44,208 --> 00:31:45,583 Korona, korona 654 00:31:45,666 --> 00:31:49,000 Ez az év a tiéd 655 00:31:49,083 --> 00:31:50,791 Harcolunk, ha kell 656 00:31:51,416 --> 00:31:54,416 A régi életért 657 00:31:54,500 --> 00:31:57,708 Húzz el, takarodj ! Tipli van, kopj le! Hova ? 658 00:31:57,791 --> 00:31:59,375 Na, kis Lili… 659 00:32:01,166 --> 00:32:02,750 van egy jó hírem 660 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 és egy rossz hírem. 661 00:32:05,208 --> 00:32:07,166 Korona, korona 662 00:32:07,250 --> 00:32:10,041 Legyen elég ! Nézz csak ránk ! 663 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Levegőt se hagysz már 664 00:32:12,916 --> 00:32:15,958 Változtatnánk 665 00:32:16,041 --> 00:32:18,166 Korona, korona 666 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 Szorít már az idő 667 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 Hisz a kaszás érted jön 668 00:32:23,375 --> 00:32:25,583 Úgy ám, jobb, ha félsz ! 669 00:32:26,166 --> 00:32:28,333 Korona, korona 670 00:32:28,416 --> 00:32:30,916 Kutatók, szakértők 671 00:32:31,708 --> 00:32:33,458 Kitalálják, mit tennünk kell 672 00:32:33,541 --> 00:32:36,291 Tuti győzni fog az ész 673 00:32:36,916 --> 00:32:38,541 Korona, korona 674 00:32:38,625 --> 00:32:42,041 Itt a vég, búcsúzni kell 675 00:32:42,125 --> 00:32:45,291 Gonosz egyeduralmad most véget ér 676 00:32:46,875 --> 00:32:49,291 Fogadd el ! 677 00:32:52,583 --> 00:32:53,500 Ennyi! 678 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 - Szuper! - Szuper! 679 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Állati! 680 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Nagyon helyes. 681 00:33:00,333 --> 00:33:01,625 Működik. 682 00:33:01,708 --> 00:33:04,000 De miért írsz dalt egy koronáról? 683 00:33:07,291 --> 00:33:09,541 Korona… Tudod, a vírus. 684 00:33:10,541 --> 00:33:11,833 Ja, hogy úgy korona. 685 00:33:12,875 --> 00:33:13,791 Mármint a COVID. 686 00:33:17,333 --> 00:33:20,416 Nem értettem, mit ártott nekünk egy szerencsétlen korona. 687 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 - Jaj, de hülye vagyok! Bocs! - Édesem! 688 00:33:26,500 --> 00:33:29,833 Szerintem ezzel másokat is beviszel a málnásba. 689 00:33:29,958 --> 00:33:33,375 - Korona, koronavírus! Ki kell mondani! - Oké. 690 00:33:33,958 --> 00:33:36,083 Én nem vagyok énekes, de vágod. 691 00:33:36,166 --> 00:33:37,958 Felrakod az Instádra? 692 00:33:38,041 --> 00:33:39,125 Nem a tiédre? 693 00:33:39,208 --> 00:33:41,958 Persze, de neked sokkal több követőd van. 694 00:33:42,041 --> 00:33:43,833 Ez igaz, tényleg több van. 695 00:33:44,541 --> 00:33:47,958 Ha több a megtekintés, sanszosabb, hogy felfigyelnek rám. 696 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 Igen. De… 697 00:33:50,416 --> 00:33:53,500 Én kicsit tartok ettől, tudod, én edző vagyok. 698 00:33:53,583 --> 00:33:55,208 És emiatt talán… 699 00:33:55,291 --> 00:33:58,000 A követőim nem értenék. 700 00:33:58,083 --> 00:33:59,166 Mit nem értenének? 701 00:33:59,958 --> 00:34:01,958 Hogy magyarázzam ezt el neked? 702 00:34:02,041 --> 00:34:03,208 Kis szívem, 703 00:34:03,291 --> 00:34:05,916 Ezeknek a nőknek én egyfajta álompasi vagyok. 704 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Naponta edzem őket. 705 00:34:08,708 --> 00:34:12,000 Lelkesítem, ösztönzöm őket. Ez az imidzsem. 706 00:34:12,708 --> 00:34:15,750 Ha kirakok egy ilyen videót, 707 00:34:15,833 --> 00:34:17,291 azzal megcsalnám őket. 708 00:34:17,875 --> 00:34:20,333 Mi? Tudják, hogy együtt vagy valakivel! 709 00:34:22,458 --> 00:34:24,250 Én sosem mondtam nekik. 710 00:34:26,208 --> 00:34:28,500 Értem, akkor ez egy csajozós platform? 711 00:34:28,583 --> 00:34:32,666 Mi? Hallod, mit beszélsz? Ez marketing, Agathe! 712 00:34:32,750 --> 00:34:35,291 Én meg elbújok, amikor élőzöl. Én hülye! 713 00:34:36,208 --> 00:34:37,541 Ez a munkám. 714 00:34:37,625 --> 00:34:39,750 Akkor dolgozz máshol! 715 00:34:39,833 --> 00:34:42,916 Nem bujkálok tovább a lottyadt seggű rajongóid elől. 716 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Érted? 717 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 Mi a feladat? 718 00:34:50,458 --> 00:34:53,625 „Húzd alá az igét pirossal, az összetett alanyt kékkel, 719 00:34:53,708 --> 00:34:56,416 írd át a mondatokat melléknevek nélkül!” 720 00:34:56,500 --> 00:34:59,166 „Megjegyzés: Nem biztos, hogy van összetett alany.” 721 00:34:59,250 --> 00:35:01,333 Jó. Ez érthető, igaz? 722 00:35:01,416 --> 00:35:02,875 Mi az az összetett alany? 723 00:35:03,833 --> 00:35:07,125 Basile, ezt már elmagyaráztam! 724 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Figyelj oda! 725 00:35:09,375 --> 00:35:10,791 Mi az az összetett alany? 726 00:35:11,750 --> 00:35:13,916 Van egy összetevő, meg egy alany. 727 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 Az egyedi és a kollektív. 728 00:35:16,583 --> 00:35:18,500 Nem csak kitalálom. 729 00:35:18,583 --> 00:35:22,333 „Megjegyzés: Nem biztos, hogy van összetett alany…” 730 00:35:22,416 --> 00:35:24,291 Tessék. Ez mit jelent? 731 00:35:26,291 --> 00:35:29,000 Van az egy… meg a többi. 732 00:35:30,000 --> 00:35:31,208 Együtt egészet alkotnak. 733 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 Mi? 734 00:35:39,166 --> 00:35:40,583 Egyes szám, többes szám? 735 00:35:41,333 --> 00:35:44,666 Igen. Egyes szám, többes szám. Kezded kapiskálni. 736 00:35:44,750 --> 00:35:49,041 Akkor miért kell összetett alany a Kimamilához? Egyedül van. 737 00:35:49,125 --> 00:35:50,166 Mimamila? 738 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 Kimamila! 739 00:35:54,333 --> 00:35:56,666 Nem emlékszem, mi az. 740 00:35:56,750 --> 00:35:59,541 Komolyan, Basile, nagyon rég volt. 741 00:35:59,625 --> 00:36:01,541 Átmegyek tanulni Milanhoz. 742 00:36:01,625 --> 00:36:04,916 Ja, persze. A pasiddal tanulni fogsz. 743 00:36:05,000 --> 00:36:07,083 - Találj ki valami jobbat! - Esküszöm! 744 00:36:07,166 --> 00:36:08,666 Apa! Alsógatyában? 745 00:36:08,750 --> 00:36:10,375 Ez nem alsógatya! 746 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Épp edzek. A z öcséd segítséget kért a leckében. 747 00:36:14,416 --> 00:36:15,625 Ezért segítek neki! 748 00:36:16,208 --> 00:36:19,333 Ez őrület! Az összes boltom zárva, 749 00:36:19,416 --> 00:36:21,208 és nincs időm edzeni! 750 00:36:21,958 --> 00:36:23,541 Későn jövök, sötétedés előtt. 751 00:36:23,625 --> 00:36:25,125 Nem! 752 00:36:25,208 --> 00:36:28,125 Itt maradsz! Nem mehetünk ki, Victoire! 753 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 Én kimehetek! 16 vagyok! 754 00:36:29,958 --> 00:36:32,375 Nem vagyok veszélyeztetett! Ez a kamaszkorom! 755 00:36:32,458 --> 00:36:34,583 - Nem! - Leszarom, kimegyek. 756 00:36:34,666 --> 00:36:37,916 Nem mehetsz ki, Victoire! Segíts az öcsédnek! 757 00:36:38,000 --> 00:36:40,291 - Álmodj! - Mi az az összetett alany? 758 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 - Mi? - Apa nem tudja. 759 00:36:42,291 --> 00:36:44,083 Teljesen jól értettem! 760 00:36:44,166 --> 00:36:46,291 Csak tudni akarom, hogy jól értettem-e. 761 00:36:47,208 --> 00:36:48,916 Totál gáz, amit csináltok. 762 00:36:49,000 --> 00:36:52,041 Segíts az öcsédnek, vagy kapsz egyet! 763 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Azt tedd félre! 764 00:36:53,416 --> 00:36:54,708 Az az alany. 765 00:36:54,791 --> 00:36:55,875 Jó, de… 766 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 a könyv szerint összetett, de csak egy van belőle. 767 00:36:59,666 --> 00:37:01,958 Ezt nem érti. 768 00:37:02,041 --> 00:37:04,583 Nem, ez mondattan. 769 00:37:04,666 --> 00:37:07,000 Az alanyhoz azt írod: „összetett alany”, 770 00:37:07,083 --> 00:37:08,875 az igéhez azt: „összetett ige”. 771 00:37:08,958 --> 00:37:12,541 - Pont ezt magyaráztam én is. - Nem, apa. 772 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 De igen. Ez mondattan. 773 00:37:14,833 --> 00:37:16,875 A munka egy része rád vár. 774 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 Apa, engedj el! Könyörgök! 775 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 Victoire, menj a szobádba, 776 00:37:23,333 --> 00:37:26,208 és Zoomon találkozz a barátoddal, vagy amin akarsz! 777 00:37:26,291 --> 00:37:28,000 De itt maradsz! 778 00:37:28,083 --> 00:37:29,791 Hát ez csodás, FML! 779 00:37:29,875 --> 00:37:32,125 Ha Milan elhagy, te leszel a hibás! 780 00:37:32,208 --> 00:37:33,750 Az jó lenne! 781 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 Ki nem állhatom azt a gyereket. 782 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Egy idióta. 783 00:37:37,791 --> 00:37:40,375 - Hol is tartottunk? - Mi az az FML, apa? 784 00:37:41,583 --> 00:37:43,208 Szerintem „fuck my life”. 785 00:37:43,875 --> 00:37:44,875 Jól van… 786 00:37:47,166 --> 00:37:49,583 Próbáld egyedül, itt vagyok. 787 00:37:49,666 --> 00:37:52,166 Ha nem érted, kérdezz nyugodtan! 788 00:37:53,541 --> 00:37:56,333 Szia, Basile! Nem felejtetted el a Google Meetünket? 789 00:37:56,416 --> 00:37:58,250 Nem, dehogy! 790 00:37:58,333 --> 00:37:59,958 - Ez a tanárod? - Igen. 791 00:38:00,500 --> 00:38:02,625 Üdv, Santos asszony! 792 00:38:02,708 --> 00:38:03,875 Üdvözlöm, uram! 793 00:38:03,958 --> 00:38:06,041 Üdv, asszonyom! Elnézést! 794 00:38:06,833 --> 00:38:10,041 A gyerekem nem egészen érti ezt a Kilizét. 795 00:38:11,416 --> 00:38:13,458 Az elvet értem. 796 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 Hall engem? 797 00:38:15,666 --> 00:38:17,750 Hallom, és látom is. 798 00:38:17,833 --> 00:38:20,583 Ez egy videokonferencia, úgyhogy mindenki látja. 799 00:38:24,666 --> 00:38:28,458 Akkor szép napot kívánok mindenkinek! 800 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Köszönöm, uram. 801 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 Kezdjük! 802 00:38:32,166 --> 00:38:33,250 Az összetett… 803 00:38:33,333 --> 00:38:34,625 Itt a zuhany ideje! 804 00:38:34,708 --> 00:38:37,333 Ez az! Kellemes zuhanyozást, Boghassian úr! 805 00:38:38,833 --> 00:38:40,333 Emlékeztetőül… 806 00:38:40,416 --> 00:38:42,375 Gyerekek! 807 00:38:42,458 --> 00:38:43,750 Az összetett alany… 808 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 Basile! 809 00:38:45,708 --> 00:38:48,958 Ne feledjük, ez alapján egyeztetjük 810 00:38:49,041 --> 00:38:51,541 az igével… 811 00:38:51,625 --> 00:38:52,541 Huszonnégy ! 812 00:38:52,625 --> 00:38:54,125 - Hétszer négy? - Huszonnyolc ! 813 00:38:54,208 --> 00:38:55,916 - Nyolcszor négy ? - Harminckettő ! 814 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Kilencszer négy ? - Harminchat ! 815 00:38:57,875 --> 00:39:00,041 Tizenkettőször négy ! 816 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 Ötös szorzótábla! 817 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 - Egyszer öt ? - Öt ! 818 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 - Kétszer öt ? - Tíz ! 819 00:39:04,708 --> 00:39:06,625 - Háromszor öt ? - Tizenöt ! 