1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 Мы… ведем войну. 5 00:00:25,375 --> 00:00:27,333 Войну на фронте здоровья нации. 6 00:00:27,875 --> 00:00:31,333 Мы сражаемся не с армией и не с другой страной. 7 00:00:31,416 --> 00:00:35,541 Но враг здесь, невидимый и неуловимый, и он наступает. 8 00:00:35,625 --> 00:00:39,250 А это значит, что все мы должны мобилизоваться ради правого дела. 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,041 Мы на войне. 10 00:00:42,166 --> 00:00:44,541 Я призываю всех деятелей 11 00:00:44,625 --> 00:00:48,250 политической, экономической, социальной и некоммерческой сфер, 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,875 всех граждан Франции 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,791 сплотиться под знаменем национального единства, 14 00:00:52,875 --> 00:00:57,333 которое помогло нашей стране преодолеть столько кризисов в прошлом. 15 00:00:58,666 --> 00:01:00,000 Мы на войне. 16 00:01:05,083 --> 00:01:08,500 Это война, но без солдат. Не понимаю. 17 00:01:08,583 --> 00:01:10,708 Все аплодируют, но улицы пусты. 18 00:01:10,791 --> 00:01:11,875 ЛОКДАУН, РАВЕНСТВО, БРАТСТВО 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Сначала мне это казалось странным. 20 00:01:15,500 --> 00:01:19,333 Потом сестра сказала, что мы издалека аплодируем больницам. 21 00:01:19,416 --> 00:01:22,208 Таким образом, если мы заболеем, там нас вылечат. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,958 Моя мама - ну, ее здесь нет. 23 00:01:25,041 --> 00:01:27,916 Она зла, но она вернется. Обещала мне это шепотом. 24 00:01:28,000 --> 00:01:31,500 Она злится на папу, потому что он всезнайка. 25 00:01:31,583 --> 00:01:32,791 Не понимаю. 26 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 Знать всё - это же здорово, нет? 27 00:01:34,666 --> 00:01:38,500 Но папа сказал мне: «Базиль, и не пытайся понять женщин». 28 00:01:40,291 --> 00:01:43,833 Они любят истерики. Они ужас до чего пугливые. 29 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Папе они не нравятся, и мне тоже. 30 00:01:46,458 --> 00:01:48,208 За исключением… их дочки. 31 00:01:48,291 --> 00:01:51,083 По глазам видно, что под маской - красавица. 32 00:01:51,166 --> 00:01:53,750 Раньше я проходил мимо и не замечал ее. 33 00:01:53,833 --> 00:01:57,041 Теперь вижу ее, но видеться нельзя. Жизнь - трудная штука. 34 00:01:57,708 --> 00:01:58,958 А это кто, я не знаю. 35 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 И кто это - тоже. 36 00:02:00,958 --> 00:02:03,416 Вот эти и вот эти уехали в деревню. 37 00:02:03,500 --> 00:02:05,208 Струсили, говорит папа. 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,625 Я не знаю, кто это. 39 00:02:07,291 --> 00:02:08,666 А вот это я знаю кто. 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,333 Это биолог из медлаборатории. 41 00:02:11,416 --> 00:02:14,000 Папа сказал, с Ковидом у него и трусы золотые. 42 00:02:14,083 --> 00:02:15,958 Я правда рад, что я не он. 43 00:02:16,041 --> 00:02:18,666 Наверное, тяжело ходить в золотых трусах, да? 44 00:02:19,541 --> 00:02:21,708 Владелица ресторана внизу. 45 00:02:21,791 --> 00:02:23,625 Бедняжке пришлось закрыться. 46 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 Папа надеется, что она разорится или умрет. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 Мы сможем купить ее помещение задешево и откроем еще один вейп-шоп. 48 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 У папы их мильон. 49 00:02:32,583 --> 00:02:33,791 Расскажу вам секрет. 50 00:02:33,875 --> 00:02:37,375 Папа аплодирует не больницам. Он аплодирует Ковиду. 51 00:02:37,458 --> 00:02:41,250 Мол, вирус убивает лишь стариков, а они бесполезны и дорого обходятся. 52 00:02:41,333 --> 00:02:43,625 Папа не боится, и я тоже. 53 00:02:43,708 --> 00:02:47,083 Мы аплодируем громче всех, потому что дом наш. 54 00:02:47,166 --> 00:02:49,041 А все остальные - съемщики. 55 00:02:49,125 --> 00:02:51,166 Папа говорит, что съемщики 56 00:02:51,250 --> 00:02:54,000 вечно жалуются, а еще они ленивые. Он прав. 57 00:02:58,666 --> 00:02:59,916 Браво! 58 00:03:05,708 --> 00:03:06,875 Осторожно. 59 00:03:09,666 --> 00:03:12,000 Давайте переоденемся. Я постираю одежду. 60 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 Мартен, не надо переодеваться. Это наш балкон. 61 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 Вирус передается по воздуху. 62 00:03:17,250 --> 00:03:19,291 Правда? Кто тебе сказал? 63 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 Наш семейный врач, а он его подцепил. 64 00:03:21,708 --> 00:03:23,833 Ну да. Он ведь контактирует с пациентами. 65 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 Если мой врач умрет, я этого не вынесу. 66 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 Он может поправиться. 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,916 Смертность - один процент. 68 00:03:31,500 --> 00:03:32,916 Ты так бездушно говоришь. 69 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 Это правда. 70 00:03:35,625 --> 00:03:38,125 Надо было поехать в горы к твоим родителям. 71 00:03:38,208 --> 00:03:39,541 Ни поездов, ни самолетов. 72 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 Поедем к твоим. До них два часа ехать. 73 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 И убить их? 74 00:03:44,541 --> 00:03:46,000 Ну а моих, значит, можно? 75 00:03:46,083 --> 00:03:48,083 У них нет астмы. 76 00:03:49,041 --> 00:03:50,916 У твоих родителей нет астмы. 77 00:03:52,000 --> 00:03:52,916 И у твоих нет. 78 00:03:53,916 --> 00:03:54,791 Нет! Базиль! 79 00:03:54,875 --> 00:03:56,125 Гадость! 80 00:03:56,208 --> 00:03:57,083 О нет! 81 00:03:57,166 --> 00:03:59,625 Чёрт. Псу не сидится дома. Его надо выгулять. 82 00:04:00,208 --> 00:04:01,916 Нет, уже не надо. 83 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Теперь и собака на локдауне? 84 00:04:04,083 --> 00:04:06,291 Он сам виноват. Он всё нюхает. 85 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 Да, он пес. 86 00:04:09,375 --> 00:04:11,125 Животные не заражаются. 87 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 Да? Посмотри. 88 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Завтра опубликуем. У кота нашли вирус - первый случай. 89 00:04:16,541 --> 00:04:17,958 Ты меня напрягаешь. 90 00:04:18,041 --> 00:04:19,875 Это пандемия, Клер. 91 00:04:19,958 --> 00:04:21,166 Мама? 92 00:04:21,791 --> 00:04:24,666 - Я не хочу умереть от Ковида. - Милая, ты не умрешь. 93 00:04:24,750 --> 00:04:27,875 Никто из нас не умрет. Папа преувеличивает, ты же знаешь. 94 00:04:27,958 --> 00:04:29,041 Это неправда. 95 00:04:29,125 --> 00:04:33,000 Начинается всё с легкой простуды, потом вирус поражает легкие - 96 00:04:33,083 --> 00:04:34,708 и ты больше не можешь дышать. 97 00:04:35,291 --> 00:04:37,500 - И ты начинаешь… - Мартен, прекрати! 98 00:04:41,041 --> 00:04:42,291 Дыши. 99 00:04:46,708 --> 00:04:49,666 Мартен, мы соблюдаем меры безопасности на улице. 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,250 Мы делаем всё как положено. 101 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Но в доме, взаперти… 102 00:04:54,958 --> 00:04:56,250 Расслабься. 103 00:04:57,583 --> 00:04:59,000 Что? Мы никого не ждем! 104 00:04:59,083 --> 00:05:00,958 - Пойду посмотрю. - Нет! 105 00:05:01,041 --> 00:05:02,375 Нет! Постой! 106 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 Не открывай. 107 00:05:09,333 --> 00:05:10,291 Это Ковид! 108 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 Месье и мадам Бекар? 109 00:05:12,500 --> 00:05:15,375 Это Диего, муж консьержки Паолы. 110 00:05:16,791 --> 00:05:17,958 Здравствуйте, Диего. 111 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 Простите. 112 00:05:20,833 --> 00:05:22,916 - Я наступил в уксус. - Ничего. 113 00:05:23,000 --> 00:05:23,875 Нет! 114 00:05:27,083 --> 00:05:28,250 - 37,6. - Мартен! 115 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 - Ты больной. - Правда? 116 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Дай сюда. 117 00:05:34,333 --> 00:05:36,000 Amazon? Это для идиота сверху. 118 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 Да. Тони Богасян? 119 00:05:39,208 --> 00:05:42,125 Почему вы разносите почту, Диего? 120 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 Где ваша жена? 121 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Где ваша жена? 122 00:05:48,750 --> 00:05:50,833 - В больнице. - Назад! Отойдите! 123 00:05:50,916 --> 00:05:51,875 Мартен, спокойно. 124 00:05:51,958 --> 00:05:54,166 Есть масса других болезней. 125 00:05:54,250 --> 00:05:55,291 Да уж. 126 00:05:56,583 --> 00:05:57,625 Что у нее? 127 00:05:58,875 --> 00:06:01,000 - Ковид. - Отойдите сейчас же! 128 00:06:01,083 --> 00:06:03,000 Я в порядке, я не болен. 129 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 Вы асимптомный. 130 00:06:04,833 --> 00:06:07,791 Нет, я католик. Но религия - это еще не всё. 131 00:06:07,875 --> 00:06:11,875 Нет, Диего. «Асимптомный» значит болеющий без внешних признаков. 132 00:06:11,958 --> 00:06:14,125 Я знаю. Я пошутил. 133 00:06:15,416 --> 00:06:17,000 Забавно. Спасибо, пока. 134 00:06:17,583 --> 00:06:19,166 Мартен, прекрати. Хватит уже. 135 00:06:19,250 --> 00:06:21,750 Он в группе риска, но это не значит болезнь. 136 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 Когда вы в коридоре, 137 00:06:24,875 --> 00:06:26,833 не снимайте маску. 138 00:06:26,916 --> 00:06:28,666 Они закончились в магазине. 139 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 Сделайте тест. У вас был контакт. 140 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 У биолога внизу. 141 00:06:32,208 --> 00:06:34,125 Все в доме должны сделать тест. 142 00:06:34,208 --> 00:06:37,458 Скажите ему, чтобы раздал маски для безопасности всего дома. 143 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 - Не забудете? - Нет… 144 00:06:39,833 --> 00:06:42,000 Вот. Пока что ходите в этой. 145 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 Спасибо. 146 00:06:43,375 --> 00:06:45,166 А наши запасы истощим? 147 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Ему она нужнее. 148 00:06:46,333 --> 00:06:49,833 Выжить - это важно. Но еще важнее - оставаться человеком. 149 00:06:50,791 --> 00:06:51,875 Базиль! 150 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 - Что? - Да, я выгуливаю пса. 151 00:06:57,958 --> 00:06:58,791 Диего. 152 00:07:02,666 --> 00:07:05,625 Новая жилица, которая не аплодирует, - вы ее знаете? 153 00:07:05,708 --> 00:07:06,666 Нет. 154 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 Может, она дружит с Сандрин, а та пускает ее к себе. 155 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 Или хуже: незаконная жилица! 156 00:07:11,958 --> 00:07:15,250 Она не соблюдает локдаун. Избегает нас. Это подозрительно. 157 00:07:15,333 --> 00:07:16,583 Следите за… 158 00:07:56,208 --> 00:07:58,041 Хватит. Дай трубку детям. 159 00:07:58,125 --> 00:07:59,083 Две секунды. 160 00:07:59,166 --> 00:08:00,666 Ты тоже разозлилась. 161 00:08:00,750 --> 00:08:04,708 Конечно разозлилась! Ты назвал меня тупой стервой при детях! 162 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 Дети не ходят в школу. Они дома круглосуточно. 163 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 Хватит нести чушь. 164 00:08:09,333 --> 00:08:12,208 Ты понимаешь, как агрессивны твои слова? 165 00:08:12,291 --> 00:08:16,166 Какой пример ты подаешь детям? Я не позволю себя унижать. 166 00:08:16,250 --> 00:08:19,125 Где тот парень, которого я полюбила 20 лет назад? 167 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 Он здесь, любимая. 168 00:08:22,458 --> 00:08:24,333 Он дома, ждет тебя. 169 00:08:24,416 --> 00:08:25,708 Одно твое слово - 170 00:08:25,791 --> 00:08:28,833 и я приеду. Прыгну в машину и заключу тебя в объятия. 171 00:08:29,791 --> 00:08:30,708 Пап. 172 00:08:30,791 --> 00:08:33,000 Дай мне мой телефон. Ну же. 173 00:08:33,083 --> 00:08:34,166 - Позови Виктуар. - Секунду. 174 00:08:35,166 --> 00:08:36,000 Дрон! 175 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 Что? Еще одна бесполезная игрушка? 176 00:08:38,250 --> 00:08:39,916 Ты купил дрон? 177 00:08:40,000 --> 00:08:42,166 Да, прости. Надо же их чем-то занять. 178 00:08:42,250 --> 00:08:45,083 Не таким образом, Тони. Хуже этого нет ничего. 179 00:08:45,166 --> 00:08:46,625 - Папа! - Отпусти! 180 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 Виктуар! 181 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 Дай сюда. 182 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 Тебе-то он зачем, блин? 183 00:08:51,208 --> 00:08:53,291 Вечно всё ему достается. Отстой! 184 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 Ну вот еще выдумала! 185 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Виктуар! 186 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Не дерзи мне! 187 00:08:57,750 --> 00:08:59,125 Я всё же твой отец! 188 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 Видишь, как это легко - «просто» сидеть с детьми? 189 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 Иза, послушай, ты должна вернуться. Здесь полный бардак. 190 00:09:05,375 --> 00:09:08,958 Домашка, еда, мои сотрудники в принудительном отпуске. 191 00:09:09,041 --> 00:09:10,750 В квартире отвратительно. 192 00:09:10,833 --> 00:09:14,125 Консьержки дома нет. Кто знает, что эта стерва делает? 193 00:09:16,750 --> 00:09:19,083 Я Диего, муж Паолы. 194 00:09:19,166 --> 00:09:20,375 Консьержки. 195 00:09:22,166 --> 00:09:23,166 Да, я знаю. 196 00:09:24,666 --> 00:09:26,083 Тони, ты там? 197 00:09:26,166 --> 00:09:29,833 Кстати о птичках, ты знала, что консьержка замужем? 198 00:09:29,916 --> 00:09:31,541 Да, я знала. 199 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Здравствуйте, Диего. 200 00:09:33,666 --> 00:09:35,208 Здравствуйте, Изабелла. 201 00:09:35,291 --> 00:09:37,625 Простите моего мужа. Он немного резковат. 202 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 Но он безобиден. 203 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 Да… 204 00:09:40,541 --> 00:09:43,250 Немного дразнимся, как эмигрант с эмигрантом. Да? 205 00:09:43,333 --> 00:09:44,750 Я француз. 206 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Как Паола? Не болеет, надеюсь? 207 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Немного. Кашляет, но всё будет хорошо. 208 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 - У нее коронавирус. - Да. 209 00:09:54,458 --> 00:09:56,833 Мне очень жаль вашу жену. 210 00:09:56,916 --> 00:09:58,208 Спасибо. 211 00:10:00,875 --> 00:10:02,708 Значит, уборки ждать еще долго. 212 00:10:04,208 --> 00:10:08,291 Иза, ты должна принять решение. Сообщи мне, ведь мы топчемся на месте. 213 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 Вот именно. 214 00:10:09,875 --> 00:10:10,916 Я тебе позвоню. 215 00:10:15,166 --> 00:10:16,541 Базиль! Нет! 216 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 Дрон - только во дворе! 217 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 Я просто испытываю его. 218 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 - Дашь попробовать? - Нет. 219 00:10:29,250 --> 00:10:31,125 - Базиль. - Нет. Стой. 220 00:10:31,208 --> 00:10:32,250 Всего на секунду. 221 00:10:32,333 --> 00:10:33,750 Нет, стой, нет! 222 00:10:33,833 --> 00:10:35,458 Ну вот! 223 00:10:35,541 --> 00:10:38,083 - Что я говорил? - Нет! 224 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 - О нет! - О да! 225 00:10:39,791 --> 00:10:42,375 Мой дрон! Папа! 226 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Ну да! 227 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 Это игрушка для улицы. 228 00:10:45,375 --> 00:10:47,416 Слушай, когда с тобой говорят. 229 00:10:49,041 --> 00:10:51,125 И не реви. Это делу не поможет. 230 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 - Базиль, я закажу тебе другой. - Мне всё это надоело! 231 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 Входи. 232 00:11:00,958 --> 00:11:04,041 Вот чего я хочу. Чтобы ты тут прибрался. 233 00:11:05,916 --> 00:11:07,375 Нет. 234 00:11:07,458 --> 00:11:08,583 Да. 235 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 - Нет. - Да. 236 00:11:11,083 --> 00:11:12,041 Я не могу. 237 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 Я механик. А не уборщица. 238 00:11:16,541 --> 00:11:17,541 Десять евро в час. 239 00:11:19,500 --> 00:11:20,458 Наличными. 240 00:11:21,083 --> 00:11:23,500 Но вы платите моей жене 15. 241 00:11:24,833 --> 00:11:27,208 Ты же сказал, что ты механик. Так кто ты? 242 00:11:28,458 --> 00:11:32,583 Нет, я не могу. Почту разносить, мусор выносить - 243 00:11:32,666 --> 00:11:34,291 в этом доме слишком много работы. 244 00:11:34,375 --> 00:11:35,291 Ты куришь? 245 00:11:36,041 --> 00:11:37,791 - Немного. - Смотри. 246 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 Тот большой внедорожник во дворе - мой. 247 00:11:43,666 --> 00:11:46,750 Его надо помыть. Вот, подарок. 248 00:11:46,833 --> 00:11:48,375 Это стоит 300 евро. 249 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Спасибо. 250 00:11:51,333 --> 00:11:52,625 Да мне-то что? 251 00:11:54,416 --> 00:11:58,166 Вот чёрт. Опять она волынку завела! 252 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 Скажешь ей, чтобы заткнулась? 253 00:12:00,416 --> 00:12:01,416 Ладно? 