820 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 - Kétszer öt ? - Húsz ! 821 00:39:08,416 --> 00:39:10,041 - Ötször öt ? - Huszonöt ! 822 00:39:10,125 --> 00:39:11,666 - Hatszor öt ? - Harminc ! 823 00:39:11,750 --> 00:39:13,500 - Hétszer öt ? - Harmincöt ! 824 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 - Nyolcszor öt ? - Negyven ! 825 00:39:15,041 --> 00:39:17,166 - Kilencszer öt ? - Negyvenöt ! 826 00:39:17,250 --> 00:39:19,125 - Tízszer öt ? - Ötven ! 827 00:39:19,208 --> 00:39:20,916 Igen! Ez az! 828 00:39:25,041 --> 00:39:27,500 És most minden hívő álljon fel 829 00:39:27,583 --> 00:39:30,041 a hatos szorzótáblához! 830 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 - Egyszer hat? - Ne már! 831 00:39:31,875 --> 00:39:33,291 - Ne már! Kétszer hat? - Ne! 832 00:39:33,375 --> 00:39:34,833 - Háromszor hat? - Ne, mást! 833 00:39:34,916 --> 00:39:37,000 Mondjuk… rappeljünk! 834 00:39:37,625 --> 00:39:39,000 Rap? Oké! 835 00:39:42,166 --> 00:39:43,791 - Egyszer hat ! - Hat ! 836 00:39:44,666 --> 00:39:46,041 Kétszer hat ! 837 00:39:47,166 --> 00:39:48,708 - Háromszor hat ! - Tizennyolc ! 838 00:39:49,708 --> 00:39:53,208 Nézd apádat! Holdra szállásra készül. 839 00:39:53,291 --> 00:39:54,333 Jól vagy, Martin? 840 00:39:54,416 --> 00:39:55,375 Minden rendben? 841 00:39:55,458 --> 00:39:57,083 - Apa! - Hahó, Martin! 842 00:39:57,208 --> 00:39:58,666 Apollo 13, vétel! 843 00:40:00,458 --> 00:40:01,791 Négyszer hat ? 844 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 Huszonnégy ! 845 00:40:03,791 --> 00:40:05,500 - Ötször hat ? - Harminc ! 846 00:40:09,250 --> 00:40:10,833 - Martin! - Apa! 847 00:40:15,500 --> 00:40:16,583 Martin! 848 00:40:17,250 --> 00:40:18,083 Kösz. 849 00:40:18,166 --> 00:40:21,083 Hülye dolog belehalni a COVID-ba, ha el se kaptad! 850 00:40:21,833 --> 00:40:22,750 Semmi baj. 851 00:40:22,833 --> 00:40:24,875 Basile! Gyere! 852 00:40:34,666 --> 00:40:35,666 Francba… 853 00:40:53,416 --> 00:40:55,625 Nocsak! Kellemes vakációt! 854 00:40:55,708 --> 00:40:57,041 Nem, kutyát sétáltatok. 855 00:41:00,166 --> 00:41:01,583 Lehoztam a kutyát. 856 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 - Diego! - Igen? 857 00:41:05,666 --> 00:41:07,875 Ne kocsit takarítson, hanem a házat! 858 00:41:07,958 --> 00:41:09,000 Jó, de… 859 00:41:10,583 --> 00:41:13,375 Innen szemmel tudom tartani az új lakót. 860 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 És? 861 00:41:17,083 --> 00:41:18,125 Egy perc. 862 00:41:20,916 --> 00:41:23,583 A neve Leila Eleli. 863 00:41:23,666 --> 00:41:25,333 Hajnalban jött haza. 864 00:41:25,416 --> 00:41:27,250 Kapucniban és maszkban. 865 00:41:27,333 --> 00:41:28,541 Azóta semmi. 866 00:41:28,625 --> 00:41:30,791 Az egész házat meg fogja fertőzni. 867 00:41:33,083 --> 00:41:34,125 Tessék. 868 00:41:34,791 --> 00:41:37,583 Ezzel megmérheti a lázát, észre sem veszi. 869 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Megpróbálhatom. 870 00:41:41,333 --> 00:41:44,166 Minden belépőnek megmérhetné. 871 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 37,5 felett senki sem léphet be. 872 00:41:47,916 --> 00:41:49,000 Rendben. 873 00:41:49,083 --> 00:41:50,875 Az a határ! 874 00:41:55,375 --> 00:41:57,083 Nyugi! 875 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 Ne szaglássz! 876 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Ide! 877 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 Jól van. 878 00:42:13,375 --> 00:42:14,583 Nyugalom, uram! 879 00:42:15,250 --> 00:42:18,625 - Nem látok! Kik maguk? - Rendőrség! A tengerpartra indul? 880 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 - Kutyát sétáltatok. - Mi? 881 00:42:21,291 --> 00:42:23,583 - Kutyát sétáltatok! - Milyen kutyát? 882 00:42:23,666 --> 00:42:25,125 Itt… basszus! 883 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 Basszus, a kutyám! Basile! 884 00:42:27,583 --> 00:42:28,875 Naná, hogy meglépett! 885 00:42:28,958 --> 00:42:31,750 Személyit és kijárási engedélyt kérek! 886 00:42:31,833 --> 00:42:33,583 Itt van. 887 00:42:35,375 --> 00:42:39,125 A gumikesztyű miatt nem éreztem, hogy kirántotta a pórázt. 888 00:42:40,541 --> 00:42:42,958 - Biztos hazament. - Ki? 889 00:42:43,583 --> 00:42:44,833 A kutyám, Basile. 890 00:42:44,916 --> 00:42:48,375 Nem látom az arcát. Vegye le a maszkot! Túl párás. 891 00:42:48,458 --> 00:42:49,958 Öngyilkosság lenne. 892 00:42:50,041 --> 00:42:51,500 Akkor megbüntetem. 893 00:42:51,583 --> 00:42:52,458 Elment az esze! 894 00:42:52,541 --> 00:42:55,125 Rendőr sértegetése: 7500 euró. 895 00:42:56,166 --> 00:42:58,416 Ne stresszeljen, így még párásabb! 896 00:42:58,500 --> 00:43:01,041 Egy méterre vagyunk. Nyugodtan leveheti. 897 00:43:01,125 --> 00:43:03,875 Nem vehetem le a maszkot pandémia idején! 898 00:43:06,708 --> 00:43:08,250 Jól van. Rendben. 899 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 Tessék. 900 00:43:16,166 --> 00:43:18,083 Uram, kérem, vegye le a maszkot! 901 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 Már látom magukat. 902 00:43:20,625 --> 00:43:22,333 Maguknak is látni kell engem. 903 00:43:23,958 --> 00:43:26,125 Ne! Leveszem! 904 00:43:26,208 --> 00:43:27,583 De előbb… 905 00:43:27,666 --> 00:43:29,458 Sokkoló! 906 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 - Ne mozduljon! - Ne már! 907 00:43:31,166 --> 00:43:32,625 - Ez egy hőmérő! - Csend! 908 00:43:33,500 --> 00:43:35,250 Nyugi! Nem bántom magukat! 909 00:43:42,041 --> 00:43:44,333 Hé! Nyugi, Basile! 910 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 Szegény kutya. 911 00:43:45,875 --> 00:43:47,250 Ezt ki tette rád? 912 00:43:47,333 --> 00:43:50,000 20 670-en követik élőben! Csak így tovább! 913 00:43:50,083 --> 00:43:51,416 A 2 km-es futás után 914 00:43:51,500 --> 00:43:55,333 jöhet a lábmunka! Miből áll? 915 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 Oldalguggolásokból! 916 00:43:57,291 --> 00:43:59,375 Várjátok nagyon? Én igen! 917 00:43:59,458 --> 00:44:01,541 A jobb lábbal kezdem. Alapállás! 918 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Sam! 919 00:44:03,208 --> 00:44:04,791 És fel! 920 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 - Sam! - Igen? 921 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 Az élőzés veszélyei! 922 00:44:09,041 --> 00:44:10,541 Megvan a teszteredmény? 923 00:44:10,625 --> 00:44:12,833 Még nincs! Épp élőzöm! 924 00:44:12,916 --> 00:44:14,500 A lottyadt seggűekkel! 925 00:44:15,583 --> 00:44:18,375 Elfogyott az édeskömény. Megkívántam! 926 00:44:18,458 --> 00:44:19,791 Élő adásban vagyok! 927 00:44:19,875 --> 00:44:22,666 Értem. Elmennél venni? 928 00:44:23,250 --> 00:44:25,750 Bocs. A terhes szomszéd. 929 00:44:25,833 --> 00:44:28,125 Segítek neki a lezárás alatt. 930 00:44:28,208 --> 00:44:29,166 Így természetes! 931 00:44:29,750 --> 00:44:31,041 Mindjárt jövök! 932 00:44:31,125 --> 00:44:34,000 Másik láb, az édeskömény előtt. 933 00:44:34,625 --> 00:44:36,416 Öt, hat, hét… 934 00:44:39,250 --> 00:44:40,500 Nesze! 935 00:44:40,583 --> 00:44:43,958 És siess! Én nem mehetek! Kár volt felcsinálni a szomszédot! 936 00:44:44,041 --> 00:44:46,458 Követem az élődet! 937 00:44:46,541 --> 00:44:47,625 Barom! 938 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 Seggfej! 939 00:44:48,958 --> 00:44:50,916 Pöcsfej, idióta… 940 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 Ennyi volt, lányok. 941 00:44:53,458 --> 00:44:55,416 Jól nyomtátok, büszke vagyok rátok! 942 00:44:55,500 --> 00:44:57,125 Hajrá, Fittcsajok! 943 00:44:57,208 --> 00:44:59,875 Holnap találkozunk! Puszi! Viszlát! 944 00:45:00,875 --> 00:45:02,791 Nyolcezer! 945 00:45:02,875 --> 00:45:04,083 Kibaszott édeskömény! 946 00:45:05,875 --> 00:45:09,541 - Nem mehetek ki, ellőttem az engedélyt! - Mi? 947 00:45:10,208 --> 00:45:13,666 Nem, megyek. 948 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 Hé, kölyök! 949 00:45:14,666 --> 00:45:16,708 - Igen? - Kölcsönadod a kutyádat? 950 00:45:16,791 --> 00:45:21,000 Most használtam el a kilépőmet. A kutyát elnézik. 951 00:45:23,083 --> 00:45:24,208 Nem az enyém. 952 00:45:24,291 --> 00:45:26,041 Semmi gond, visszahozom. 953 00:45:26,125 --> 00:45:27,208 Nem lehet. 954 00:45:27,291 --> 00:45:28,625 A feleségem nem engedi. 955 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 - A feleséged? - Igen. 956 00:45:32,166 --> 00:45:35,333 Magának is van. Tudja, milyen. 957 00:45:35,416 --> 00:45:37,625 A nejem. A N-E-J-J-E-M. 958 00:45:40,000 --> 00:45:40,916 Egy J. 959 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 Kit érdekel? 960 00:45:42,708 --> 00:45:45,791 De ne mondja meg neki! Ő még nem tudja, hogy a nejem. 961 00:45:56,250 --> 00:45:57,541 Asszonyom! 962 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Mit akarsz? 963 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 Jó napot, asszonyom! Jól van? 964 00:46:10,833 --> 00:46:12,416 Nem. Mit akarsz? 965 00:46:13,000 --> 00:46:16,625 Kölcsönadnám a kutyámat. 966 00:46:16,708 --> 00:46:18,666 Érdekli? Egy ezres óránként. 967 00:46:19,541 --> 00:46:21,750 - Azt mondtad, kölcsönadod. - Pénzért. 968 00:46:22,833 --> 00:46:24,166 Pont, mint apád. 969 00:46:24,250 --> 00:46:26,083 Nem sok az egy kicsit? 970 00:46:26,166 --> 00:46:28,833 - Egy ezres percenként? - Akkor tíz? 971 00:46:29,708 --> 00:46:30,958 Az már jobb. 972 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 De kösz, nem. 973 00:46:33,125 --> 00:46:34,333 Mire kell a pénz? 974 00:46:35,416 --> 00:46:37,041 Apád pénze nem elég? 975 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 Mindegy. Keresnem kell egy kis pénzt. 976 00:46:40,791 --> 00:46:43,666 Értem. Használd ki a többi szerencsétlent! 977 00:46:44,333 --> 00:46:45,250 Egy jótanács. 978 00:46:45,916 --> 00:46:47,666 Csökkentsd az árat! 979 00:46:47,750 --> 00:46:49,000 Ha üzletet akarsz kötni. 980 00:46:49,083 --> 00:46:50,500 - Inkább egy euró. - Oké. 981 00:46:50,583 --> 00:46:52,625 - Kösz, asszonyom! - Louise! 982 00:46:53,750 --> 00:46:54,833 „Asszonyom”! 983 00:46:55,458 --> 00:46:59,333 Bírónő, Kevin nyilván nem fogta fel a tette súlyát. 984 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Igaz, Kevin? 985 00:47:00,583 --> 00:47:03,458 A hídon lógtam, kövekkel kacsáztam a Szajnán. 986 00:47:03,541 --> 00:47:04,583 Nem! 987 00:47:04,666 --> 00:47:06,458 Macskakővel? 988 00:47:06,541 --> 00:47:07,791 - A tüntetésen? - Nem! 989 00:47:07,875 --> 00:47:10,000 Igen, esküszöm! Nézze, ha eldobja, 990 00:47:10,083 --> 00:47:11,500 így, akkor pörögni fog. 991 00:47:11,583 --> 00:47:13,541 És… Eltalált egy rendőrt. 992 00:47:13,625 --> 00:47:16,875 Bírónő, ez hihetetlen! Őrült baleset. 993 00:47:16,958 --> 00:47:20,000 Louison úr, tudja, hogy megváltoztatja a vallomását? 994 00:47:20,083 --> 00:47:21,541 - Tökre. - Nem! 995 00:47:21,625 --> 00:47:22,500 Kevin… 996 00:47:22,583 --> 00:47:25,041 Elkapott két idióta rendőr! 997 00:47:25,125 --> 00:47:27,750 - Tárgyalok! - Nem láttam a talárt! 