254 00:12:02,833 --> 00:12:06,083 Дай нам жить своей мечтой 255 00:12:07,625 --> 00:12:09,791 Пандемия, пандемия 256 00:12:09,875 --> 00:12:13,250 Ты не друг мне 257 00:12:13,791 --> 00:12:15,666 Можем положить это сюда. 258 00:12:15,750 --> 00:12:17,541 Погоди. 259 00:12:17,625 --> 00:12:18,750 Милый. 260 00:12:19,958 --> 00:12:22,083 Пандемия, пандемия 261 00:12:22,166 --> 00:12:25,416 Дай мне жить, дай мне быть 262 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 И, как прежде, тусить 263 00:12:28,666 --> 00:12:31,541 До локдауна жизнь 264 00:12:31,625 --> 00:12:32,583 - Милая. - Да? 265 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 Я начинаю прямую трансляцию. 266 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 Две секунды. 267 00:12:36,541 --> 00:12:38,958 Дай мне жить и дышать 268 00:12:39,041 --> 00:12:42,625 Дай любить, существовать 269 00:12:45,000 --> 00:12:46,041 Я в восторге. 270 00:12:46,125 --> 00:12:48,375 Очень красивая песня… 271 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Любимый! 272 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 Очень хорошо. 273 00:12:51,375 --> 00:12:53,333 Но можешь ли ты немного… 274 00:12:53,416 --> 00:12:55,750 - …подвинуться? - Конечно. 275 00:12:55,833 --> 00:12:57,416 Мне нужно пространство. 276 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 - Оставлю тебя, работай. - Да. 277 00:12:59,583 --> 00:13:01,583 Мне пойти туда? 278 00:13:01,666 --> 00:13:04,250 - Я могу сама пойти. - Я знаю. 279 00:13:04,333 --> 00:13:06,833 Вот так. Посмотрим. Ты в кадре? 280 00:13:06,916 --> 00:13:07,750 Вот так. 281 00:13:07,833 --> 00:13:11,416 Прости. Я защищаю нашу частную жизнь. 282 00:13:11,500 --> 00:13:13,875 - Я знаю, солнышко. - Секунду. 283 00:13:13,958 --> 00:13:16,333 Дай нам жить и дышать 284 00:13:16,416 --> 00:13:19,083 Дай любить, существовать 285 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 - Вот так. - Прости. Да. 286 00:13:24,458 --> 00:13:25,625 - Вот так. - Вперед. 287 00:13:25,708 --> 00:13:28,333 Невероятно. Камера любит тебя. 288 00:13:28,416 --> 00:13:29,791 - Да? - Ты всё еще в кадре. 289 00:13:30,833 --> 00:13:31,958 Мне отойти назад? 290 00:13:32,041 --> 00:13:33,125 - Да. - Сюда? 291 00:13:33,208 --> 00:13:34,750 - Назад… - Сюда? 292 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Ну же. 293 00:13:35,750 --> 00:13:37,208 Еще чуток - и буду на улице. 294 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 О да! Круто! Прекрасная идея. Давай. 295 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 Тогда я иду. 296 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 Вот так. Хорошо… 297 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 Это значит, что я на балконе. 298 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 Тебе холодно? 299 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 - Спасибо. - Пожалуйста. Я люблю тебя. 300 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 И я тебя, милый. 301 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 - Удачного тебе занятия. - Да. 302 00:14:03,208 --> 00:14:04,666 Привет, Стройняшки! Это я. 303 00:14:04,750 --> 00:14:08,875 Сегодня… Постойте, нас 2 035. Подождем, пусть еще кто-то подтянется. 304 00:14:08,958 --> 00:14:11,083 Сегодня - пресс и попа. Мы это любим! 305 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 Сначала разогреемся. Вот так. 306 00:14:13,791 --> 00:14:16,083 У меня две… 307 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 Две упаковки по шесть… 308 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 …полуторалитровых бутылок. Двенадцать по 1,5 литра. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,291 Значит, 12 умножить на 1,5… 310 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 …получится… 311 00:14:27,833 --> 00:14:29,083 Шестнадцать. 312 00:14:29,666 --> 00:14:30,875 Восемнадцать! 313 00:14:30,958 --> 00:14:32,041 Восемнадцать! 314 00:14:32,625 --> 00:14:33,750 Спасибо! 315 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Соседка. 316 00:15:04,583 --> 00:15:07,791 ГАБРИЭЛЬ МЕДИССЛЕДОВАНИЯ И ЛАБОРАТОРИЯ 317 00:15:08,375 --> 00:15:12,500 Похоже, что вирус SARS-CoV-2 видоизменяет и модифицирует 318 00:15:12,583 --> 00:15:15,458 фосфорилирование у крысы белка-фермента киназы, 319 00:15:16,125 --> 00:15:19,458 чтобы продолжать свою клеточную передачу… 320 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Точка. 321 00:15:21,791 --> 00:15:25,541 Первое испытание вакцины на грызунах… 322 00:15:26,333 --> 00:15:27,750 …неоднозначно. 323 00:15:27,833 --> 00:15:28,875 Блин. 324 00:15:30,125 --> 00:15:32,083 Блин и еще раз блин. 325 00:15:34,500 --> 00:15:36,625 Грызун С ассимилировал дозу вакцины 326 00:15:36,708 --> 00:15:37,791 и выжил… 327 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 …очень недолго. 328 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Блин. 329 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 - В чём дело? - Вы закрыты? 330 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Нет, а что? 331 00:15:53,166 --> 00:15:55,791 - Персонала нет. - Все дома сидят! 332 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Они боятся. 333 00:15:58,791 --> 00:16:00,916 Глядя на ваших крыс, я их понимаю. 334 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 - Исследования. - Крысиный яд делаете? 335 00:16:05,000 --> 00:16:07,125 Вакцину, Луиза! 336 00:16:07,208 --> 00:16:10,000 Что сейчас ищут все? 337 00:16:10,083 --> 00:16:11,666 Это чудесно! 338 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 Анализы мочи и поиски вакцины - в одном месте! 339 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Поздравляю. 340 00:16:20,333 --> 00:16:21,958 Я работал в Пастере, Луиза. 341 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 Вас уволили? 342 00:16:26,750 --> 00:16:28,083 Я сам ушел. 343 00:16:30,791 --> 00:16:32,500 А мои анализы мочи? 344 00:16:32,583 --> 00:16:35,250 У меня нет времени. В этом месяце обойдетесь. 345 00:16:35,916 --> 00:16:39,125 Оставите мне крысиного яда для погреба? 346 00:16:41,208 --> 00:16:43,375 Но мне не к спеху. 347 00:16:49,875 --> 00:16:51,916 Да, малышка Лили. 348 00:16:52,000 --> 00:16:53,750 Тебе пора гулять. 349 00:16:56,583 --> 00:16:58,791 Доктор, давайте я выброшу ваш мусор. 350 00:16:58,875 --> 00:17:00,500 Лучше я сам. 351 00:17:00,583 --> 00:17:04,000 Доктор, жильцы хотят маски. 352 00:17:04,083 --> 00:17:05,333 Их нет! Дефицит! 353 00:17:05,416 --> 00:17:07,875 - И чтобы все прошли тест. - Тест! 354 00:17:08,750 --> 00:17:11,416 Все хотят тест? Для чего? 355 00:17:11,500 --> 00:17:13,083 У моей жены коронавирус. 356 00:17:14,000 --> 00:17:15,541 Может, и я его подцепил. 357 00:17:15,625 --> 00:17:17,166 Жильцы дома боятся. 358 00:17:17,250 --> 00:17:19,750 - Где ваша жена? - В больнице. 359 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 Прошло две недели. 360 00:17:22,083 --> 00:17:24,000 Велели позвонить, если будет жар. 361 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Нет, поздно. У вас уже была бы температура. 362 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 Не тот бак? 363 00:17:46,125 --> 00:17:49,000 Нет. Это биоотходы. Всё нормально. 364 00:17:49,083 --> 00:17:53,208 Да-да, Лили. 365 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 Мы идем гулять. 366 00:17:56,541 --> 00:17:57,708 Вот так. 367 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Что это? 368 00:18:01,875 --> 00:18:03,791 Морская свинка семьи Дюбрёй. 369 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 Они спешили уехать в деревню. 370 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 В панике забыли морскую свинку. 371 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Это чудесно! 372 00:18:10,458 --> 00:18:13,333 - Она очень милая. - Диего! 373 00:18:14,125 --> 00:18:15,708 Диего… 374 00:18:19,291 --> 00:18:23,250 Это чрезвычайная ситуация. Я должен испытать свою вакцину. 375 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 Но никак не найду подопытных! 376 00:18:25,291 --> 00:18:26,791 Морскую свинку… 377 00:18:27,833 --> 00:18:29,791 …само небо послало! 378 00:18:31,750 --> 00:18:34,333 Нет, я не могу. 379 00:18:35,083 --> 00:18:37,833 Когда я отвез Паолу в больницу, я поклялся ей, 380 00:18:37,916 --> 00:18:39,791 что буду заботиться о Лили. 381 00:18:39,875 --> 00:18:40,833 Диего. 382 00:18:42,875 --> 00:18:45,125 Вам дороже морская свинка или жена? 383 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Жена! 384 00:18:47,625 --> 00:18:49,541 А так сразу и не скажешь. 385 00:18:50,083 --> 00:18:51,583 Нет, жена! 386 00:18:52,458 --> 00:18:53,583 А вдруг Лили умрет? 387 00:18:53,666 --> 00:18:55,708 Морская свинка - грызун. 388 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 - Это крепкие гаденыши! - Правда? 389 00:18:58,375 --> 00:19:01,416 - Крепкие? - Весьма! Диего, не тратьте время. 390 00:19:01,500 --> 00:19:04,000 Я вот-вот разгадаю эту загадку. 391 00:19:04,083 --> 00:19:05,791 Наука рассчитывает на меня. 392 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Я найду лекарство 393 00:19:08,375 --> 00:19:10,416 и позабочусь о вашей жене. 394 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 Тогда Паола… вернется домой! 395 00:19:17,041 --> 00:19:17,958 Хорошо. 396 00:19:21,125 --> 00:19:22,041 Лили… 397 00:19:30,666 --> 00:19:33,208 Доктор! А как же тесты для жильцов? 398 00:19:33,291 --> 00:19:36,000 Скажите им, чтобы пришли сюда. Завтра в 9:00. 399 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Завтра в 9:00. 400 00:19:39,708 --> 00:19:41,208 В девять утра… 401 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 Мой бар. 402 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Как ты, Рауль, дорогой? 403 00:20:13,791 --> 00:20:16,083 Грушевый 84-го. Помнишь? 404 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 Неплохо. 405 00:20:40,333 --> 00:20:41,708 Что это? 406 00:21:06,750 --> 00:21:10,041 Давай пойдем первыми. Мало ли, тестов на всех не хватит. 407 00:21:10,125 --> 00:21:11,625 Уберите тут, друг мой. 408 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Крысы и тараканы набегут. 409 00:21:13,791 --> 00:21:16,583 Простите, настали странные времена. Не подходите. 410 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 Двое китайских идиотов съели пингвина - 411 00:21:18,875 --> 00:21:21,166 а вы превращаете нашу лестницу в кладовку? 412 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 - Панголина, папа. - Кому какое дело? 413 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 Это общее помещение, месье Квартиросъемщик. 414 00:21:26,625 --> 00:21:27,583 Да-да. 415 00:21:28,291 --> 00:21:29,125 Странный мужик… 416 00:21:30,541 --> 00:21:31,666 Клер, ты готова? 417 00:21:31,750 --> 00:21:34,250 Скорее надевай обувь и достань чистые маски. 418 00:21:34,333 --> 00:21:35,708 В коробке пусто, папа. 419 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 Благодаря маме! 420 00:21:37,125 --> 00:21:38,583 Посмотри в ящике на кухне. 421 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 Я смотрела! 422 00:21:40,083 --> 00:21:41,125 - Осторожно… - Спасибо. 423 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 Мы будем последними. 424 00:21:43,333 --> 00:21:47,708 Нехорошо спускаться всем сразу. Вы в курсе, что сейчас пандемия? 425 00:21:47,791 --> 00:21:50,458 Да, мы, как и вы, смотрим новости целый день. 426 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Эй, не ближе двух метров. 427 00:21:55,250 --> 00:21:58,250 Извините, но тут воняет уксусом. Это невыносимо. 428 00:21:58,333 --> 00:22:00,541 Простите, такой запах у дезинфектанта. 429 00:22:00,625 --> 00:22:01,875 Клер? Луна? Вы готовы? 430 00:22:01,958 --> 00:22:04,958 - Осторожно. - Отойдите, мы хотим спуститься. 431 00:22:05,041 --> 00:22:06,166 Да, конечно. 432 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 Мы тоже идем. 433 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 Нет, поверьте мне. 434 00:22:09,833 --> 00:22:12,625 Мы слишком близко. Для вас и для меня. 435 00:22:12,708 --> 00:22:14,791 Послушайте. Моя жена, вообще-то… 436 00:22:14,875 --> 00:22:18,041 - О! Поздравляю. - Спасибо. 437 00:22:18,625 --> 00:22:21,250 Значит, у нее приоритет на тест. 438 00:22:21,333 --> 00:22:22,500 - Точно. - Да. 439 00:22:25,708 --> 00:22:26,791 Идите вперед. 440 00:22:26,875 --> 00:22:28,250 Пройдите слева. 441 00:22:28,333 --> 00:22:29,541 Отлично припарковались. 442 00:22:33,166 --> 00:22:34,791 Клер, я иду вниз! 443 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 Что? Тебе мое фото нужно? 444 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Встаньте в группы семьями. 445 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 И подальше друг от друга, пожалуйста. 446 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 МЕДИССЛЕДОВАНИЯ - ЛАБОРАТОРИЯ 447 00:23:06,583 --> 00:23:08,791 Знайте, что болезнь очень заразная. 448 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 Дайте нам маски. 449 00:23:10,125 --> 00:23:13,416 - ВОЗ считает, они бесполезны. - Азиаты их носят, а мы почему нет? 450 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Не знаю. 451 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 Вирус мутировал, верно? 452 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Это неточная информация. 453 00:23:18,625 --> 00:23:19,541 Мы не знаем. 454 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 Вы ничего не знаете. Зачем мы пришли? 455 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Проявите уважение! 456 00:23:23,541 --> 00:23:24,625 Он ученый. 457 00:23:25,458 --> 00:23:27,291 И анализирует не только кал и мочу. 458 00:23:27,375 --> 00:23:28,541 Правда же, доктор? 459 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 Я узнал, что у консьержки коронавирус. 460 00:23:32,833 --> 00:23:34,458 Поэтому я протестирую всех. 461 00:23:34,541 --> 00:23:37,166 - О нет, не может быть. - У Паолы коронавирус? 462 00:23:37,833 --> 00:23:40,166 Чёрт! Она мне почту из рук в руки дала! 463 00:23:40,250 --> 00:23:42,541 Вирус держится на поверхностях? 464 00:23:43,166 --> 00:23:44,500 Может, нет. Мы не знаем. 465 00:23:44,583 --> 00:23:46,333 Он ничего не знает. 466 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 Диего не надо на карантин? 467 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Послушайте… 468 00:23:50,083 --> 00:23:51,208 Он не знает. 469 00:23:51,291 --> 00:23:53,041 Как дела у Паолы? 470 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 Всё хорошо, но я не могу к ней пойти. 471 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 Не волнуйтесь, Паола сильная. Она поправится. 472 00:23:58,416 --> 00:24:00,208 Это неизвестно. Только вчера 473 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 умер 33-летний совершенно здоровый человек. 474 00:24:02,833 --> 00:24:03,833 Вроде вас! 475 00:24:03,916 --> 00:24:06,375 - Почему вы так говорите? - Мы это знаем. 476 00:24:06,458 --> 00:24:08,500 Как понять, что ты заразился? 477 00:24:08,583 --> 00:24:09,750 Его чувствуешь внутри. 478 00:24:09,833 --> 00:24:13,291 Если нет явных симптомов, волноваться нет причин. 479 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 Затрудненное дыхание, 480 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 ощущение, что вас прижимает к земле, 481 00:24:18,291 --> 00:24:19,125 сухой кашель, 482 00:24:19,208 --> 00:24:21,750 усталость, жар, потеря вкуса и обоняния. 483 00:24:22,750 --> 00:24:23,666 Диарея. 484 00:24:25,416 --> 00:24:26,708 Нет у тебя диареи. 485 00:24:28,875 --> 00:24:31,208 Болит желудок. И я не чувствую запахов. 486 00:24:31,291 --> 00:24:34,625 - Тут ничем не пахнет. - Я не чувствую, что ничем не пахнет. 487 00:24:34,708 --> 00:24:36,375 Я была бы рада лишиться вкуса, 488 00:24:36,458 --> 00:24:38,916 учитывая, как готовит мой папа. 489 00:24:39,000 --> 00:24:40,250 Гадость. 490 00:24:41,125 --> 00:24:43,500 Через две недели эта хрень закончится. 491 00:24:43,583 --> 00:24:45,291 Я вернусь на работу 492 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 и не буду видеть ваших напуганных рож. 493 00:24:47,916 --> 00:24:51,250 Эй! Какие еще «рожи»? Проявите уважение. 494 00:24:51,333 --> 00:24:54,625 Вы как истеричные овцы с ученым, который ничего не знает. 495 00:24:54,708 --> 00:24:56,833 И мы даже не знаем, существует ли вирус. 496 00:24:56,916 --> 00:24:58,166 Постойте. 497 00:24:58,250 --> 00:25:01,250 Если я хочу выйти и заразиться им - это мое дело. 498 00:25:01,333 --> 00:25:03,291 И заразите весь дом? 499 00:25:03,375 --> 00:25:06,208 Бросьте, нам же можно пить и курить. 500 00:25:06,291 --> 00:25:07,541 Это тоже убивает. 501 00:25:07,625 --> 00:25:09,708 Пить и курить - не так заразно, как э… Корон. 502 00:25:09,791 --> 00:25:11,375 Вернее, «Корона». 503 00:25:11,458 --> 00:25:14,833 Без женского рода не обошлось. Все беды от баб. 504 00:25:14,916 --> 00:25:17,291 Ну и что, общаться с женщинами ты умеешь. 505 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Спасибо. Да, в этом я спец. 506 00:25:19,625 --> 00:25:22,583 Ну так найдите нам вакцину - мне надо открыть бар. 507 00:25:22,666 --> 00:25:25,125 Вы совершенно правы, Луиза. Время тестов. 508 00:25:25,208 --> 00:25:27,541 Мы болтаем, а наука стоит на месте. Диего. 509 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 Адская боль. 510 00:25:34,958 --> 00:25:36,625 Это тест RT-PCR. 511 00:25:37,166 --> 00:25:38,958 Длинная ватная палочка. Жесть. 512 00:25:41,958 --> 00:25:42,916 Вторую ноздрю. 