998 00:47:27,833 --> 00:47:29,125 Ne haragudj! 999 00:47:29,208 --> 00:47:33,000 Bírónő, röviden szót válthatnék az ügyfelemmel? 1000 00:47:33,083 --> 00:47:35,125 Hogyan? Ez egy videókonferencia. 1001 00:47:35,750 --> 00:47:36,625 Megértem. 1002 00:47:36,708 --> 00:47:39,291 - Hol van Basile? - Nem egyedül jött haza? 1003 00:47:39,375 --> 00:47:41,083 Mi? Egyedül? 1004 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 Otthagytad? 1005 00:47:43,333 --> 00:47:45,000 Becquart ügyvédnő, ott van? 1006 00:47:45,083 --> 00:47:47,500 - Hol a kutyám? - Ne ordíts! Anya dolgozik! 1007 00:47:48,291 --> 00:47:49,791 - Basile! - Elnézést! 1008 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 Basszus! Bíró előtt vagyok! Húzzatok! 1009 00:47:52,208 --> 00:47:54,625 Épp elég, hogy a srác folyamatosan pofázik, 1010 00:47:54,708 --> 00:47:56,541 a bírónő meg karót nyelt! 1011 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 Ki pofázik? 1012 00:47:58,458 --> 00:48:00,208 Becquart ügyvédnő, halljuk. 1013 00:48:00,791 --> 00:48:02,916 A videót kapcsolta ki, nem a hangot. 1014 00:48:03,000 --> 00:48:04,458 Ó, a pi… Elnézést, bírónő! 1015 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 Kimondta, hogy „picsába”? 1016 00:48:06,041 --> 00:48:08,000 Basile… Kevin! 1017 00:48:08,083 --> 00:48:10,791 - Louna, ne menj ki maszk nélkül! - Elnézést! 1018 00:48:10,875 --> 00:48:12,791 Kisebb családi konfliktus. 1019 00:48:12,875 --> 00:48:15,166 Jöjjön be a sittre, itt nyugisabb! 1020 00:48:15,250 --> 00:48:18,208 A tárgyalás elnapolását kérem, hogy négyszemközt 1021 00:48:18,291 --> 00:48:20,041 beszélhessek a védencemmel! 1022 00:48:20,125 --> 00:48:24,000 Csak semmi személyes látogatás! A börtönök a fertőzés melegágyai! 1023 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Ki beszél ott? 1024 00:48:25,250 --> 00:48:26,958 Ez a meghallgatás kaotikus. 1025 00:48:27,041 --> 00:48:28,750 Ötödikéig elnapolva. 1026 00:48:28,833 --> 00:48:31,458 - Köszönöm. - Ne már! Én nem maradok… 1027 00:48:33,541 --> 00:48:35,541 A lányod kiment maszk nélkül. 1028 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Nem zavarhatsz meg így egy meghallgatást! 1029 00:48:42,666 --> 00:48:44,708 Eleve komplikált így, videón. 1030 00:48:46,375 --> 00:48:49,666 Bocs, de vesztes ügynek látszik. Én ejteném. 1031 00:48:49,750 --> 00:48:52,708 Nem fogom. Én harcolok minden ügyfelemért. 1032 00:48:52,791 --> 00:48:56,416 Öt éve ilyen piti ügyeket varrnak a nyakadba! Megalázó. 1033 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 Támogass, ne alázz még te is! 1034 00:48:58,791 --> 00:49:00,708 Én támogatlak, szerelmem! 1035 00:49:00,791 --> 00:49:03,375 De nem mehetsz többet börtönlátogatásra! 1036 00:49:03,458 --> 00:49:04,458 Világos? 1037 00:49:06,125 --> 00:49:07,583 Oké, menj! 1038 00:49:07,666 --> 00:49:08,875 Várj! 1039 00:49:08,958 --> 00:49:10,375 Szia! 1040 00:49:10,458 --> 00:49:12,000 Basile, kicsim! 1041 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 Annyira féltem! 1042 00:49:14,000 --> 00:49:16,291 Imádlak, Basile! 1043 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 Úgy hiányoztál! 1044 00:49:19,125 --> 00:49:20,583 Én is szeretlek. 1045 00:49:21,583 --> 00:49:23,458 Úgy féltem, hogy elvesztél! 1046 00:49:23,541 --> 00:49:25,583 Velem volt, a másik Basile-lal. 1047 00:49:25,666 --> 00:49:27,416 Kösz, hogy visszahoztad! 1048 00:49:28,166 --> 00:49:29,083 Nincs mit. 1049 00:49:30,000 --> 00:49:30,833 Gyere! 1050 00:49:32,625 --> 00:49:35,125 Á, Louna, várj! 1051 00:49:35,208 --> 00:49:36,791 Adok neked valamit. 1052 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 - Tessék. - Ez mi? 1053 00:49:40,041 --> 00:49:44,125 A pénz, amit a kutyád kölcsönzésével kerestem a kilépő nélkülieknek. 1054 00:49:44,208 --> 00:49:47,166 A te kutyád, a te pénzed. 1055 00:49:47,250 --> 00:49:48,125 Ez valami vicc? 1056 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 Nem, ajándék. 1057 00:49:50,458 --> 00:49:51,708 Szörnyű vagy! 1058 00:49:52,333 --> 00:49:53,333 Bérbe adtad a kutyám? 1059 00:49:54,291 --> 00:49:55,541 El is lophatták volna! 1060 00:49:56,750 --> 00:49:58,291 De ott voltam a közelben. 1061 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 Ja, persze! 1062 00:50:01,125 --> 00:50:03,375 Nem kell a pénzed! Piszkos! 1063 00:50:03,458 --> 00:50:05,041 Mint apád kocsija! 1064 00:50:05,625 --> 00:50:06,583 Hát, kishaver, 1065 00:50:07,375 --> 00:50:10,416 ha ő a barátnőd, gyorsan engeszteld ki! 1066 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 Bravó! 1067 00:50:23,416 --> 00:50:25,083 Éljenek az orvosok! 1068 00:50:25,166 --> 00:50:26,583 Köszönöm szépen! 1069 00:50:34,333 --> 00:50:36,833 Köszönöm. 1070 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 HÁLA A HŐS DOLGOZÓKNAK 1071 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Gabriel doktor! 1072 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 - Gabriel doktor! - A tengerimalac jól van. 1073 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 - Nem erről van szó. - Még nincs teszteredmény. 1074 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 A feleségemről van szó. 1075 00:50:57,958 --> 00:51:00,916 Nem jutok információhoz. Nagyon aggódom. 1076 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Senki sem ad választ. 1077 00:51:03,833 --> 00:51:04,958 Kérem! 1078 00:51:09,250 --> 00:51:10,458 Köszönöm. 1079 00:51:14,416 --> 00:51:16,583 Paola Romano a páciensem. 1080 00:51:18,166 --> 00:51:19,333 Dr. Gabriel. 1081 00:51:20,958 --> 00:51:22,583 A Pasteur Intézetből. 1082 00:51:25,708 --> 00:51:26,541 Igen? 1083 00:51:26,625 --> 00:51:28,666 Kiengedték az intenzívről? 1084 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 Sokkal jobban van. 1085 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 Remek. Kapcsolná az emeletét? 1086 00:51:40,041 --> 00:51:41,000 Igen? 1087 00:51:42,583 --> 00:51:43,750 Melyik páciens? 1088 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 - Yusef! Romano asszony? - Romano? 1089 00:51:48,291 --> 00:51:49,625 - Romano. - Igen, Paola. 1090 00:51:49,708 --> 00:51:51,208 Most hozták át a lábadozóba. 1091 00:51:53,166 --> 00:51:54,291 Remek. Merre van? 1092 00:51:54,375 --> 00:51:55,750 Ott. 1093 00:51:58,375 --> 00:51:59,583 Romano asszony? 1094 00:52:00,791 --> 00:52:02,333 A férje keresi. 1095 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Halló! 1096 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 Szerelmem! 1097 00:52:13,166 --> 00:52:15,250 Úgy örülök, hogy hallom a hangod! 1098 00:52:17,041 --> 00:52:18,208 Hogy vagy? 1099 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 Jaj, az én Diegóm! 1100 00:52:23,583 --> 00:52:26,250 Hogy megy a munka a házban? 1101 00:52:27,791 --> 00:52:30,125 Biztos nehezen boldogulsz nélkülem. 1102 00:52:31,833 --> 00:52:32,833 Paola, szerelmem… 1103 00:52:33,625 --> 00:52:36,500 Tudni akarom, hogy vagy! 1104 00:52:36,583 --> 00:52:37,458 Ide hallgass, 1105 00:52:37,541 --> 00:52:39,583 várnak a madaraid! 1106 00:52:39,666 --> 00:52:40,750 Te nem? 1107 00:52:41,916 --> 00:52:43,250 Én is, szerelmem. 1108 00:52:44,041 --> 00:52:45,250 Én is. 1109 00:52:56,958 --> 00:52:58,125 Doktor úr! 1110 00:53:00,125 --> 00:53:01,416 - Igen? - Gracias. 1111 00:53:07,500 --> 00:53:08,541 Nyomelemek. 1112 00:53:10,083 --> 00:53:12,333 Aggaszt, hogy még nincs eredmény. 1113 00:53:12,416 --> 00:53:13,541 Biztos elfoglalt. 1114 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 És egy alkalmazottja sincs. 1115 00:53:16,791 --> 00:53:18,500 Az meg mi? 1116 00:53:19,083 --> 00:53:22,041 Oximéter. A véroxigénszintet méri. 1117 00:53:22,791 --> 00:53:25,708 Ha 95 százalék alá megy, akkor… 1118 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 - Mi az? - Ötvenkettő! 1119 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 Basszus, elkaptam! Ráment a tüdőmre! 1120 00:53:30,000 --> 00:53:31,125 Claire! 1121 00:53:31,208 --> 00:53:32,458 Az a rossz ujj. 1122 00:53:34,750 --> 00:53:36,000 Tessék! 1123 00:53:36,083 --> 00:53:37,166 Ó, tényleg! 1124 00:53:37,916 --> 00:53:38,916 Kösz. 1125 00:53:39,666 --> 00:53:41,625 - Te jössz. - Kösz, én kihagyom. 1126 00:53:41,708 --> 00:53:42,791 Tudom, hogy lélegzem. 1127 00:53:45,583 --> 00:53:48,833 Kicsit leállnál a kiborulással? 1128 00:53:53,708 --> 00:53:54,708 Jó éjt! 1129 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 Túl nagy a szexuális feszültség. 1130 00:54:02,666 --> 00:54:04,500 Robbanás lesz belőle! 1131 00:54:06,125 --> 00:54:07,333 Szerelmem… 1132 00:54:13,583 --> 00:54:14,875 Tűzforró vagy. 1133 00:54:14,958 --> 00:54:15,958 Bizony tűzforró! 1134 00:54:29,791 --> 00:54:32,916 - Megmérted a lázamat? - Azt mondtad, hogy forró vagy. 1135 00:54:34,291 --> 00:54:36,041 Jó, ne haragudj! Szerelmem… 1136 00:54:37,208 --> 00:54:40,791 Ne szeretkezzünk! Kell az energia a vírus elleni harcra! 1137 00:54:41,333 --> 00:54:42,958 - Rendben? - Igazad van. 1138 00:54:44,458 --> 00:54:46,250 - Kösz. - Szívesen. 1139 00:54:55,583 --> 00:54:56,541 Tessék. 1140 00:54:56,625 --> 00:54:58,791 Rajzok, virágok, egy vers. 1141 00:55:00,166 --> 00:55:02,250 „Louna, ölelj meg engem! 1142 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 Katicabogárka vagy. Elférsz a tenyeremben, 1143 00:55:04,833 --> 00:55:06,166 és egy puszit is adj!” 1144 00:55:07,250 --> 00:55:08,833 Csodás! A nők imádják ezt. 1145 00:55:08,916 --> 00:55:10,333 Nem mutathatom meg neki. 1146 00:55:10,416 --> 00:55:11,750 MI történhet? 1147 00:55:11,833 --> 00:55:14,250 Félsz, hogy nem jön össze? Ebből tanulsz. 1148 00:55:16,416 --> 00:55:18,375 Ha már nem adhatom el… 1149 00:55:20,250 --> 00:55:21,416 legalább megihatom! 1150 00:55:23,541 --> 00:55:25,291 Az alkohol lassan öl. 1151 00:55:25,375 --> 00:55:27,125 Jó. Nem sietünk sehová. 1152 00:55:28,250 --> 00:55:30,916 - Jó, de… - Nem árt. Az alkohol fertőtlenít. 1153 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Akkor jó. 1154 00:55:38,625 --> 00:55:40,541 Nem is vagy hülye! 1155 00:55:43,166 --> 00:55:45,666 - Milyen szaga van? - Nem is tudom, körte? 1156 00:55:46,291 --> 00:55:47,333 Gratulálok! 1157 00:55:48,041 --> 00:55:51,375 Feltaláltad a körteillatú hidroalkoholos kézfertőtlenítőt 1158 00:55:51,458 --> 00:55:52,416 Raoultól! 1159 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Hűha! 1160 00:56:00,166 --> 00:56:01,458 Basile, 1161 00:56:01,541 --> 00:56:05,166 most, hogy hiánycikk a kézfertőtlenítő, a tökünk is aranyból lesz! 1162 00:56:05,250 --> 00:56:06,541 - Jaj, ne! - Jaj, de! 1163 00:56:07,666 --> 00:56:08,791 Aranyból! 1164 00:56:09,375 --> 00:56:12,125 A tesztalany, egy nőstény tengerimalac 1165 00:56:12,208 --> 00:56:14,541 most kapta meg a második dózist. 1166 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 Minden rendben, biztató… 1167 00:56:21,500 --> 00:56:23,375 Lili! 1168 00:56:28,958 --> 00:56:30,583 Lili! Térj magadhoz! 1169 00:56:30,666 --> 00:56:32,083 Térj magadhoz! 