513 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 После пыток придете в мой бар? 514 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 Вы не слышали нас на улице. 515 00:25:47,416 --> 00:25:49,791 Бизнес есть бизнес. 516 00:25:50,416 --> 00:25:52,375 Пока еще рано выпивать. 517 00:25:52,458 --> 00:25:54,375 И вы закрыты. 518 00:25:54,458 --> 00:25:56,791 Я не откроюсь. Могу угостить вас на улице. 519 00:25:56,875 --> 00:25:58,833 Обходить правила не очень-то законно. 520 00:25:58,916 --> 00:26:01,750 Спасибо, мадам Кайфолом. Вот тебе и солидарность. 521 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Больно. 522 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 - Чья очередь? - Спасибо! 523 00:26:07,791 --> 00:26:10,375 Я не буду тестировать детей, им не нужно ждать. 524 00:26:10,458 --> 00:26:13,250 - Можно мы с Базилем поиграем на улице? - Да. 525 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 Да, круто. 526 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 Я не про тебя, а про пса. 527 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 Вот досада! 528 00:26:19,791 --> 00:26:20,958 Базиль! 529 00:26:21,500 --> 00:26:22,791 Уйди! 530 00:26:24,041 --> 00:26:25,000 Папа! 531 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 Сама напросилась. 532 00:26:30,666 --> 00:26:33,250 - Можете дать нам маски? - Нет. 533 00:26:34,708 --> 00:26:38,125 В Штатах одна лаборатория тестирует вакцину. 534 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 - Они на третьей фазе. - Я в курсе. 535 00:26:40,750 --> 00:26:42,666 Но внимание! Мы не видим всей картины. 536 00:26:42,750 --> 00:26:44,375 Много фальшивых данных. 537 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Времена СМИ не научные времена. 538 00:26:48,166 --> 00:26:49,208 Готовы? 539 00:26:49,291 --> 00:26:51,583 - Длинная. - Расслабьтесь. Голову назад. 540 00:26:52,291 --> 00:26:54,083 - Осторожно. - Аккуратно. 541 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 Я буду действовать аккуратно. 542 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 Аккуратно. 543 00:27:04,708 --> 00:27:06,625 Ой, глубоко. 544 00:27:06,708 --> 00:27:08,625 - На каком вы этапе? - Продвигаюсь. 545 00:27:11,458 --> 00:27:13,416 - Никому не скажете? - Никому. 546 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Я предотвратил попадание патогенного нуклеокапсидного белка 547 00:27:17,041 --> 00:27:18,291 в ядро. 548 00:27:18,375 --> 00:27:19,458 Не может быть! 549 00:27:19,541 --> 00:27:22,416 - И даже в цитоплазму. - Что, даже в цитоплазму? 550 00:27:23,166 --> 00:27:25,708 - Это невероятный прогресс. - Только никому! 551 00:27:25,791 --> 00:27:28,458 На каком-то этапе придется поделиться результатами. 552 00:27:28,541 --> 00:27:30,625 «Наука и исследования» с радостью… 553 00:27:31,333 --> 00:27:33,208 Не шевелитесь! Замрите. 554 00:27:33,291 --> 00:27:36,041 - Слишком глубоко! - Дышите. 555 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 Дышите. 556 00:27:38,291 --> 00:27:40,666 Осторожно! Не надо крутить палочкой! 557 00:27:44,625 --> 00:27:47,125 Вакцина - мой приоритет. 558 00:27:47,208 --> 00:27:48,375 Да, я понимаю. 559 00:27:50,125 --> 00:27:52,666 Ну, дайте мне знать. Мы можем даже выпустить 560 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 специальный номер с вами на обложке. 561 00:27:57,416 --> 00:27:58,875 Я это обдумаю. 562 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 Когда мы получим результаты? 563 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 Через 48 часов, максимум через неделю. 564 00:28:03,333 --> 00:28:05,791 Надеюсь, всё закончится до моих родов. 565 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Вряд ли. Если только роды не через два года. 566 00:28:09,041 --> 00:28:10,583 Локдаун на два года? 567 00:28:10,666 --> 00:28:13,583 Не слушайте его. Он нагоняет жути. 568 00:28:15,041 --> 00:28:15,958 Разойдитесь! 569 00:28:16,041 --> 00:28:17,291 Какого чёрта? 570 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Боже, вы с ума посходили? 571 00:28:20,791 --> 00:28:22,791 Не лезьте все сразу на лестницу! 572 00:28:22,875 --> 00:28:24,625 Пойдем наверх семья за семьей. 573 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 Этаж за этажом. 574 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 Третий этаж, вперед. 575 00:28:27,541 --> 00:28:29,125 А я когда пойду? 576 00:28:29,916 --> 00:28:33,416 У меня двухэтажная на втором и третьем. Мне дважды подняться? 577 00:28:34,125 --> 00:28:37,583 Как глупо. Мы живем в одном доме, но не знакомы друг с другом. 578 00:28:37,666 --> 00:28:38,833 Это Париж. 579 00:28:38,916 --> 00:28:40,416 Ну? Кто есть кто? 580 00:28:40,500 --> 00:28:41,458 Я Агата. 581 00:28:41,541 --> 00:28:42,583 Певица? 582 00:28:42,666 --> 00:28:44,833 - Вы знаете мои песни? - Наизусть. 583 00:28:44,916 --> 00:28:47,333 Весь дом наслаждается ими каждый день. 584 00:28:47,416 --> 00:28:50,375 Здорово. Я участвовала в «Голосе» в 2016-м. 585 00:28:50,458 --> 00:28:52,541 Но судьи не повернулись, милая. 586 00:28:52,625 --> 00:28:55,291 Ну и что? Судьи - нет, но люди меня видели. 587 00:28:55,375 --> 00:28:58,791 Иногда, еще до локдауна, я давала автографы. 588 00:28:59,375 --> 00:29:03,000 Мы можем подняться, или нам нужно слушать неизвестную звезду? 589 00:29:03,083 --> 00:29:04,666 Повежливее. 590 00:29:07,666 --> 00:29:09,750 Это мой дом. Я буду говорить что хочу. 591 00:29:09,833 --> 00:29:11,083 Этот мужик… 592 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 Дистанцирование, чёрт возьми! 593 00:29:13,916 --> 00:29:15,458 Я бы тебя уделал иначе. 594 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Вы не будете драться. Это нелепо. 595 00:29:18,416 --> 00:29:20,791 Давайте будем умнее. 596 00:29:20,875 --> 00:29:22,458 Вы как дети на школьном дворе! 597 00:29:22,541 --> 00:29:23,708 Не я - он! 598 00:29:23,791 --> 00:29:25,375 Вот вам и доказательство. 599 00:29:27,833 --> 00:29:28,750 Ладно. 600 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 Неважно. Представьтесь. 601 00:29:32,000 --> 00:29:34,625 Ладно. Я Самюэль, спортивный тренер. 602 00:29:34,708 --> 00:29:36,500 Никто не спрашивал, кто ты. 603 00:29:36,583 --> 00:29:38,416 Только имя и этаж. 604 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 Вы можете хоть слово сказать без агрессии? 605 00:29:41,375 --> 00:29:43,500 Я просто хочу пойти наверх. 606 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 Как и все мы. 607 00:29:45,375 --> 00:29:46,666 Не я. 608 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 Я живу на первом этаже. 609 00:29:48,666 --> 00:29:51,083 В квартире консьержки с женой Паолой. 610 00:29:51,166 --> 00:29:52,708 Она скоро вернется, надеюсь. 611 00:29:52,791 --> 00:29:55,666 А меня зовут Клер… 612 00:29:55,750 --> 00:29:57,708 …я адвокат по уголовным делам. 613 00:29:57,791 --> 00:30:00,333 Мой муж Мартен - научный иллюстратор. 614 00:30:00,416 --> 00:30:01,750 Нашу дочь зовут Луна. 615 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 Мы на втором этаже справа, в квартире с балконом. 616 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Отлично. 617 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Значит… 618 00:30:08,416 --> 00:30:10,875 Я один владелец, а вы все - съемщики. 619 00:30:12,583 --> 00:30:15,333 Ну вот. Не так уж это было сложно. 620 00:30:15,416 --> 00:30:16,250 Да, это… 621 00:30:16,333 --> 00:30:18,291 Безумие. Нас познакомил вирус. 622 00:30:19,208 --> 00:30:23,166 Девушки, что живет напротив, нет. Надо, чтобы и в ее носу поковырялись. 623 00:30:23,833 --> 00:30:26,333 Она из Северной Африки. Подозрительная. 624 00:30:26,416 --> 00:30:27,666 К тому же и расист. 625 00:30:27,750 --> 00:30:29,958 Нет, я бельгийский эмигрант. 626 00:30:30,041 --> 00:30:31,708 То есть - «к тому же»? 627 00:30:31,791 --> 00:30:34,125 - К чему еще? - К агрессивности. 628 00:30:34,208 --> 00:30:36,458 Вы не можете парковать вашу тачку на улице? 629 00:30:36,541 --> 00:30:38,083 Она и не моя даже. 630 00:30:38,166 --> 00:30:41,875 С наклейкой «Сделан в Бельгии и тем горжусь»? Не ваша? 631 00:30:42,833 --> 00:30:44,083 Я взял ее в лизинг. 632 00:30:44,166 --> 00:30:46,125 Так лучше для налогов. 633 00:30:46,208 --> 00:30:50,791 Ладно. Вы не могли бы парковать ваш налогово-выгодный лизинг на улице, 634 00:30:50,875 --> 00:30:52,833 чтобы детям было где играть? 635 00:30:52,916 --> 00:30:54,958 А еще я предлагаю 636 00:30:55,041 --> 00:30:57,000 разбить тут огородик и растить овощи. 637 00:30:57,083 --> 00:31:00,666 Машину угонят, а мне достанется чеснок и морковь? Нет уж. 638 00:31:00,750 --> 00:31:02,375 Большое спасибо. 639 00:31:04,041 --> 00:31:05,500 Пока, малыш. 640 00:31:05,583 --> 00:31:07,041 - Идем, дорогая. - Подальше. 