1170 00:56:32,166 --> 00:56:33,750 Egy, kettő, három, négy… 1171 00:56:45,666 --> 00:56:46,500 Gyerünk, Lili! 1172 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 Professzor úr? 1173 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 Igen! Megyek! 1174 00:56:51,125 --> 00:56:52,291 Megyek! 1175 00:56:54,041 --> 00:56:55,041 - Igen. - Igen. 1176 00:56:56,916 --> 00:56:57,750 Igen. 1177 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 - Van már eredmény? - Nincs. Türelem! 1178 00:57:00,458 --> 00:57:02,250 - Viszlát! - Még valami! 1179 00:57:02,333 --> 00:57:04,375 Akkor publikálna nálunk? 1180 00:57:04,458 --> 00:57:06,500 A szerkesztőmnek tetszik az ötlet. 1181 00:57:06,583 --> 00:57:08,791 - Benne vagyok. - Komolyan? Remek! 1182 00:57:08,875 --> 00:57:11,583 - Mikor? - Még korrektúrázni kell. 1183 00:57:11,666 --> 00:57:12,958 Aztán átküldöm. 1184 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 Vigyázzon az ujjára! 1185 00:57:15,208 --> 00:57:17,916 - Megkapta az e-mailt? - Minden megvan, ami kell! 1186 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Viszlát! 1187 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 Beszarás! 1188 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 Lili! 1189 00:57:34,166 --> 00:57:35,375 Hol a fenében van? 1190 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 Doktor úr! 1191 00:57:37,291 --> 00:57:38,583 Most mit akarnak? 1192 00:57:39,375 --> 00:57:42,416 Szólok, amint megvan az eredmény. 1193 00:57:42,500 --> 00:57:45,583 Nem amiatt jöttem. Orvosi kinézetű 1194 00:57:45,666 --> 00:57:48,041 műanyag flakonokra van szükségünk. Van? 1195 00:57:48,875 --> 00:57:52,000 Igen! Van pár doboz tesztfiolám. 1196 00:57:52,083 --> 00:57:54,875 Tessék, a maguké! Már nincs rájuk szükségem. 1197 00:57:56,166 --> 00:57:59,708 Köszönöm, és viszlát! 1198 00:57:59,791 --> 00:58:00,916 Csukják be az ajtót! 1199 00:58:01,541 --> 00:58:02,458 Menjenek! 1200 00:58:03,250 --> 00:58:06,208 Az ajtó! Csukják be! 1201 00:58:08,250 --> 00:58:09,250 Lili… 1202 00:58:36,375 --> 00:58:40,333 - Eredményeket keres, tudós úr? - Miért bujkál a kocsijában? 1203 00:58:40,416 --> 00:58:42,541 Élvezem a sikeremet. 1204 00:58:42,625 --> 00:58:45,791 Egy parkoló kocsiban kuporogva? Magának ez a siker? 1205 00:58:46,541 --> 00:58:48,541 Maga mondja? 1206 00:58:49,333 --> 00:58:52,250 Aki a Pasteurből egy kis laborba került? 1207 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 Otthagytam a Pasteurt, 1208 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 mert lassú volt a haladás. 1209 00:58:57,375 --> 00:59:00,375 A kutatáshoz ötlet kell. Egyeseknek nem tetszett. 1210 00:59:01,625 --> 00:59:04,625 Én mindent a kutatásba fektetek. Míg maga itt berreg, 1211 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 vagy e-cigit árul, 1212 00:59:06,166 --> 00:59:08,916 én egy globális misszióban veszek részt. 1213 00:59:09,541 --> 00:59:10,541 Népességkontroll. 1214 00:59:12,166 --> 00:59:13,083 Parancsol? 1215 00:59:13,166 --> 00:59:14,875 A vírus laborból származik, igaz? 1216 00:59:16,083 --> 00:59:17,083 Bill Gates, 1217 00:59:17,875 --> 00:59:20,041 „deep state”, a vakcina… 1218 00:59:20,125 --> 00:59:22,000 Mind a népesség ritkítására való. 1219 00:59:22,583 --> 00:59:25,000 Ne nézzenek hülyének minket, tudós úr! 1220 00:59:25,083 --> 00:59:26,958 Nem vagyunk teljesen idióták. 1221 00:59:27,041 --> 00:59:28,750 Milyen jól informáltak. 1222 00:59:28,833 --> 00:59:30,375 Igen, azok vagyunk. 1223 00:59:30,458 --> 00:59:32,625 - Pontosan így van. - Tudom. 1224 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 Amúgy érezte a teszt közben? 1225 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Mit? 1226 00:59:37,750 --> 00:59:40,916 Egy miniatűr Windows-chipet juttattam be. 1227 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Erre való a PCR-teszt. 1228 00:59:45,583 --> 00:59:49,500 Ha megtalálja a tengerimalacomat, hozza be a laborba! Fertőző. 1229 00:59:49,583 --> 00:59:52,125 De most már úgyis mindig megtalálom magát. 1230 00:59:58,916 --> 01:00:00,250 Marhaság… 1231 01:00:11,583 --> 01:00:13,583 Tudom, hogy otthagyta a Pasteurt. 1232 01:00:13,666 --> 01:00:15,208 Szabadúszó lett. 1233 01:00:15,291 --> 01:00:16,625 Zseni a pasas. 1234 01:00:17,458 --> 01:00:18,375 Igen… 1235 01:00:18,458 --> 01:00:21,333 Korrektúrázza a tanulmányt, és elküldi nekem. 1236 01:00:21,416 --> 01:00:22,416 Persze. 1237 01:00:23,125 --> 01:00:25,541 De ne verj át, Yannis! 1238 01:00:27,083 --> 01:00:29,958 Teljes állást kapok, ugye? 1239 01:00:30,041 --> 01:00:31,041 Szerződéssel! 1240 01:00:31,625 --> 01:00:32,708 Oké. 1241 01:00:32,791 --> 01:00:33,958 Várj! 1242 01:00:34,041 --> 01:00:35,708 Visszahívlak. 1243 01:00:35,791 --> 01:00:38,666 Hová mész? 1244 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 Leviszem a szemetet, aztán boltba. 1245 01:00:42,875 --> 01:00:44,166 Hagyd, majd én! 1246 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 Nem. Miért te? 1247 01:00:46,708 --> 01:00:48,208 Én óvatosabb vagyok kint. 1248 01:00:48,291 --> 01:00:51,083 Te bevásárolsz, én leviszem a szemetet. 1249 01:00:51,166 --> 01:00:53,666 - Útközben kidobom. - Nem! 1250 01:00:54,625 --> 01:00:56,041 Miért mindig te? 1251 01:00:56,125 --> 01:00:59,041 Ne kezelj gyerekként! Nekem is megvan a szerepem 1252 01:00:59,125 --> 01:01:00,833 a családban. Ennyi az egész. 1253 01:01:01,541 --> 01:01:03,375 Ez a szereped? A szemét? 1254 01:01:04,541 --> 01:01:05,458 Igen. 1255 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 Oké. 1256 01:01:09,041 --> 01:01:10,041 Köszönöm. 1257 01:01:12,500 --> 01:01:13,333 Claire! 1258 01:01:14,583 --> 01:01:15,958 - Igen? - Gyere ide! 1259 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Mi az? 1260 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 Nyisd ki a zsákot! 1261 01:01:24,541 --> 01:01:25,625 A szemetest! 1262 01:01:29,875 --> 01:01:31,625 Nézd! Ezt elfelejtetted. 1263 01:01:35,916 --> 01:01:37,833 Á, nézd… Ezt is! 1264 01:02:22,125 --> 01:02:23,083 Igen? 1265 01:02:26,541 --> 01:02:29,958 - Fertőtlenítik a kocsikat? - Nem értem. 1266 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Hagyjuk! 1267 01:02:31,125 --> 01:02:32,208 Mennyi? 1268 01:02:33,708 --> 01:02:35,416 36,6. Semmi baja. 1269 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Seggfej! 1270 01:03:05,250 --> 01:03:07,416 MAXIMUM 2 DARAB 1271 01:03:08,000 --> 01:03:10,083 Elindítaná a futószalagot? 1272 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Tessék? 1273 01:03:11,666 --> 01:03:14,375 Indítsa el a futószalagot! 1274 01:03:15,083 --> 01:03:16,000 Nincs rajta semmi. 1275 01:03:16,083 --> 01:03:17,750 Csinálja, a francba! 1276 01:03:30,041 --> 01:03:30,916 Mutassa a kezét! 1277 01:03:32,625 --> 01:03:34,958 Megőrült? Tiszta a kezem! 1278 01:03:42,000 --> 01:03:45,375 De sajnálom, csak kettőt vehet egy termékből. 1279 01:03:45,458 --> 01:03:46,291 Miért? 1280 01:03:46,375 --> 01:03:49,666 Korlátozás. Hogy ne legyen áruhiány. 1281 01:03:51,458 --> 01:03:52,375 Ne csinálja! 1282 01:03:52,458 --> 01:03:53,958 Maga ne csinálja! 1283 01:03:54,041 --> 01:03:55,541 Gondoljon másokra! 1284 01:04:05,750 --> 01:04:06,625 Készpénz, kártya? 1285 01:04:11,958 --> 01:04:13,333 Gondolom, kártya. 1286 01:04:14,708 --> 01:04:18,833 Biztonsági okokból kérjük, gyakorolják a távolságtartást! 1287 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 Elég! 1288 01:04:30,791 --> 01:04:32,458 Jól van. Köszönöm! 1289 01:04:34,250 --> 01:04:35,458 Boghassian. 1290 01:04:35,541 --> 01:04:36,750 - Üdv, Diego! - Üdv! 1291 01:04:36,833 --> 01:04:38,041 Elnézést, nem gond? 1292 01:04:39,958 --> 01:04:42,333 A férjem adta ezt a lázmérőt? 1293 01:04:42,416 --> 01:04:43,833 Igen. 37. 1294 01:04:43,916 --> 01:04:45,625 - Rendben. - Hihetetlen! 1295 01:04:45,708 --> 01:04:47,750 Nem kell engedelmeskednie neki. 1296 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 - Látta? - Most jött a medencéből. 1297 01:04:51,958 --> 01:04:53,166 Basszus! 1298 01:05:14,208 --> 01:05:15,750 Martin! 1299 01:05:15,833 --> 01:05:17,458 Nyisd ki! Be van láncolva! 1300 01:05:18,041 --> 01:05:20,333 Hátrébb! Hol voltál? 1301 01:05:20,416 --> 01:05:23,583 Sétáltam egyet. Megnyitották a parkokat. Nézd! 1302 01:05:23,666 --> 01:05:25,291 Ezt Kevintől kaptad? 1303 01:05:26,208 --> 01:05:28,458 Ezt hogy érted? Milyen Kevintől? 1304 01:05:29,791 --> 01:05:31,208 Milyen Kevintől? 1305 01:05:31,291 --> 01:05:33,166 Beszélnem kellett az ügyfelemmel. 1306 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 Esküszöm, vigyáztam! 1307 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 Kesztyű volt rajtam, pleximaszk, minden! 1308 01:05:37,625 --> 01:05:39,958 Nem engedhetlek be. Kontaktszemély vagy! 1309 01:05:40,041 --> 01:05:42,750 Dehogy! Nyisd ki! 1310 01:05:42,833 --> 01:05:44,125 Nem! 1311 01:05:46,583 --> 01:05:47,666 Martin… 1312 01:05:48,333 --> 01:05:50,541 Martin, ez nem te vagy. 1313 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 A stressz beszél belőled. 1314 01:05:52,583 --> 01:05:55,333 Vegyél egy mély levegőt, és szedd össze magad! 1315 01:05:56,708 --> 01:05:57,708 - Köszönöm. - Tessék! 1316 01:05:57,791 --> 01:06:00,541 Remélem, ez segít gondolkodni. Jó éjt! 1317 01:06:01,416 --> 01:06:03,541 Martin, nyisd ki az ajtót! 1318 01:06:04,208 --> 01:06:05,125 Louna! 1319 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 Nyisd ki! 1320 01:06:18,208 --> 01:06:19,041 Köszönjük! 1321 01:06:19,125 --> 01:06:20,166 Louna, nyisd ki! 1322 01:06:20,250 --> 01:06:21,541 - Gyere ide! - Köszönjük! 1323 01:06:23,291 --> 01:06:24,916 Bravó! Nagyszerű! 1324 01:06:25,000 --> 01:06:27,291 Remek! Fantasztikus! 1325 01:06:27,958 --> 01:06:29,750 - Bravó! - Bravó neked! 1326 01:06:29,833 --> 01:06:31,625 Elegáns! Bravó! 1327 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 Bravó! 1328 01:06:38,000 --> 01:06:38,916 Jó éjt! 1329 01:06:39,791 --> 01:06:41,625 Korona, korona 1330 01:06:41,708 --> 01:06:44,791 Hisz a kaszás érted jön 1331 01:06:44,875 --> 01:06:46,625 Kutatók, szakértők 1332 01:06:46,708 --> 01:06:49,375 Kitalálják, mit tennünk kell 1333 01:06:49,458 --> 01:06:51,875 Nagy puszi és bravó mindenkinek! 1334 01:06:52,833 --> 01:06:55,875 Baszki! Beszarás! 1335 01:06:55,958 --> 01:06:57,541 A baba? 1336 01:06:57,625 --> 01:07:00,541 Kendji Girac megosztotta a „Korona, korona” dalt! 1337 01:07:01,291 --> 01:07:02,833 Kendji Girac, bébi! 1338 01:07:05,250 --> 01:07:06,708 Nem kamu profil? 1339 01:07:06,791 --> 01:07:09,500 Szerintem nem, 1,7 millió követővel! 1340 01:07:10,291 --> 01:07:11,458 Beszarás! 1341 01:07:12,416 --> 01:07:14,083 Ez most nagy fájás! 1342 01:07:14,166 --> 01:07:15,375 Mély levegőt! 1343 01:07:15,458 --> 01:07:17,250 Még nincs itt az idő. 1344 01:07:17,333 --> 01:07:19,500 - Ez az! - Semmi baj. 1345 01:07:19,583 --> 01:07:21,000 Az érzelem az oka. 1346 01:07:21,083 --> 01:07:23,208 Nézd, hogy megy fel a követőim száma! 1347 01:07:23,291 --> 01:07:25,583 - Ez őrület! - Igen, ez… 1348 01:07:25,666 --> 01:07:28,125 Kendji Girac követőinek elég jó vagyok. 1349 01:07:35,916 --> 01:07:37,125 Bravó! 1350 01:07:50,583 --> 01:07:51,833 Martin, nyisd ki! 1351 01:07:53,375 --> 01:07:55,250 Az én lakásom is, az istenit! 1352 01:07:55,958 --> 01:07:57,041 Martin! 1353 01:08:04,458 --> 01:08:06,666 Beragadt a hálószobám ablaka. 1354 01:08:06,750 --> 01:08:08,291 Nincs több ablak? 1355 01:08:08,375 --> 01:08:11,208 - Hát, én… - Csak rajta! 1356 01:08:11,291 --> 01:08:14,541 Persze, nem bent csinálja! Szórja csak szét! 1357 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Kibaszott bérlők! 1358 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 Nos? 1359 01:08:23,750 --> 01:08:25,666 - 276 euró. - Az jó. 1360 01:08:25,750 --> 01:08:27,791 Nagyon jó! Még annál is jobb! 1361 01:08:27,875 --> 01:08:29,250 Szóval nem megy csődbe. 1362 01:08:29,875 --> 01:08:31,291 Szeretek itt rajzolni. 1363 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 És kedvelem magát. 1364 01:08:33,333 --> 01:08:35,208 Ha dohánybolt lesz belőle, 1365 01:08:35,291 --> 01:08:36,708 többet nem jöhetek ide. 1366 01:08:36,791 --> 01:08:39,125 Mi? Miért lenne nekem dohányboltom? 1367 01:08:39,208 --> 01:08:40,458 Ne mondja el neki, 1368 01:08:41,083 --> 01:08:43,375 de ha maga csődbe megy, apám kivásárolja, 1369 01:08:43,458 --> 01:08:45,125 és e-cigit fog itt árulni. 1370 01:08:45,833 --> 01:08:47,541 Vagy ha meghal COVID-ban. 1371 01:08:47,625 --> 01:08:49,875 Nem tudja, melyik. Kivár. 1372 01:08:49,958 --> 01:08:51,166 A rohadék! 1373 01:08:52,416 --> 01:08:54,083 - A bár zárva van! - Üdv! 1374 01:08:54,166 --> 01:08:57,375 Úgy hallottam, kézfertőtlenítőt árul. 1375 01:08:57,458 --> 01:08:59,458 Körteillatút. Lehetséges? 1376 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 Nyitva van, jöjjön be! 1377 01:09:02,916 --> 01:09:05,458 Üdv! Mennyibe kerül? 1378 01:09:05,541 --> 01:09:07,125 Tíz euró darabja, kettő 17. 1379 01:09:07,208 --> 01:09:08,666 Négyet kérnék. 1380 01:09:08,750 --> 01:09:09,958 Harmincnégy euró. 1381 01:09:10,916 --> 01:09:12,625 Ó, nem! Csak készpénz. 1382 01:09:23,958 --> 01:09:24,791 Mi az? 1383 01:09:25,666 --> 01:09:27,125 Úgy érzem, COVID-os vagyok. 1384 01:09:28,083 --> 01:09:29,375 Nem, csak ízetlen. 1385 01:09:43,166 --> 01:09:44,666 - Igen? - Én vagyok. 1386 01:09:44,750 --> 01:09:46,416 Tony, most nem tudok beszélni. 1387 01:09:46,500 --> 01:09:49,083 - Mikor jössz haza? - Nem tudom. 1388 01:09:49,166 --> 01:09:50,541 Anyádnál vagy? 1389 01:09:50,625 --> 01:09:52,166 Le kell tennem. 1390 01:09:57,875 --> 01:09:59,041 Az anyjánál van. 1391 01:09:59,791 --> 01:10:01,166 Nem tudom. 1392 01:10:01,250 --> 01:10:03,916 Hozd fel az öcsédet az öreglánytól! Elmegyünk. 1393 01:10:04,000 --> 01:10:05,500 Mi? 1394 01:10:05,583 --> 01:10:07,458 Anyátok nem jön haza. 1395 01:10:08,166 --> 01:10:11,416 Tonynak hívott, ami sosem jó jel. 1396 01:10:11,500 --> 01:10:13,833 Gyere, menjünk a kocsihoz! 1397 01:10:13,916 --> 01:10:16,916 Anyádnak ne szólj! Érteted? Meglepjük. 1398 01:10:17,500 --> 01:10:19,083 Nyomás! Húzzunk! 1399 01:10:22,875 --> 01:10:25,291 Ajjaj! Hol a kulcsom? 1400 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Basile! 1401 01:10:31,583 --> 01:10:33,958 - Mi az? Dolgom van! - Gyere! 1402 01:10:34,708 --> 01:10:36,333 - Mi az! - Elmegyünk. 1403 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 - Hová? - Délre. Anyához. 1404 01:10:38,625 --> 01:10:41,791 - Mi? - Siess már! Francba, Basile! 1405 01:10:42,375 --> 01:10:43,625 Basile! 1406 01:10:46,333 --> 01:10:47,541 Már megint! 1407 01:10:50,000 --> 01:10:51,916 Ki vagyok zárva, egyedül. 1408 01:10:53,250 --> 01:10:54,833 A férjemnél van a kulcs. 1409 01:10:55,583 --> 01:10:58,666 Nem tudom, hol marad. Már itt kéne lennie. 1410 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 - És maga? Elutazik? - Nem, én… 1411 01:11:03,416 --> 01:11:07,500 Pakolok. Elképesztő, mi szart összevásárol az ember! 1412 01:11:07,583 --> 01:11:09,208 Igen. Főleg maga. 1413 01:11:16,208 --> 01:11:17,958 Úgy fest, hazajött a férje. 1414 01:11:20,291 --> 01:11:21,291 Megmenekültem. 1415 01:11:21,875 --> 01:11:22,916 Jó étvágyat! 1416 01:11:24,208 --> 01:11:25,125 Kösz. 1417 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 Basile! 1418 01:11:31,291 --> 01:11:33,541 Basile, gyere ki, vagy kirángatlak! 1419 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 Apa, én nem akarok elmenni! Apa, nem mehetek! 1420 01:11:40,083 --> 01:11:41,625 Elég legyen! 1421 01:11:42,916 --> 01:11:44,541 - Átmegyek Lounához! - Nem! 1422 01:11:44,625 --> 01:11:46,500 - Piaszagod van! - Ne dühíts fel! 1423 01:11:46,583 --> 01:11:47,833 MIért kell elmennünk? 1424 01:11:47,916 --> 01:11:51,333 Ne itassa alkohollal a gyerekemet! Még kilenc sincs! 1425 01:11:51,416 --> 01:11:54,416 Nem adtam! Segít nekem kézfertőtlenítőt árulni! 1426 01:11:55,125 --> 01:11:59,416 Profilváltás! A fia nagyon ügyes. Veszik, mint a cukrot. 1427 01:11:59,500 --> 01:12:01,583 Nem kaparintja meg a báromat! 1428 01:12:04,083 --> 01:12:05,708 Mit mondtál annak a nőnek? 1429 01:12:17,666 --> 01:12:20,375 Basszus! Ne nézzetek rájuk! 1430 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 Viselkedjetek természetesen! 1431 01:12:46,250 --> 01:12:47,750 Mi a franc? 1432 01:12:48,541 --> 01:12:50,208 - Gyerünk! - Hihetetlen. 1433 01:12:50,291 --> 01:12:53,416 - Állj! Húzódjon le! - Álljon meg, kérem! 1434 01:12:54,583 --> 01:12:57,250 Mit művel ez? Uram! 1435 01:12:57,333 --> 01:13:00,583 Vigyázz! 1436 01:13:00,666 --> 01:13:03,791 - Elnézést, uram! - Mit művel ez az idióta? 1437 01:13:07,416 --> 01:13:10,625 - Álljon meg! - Uram, azonnal álljon meg! 1438 01:13:13,083 --> 01:13:14,125 Állítsa le a motort! 1439 01:13:16,208 --> 01:13:17,708 - Szálljon ki! - Én? 1440 01:13:17,791 --> 01:13:18,708 Igen, uram. 1441 01:13:22,333 --> 01:13:24,625 Mi ez az ostobaság? Mit művel? 1442 01:13:24,708 --> 01:13:28,208 Autózom az udvaromban. Megtehetem, elnézést. 1443 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 Tudom, hogy kint nem lehet, de… 1444 01:13:30,791 --> 01:13:33,375 Nem értem, miért nem lehetne idebent. 1445 01:13:33,458 --> 01:13:36,291 Először is… Másodszor, új a kocsi. 1446 01:13:36,375 --> 01:13:37,958 Jogom van kiélvezni. 1447 01:13:38,916 --> 01:13:41,416 Miért kell hozzá két gyerek? 1448 01:13:42,500 --> 01:13:45,416 Kint játszottak. 1449 01:13:45,500 --> 01:13:48,000 Nem akartam elütni őket, úgyhogy beültek. 1450 01:13:48,083 --> 01:13:52,958 Mert most nem vihetem őket a sürgősségire. 1451 01:13:53,041 --> 01:13:55,458 Ugye, srácok? Szóltam, hogy szálljatok be. 1452 01:13:57,625 --> 01:13:58,958 Hát ezért. 1453 01:13:59,041 --> 01:14:01,375 Kaptunk egy hívást erről a címről, 1454 01:14:01,458 --> 01:14:03,125 hogy nem tartják be a karantént. 1455 01:14:04,583 --> 01:14:07,333 - Én telefonáltam. - Parancsol, uram? 1456 01:14:07,416 --> 01:14:09,208 Én telefonáltam. 1457 01:14:09,291 --> 01:14:13,583 Mert van itt egy nő, aki nem tartja be a szabályokat. 1458 01:14:13,666 --> 01:14:16,791 Az elsőn, balra. 1459 01:14:16,875 --> 01:14:22,333 Amint besötétedik, elindul kifelé, 1460 01:14:23,250 --> 01:14:24,541 tuti rosszban sántikál. 1461 01:14:25,208 --> 01:14:27,208 Rendben, megnézzük. 1462 01:14:27,833 --> 01:14:31,583 - Az jó lenne. - És ezt legyen kedves abbahagyni! 1463 01:14:32,166 --> 01:14:34,333 Még párszor megjáratom előre-hátra, 1464 01:14:35,625 --> 01:14:37,750 és felmegyek. Már teljesen kivagyok. 1465 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Értem. 1466 01:14:39,250 --> 01:14:41,416 - Jó éjt, uram! - És köszönöm. 1467 01:14:41,500 --> 01:14:43,458 - Jó éjt! - A munkájukat. 1468 01:14:49,583 --> 01:14:51,041 Totál megvezettem őket. 1469 01:14:52,291 --> 01:14:53,208 Mehetünk. 1470 01:15:09,208 --> 01:15:10,625 - Jó estét, asszonyom! - Üdv! 1471 01:15:11,458 --> 01:15:14,208 Azt hallottuk, hogy valaki ezen az emeleten nem… 1472 01:15:14,291 --> 01:15:18,166 Így van. Itt. Kizárt a saját lakásomból. 1473 01:15:20,416 --> 01:15:22,666 Martin? Nyisd ki! 1474 01:15:23,416 --> 01:15:25,000 Itt a rendőrség! 1475 01:15:32,791 --> 01:15:34,291 Biztos úr, asszonyom! 1476 01:15:34,375 --> 01:15:36,000 - Jó estét! - Jó estét! 1477 01:15:36,083 --> 01:15:39,916 - Valaki megszegi a karantént. - Igen, ő az. 1478 01:15:40,666 --> 01:15:42,333 - Igen. - Marhaság! 1479 01:15:42,416 --> 01:15:44,291 Dehogy! A szomszéd miatt hívtam. 1480 01:15:44,375 --> 01:15:47,333 De ő gócpontokba jár, és hazahurcolja a vírust! 1481 01:15:48,041 --> 01:15:49,041 Feljelentesz? 1482 01:15:50,291 --> 01:15:53,375 Ez őrület! Biztos úr, van engedélyem! 1483 01:15:53,458 --> 01:15:56,416 Ügyvédként felkeresem az őrizetben levő ügyfeleimet. 1484 01:15:57,291 --> 01:15:59,875 - Miért éjszaka megy? - Nem éjszaka megyek! 1485 01:15:59,958 --> 01:16:03,375 - Paplan és párna van magánál. - Ő adta! 1486 01:16:03,458 --> 01:16:05,250 Éjjel megy be a börtönbe? 1487 01:16:05,333 --> 01:16:07,750 - Ő az ügyvéd. - De én nappal megyek! 1488 01:16:07,833 --> 01:16:10,250 - Maga az ügyvédje? - Nem, ő a férjem! 1489 01:16:10,333 --> 01:16:12,875 Azért hívott, hogy feljelentse a nejét? 1490 01:16:12,958 --> 01:16:14,791 - Nem, a szomszédot. - A szomszédot. 1491 01:16:14,875 --> 01:16:18,541 Maga a szomszéd, és ő kizárta magát a saját lakásából? 1492 01:16:18,625 --> 01:16:21,250 Nem, én a neje vagyok, ügyvéd, és itt lakom. 1493 01:16:21,333 --> 01:16:23,125 Ő a feleségem, és itt lakik. 1494 01:16:23,208 --> 01:16:26,000 A szomszéd ott lakik, de az nem az ő lakása. 1495 01:16:26,083 --> 01:16:28,375 A szemközti nő nem ott lakik? 1496 01:16:28,458 --> 01:16:30,750 Nem… Ő egy lakásfoglaló. 1497 01:16:30,833 --> 01:16:33,458 Éjszakánként kijár, ezért telefonáltam. 1498 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 - A szomszédot jelentette fel. - Igen, őt. 1499 01:16:36,625 --> 01:16:37,916 Nem, már elment. 1500 01:16:39,625 --> 01:16:42,541 - Már elment onnan, ahol nem lakik? - Mert este van. 1501 01:16:42,625 --> 01:16:43,625 Igen. 1502 01:16:44,750 --> 01:16:46,291 - Este van? - Igen. 1503 01:16:48,375 --> 01:16:49,583 Rendben. 1504 01:16:51,208 --> 01:16:52,375 Visszajövünk. 1505 01:16:52,958 --> 01:16:56,583 - Engedje be a nejét, ha ő a neje! - Persze. 1506 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 - Jó éjt! - Jó éjt! 1507 01:16:58,375 --> 01:17:00,083 - Kösz. - Köszönöm szépen. 1508 01:17:00,166 --> 01:17:01,000 Viszlát! 1509 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 - Anya, már nem vagy beteg? - Nem, kicsim. 1510 01:17:04,916 --> 01:17:06,333 Ne érj hozzá, veszélyes! 1511 01:17:08,208 --> 01:17:09,291 Nesze! 1512 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 Na, tessék! 1513 01:17:12,500 --> 01:17:13,708 Eltűnt a kocsi. 1514 01:17:14,500 --> 01:17:15,666 Az egész ház megőrült. 1515 01:17:16,166 --> 01:17:19,791 - A karantén mindenkit kikészít. - Bizony. 