641 00:31:07,666 --> 00:31:09,291 - Осторожно. - Ладно. 642 00:31:09,375 --> 00:31:12,208 Не повезло. Как правило, бельгийцы милые. 643 00:31:12,291 --> 00:31:13,708 Один - козел, и тот наш. 644 00:31:20,916 --> 00:31:22,291 Это не тебе одному! Погоди. 645 00:31:22,416 --> 00:31:23,333 Пандемия, пандемия 646 00:31:23,416 --> 00:31:26,416 Ты не друг мне 647 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Пандемия… 648 00:31:29,291 --> 00:31:31,750 Уходи скорее подальше 649 00:31:32,791 --> 00:31:34,625 Пандемия, пандемия 650 00:31:34,708 --> 00:31:37,083 Дай нам жить своей жизнью 651 00:31:38,458 --> 00:31:40,666 «Кашледелатель», Рауль. 652 00:31:41,250 --> 00:31:42,375 Пять букв. 653 00:31:43,041 --> 00:31:44,125 Ковид. 654 00:31:44,208 --> 00:31:45,583 Пандемия, пандемия 655 00:31:45,666 --> 00:31:49,000 Дай нам своей жизнью жить 656 00:31:49,083 --> 00:31:50,791 Как мы жили прежде 657 00:31:51,416 --> 00:31:54,416 Пока не заперли нас 658 00:31:54,500 --> 00:31:57,708 Уходи! Провались! Ступай-ка ты! Брысь! 659 00:31:57,791 --> 00:31:59,375 Так, малышка Лили… 660 00:32:01,166 --> 00:32:02,750 У меня для тебя хорошие… 661 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 …и плохие новости. 662 00:32:05,208 --> 00:32:07,166 Пандемия, пандемия 663 00:32:07,250 --> 00:32:10,041 Не смей забирать друзей 664 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Дай нам жить и дышать 665 00:32:12,916 --> 00:32:15,958 Дай любить, существовать 666 00:32:16,041 --> 00:32:18,166 Пандемия, пандемия 667 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 Пора тебе уйти 668 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 Тебе надо страшиться 669 00:32:23,375 --> 00:32:25,583 О да, бойся нас! 670 00:32:26,166 --> 00:32:28,333 Пандемия, пандемия 671 00:32:28,416 --> 00:32:30,916 Светил медицины страшится 672 00:32:31,708 --> 00:32:33,458 Готовых неустанно трудиться 673 00:32:33,541 --> 00:32:36,291 Чтоб вернуть нам счастливое время 674 00:32:36,916 --> 00:32:38,541 Пандемия, пандемия 675 00:32:38,625 --> 00:32:42,041 Уже тикают часы 676 00:32:42,125 --> 00:32:45,291 Ведь в конце всё равно Победить жизни… 677 00:32:46,875 --> 00:32:49,291 Дано! 678 00:32:52,583 --> 00:32:53,500 Снято! 679 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 - Обалдеть! - Обалдеть. 680 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Ты бомба. 681 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Так мило. 682 00:33:00,333 --> 00:33:01,625 Всё работает. 683 00:33:01,708 --> 00:33:04,000 Только… кто такой этот Пан де Мия? 684 00:33:07,291 --> 00:33:09,541 Пандемия. Эпидемия. 685 00:33:10,541 --> 00:33:11,833 Пандемия! 686 00:33:12,875 --> 00:33:13,791 Так это про Ковид? 687 00:33:17,333 --> 00:33:20,416 А я-то думал, может, иностранец какой, важная птица. 688 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 - Вот это я ступил. Извини. - Милый. 689 00:33:26,500 --> 00:33:29,833 Меня произношение с толку сбило, это же омофоны. 690 00:33:29,958 --> 00:33:33,375 - Пан де Мия, Пан… Пандемия. Омофоны. - Ясно. 691 00:33:33,958 --> 00:33:36,083 Я не певец, но ты меня понимаешь. 692 00:33:36,166 --> 00:33:37,958 Опубликуешь в своем «Инста»? 693 00:33:38,041 --> 00:33:39,125 Не в твоем? 694 00:33:39,208 --> 00:33:41,958 Там тоже, но у тебя больше подписчиков, чем у меня. 695 00:33:42,041 --> 00:33:43,833 Это правда, их больше. 696 00:33:44,541 --> 00:33:47,958 И чем больше просмотров, тем больше у меня шансов на успех. 697 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 Да. Но… 698 00:33:50,416 --> 00:33:53,500 Мне немного неловко это делать. Видишь ли, я тренер. 699 00:33:53,583 --> 00:33:55,208 И это может… 700 00:33:55,291 --> 00:33:58,000 Я думаю, мои подписчики не поймут. 701 00:33:58,083 --> 00:33:59,166 Чего не поймут? 702 00:33:59,958 --> 00:34:01,958 Как бы мне объяснить? 703 00:34:02,041 --> 00:34:03,208 Зая, 704 00:34:03,291 --> 00:34:05,916 для этих женщин я как бы парень-мечта. 705 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Я тренирую их каждый день. 706 00:34:08,708 --> 00:34:12,000 Я их мотивирую, я их стимулирую. Такой я парень. 707 00:34:12,708 --> 00:34:15,750 Думаю, такое видео в моей ленте 708 00:34:15,833 --> 00:34:17,291 они сочтут предательством. 709 00:34:17,875 --> 00:34:20,333 Предательством? Они знают, что ты в паре. 710 00:34:22,458 --> 00:34:24,250 Во всяком случае, я им не говорил. 711 00:34:26,208 --> 00:34:28,500 Понятно, твой канал - чтоб девок цеплять? 712 00:34:28,583 --> 00:34:32,666 Что? Ты себя слышишь? Это маркетинг, Агата. 713 00:34:32,750 --> 00:34:35,291 И я прячусь во время прямых эфиров. Вот дура. 714 00:34:36,208 --> 00:34:37,541 Это моя работа. 715 00:34:37,625 --> 00:34:39,750 Тогда работай в другом месте. 716 00:34:39,833 --> 00:34:42,916 Надоело прятаться ради твоих фанаток с дряблыми задами. 717 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Понял? 718 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 Что там надо сделать? 719 00:34:50,458 --> 00:34:53,625 «Подчеркнуть глагол красным, составное подлежащее - синим, 720 00:34:53,708 --> 00:34:56,416 переписать предложения, убрав все прилагательные. 721 00:34:56,500 --> 00:34:59,166 Примечание: Составного подлежащего может не быть». 722 00:34:59,250 --> 00:35:01,333 Так. Ну, всё ясно, да? 723 00:35:01,416 --> 00:35:02,875 Что это за составное? 724 00:35:03,833 --> 00:35:07,125 Базиль, я уже объяснял про составное подлежащее. 725 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Будь внимательнее. 726 00:35:09,375 --> 00:35:10,791 Что это такое? 727 00:35:11,750 --> 00:35:13,916 У тебя есть состав и есть подлежащее. 728 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 Индивидуум и коллектив. 729 00:35:16,583 --> 00:35:18,500 Я это не выдумываю. 730 00:35:18,583 --> 00:35:22,333 «Примечание: составного подлежащего может не быть». 731 00:35:22,416 --> 00:35:24,291 Вот. Что это значит? 732 00:35:26,291 --> 00:35:29,000 У тебя одно… а потом другие. 733 00:35:30,000 --> 00:35:31,208 И они образуют целое. 734 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 Что? 735 00:35:39,166 --> 00:35:40,583 Единственное, множественное? 736 00:35:41,333 --> 00:35:44,666 Так. Единственное и множественное. Начинаешь соображать. 737 00:35:44,750 --> 00:35:49,041 Тогда зачем составное подлежащее в «Кимамиле»? Оно тут одно. 738 00:35:49,125 --> 00:35:50,166 Кимо - что? 739 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 «Кимамила»! 740 00:35:54,333 --> 00:35:56,666 Я не помню, что это. 741 00:35:56,750 --> 00:35:59,541 Серьезно, Базиль, я давно в школе учился. 742 00:35:59,625 --> 00:36:01,541 Я пойду к Милану учить. 743 00:36:01,625 --> 00:36:04,916 Да уж. Готовиться к экзаменам со своим парнем. 744 00:36:05,000 --> 00:36:07,083 - Рассказывай мне сказки. - Клянусь! 745 00:36:07,166 --> 00:36:08,666 Папа. Ты в белье. 746 00:36:08,750 --> 00:36:10,375 Я не в белье. 747 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Я занимаюсь спортом. А твой брат попросил помочь с уроками. 748 00:36:14,416 --> 00:36:15,625 Я и помогаю. 749 00:36:16,208 --> 00:36:19,333 С ума сойти. Все мои магазины закрыты, 750 00:36:19,416 --> 00:36:21,208 а у меня нет времени на спорт. 751 00:36:21,958 --> 00:36:23,541 Я вернусь до темноты. 752 00:36:23,625 --> 00:36:25,125 Нет! 753 00:36:25,208 --> 00:36:28,125 Ты останешься дома. Нам нельзя выходить, Виктуар! 754 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 Мне можно! Мне 16! 755 00:36:29,958 --> 00:36:32,375 Я не в группе риска. Вы крадете мои юные годы! 756 00:36:32,458 --> 00:36:34,583 - Нет. - Мне плевать, я пошла. 757 00:36:34,666 --> 00:36:37,916 Виктуар, нельзя выходить! Помоги брату, сейчас же! 758 00:36:38,000 --> 00:36:40,291 - Размечтались! - Что такое составное подлежащее? 759 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 - Что? - Папа не знает. 760 00:36:42,291 --> 00:36:44,083 Я прекрасно всё понял. 761 00:36:44,166 --> 00:36:46,291 Я просто хочу убедиться, что я прав. 762 00:36:47,208 --> 00:36:48,916 У вас обоих мозги набекрень. 763 00:36:49,000 --> 00:36:52,041 Помоги брату, иначе сама получишь. 764 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Отложи это в сторону. 765 00:36:53,416 --> 00:36:54,708 Вот подлежащее. 766 00:36:54,791 --> 00:36:55,875 Да, но… 767 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 …в книге написано, что оно составное, а тут одно. 768 00:36:59,666 --> 00:37:01,958 Вот чего он не понимает. 769 00:37:02,041 --> 00:37:04,583 Нет, это синтаксис. 770 00:37:04,666 --> 00:37:07,000 «Составное подлежащее» - подлежащее, 771 00:37:07,083 --> 00:37:08,875 «составное сказуемое» - сказуемое. 772 00:37:08,958 --> 00:37:12,541 - Я так и объяснил. - Нет, не так, папа. 773 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 Нет, так. Это синтаксис. 