1516 01:17:26,125 --> 01:17:27,041 Igen? 1517 01:17:28,125 --> 01:17:30,583 - Hogy van, Diego? - Jól. 1518 01:17:30,666 --> 01:17:33,125 - Maga dohányzik? - Igen. 1519 01:17:33,791 --> 01:17:37,666 Azt olvastam a neten, hogy a nikotin véd a koronavírus ellen. 1520 01:17:37,750 --> 01:17:41,083 - Dehogy! Baromság. - Tényleg? 1521 01:17:41,166 --> 01:17:42,541 A legjobb ellenszer… 1522 01:17:43,916 --> 01:17:47,000 a vakcina, amin dolgozom, Diego. 1523 01:17:47,083 --> 01:17:52,041 És most meg kell erősítenem a remek eredményeimet Lilivel. 1524 01:17:53,583 --> 01:17:56,541 Nem! Azt nem lehet! 1525 01:17:56,625 --> 01:17:58,875 Az én Paolám madarait nem! Kizárt! 1526 01:18:00,625 --> 01:18:02,791 - Gondoljon a nejére! - Azt csinálom! 1527 01:18:04,916 --> 01:18:07,708 Az ott Plume. A feleségem kedvence! 1528 01:18:08,416 --> 01:18:10,708 Hiányzik neki Paola, ahogy nekem is. 1529 01:18:13,833 --> 01:18:14,750 Nem! 1530 01:18:48,958 --> 01:18:51,833 Oké, kis mocsok. Te jössz! 1531 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Szép nyugodtan! 1532 01:19:14,958 --> 01:19:17,000 Késő van. Majd holnap. 1533 01:19:23,291 --> 01:19:25,416 Sziasztok! Nahát! 1534 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 Ez élő adás… akusztikus koncert. 1535 01:19:28,208 --> 01:19:29,083 Akusztikus. 1536 01:19:30,000 --> 01:19:31,583 Bent vagy a képben! 1537 01:19:32,166 --> 01:19:34,416 - Mi? - Menj arrébb! 1538 01:19:34,500 --> 01:19:35,625 - Légyszi! - Oké. 1539 01:19:36,583 --> 01:19:38,125 Nagyon jó. 1540 01:19:39,875 --> 01:19:41,708 Kösz. Jó, maradj ott! 1541 01:19:42,875 --> 01:19:45,041 Sziasztok, zenerajongók és rajonginák! 1542 01:19:45,125 --> 01:19:49,250 Ez a szám nektek szól, és azoknak, akik harcolnak. 1543 01:19:49,916 --> 01:19:52,041 Korona, korona 1544 01:19:52,125 --> 01:19:54,375 Sose várt idegen 1545 01:20:02,500 --> 01:20:03,500 Üdv, doki! 1546 01:20:04,625 --> 01:20:05,958 Mi az, Louise? 1547 01:20:07,250 --> 01:20:10,541 - Mi történt magával? - Megvágtam magam borotválkozásnál. 1548 01:20:10,625 --> 01:20:13,541 - Vágta, nem borotválta! - Mi akar? 1549 01:20:13,625 --> 01:20:16,916 Az egyik tégelyét felhasználtam a havi vizeletmintámhoz. 1550 01:20:17,000 --> 01:20:19,666 - Itt hagyjam? - Nem érek rá. 1551 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 - Olyan lassú! A vakcina, meg a többi. - Igen. 1552 01:20:22,416 --> 01:20:24,333 - A teszteredmények! - Kutatok. 1553 01:20:24,416 --> 01:20:26,916 A tudomány posztulál, és válaszokat keres. 1554 01:20:27,000 --> 01:20:30,125 Ne keressen, találjon! Még kinyílik a posztulám! 1555 01:20:30,208 --> 01:20:32,333 Visszavett az alkoholból? 1556 01:20:32,416 --> 01:20:34,750 Nem! Rákapcsoltam! 1557 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 Zseni a pasas! Megtalálja a vakcinát. 1558 01:20:47,875 --> 01:20:49,375 Hanyatt esnek tőlem a lapnál. 1559 01:20:54,333 --> 01:20:56,916 - Segítek. - Köszönöm, Diego. 1560 01:20:58,083 --> 01:20:59,041 Hát akkor, 1561 01:20:59,125 --> 01:21:01,500 itt lesz a nebáncsvirág. 1562 01:21:02,333 --> 01:21:04,500 A zöldségek meg itt. 1563 01:21:04,583 --> 01:21:08,666 Nem lesz elég napsütés. A zöldségeket ide tegyük! 1564 01:21:10,250 --> 01:21:12,666 Anya, csinálhatunk bunkit a ládákból? 1565 01:21:12,750 --> 01:21:13,958 - Persze. - Igen. 1566 01:21:14,958 --> 01:21:15,958 Gyere! 1567 01:21:16,041 --> 01:21:19,375 Louise, jó lenne, ha mind leülhetnénk idekint. 1568 01:21:19,458 --> 01:21:22,291 Kölcsönvehetnénk a székeket és az asztalokat? 1569 01:21:23,125 --> 01:21:25,291 Nem. Zárva vagyok. Törvény tiltja. 1570 01:21:27,083 --> 01:21:27,958 Jó, vigyék csak! 1571 01:21:35,458 --> 01:21:36,833 Rendbe rakják az udvart? 1572 01:21:37,833 --> 01:21:40,458 - Jó ötlet! - Esetleg segítene? 1573 01:21:50,208 --> 01:21:51,458 - Szuper! - Aha. 1574 01:21:51,541 --> 01:21:53,250 Ezt felakasztjuk. A napernyő. 1575 01:21:55,166 --> 01:21:56,583 Ezt be tudja tenni oda? 1576 01:22:38,583 --> 01:22:39,708 Rajta, Diego! 1577 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 Szép! 1578 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 Szép, nem? 1579 01:22:46,291 --> 01:22:47,125 Louise… 1580 01:22:50,875 --> 01:22:52,083 De gyönyörű! 1581 01:22:52,666 --> 01:22:53,875 - Maguk csinálták? - Igen. 1582 01:22:54,583 --> 01:22:56,666 Arra gondoltunk… koktéloznánk? 1583 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Milyen jó ötlet! 1584 01:22:58,875 --> 01:23:01,791 Ez a szabadságunk korlátozása, nem? 1585 01:23:01,875 --> 01:23:04,666 Nem viszik túlzásba? 1586 01:23:10,458 --> 01:23:13,875 Túl közel vagytok! Claire! Louna! Másfél méter! 1587 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 - Kicsit stresszesnek tűnik. - Egész kicsit. 1588 01:23:17,250 --> 01:23:21,375 - Apa, nézd! Kézfertőtlenítő! - Mi? Melyik laborból? 1589 01:23:21,458 --> 01:23:24,541 Kézműves termék! A Raoul Laboratóriumból! 1590 01:23:24,625 --> 01:23:28,125 Garantált 99%-os alkoholtartalom, körteillat. 1591 01:23:28,208 --> 01:23:29,416 Nézd! 1592 01:23:29,500 --> 01:23:33,541 Kettős funkció: kézfertőtlenítő, és ha nem érzed a körtét, koronás vagy. 1593 01:23:34,541 --> 01:23:37,083 Ügyes! Megpendítem a magazinnál. 1594 01:23:37,583 --> 01:23:40,541 Gyere le, ne ülj ott bezárva egyedül! 1595 01:23:40,625 --> 01:23:43,750 Amúgy is le kell mennem dr. Gabrielhez. 1596 01:23:43,833 --> 01:23:46,458 - Megvan az eredmény? - Nem, más okból. 1597 01:23:47,333 --> 01:23:49,958 - Nem grillezünk? - Most? 1598 01:23:51,875 --> 01:23:53,375 Elnézést, ez a főnököm. 1599 01:23:54,208 --> 01:23:56,291 Gyere, mutatok neked valamit! 1600 01:23:57,166 --> 01:23:59,000 Üdv, Uzan úr! 1601 01:23:59,083 --> 01:24:01,333 Persze, Gilbert. Majd megszokom. 1602 01:24:02,333 --> 01:24:04,000 Jól vagyok. És ön? 1603 01:24:04,916 --> 01:24:09,083 Nem. A karantén kicsit bonyolítja a dolgokat. 1604 01:24:09,583 --> 01:24:10,541 Nem könnyű most. 1605 01:24:10,625 --> 01:24:13,958 De ne aggódjon, tájékoztattam a bírónőt, 1606 01:24:14,041 --> 01:24:16,583 hogy a mi Kevinünknek kell még egy esély… 1607 01:24:18,250 --> 01:24:20,041 Új ügyvédet kért? 1608 01:24:21,833 --> 01:24:23,166 A kis pöcs! 1609 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 Bakker, hat hónapon át harcoltam 1610 01:24:26,500 --> 01:24:30,416 azért a hülye seggfejért, aki folyton mást mond! 1611 01:24:30,500 --> 01:24:32,041 Igen! Hülye! 1612 01:24:32,125 --> 01:24:35,708 Aki macskakővel dob fejbe egy rendőrt, és azt mondja, 1613 01:24:35,791 --> 01:24:37,291 kacsázott vele, az hülye! 1614 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 A maga unokaöccse? 1615 01:24:46,333 --> 01:24:47,666 Ezt nem tudtam. 1616 01:24:48,791 --> 01:24:52,416 Most, hogy mondja, kicsit hasonlít magára. 1617 01:24:52,500 --> 01:24:56,708 A testvére gyereke, vagy a felesége révén rokon, Gilbert? 1618 01:24:57,625 --> 01:24:59,291 Uzan úr, igen. Elnézést! 1619 01:25:00,416 --> 01:25:01,333 Halló! 1620 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 Igen, rendben. 1621 01:25:07,000 --> 01:25:10,500 Jó, holnap megbeszéljük. 1622 01:25:10,583 --> 01:25:11,416 Viszhall! 1623 01:25:14,750 --> 01:25:18,041 - Minden rendben? - Igen. Munkaügy. 1624 01:25:18,916 --> 01:25:19,875 Az jó. 1625 01:25:25,875 --> 01:25:28,208 Hallassuk a hangunkat! Egyetértek. 1626 01:25:31,750 --> 01:25:34,666 Látod, ez te vagy. Ezt mind neked rajzolta. 1627 01:25:35,583 --> 01:25:38,291 - Basile? - A belga gyerek, nem a kutyád. 1628 01:25:38,916 --> 01:25:40,541 Az apja nagyon gáz. 1629 01:25:41,583 --> 01:25:44,500 De egy ilyen érzékeny kisfiú… 1630 01:25:45,125 --> 01:25:46,666 Nagy ritkaság, kicsim. 1631 01:25:51,625 --> 01:25:53,958 Elég! Hagyd abba, ne dorombolj! 1632 01:25:55,625 --> 01:25:56,666 Bejöhetek? 1633 01:25:57,750 --> 01:25:58,708 Már bent van. 1634 01:26:02,375 --> 01:26:05,333 Zseniális a tanulmánya. Tetszett a szerkesztőségnek. 1635 01:26:05,416 --> 01:26:08,500 A különkiadás címlapjára akarják. 1636 01:26:08,583 --> 01:26:09,541 Mikor legyen? 1637 01:26:09,625 --> 01:26:12,666 Amikor csak akarja. Holnap? Holnapután? 1638 01:26:12,750 --> 01:26:14,291 Az kicsit korai. 1639 01:26:14,791 --> 01:26:17,666 Alkalmazkodunk a tudós időbeosztásához. 1640 01:26:19,041 --> 01:26:22,583 Basszus! Nem érzem a körtét! Ez COVID? 1641 01:26:22,666 --> 01:26:25,125 Nem. Az pisi. Louise vizelete. 1642 01:26:31,791 --> 01:26:34,916 - Miért nem szólt? - Nem kérdezte. 1643 01:26:37,875 --> 01:26:40,375 Mi ez a nyüzsgés az udvaron? 1644 01:26:40,875 --> 01:26:44,166 Ja, igen. Az egy rögtönzött koktélgócpont. 1645 01:26:46,666 --> 01:26:47,708 Nem helyeslem. 1646 01:26:48,666 --> 01:26:51,500 De mit mondhatnék? Az emberek unják a bezártságot. 1647 01:26:53,333 --> 01:26:55,541 - Nem jön ki egy italra? - Nem. 1648 01:27:00,166 --> 01:27:01,000 Bár… 1649 01:27:02,708 --> 01:27:04,250 Talán kitisztítja a fejem. 1650 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 Hali, Fittcsajok! Itt a terhes szomszéd. 1651 01:27:08,166 --> 01:27:09,666 A mai SamFit-különkiadás: 1652 01:27:09,750 --> 01:27:13,250 „Zsíros segget és hájfodrokat!” 1653 01:27:13,333 --> 01:27:17,833 Úgyhogy le ne tegyék a chipset meg a kolbászt! 1654 01:27:17,916 --> 01:27:19,125 Mit csinálsz, kicsim? 1655 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 Semmit. Csak csevegek a 180 000 követőmmel. 1656 01:27:22,916 --> 01:27:24,333 Száznyolcvanezer? 1657 01:27:26,083 --> 01:27:27,000 Bizony! 1658 01:27:30,791 --> 01:27:31,875 Kezdhetjük. 1659 01:27:38,916 --> 01:27:42,500 - Lili karmolta meg? - Igen, amikor másik ketrecbe tettem. 1660 01:27:43,416 --> 01:27:45,583 Vissza kell vinnünk Dubreuilékhez. 1661 01:27:45,666 --> 01:27:47,083 Jó, vigyük! 1662 01:27:54,916 --> 01:27:56,041 Basile! 1663 01:28:01,250 --> 01:28:03,375 Jó kutya! 1664 01:28:06,958 --> 01:28:09,708 Korona 1665 01:28:10,500 --> 01:28:12,458 Korona 1666 01:28:14,041 --> 01:28:15,041 Na, Diego? 1667 01:28:16,083 --> 01:28:18,250 - Feszültnek tűnik. - Nem. 1668 01:28:18,333 --> 01:28:19,166 Nem? 1669 01:28:19,250 --> 01:28:21,666 Ne idd azt a szart! Lejárt pia! 1670 01:28:21,750 --> 01:28:23,750 - Ez nem a gél! - Sokkal jobb. 1671 01:28:24,750 --> 01:28:26,125 Kóstold meg, lazulj el! 1672 01:28:26,208 --> 01:28:27,833 - Kösz, nem. - Idd meg! 1673 01:28:31,958 --> 01:28:33,750 Finom, de erős. 1674 01:28:33,833 --> 01:28:35,083 - Claire! - Finom! 1675 01:28:35,166 --> 01:28:37,458 Hisz a kaszás érted jön 1676 01:28:37,541 --> 01:28:40,416 Úgy ám, jobb, ha félsz ! 1677 01:28:40,500 --> 01:28:41,791 Szép hangja van. 1678 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 - Tetszik. - Igen, egész jó. 1679 01:28:45,708 --> 01:28:46,625 Nem tetszik? 1680 01:28:48,000 --> 01:28:50,833 - Mindig ugyanaz a szám. - Hát, igen… 1681 01:28:53,416 --> 01:28:55,291 Te is fárasztó vagy! Hagyd abba! 1682 01:29:10,750 --> 01:29:12,458 Kihagyok pár lépést. 1683 01:29:12,541 --> 01:29:15,000 PATKÁNY, TENGERIMALAC, MACSKA, EMBER 1684 01:29:23,333 --> 01:29:24,791 A belga farkas visszatért. 1685 01:29:26,875 --> 01:29:28,708 Állj! 1686 01:29:33,208 --> 01:29:35,958 - Ebből baj lesz! - Vissza! 1687 01:29:36,041 --> 01:29:37,875 - Üdv! - Maga barom! 1688 01:29:37,958 --> 01:29:39,291 - Gyere! - Mi az? 1689 01:29:39,375 --> 01:29:40,958 Mi van anyukáddal? 1690 01:29:41,041 --> 01:29:43,666 Nem bírja a karantént. Meg apát. 1691 01:29:43,750 --> 01:29:46,000 Mint az én anyukám. Apa szerint kiégés. 1692 01:29:48,083 --> 01:29:49,000 Húzzon innen! 1693 01:29:51,208 --> 01:29:54,125 Figyelmeztetem, Boghassian! Leperelem a gatyáját! 1694 01:29:54,208 --> 01:29:57,000 Az egész házat idegesíti! És szívós ügyvéd vagyok! 1695 01:29:57,625 --> 01:30:01,083 Többé nem hallgatok! Rajta, húzzon innen! 1696 01:30:01,166 --> 01:30:04,583 Kifelé innen ezzel a batárral! 1697 01:30:04,666 --> 01:30:08,625 A Tulajdonos úr, aki senkit és semmit nem tisztel! 1698 01:30:08,708 --> 01:30:10,500 - Claire, hagyd abba! - Menjen! 1699 01:30:10,583 --> 01:30:12,708 Nem kussolok! 1700 01:30:12,791 --> 01:30:14,583 Claire rossz passzban van. 1701 01:30:25,750 --> 01:30:26,750 Abbahagyhatja… 1702 01:30:28,166 --> 01:30:29,166 Kint parkolok. 1703 01:30:29,250 --> 01:30:31,041 Kint, Jacques Brel! 1704 01:30:36,583 --> 01:30:37,750 Hát ezt is megértük. 1705 01:30:38,666 --> 01:30:40,416 „Belga, és büszke rá!” 1706 01:30:44,791 --> 01:30:47,541 Senki se írt ilyen verset vagy rajzolt nekem. 1707 01:30:49,916 --> 01:30:52,083 - Tényleg tetszenek? - Nagyon! 1708 01:31:07,708 --> 01:31:09,541 Elnézést! Nem szokott ilyen lenni. 1709 01:31:10,541 --> 01:31:13,000 Ne mentegetőzzön! Ez van. 1710 01:31:13,083 --> 01:31:14,958 Még sose láttam ilyennek. 1711 01:31:39,708 --> 01:31:42,333 Elnézést, túl messzire mentem. 1712 01:31:43,083 --> 01:31:45,458 De azt vártam, hogy ellentámadásba lendül. 1713 01:31:47,166 --> 01:31:48,833 Vannak nehezebb napok. 1714 01:31:51,750 --> 01:31:56,041 Kösz, nem. Magán se sokat segített. 1715 01:31:57,833 --> 01:31:58,875 De igaza van. 1716 01:31:59,958 --> 01:32:01,000 Egy barom vagyok. 1717 01:32:02,625 --> 01:32:04,875 900 kilométert autóztam a nejemért. 1718 01:32:05,791 --> 01:32:08,208 Végül a lányom is vele maradt. 1719 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 Mindkettőt elvesztettem. 1720 01:32:14,958 --> 01:32:16,791 Nem jól kommunikálok. 1721 01:32:16,875 --> 01:32:20,208 Mindenkire ráförmedek, erőszakos vagyok. 1722 01:32:22,083 --> 01:32:24,625 Az se jó, ha túl kedves. 1723 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Velem meg felmossák a padlót. 1724 01:32:29,166 --> 01:32:32,041 A férjem kizavar a lábtörlőre aludni, 1725 01:32:32,125 --> 01:32:36,583 az ügyfelem kidob, a főnököm rám csapja a telefont. 1726 01:32:36,666 --> 01:32:38,250 Senki sem tisztel. 1727 01:32:39,416 --> 01:32:41,416 Talán nem látszik, de tisztelem magát. 1728 01:32:43,375 --> 01:32:46,541 Szép lett az udvar. És ilyen gyorsan! 1729 01:32:47,833 --> 01:32:49,708 Ugyanaz a hely, és mégis… 1730 01:32:49,791 --> 01:32:53,166 Nagyon tehetséges. Ez rá a jó szó. 1731 01:32:56,083 --> 01:32:57,833 Fura, amikor kedves. 1732 01:32:59,208 --> 01:33:00,041 Jó érzés. 1733 01:33:02,041 --> 01:33:03,083 De fura. 1734 01:33:09,833 --> 01:33:12,916 - De miért írsz dalt a koronáról? - Marhaság. 1735 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 Ez gyönyörű. 1736 01:33:20,458 --> 01:33:21,708 Nebáncsvirág. 1737 01:33:36,250 --> 01:33:37,583 - Ki van itt! - Pontosan. 1738 01:33:41,833 --> 01:33:43,541 Jó estét! 1739 01:33:43,625 --> 01:33:46,291 Ne fárassza magát! Sose köszön! 1740 01:33:47,291 --> 01:33:50,750 - Sandrine-nál pecózik. - Igen? Ki az a Sandrine? 1741 01:33:51,416 --> 01:33:53,125 - A zsaruk. - Épp ideje! 1742 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Nincs kilépési engedélye. 1743 01:33:55,833 --> 01:33:56,750 Mit művel ez? 1744 01:33:57,541 --> 01:33:59,750 Melyik görény jelentett fel? 1745 01:33:59,833 --> 01:34:02,375 Nagyjából mindegyik. Külön-külön. 1746 01:34:02,458 --> 01:34:05,250 Az istenit neki! Büszkék magukra? 1747 01:34:05,333 --> 01:34:10,250 Feldobjuk az észak-afrikait, aki nem bulizik velünk a karanténban? 1748 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 Szánalmasak! 1749 01:34:12,833 --> 01:34:14,458 Nyugalom! Szabályt szegett. 1750 01:34:14,541 --> 01:34:17,791 Seggfej! A sürgősségin vagyok orvos a St. Thomas-ban! 1751 01:34:17,875 --> 01:34:20,041 - A St. Thomas-ban? - Nincs magánéletem! 1752 01:34:20,916 --> 01:34:23,416 Karanténban élek szüleim, a gyerekeim miatt! 1753 01:34:24,666 --> 01:34:26,500 Maguk miatt kerülöm a kontaktust! 1754 01:34:26,583 --> 01:34:28,916 Öt kolléga kapta el, kettő a sürgősségin! 1755 01:34:34,416 --> 01:34:37,583 És most, ha nem bánják, megyek dolgozni! 1756 01:34:38,875 --> 01:34:40,166 Kérem, várjon! 1757 01:34:41,916 --> 01:34:46,000 - A nejem maguknál van. - És takarítsanak fel! 1758 01:34:46,083 --> 01:34:49,125 Grillezgetnek? Karantén van, szégyelljék magukat! 1759 01:34:49,916 --> 01:34:51,166 - Elnézést. - Köszönöm. 1760 01:34:52,166 --> 01:34:53,000 Hát… 1761 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Menjünk aludni! Én… 1762 01:34:58,250 --> 01:35:01,000 Louna, nem alhatsz abban a kunyhóban! 1763 01:35:01,083 --> 01:35:02,666 Gyerünk, siess! 1764 01:35:03,583 --> 01:35:05,875 - Jó éjt! - Mi is lefekszünk. 1765 01:35:10,416 --> 01:35:12,375 Maradhatunk picit? 1766 01:35:12,458 --> 01:35:13,708 Nem, késő van. 1767 01:35:14,208 --> 01:35:16,750 - Mit csinál? - Kicsit takarítok. 1768 01:35:18,750 --> 01:35:20,000 Segítek. 1769 01:35:30,208 --> 01:35:31,708 Nem! Az üveg a másikba. 1770 01:35:33,208 --> 01:35:36,875 - Ez itt a papír, ez az ételmaradék. - És a műanyag? 1771 01:35:36,958 --> 01:35:38,166 A papírhoz. 1772 01:35:38,250 --> 01:35:40,541 Az egyik szennyező, a másik lebomló. 1773 01:35:40,625 --> 01:35:44,708 Egyes műanyagok újrahasznosíthatók, ha tiszták. 1774 01:35:44,791 --> 01:35:45,791 Oké. 1775 01:35:48,666 --> 01:35:51,208 Ne, Claire, ne! 1776 01:35:53,333 --> 01:35:54,250 Baszki! 1777 01:35:58,416 --> 01:36:01,375 Csak ezt ne! Ne a kukánál! 1778 01:36:01,958 --> 01:36:03,958 Ne! Ez egy nagy tévedés! 1779 01:36:05,166 --> 01:36:07,208 Elnézést! Ne haragudjon! 1780 01:37:35,833 --> 01:37:39,041 Mi ez? Valami nem stimmel. 1781 01:37:47,458 --> 01:37:50,000 A Gabriel-vakcina humán alanyba injektálása után 1782 01:37:53,041 --> 01:37:54,500 mellékhatások jelentkeznek. 1783 01:37:55,250 --> 01:37:57,833 Hirtelen izomgörcs, 1784 01:37:57,916 --> 01:38:01,625 mely reakció az aktin és miozin toxinjaira, 1785 01:38:02,291 --> 01:38:03,125 pont. 1786 01:38:05,458 --> 01:38:06,500 Új tesztalanyokat 1787 01:38:08,958 --> 01:38:10,791 kell találnom… 1788 01:38:12,333 --> 01:38:13,500 a pontos dózis végett. 1789 01:38:18,083 --> 01:38:20,500 Emberek! Figyeljenek! 1790 01:38:21,333 --> 01:38:24,083 Itt Gabriel professzor! 1791 01:38:24,666 --> 01:38:28,041 - Ne essenek pánikba! - Mit akar ez most? 1792 01:38:28,125 --> 01:38:31,875 Biztonságos távolságtartással jöjjenek a földszintre! 1793 01:38:35,416 --> 01:38:36,916 Megvannak a teszteredmények. 1794 01:38:38,458 --> 01:38:40,750 Két pozitív eset van a házban. 1795 01:38:42,291 --> 01:38:44,125 Remek. Nyilván te meg az a barom. 1796 01:38:45,333 --> 01:38:46,958 - Hátrébb, kérlek! - Martin! 1797 01:38:47,458 --> 01:38:49,416 Baj van, dr. Gabriel? 1798 01:38:50,458 --> 01:38:51,708 Jól vagyok. 1799 01:38:52,291 --> 01:38:54,708 Melyik az a kettő? 1800 01:38:54,791 --> 01:38:56,791 Nos, Martin Becquart. 1801 01:38:56,875 --> 01:38:58,333 Mi? Nem lehet! 1802 01:38:58,416 --> 01:39:00,000 - Hogy lehetnék? - Nem lehet! 1803 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 És a másik nyertes? 1804 01:39:02,333 --> 01:39:04,458 - Diego Romano. - Nahát! 1805 01:39:04,541 --> 01:39:07,208 Ne érintkezzenek a többiekkel! 1806 01:39:08,166 --> 01:39:10,250 - Újra kell tesztelnem mindenkit. - Ne! 1807 01:39:10,333 --> 01:39:12,541 Jöjjenek velem! 1808 01:39:14,083 --> 01:39:16,958 Együtt izolálom magukat. 1809 01:39:17,041 --> 01:39:19,291 Ne aggódjanak, vigyázok rájuk! 1810 01:39:19,875 --> 01:39:23,208 - Ne halj meg, apa! - Nyugi, a legtöbben meggyógyulnak! 1811 01:39:23,291 --> 01:39:25,833 Lehet, hogy hibás, hogy fals pozitív. 1812 01:39:25,916 --> 01:39:29,708 Elég! A börtön, a szemét. A tűzzel játszottál, most én fizetek érte! 1813 01:39:29,791 --> 01:39:31,250 - Kösz. - Menjünk! 1814 01:39:31,333 --> 01:39:33,083 Ne húzzuk az időt! Gyerünk! 1815 01:39:33,833 --> 01:39:34,875 Kitartás! 1816 01:39:36,666 --> 01:39:39,541 - Írok maguknak egy dalt! - Az sokat segít. 1817 01:39:40,458 --> 01:39:42,416 Van hidroxiklorokinom. 1818 01:39:42,500 --> 01:39:44,458 - Hé! Elég! - Martin! 1819 01:39:44,541 --> 01:39:46,000 - Becquart! Boghassian! - Mi? 1820 01:39:46,875 --> 01:39:49,458 Az arcomba köpte a COVID-ot! 1821 01:39:49,541 --> 01:39:50,916 Tony! Jöjjön ide! 1822 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 Tessék, az arcára. 1823 01:39:54,250 --> 01:39:55,791 - Csíp! - Jól vagy, apa? 1824 01:39:56,458 --> 01:39:57,291 Jól vagyok. 1825 01:40:11,458 --> 01:40:13,458 Csökkenteni a dózist… ennyi az egész. 1826 01:40:17,916 --> 01:40:20,166 - Minden rendben? - Persze. 1827 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 - Mi ez az injekció? - A vakcinám. 1828 01:40:27,208 --> 01:40:29,458 Vakcina? Már COVID-osok vagyunk! 1829 01:40:29,541 --> 01:40:33,666 Nem, úgy értem… az antivírus-antitestem. 1830 01:40:33,750 --> 01:40:35,041 Fertőtlenítés. 1831 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 Maga jön. 1832 01:40:40,791 --> 01:40:42,250 Már nem bízik bennem? 1833 01:40:45,083 --> 01:40:46,291 Oké. 1834 01:40:49,833 --> 01:40:53,541 Mint mondtam, a remény él, de a harcnak még nincs vége. 1835 01:40:54,875 --> 01:41:00,208 Keleten és a párizsi régióban megteltek a kórházak. 1836 01:41:00,708 --> 01:41:04,083 A kontinentális Franciaországban és a tengeren túl is 1837 01:41:04,166 --> 01:41:06,000 túlterhelt a rendszer. 1838 01:41:07,333 --> 01:41:09,291 A járvány még nincs kontroll alatt. 1839 01:41:10,291 --> 01:41:14,833 Ezért továbbra is be kell tartanunk a szabályokat. 1840 01:41:16,541 --> 01:41:19,083 Diego, jobb, ha korán lefekszünk. 1841 01:41:26,000 --> 01:41:28,625 - Semmi baja. - Örülök, hogy elkaptam. 1842 01:41:28,708 --> 01:41:32,166 Mert talán az én Paolám mellett leszek a kórházban. 1843 01:41:32,250 --> 01:41:34,125 Ne gondoljon erre, Diego! 1844 01:41:34,208 --> 01:41:36,500 - Meggyógyul a neje. - Egy hónapja tart. 1845 01:41:37,416 --> 01:41:38,458 Igen. 1846 01:41:39,083 --> 01:41:40,166 Hiányzik. 1847 01:41:41,875 --> 01:41:45,958 Nem mondhatom el neki, hogy COVID-os vagyok. Aggódna. 1848 01:41:46,666 --> 01:41:48,291 Jól teszi, Diego. 1849 01:42:11,750 --> 01:42:13,666 Szia, apa! Jól aludtál? 1850 01:42:19,500 --> 01:42:20,416 Jól vagy? 1851 01:42:22,250 --> 01:42:23,708 Hiányzik neked anya. 1852 01:42:28,166 --> 01:42:29,375 Idiótán viselkedtem. 