774 00:37:14,833 --> 00:37:16,875 Ты должен часть работы сделать сам. 775 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 Папа, отпусти меня. Умоляю. 776 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 Виктуар, иди к себе 777 00:37:23,333 --> 00:37:26,208 и посиди со своим другом в Zoom или где хочешь. 778 00:37:26,291 --> 00:37:28,000 Но отсюда ты не выйдешь. 779 00:37:28,083 --> 00:37:29,791 Прекрасно. ЖМС! 780 00:37:29,875 --> 00:37:32,125 Если Милан меня бросит, виноват будешь ты! 781 00:37:32,208 --> 00:37:33,750 Это будет здорово. 782 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 Терпеть его не могу. 783 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Он дурак. 784 00:37:37,791 --> 00:37:40,375 - На чём мы остановились? - Что такое ЖМС, папа? 785 00:37:41,583 --> 00:37:43,208 «Жизнь моя собачья», наверное. 786 00:37:43,875 --> 00:37:44,875 Так… 787 00:37:47,166 --> 00:37:49,583 Попробуй сам, я буду рядом. 788 00:37:49,666 --> 00:37:52,166 Если будут проблемы - спроси меня. 789 00:37:53,541 --> 00:37:56,333 Здравствуй, Базиль. Ты не забыл про наш видеочат? 790 00:37:56,416 --> 00:37:58,250 Нет, конечно нет. 791 00:37:58,333 --> 00:37:59,958 - Это твоя учительница? - Да. 792 00:38:00,500 --> 00:38:02,625 Здравствуйте, мадам Сантос. 793 00:38:02,708 --> 00:38:03,875 Здравствуйте, месье. 794 00:38:03,958 --> 00:38:06,041 Здравствуйте, мадам. Извините. 795 00:38:06,833 --> 00:38:10,041 Мой сын немного запутался в этой истории про Кимомиллера. 796 00:38:11,416 --> 00:38:13,458 Я понимаю принцип. 797 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 Вы меня слышите? 798 00:38:15,666 --> 00:38:17,750 Слышу, и вижу тоже. 799 00:38:17,833 --> 00:38:20,583 Это видеоконференция, так что вас видят все. 800 00:38:24,666 --> 00:38:28,458 Ну, тогда позвольте пожелать вам хорошего дня в школе. 801 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Спасибо, месье. 802 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 Начнем. 803 00:38:32,166 --> 00:38:33,250 Составное… 804 00:38:33,333 --> 00:38:34,625 Пора принять душ. 805 00:38:34,708 --> 00:38:37,333 Хорошо. Приятного душа, месье Богасян. 806 00:38:38,833 --> 00:38:40,333 Напоминаю, что… 807 00:38:40,416 --> 00:38:42,375 Дети, прошу вас. 808 00:38:42,458 --> 00:38:43,750 Составное подлежащее… 809 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 Базиль! 810 00:38:45,708 --> 00:38:48,958 Мы должны помнить, что оно определяет согласование 811 00:38:49,041 --> 00:38:51,541 с глагольной составляющей… 812 00:38:51,625 --> 00:38:52,541 Двадцать четыре! 813 00:38:52,625 --> 00:38:54,125 - Семью четыре - Двадцать восемь 814 00:38:54,208 --> 00:38:55,916 - Восемью четыре? - Тридцать два! 815 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Девятью четыре? - Тридцать шесть! 816 00:38:57,875 --> 00:39:00,041 Двенадцатью четыре! 817 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 Таблица для пяти! 818 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 - Единожды пять? - Пять! 819 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 - Дважды пять? - Десять! 820 00:39:04,708 --> 00:39:06,625 - Трижды пять? - Пятнадцать! 821 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 - Четырежды пять? - Двадцать! 822 00:39:08,416 --> 00:39:10,041 - Пятью пять? - Двадцать пять! 823 00:39:10,125 --> 00:39:11,666 - Шестью пять? - Тридцать! 824 00:39:11,750 --> 00:39:13,500 - Семью пять? - Тридцать пять! 825 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 - Восемью пять? - Сорок! 826 00:39:15,041 --> 00:39:17,166 - Девятью пять? - Сорок пять! 827 00:39:17,250 --> 00:39:19,125 - Десятью пять? - Пятьдесят! 828 00:39:19,208 --> 00:39:20,916 Да! Отлично! 829 00:39:25,041 --> 00:39:27,500 А теперь пусть все прихожане 830 00:39:27,583 --> 00:39:30,041 встанут, и перейдем к таблице для шести. 831 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 - Единожды шесть? - Фу! 832 00:39:31,875 --> 00:39:33,291 - Ну же, дважды шесть? - Нет. 833 00:39:33,375 --> 00:39:34,833 - Трижды шесть? - Хочу другое. 834 00:39:34,916 --> 00:39:37,000 Давай придумаем что-то… рэп! 835 00:39:37,625 --> 00:39:39,000 Рэп? Ладно. 836 00:39:42,166 --> 00:39:43,791 - Единожды шесть? - Шесть! 837 00:39:44,666 --> 00:39:46,041 - Дважды шесть? - Двенадцать! 838 00:39:47,166 --> 00:39:48,708 - Трижды шесть - Восемнадцать 839 00:39:49,708 --> 00:39:53,208 Посмотри на отца. Он готовится к высадке на Луну. 840 00:39:53,291 --> 00:39:54,333 Ты в порядке, Мартен? 841 00:39:54,416 --> 00:39:55,375 Всё ли хорошо? 842 00:39:55,458 --> 00:39:57,083 - Папа! - Эй, Мартен! 843 00:39:57,208 --> 00:39:58,666 «Аполлон-13», как слышно? 844 00:40:00,458 --> 00:40:01,791 Четырежды шесть? 845 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 Двадцать четыре! 846 00:40:03,791 --> 00:40:05,500 - Пятью шесть? - Тридцать! 847 00:40:09,250 --> 00:40:10,833 - Мартен! - Папа! 848 00:40:15,500 --> 00:40:16,583 Мартен! 849 00:40:17,250 --> 00:40:18,083 Спасибо. 850 00:40:18,166 --> 00:40:21,083 Умереть от коронавируса, не подцепив его, - глупость! 851 00:40:21,833 --> 00:40:22,750 Ничего. 852 00:40:22,833 --> 00:40:24,875 Базиль! Идем! 853 00:40:34,666 --> 00:40:35,666 Чёрт… 854 00:40:48,166 --> 00:40:49,166 Проклятье. 855 00:40:53,416 --> 00:40:55,625 Так-так! Приятного отпуска. 856 00:40:55,708 --> 00:40:57,041 Нет, я выгуливаю пса. 857 00:41:00,166 --> 00:41:01,583 Я выгуливаю своего пса. 858 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 - Диего. - Да? 859 00:41:05,666 --> 00:41:07,875 Не надо мыть машины, мойте в доме. 860 00:41:07,958 --> 00:41:09,000 Да, но… 861 00:41:10,583 --> 00:41:13,375 Отсюда я могу следить за новой жилицей. 862 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 Зачем? 863 00:41:17,083 --> 00:41:18,125 Минуту. 864 00:41:20,916 --> 00:41:23,583 Ее зовут Лейла Элели. 865 00:41:23,666 --> 00:41:25,333 Она приехала домой на рассвете. 866 00:41:25,416 --> 00:41:27,250 Пряталась под капюшоном и маской. 867 00:41:27,333 --> 00:41:28,541 С тех пор ее не видно. 868 00:41:28,625 --> 00:41:30,791 Она заразит всё здание. 869 00:41:33,083 --> 00:41:34,125 Вот. 870 00:41:34,791 --> 00:41:37,583 Если сможете, измерьте ей температуру незаметно. 871 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Могу попытаться. 872 00:41:41,333 --> 00:41:44,166 Вам надо измерять температуру всем, кто входит в дом. 873 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 Никого не пускать, если температура выше 37,5. 874 00:41:47,916 --> 00:41:49,000 Ладно. 875 00:41:49,083 --> 00:41:50,875 37,5 - максимум. 876 00:41:55,375 --> 00:41:57,083 Осторожно! 877 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 Не обнюхивай всё подряд! 878 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Вот. 879 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 Хорошо. 880 00:42:13,375 --> 00:42:14,583 Успокойтесь, месье. 881 00:42:15,250 --> 00:42:18,625 - Я не вижу ничего. Вы кто? - Полиция! На море собрались? 882 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 - Собаку выгуливаю. - Что? 883 00:42:21,291 --> 00:42:23,583 - Я собаку выгуливаю! - Какую собаку? 884 00:42:23,666 --> 00:42:25,125 Он… проклятье! 885 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 Чёрт, моя собака. Базиль? 886 00:42:27,583 --> 00:42:28,875 Ну конечно он пропал. 887 00:42:28,958 --> 00:42:31,750 Документы, разрешение на выход из дома. 888 00:42:31,833 --> 00:42:33,583 Да, вот они. 889 00:42:35,375 --> 00:42:39,125 Я не почувствовал, как упустил поводок, потому что на мне перчатки. 890 00:42:40,541 --> 00:42:42,958 - Он, наверное, ушел домой. - Кто? 891 00:42:43,583 --> 00:42:44,833 Мой пес Базиль. 892 00:42:44,916 --> 00:42:48,375 Я не вижу вашего лица. Снимите маску. Она запотела. 893 00:42:48,458 --> 00:42:49,958 Снять ее будет самоубийством. 894 00:42:50,041 --> 00:42:51,500 Ладно, вам штраф. 895 00:42:51,583 --> 00:42:52,458 Вы чокнулись! 896 00:42:52,541 --> 00:42:55,125 Оскорбление офицера - штраф 7 500 евро. 897 00:42:56,166 --> 00:42:58,416 Не наседайте - она еще больше запотевает! 898 00:42:58,500 --> 00:43:01,041 Мы в метре от вас. Можете снять ее и не бояться. 899 00:43:01,125 --> 00:43:03,875 Я не могу снять маску на улице во время пандемии! 900 00:43:06,708 --> 00:43:08,250 Ладно. Всё хорошо. 901 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 Вот. 902 00:43:16,166 --> 00:43:18,083 Снимите маску, месье. 903 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 Теперь я вас вижу. 904 00:43:20,625 --> 00:43:22,333 Значит, и вы меня видите. 905 00:43:23,958 --> 00:43:26,125 Нет, не надо. Нет, я сниму ее. 906 00:43:26,208 --> 00:43:27,583 Но сначала… 907 00:43:27,666 --> 00:43:29,458 Шокер! 