1853 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 Rajzolnod kéne, szerelmes levelet írni. 1854 01:42:34,333 --> 01:42:37,708 Azt imádják a nők. Úgy kibékülhetsz vele. 1855 01:42:41,083 --> 01:42:42,125 Apa… 1856 01:43:18,833 --> 01:43:19,791 Dr. Gabriel? 1857 01:43:22,416 --> 01:43:23,625 Egy pillanat! 1858 01:43:51,208 --> 01:43:54,708 - Jól van? - Igen, próbálok… relaxálni. 1859 01:43:56,625 --> 01:43:57,708 Értem. 1860 01:43:58,708 --> 01:44:00,375 Mondja, hogy van a férjem? 1861 01:44:01,166 --> 01:44:04,375 Jól. Remekül reagál az antitestekre. 1862 01:44:06,250 --> 01:44:07,208 Oké… 1863 01:44:08,833 --> 01:44:10,458 Segíthetek valamiben? 1864 01:44:10,541 --> 01:44:14,833 Kedves, de valódi betegséget nem lehet illóolajokkal kezelni. 1865 01:44:18,416 --> 01:44:20,916 - Mit csinál? - Táncolok. 1866 01:44:21,000 --> 01:44:22,666 Táncolok. 1867 01:44:22,750 --> 01:44:25,041 - Zene nélkül? - Kinyújtóztam a lábaimat. 1868 01:44:25,125 --> 01:44:28,083 Nem értem. A férjemnek nem volt semmilyen tünete. 1869 01:44:28,708 --> 01:44:31,541 - Biztos a diagnózisban? - Kétségbe vonja? 1870 01:44:32,666 --> 01:44:34,208 Ez meg mi? 1871 01:44:35,250 --> 01:44:36,750 Ne kémkedjen! 1872 01:44:37,500 --> 01:44:38,416 Hagyjon dolgozni! 1873 01:44:45,791 --> 01:44:48,708 - Tetszik? - Nagyon! 1874 01:44:48,791 --> 01:44:50,333 Csodaszép fenyőfa. 1875 01:44:51,250 --> 01:44:54,875 - Nem fenyő. Pálma. - Bocsi. 1876 01:44:56,125 --> 01:44:58,791 Fát se tudok rajzolni, olyan rég be vagyok zárva. 1877 01:45:01,416 --> 01:45:02,291 Gyere! 1878 01:45:05,958 --> 01:45:07,125 Oké, nyomás! 1879 01:45:10,291 --> 01:45:11,833 Ne, Basile! Várj meg! 1880 01:45:13,583 --> 01:45:16,000 - Futás! - Nézd, gyorsabb vagyok nálad! 1881 01:45:20,666 --> 01:45:21,750 Basile, várj! 1882 01:45:27,083 --> 01:45:28,500 Basile, várj! 1883 01:45:34,291 --> 01:45:35,583 Ez az, gyerünk! 1884 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 - Elfelejtettem az illatot. - Aha. 1885 01:45:47,041 --> 01:45:48,000 Gyere! 1886 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 Na? 1887 01:46:00,250 --> 01:46:01,541 De gyönyörű! 1888 01:46:24,583 --> 01:46:27,083 Louna! Jól vagy? 1889 01:46:27,166 --> 01:46:30,250 - Fáj! - Nem lesz baj! 1890 01:46:30,333 --> 01:46:33,041 Félek! Nem akarok kórházba menni! 1891 01:46:33,833 --> 01:46:37,000 - Nem akarok COVID-ban meghalni! - Ne aggódj! 1892 01:46:38,750 --> 01:46:41,000 Fáj! 1893 01:46:41,083 --> 01:46:44,166 Louise! Kérem! Louna megsérült! 1894 01:46:44,666 --> 01:46:46,916 - Ajjaj! - Elesett! 1895 01:46:47,875 --> 01:46:49,625 - Hívok egy mentőt! - Ne! 1896 01:46:49,708 --> 01:46:52,291 Kórházba ne! Hívja anyámat! 1897 01:46:52,375 --> 01:46:55,375 Nincs itthon, apád karanténban van. Mutasd! 1898 01:46:57,000 --> 01:46:58,833 Ez mély. Össze kell varrni. 1899 01:46:58,916 --> 01:47:00,791 Előbb ne fertőtlenítsük? 1900 01:47:00,875 --> 01:47:02,416 Igen! Körtével. 1901 01:47:03,666 --> 01:47:06,083 Nyugi! Inkább hívom az orvosnőt. 1902 01:47:06,166 --> 01:47:08,250 Ne! Alszik! Ne ébreszd fel! 1903 01:47:12,333 --> 01:47:13,333 Asszonyom! 1904 01:47:16,625 --> 01:47:18,375 - Mi az? - Gyorsan! 1905 01:47:18,458 --> 01:47:19,916 Biztos dühös, de jöjjön! 1906 01:47:20,000 --> 01:47:23,208 Életem szerelmének vérzik az álla! Kérem! 1907 01:47:29,041 --> 01:47:30,166 - Kevésbé fáj? - Nem! 1908 01:47:30,250 --> 01:47:31,291 Igyál még! 1909 01:47:32,000 --> 01:47:33,375 Azt tedd le! 1910 01:47:34,250 --> 01:47:37,833 Félre! Semmi baj! Hadd nézzem! 1911 01:47:37,916 --> 01:47:39,625 - Nyugalom! - Mi folyik itt? 1912 01:47:39,708 --> 01:47:41,791 - Anya! Nem akarok meghalni! - Louna! 1913 01:47:41,875 --> 01:47:44,500 - Mi a baj, kicsim? - Csak egy kis vér. 1914 01:47:47,041 --> 01:47:49,166 Feküdjön le ide! Emelje fel a lábát! 1915 01:47:52,500 --> 01:47:54,916 - Jól vagy, anya? - Jól, kicsim! 1916 01:47:55,000 --> 01:47:56,166 Nem lesz semmi baja. 1917 01:47:56,750 --> 01:47:58,416 - Mi a neved? - Louna. 1918 01:47:58,500 --> 01:48:00,833 - Louna… - Felvenne egy maszkot? 1919 01:48:00,916 --> 01:48:04,458 - A munkahelyén betegek közt van. - Sajnos nem csak ott. 1920 01:48:04,541 --> 01:48:06,041 - Igen. - Mutasd! 1921 01:48:07,833 --> 01:48:08,666 Így. 1922 01:48:09,375 --> 01:48:12,416 - Egy hét múlva kivesszük. - Köszönöm, doktornő. 1923 01:48:12,500 --> 01:48:13,958 Basile-nak köszönd. 1924 01:48:15,583 --> 01:48:17,291 Be kell mennem a kórházba. 1925 01:48:18,333 --> 01:48:22,166 Tudom, hogy elvetettük a sulykot, és elnézését kérjük. 1926 01:48:22,250 --> 01:48:24,500 A lányáért tettem, nem magáért. 1927 01:48:26,166 --> 01:48:27,333 Az ő nevében. 1928 01:48:31,083 --> 01:48:33,041 Martin, én vagyok. 1929 01:48:36,416 --> 01:48:39,708 El akartam mondani, hogy Lounának felrepedt az álla, de… 1930 01:48:39,791 --> 01:48:40,958 már rendben van. 1931 01:48:45,916 --> 01:48:46,791 Claire! 1932 01:48:48,583 --> 01:48:49,666 Szerelmem! 1933 01:48:51,958 --> 01:48:53,250 Ne haragudj, Martin! 1934 01:48:55,291 --> 01:48:59,541 Elcsesztem, idióta voltam! 1935 01:48:59,625 --> 01:49:00,541 Az én hibám. 1936 01:49:01,500 --> 01:49:03,000 Nem gondolok rád eleget. 1937 01:49:04,833 --> 01:49:05,875 Bocsáss meg! 1938 01:49:08,375 --> 01:49:09,291 Fáradt vagyok. 1939 01:49:10,416 --> 01:49:12,208 Legyen olyan, mint régen! 1940 01:49:13,583 --> 01:49:15,416 Én is erről álmodom, szerelmem. 1941 01:49:24,166 --> 01:49:25,708 Valami baj van? 1942 01:49:25,791 --> 01:49:29,083 - Mi ez? - Csak a kezelés hatása. 1943 01:49:31,416 --> 01:49:34,666 Fura. Azóta vannak tüneteid, hogy kezelnek. 1944 01:49:34,750 --> 01:49:37,791 Ő kiváló tudós. Bíznunk kell benne. 1945 01:49:40,541 --> 01:49:41,666 Szeretlek. 1946 01:49:47,000 --> 01:49:48,208 Pihend ki magad! 1947 01:49:49,791 --> 01:49:52,375 Mellékhatások jelentkeztek. 1948 01:49:53,041 --> 01:49:56,750 Hirtelen izomgörcs 1949 01:49:56,833 --> 01:50:02,083 a Gabriel-vakcina humán alanyba injektálása után… 1950 01:50:03,041 --> 01:50:07,666 mely reakció az aktin és miozin toxinjaira, 1951 01:50:07,750 --> 01:50:08,625 pont. 1952 01:50:09,375 --> 01:50:10,375 Új tesztalanyokat… 1953 01:50:10,458 --> 01:50:16,666 Az izomgörcs enyhítésére egy Repramilból… 1954 01:50:17,208 --> 01:50:19,291 és di… Diltiazemből álló koktélt szedek. 1955 01:50:20,166 --> 01:50:22,750 - Pont. - Nem antitestet adott be nekik. 1956 01:50:23,291 --> 01:50:24,208 Beoltotta őket. 1957 01:50:24,291 --> 01:50:27,416 Badarság. Maga nem ért hozzá. 1958 01:50:28,500 --> 01:50:29,375 Maga tolvaj! 1959 01:50:29,458 --> 01:50:32,250 - Adja ide! - Kísérleti nyúlnak használja őket! 1960 01:50:32,833 --> 01:50:35,916 - Mi volt az injekcióban? - Semmi veszélyes! 1961 01:50:36,000 --> 01:50:38,166 Tudom bizonyítani! Magamnak is beadtam! 1962 01:50:38,250 --> 01:50:39,333 És működik! 1963 01:50:39,416 --> 01:50:42,375 Hol az engedélye a klinikai kísérletekre? 1964 01:50:42,458 --> 01:50:44,333 Sosem kedveltem a papírmunkát. 1965 01:50:44,416 --> 01:50:46,708 Sietnünk kell! Hogy utolérjük a vírust! 1966 01:50:47,708 --> 01:50:50,041 - Maga megőrült. - Kit hív? 1967 01:50:50,125 --> 01:50:51,458 Kit hív? 1968 01:50:53,541 --> 01:50:56,666 A történelem legnagyobb hibáját követi el! 1969 01:50:57,875 --> 01:50:58,833 Elég! Eresszenek! 1970 01:50:59,416 --> 01:51:02,416 Gabriel professzor vagyok, a világ egyik vezető tudósa! 1971 01:51:03,000 --> 01:51:04,541 Várjon… Louise? 1972 01:51:04,625 --> 01:51:06,791 - A macskám! - Ne aggódjon, vigyázok rá! 1973 01:51:07,541 --> 01:51:10,416 Ezt nem tűröm! Szégyen! 1974 01:51:10,500 --> 01:51:12,333 Én szégyellem magam maguk helyett! 1975 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Lili! 1976 01:51:18,125 --> 01:51:22,541 Ott van Lili, a tengerimalac! El kell kapnunk! 1977 01:51:22,625 --> 01:51:24,000 A bizonyíték, hogy működik! 1978 01:51:24,083 --> 01:51:25,666 Lili! 1979 01:51:26,166 --> 01:51:29,666 Felfedeztem a vakcinát! Megvan! 1980 01:51:35,583 --> 01:51:36,416 Basile? 1981 01:51:38,333 --> 01:51:39,916 Tudnál segíteni? 1982 01:51:46,333 --> 01:51:47,833 Basile, gyere! 1983 01:51:49,958 --> 01:51:53,416 Basile! Mondd meg, egyenes-e! 1984 01:51:53,500 --> 01:51:55,375 Szerintem jobbra lejt. 1985 01:51:58,750 --> 01:52:00,000 Apa! 1986 01:52:03,416 --> 01:52:05,666 - Hol a hülye öcsém? - A szobájában. 1987 01:52:07,500 --> 01:52:08,916 Ó, szerelmem! 1988 01:52:11,625 --> 01:52:12,583 Hiányoztál! 1989 01:52:16,541 --> 01:52:20,708 - Huszonötnek érzem magam, ha ezt mondod. - Most még szebb vagy! 1990 01:52:20,791 --> 01:52:21,666 Hagyd abba! 1991 01:52:22,958 --> 01:52:25,833 - Anya, visszajöttél! - Ó, kis szerelmem! 1992 01:52:25,916 --> 01:52:29,750 Hát persze, kis szerelmem! Mit hittél? 1993 01:52:29,833 --> 01:52:32,625 Anya! Most nem hívhatsz így. 1994 01:52:32,708 --> 01:52:34,083 Louna miatt nem lehet. 1995 01:52:34,166 --> 01:52:36,875 Á, értem! Szia, Louna! 1996 01:52:36,958 --> 01:52:38,208 Louna, a barátnője. 1997 01:52:38,291 --> 01:52:40,625 - Álmaim nője. - Értem, bocsi! 1998 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 - Álmai nője. - Ez komoly? 1999 01:52:46,125 --> 01:52:47,291 - Sam! - Mi az? 2000 01:52:47,375 --> 01:52:49,916 - Jön a baba! - Oké! A kórházi táskát! 2001 01:52:50,000 --> 01:52:52,416 Nélküled nem! Nem akarok egyedül lenni! 2002 01:52:52,500 --> 01:52:55,208 Nem vagy egyedül! Itt vagyok! Elég a hülyeségből! 2003 01:52:55,291 --> 01:52:57,000 Én a tiéd vagyok, te meg a nejem. 2004 01:52:57,083 --> 01:52:59,083 N-E-J-J. Nej! 2005 01:52:59,166 --> 01:53:02,083 - Szeretlek, drága! - Én is téged! 2006 01:55:26,041 --> 01:55:27,958 Itt jön. Oké! 2007 01:55:49,875 --> 01:55:53,000 KÖSZÖNJÜK 2008 01:55:53,083 --> 01:55:54,875 PAOLA 2009 01:55:54,958 --> 01:55:57,791 SOHA 2010 01:55:57,875 --> 01:56:00,791 NEM FELEJTÜNK 2011 01:56:00,875 --> 01:56:01,708 TÉGED 2012 01:56:09,416 --> 01:56:12,583 MI 2013 01:56:12,666 --> 01:56:16,166 MAJD 2014 01:56:17,208 --> 01:56:20,875 GONDOSKODNI 2015 01:56:20,958 --> 01:56:24,500 FOGUNK 2016 01:56:28,416 --> 01:56:31,875 A TE 2017 01:56:34,333 --> 01:56:38,416 DIEGÓDRÓL 2018 01:56:52,125 --> 01:56:55,041 Megszületünk, élünk, meghalunk. 2019 01:56:56,041 --> 01:56:57,833 Apám szerint kutya egy élet ez. 2020 01:56:58,541 --> 01:57:00,916 Igaza van. Ezért Basile a nevem. 2021 01:57:02,166 --> 01:57:04,125 És azt mondom, az élet mégis szép. 2022 01:57:04,875 --> 01:57:08,166 Ennél csak az lenne jobb, ha mind egy napon születnénk. 2023 01:57:09,208 --> 01:57:11,000 Akkor egy napon is halnánk meg. 2024 01:57:11,750 --> 01:57:13,375 Többé senki se lenne szomorú. 2025 01:57:24,666 --> 01:57:26,958 MINDAZOKÉRT, AKIK SZENVEDTEK 2026 01:57:27,625 --> 01:57:30,333 AZ EMBERI SZOLIDARITÁSÉRT 2027 01:58:03,541 --> 01:58:08,833 EMBERSÉG BÁR 2028 01:58:10,458 --> 01:58:13,625 KÖSZÖNJÜK SARAH-NAK ÉS RAPHAËLNEK AZ INSPIRÁCIÓT 2029 01:58:13,708 --> 01:58:16,541 ÉS SARAH-NAK A ZÁRÓ MONDATOT 2030 02:05:04,583 --> 02:05:09,583 A feliratot fordította: Csonka Ágnes