908 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 - Ни с места! - Давай! 909 00:43:31,166 --> 00:43:32,625 - Это термометр! - Тихо! 910 00:43:33,500 --> 00:43:35,250 Спокойно. Я не хочу вредить вам. 911 00:43:42,041 --> 00:43:44,333 Эй! Осторожно, Базиль. 912 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 Бедный пес. 913 00:43:45,875 --> 00:43:47,250 Кто это на тебя надел? 914 00:43:47,333 --> 00:43:50,000 Нас смотрят 20 670 человек. Не останавливаемся. 915 00:43:50,083 --> 00:43:51,416 После пробежки в 2 км 916 00:43:51,500 --> 00:43:55,333 пора качать ноги. Что входит в тренировку для ног? 917 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 Боковые приседания! 918 00:43:57,291 --> 00:43:59,375 Хотите этого? Я хочу. Вперед! 919 00:43:59,458 --> 00:44:01,541 Начнем с правой ноги. В стойку. 920 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Сэм! 921 00:44:03,208 --> 00:44:04,791 И отпускаем. 922 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 - Сэм! - Да? 923 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 Жизненные перипетии! 924 00:44:09,041 --> 00:44:10,541 Результаты теста готовы? 925 00:44:10,625 --> 00:44:12,833 Еще нет! У меня прямая трансляция. 926 00:44:12,916 --> 00:44:14,500 С твоими дряблыми задами! 927 00:44:15,583 --> 00:44:18,375 У нас закончился фенхель. Я хочу фенхеля! 928 00:44:18,458 --> 00:44:19,791 Я в прямом эфире! 929 00:44:19,875 --> 00:44:22,666 Я поняла. Купишь фенхеля? 930 00:44:23,250 --> 00:44:25,750 Простите… Беременная соседка. 931 00:44:25,833 --> 00:44:28,125 Я помогаю ей во время локдауна. 932 00:44:28,208 --> 00:44:29,166 Это естественно! 933 00:44:29,750 --> 00:44:31,041 Скоро буду! 934 00:44:31,125 --> 00:44:34,000 Качаем другую ногу, а потом пойдем за фенхелем. 935 00:44:34,625 --> 00:44:36,416 Пять, шесть, семь… 936 00:44:39,250 --> 00:44:40,500 Вот! 937 00:44:40,583 --> 00:44:43,958 И поскорее! Я не могу пойти! Плохая идея - обрюхатить соседку! 938 00:44:44,041 --> 00:44:46,458 Я смотрю твой эфир! 939 00:44:46,541 --> 00:44:47,625 Дубина! 940 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 Козел! 941 00:44:48,958 --> 00:44:50,916 Сволочь, идиот… 942 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 Ну всё, девочки. 943 00:44:53,458 --> 00:44:55,416 Вы супер, я вами горжусь. 944 00:44:55,500 --> 00:44:57,125 Молодцы, мои Стройняшки! 945 00:44:57,208 --> 00:44:59,875 До завтра! Целую! Пока! 946 00:45:00,875 --> 00:45:02,791 Восемь тысяч! 947 00:45:02,875 --> 00:45:04,083 Долбаный фенхель! 948 00:45:05,875 --> 00:45:09,541 - Я не пойду, я потратил разрешение! - Что? 949 00:45:10,208 --> 00:45:13,666 Нет, я иду. 950 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 Эй, пацан. 951 00:45:14,666 --> 00:45:16,708 - Да? - Я арендую у тебя собаку? 952 00:45:16,791 --> 00:45:21,000 Я потратил свое разрешение. А с собакой можно. 953 00:45:23,083 --> 00:45:24,208 Он не мой. 954 00:45:24,291 --> 00:45:26,041 Неважно, я его верну. 955 00:45:26,125 --> 00:45:27,208 Я не могу. 956 00:45:27,291 --> 00:45:28,625 Мне жена не позволит. 957 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 - Твоя жена? - Да, моя жена. 958 00:45:32,166 --> 00:45:35,333 У тебя тоже есть жена. Ты знаешь, что это. Жена. 959 00:45:35,416 --> 00:45:37,625 Моя жена. Ж-Ы-Н-А. 960 00:45:40,000 --> 00:45:40,916 Через «Е». 961 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 Кому какое дело? 962 00:45:42,708 --> 00:45:45,791 Только не говори ей. Она еще не знает, что она моя жена. 963 00:45:56,250 --> 00:45:57,541 Мадам? 964 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Что - мадам? 965 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 Здрасте, мадам. У вас всё в порядке? 966 00:46:10,833 --> 00:46:12,416 Нет. Чего тебе? 967 00:46:13,000 --> 00:46:16,625 Я даю собаку в аренду тем, у кого сгорели разрешения. 968 00:46:16,708 --> 00:46:18,666 Вам не интересно? Тысяча в минуту. 969 00:46:19,541 --> 00:46:21,750 - Ты сказал «даешь»? - Да, но за деньги. 970 00:46:22,833 --> 00:46:24,166 Весь в отца. 971 00:46:24,250 --> 00:46:26,083 Не дороговато ли? 972 00:46:26,166 --> 00:46:28,833 - Штука в минуту? - Может, дадите десятку? 973 00:46:29,708 --> 00:46:30,958 Уже лучше. 974 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Но нет, спасибо. 975 00:46:33,125 --> 00:46:34,333 Зачем тебе деньги? 976 00:46:35,416 --> 00:46:37,041 Папашиных тебе мало? 977 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 Пофиг. Пойду срублю капусты. 978 00:46:40,791 --> 00:46:43,666 Да. Иди отсюда, другое дурачье обдирай! 979 00:46:44,333 --> 00:46:45,250 Дам тебе совет. 980 00:46:45,916 --> 00:46:47,666 Тариф убавь. 981 00:46:47,750 --> 00:46:49,000 Если хочешь прибыль. 982 00:46:49,083 --> 00:46:50,500 - Один евро лучше. - Ладно. 983 00:46:50,583 --> 00:46:52,625 - Спасибо, мадам. - Луиза! 984 00:46:53,750 --> 00:46:54,833 Нашел мадам. 985 00:46:55,458 --> 00:46:59,333 Ясно, Ваша честь, что Кевин не понимал, как это серьезно. 986 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Да, Кевин? 987 00:47:00,583 --> 00:47:03,458 Я тусовался на мосту, бросал камни в Сену. 988 00:47:03,541 --> 00:47:04,583 Нет! 989 00:47:04,666 --> 00:47:06,458 Бросали булыжники? 990 00:47:06,541 --> 00:47:07,791 - На демонстрации? - Нет! 991 00:47:07,875 --> 00:47:10,000 Да, клянусь. Вот, его надо бросать 992 00:47:10,083 --> 00:47:11,500 с вывертом, вот так. 993 00:47:11,583 --> 00:47:13,541 И… я попал им в полицейского. 994 00:47:13,625 --> 00:47:16,875 Ваша честь, я поверить глазам не мог. Безумная случайность. 995 00:47:16,958 --> 00:47:20,000 Месье Луизон, я так понимаю, вы меняете свое заявление? 996 00:47:20,083 --> 00:47:21,541 - Точняк. - Нет! 997 00:47:21,625 --> 00:47:22,500 Кевин… 998 00:47:22,583 --> 00:47:25,041 Меня остановили два легавых-идиота. 999 00:47:25,125 --> 00:47:27,750 - У меня слушание! - Я не видел мантию! 1000 00:47:27,833 --> 00:47:29,125 Прости. 1001 00:47:29,208 --> 00:47:33,000 Ваша честь, можно ли мне коротко переговорить с моим клиентом? 1002 00:47:33,083 --> 00:47:35,125 Как? У нас видеоконференция. 1003 00:47:35,750 --> 00:47:36,625 Я понимаю. 1004 00:47:36,708 --> 00:47:39,291 - Где Базиль? - Он не пришел сам домой? 1005 00:47:39,375 --> 00:47:41,083 Что? Сам? 1006 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 Ты его бросил? 1007 00:47:43,333 --> 00:47:45,000 Адвокат Бекар, вы там? 1008 00:47:45,083 --> 00:47:47,500 - Где мой пес? - Не кричи! Мама работает! 1009 00:47:48,291 --> 00:47:49,791 - Базиль! - Извините. 1010 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 Блин! Я перед судьей! Уйдите! 1011 00:47:52,208 --> 00:47:54,625 Мне и так тяжело - клиент порет чушь, 1012 00:47:54,708 --> 00:47:56,541 судья - та еще педантка! 1013 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 Кто порет чушь? 1014 00:47:58,458 --> 00:48:00,208 Адвокат Бекар, мы вас слышим. 1015 00:48:00,791 --> 00:48:02,916 Вы убрали видео, но не звук. 1016 00:48:03,000 --> 00:48:04,458 Бл… Простите, Ваша честь. 1017 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 Ты чуть не выматерилась! 1018 00:48:06,041 --> 00:48:08,000 Базиль… Кевин! 1019 00:48:08,083 --> 00:48:10,791 - Луна, не выходи без маски. - Простите. 1020 00:48:10,875 --> 00:48:12,791 У нас небольшой семейный конфликт. 1021 00:48:12,875 --> 00:48:15,166 Приезжайте в тюрьму, тут спокойнее! 1022 00:48:15,250 --> 00:48:18,208 Я прошу перенести слушание, чтобы я могла поговорить 1023 00:48:18,291 --> 00:48:20,041 с моим клиентом наедине. 1024 00:48:20,125 --> 00:48:24,000 Нет, никаких поездок в тюрьму. Это рассадники заразы. 1025 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Кто говорит? 1026 00:48:25,250 --> 00:48:26,958 Это не слушание, а хаос. 1027 00:48:27,041 --> 00:48:28,750 Перенесено на пятое число! 1028 00:48:28,833 --> 00:48:31,458 - Спасибо. - Ни за что! Я не буду сидеть… 1029 00:48:33,541 --> 00:48:35,541 Твоя дочь вышла на улицу без маски. 1030 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Нельзя вот так прерывать слушание. 1031 00:48:42,666 --> 00:48:44,708 Это и так сложно делать по видео. 1032 00:48:46,375 --> 00:48:49,666 Прости, но, похоже, дело проигрышное. Я бы от него отказался. 1033 00:48:49,750 --> 00:48:52,708 Нет, ни за что. Я борюсь за всех моих клиентов. 1034 00:48:52,791 --> 00:48:56,416 Тебя пять лет нагружают мелкими делами! Это унизительно. 1035 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 Лучше бы поддержал. 1036 00:48:58,791 --> 00:49:00,708 Я поддерживаю тебя, любимая. 1037 00:49:00,791 --> 00:49:03,375 Но я категорически запрещаю тебе идти в тюрьму. 1038 00:49:03,458 --> 00:49:04,458 Это понятно? 1039 00:49:06,125 --> 00:49:07,583 Ладно, давай. 1040 00:49:07,666 --> 00:49:08,875 Подожди. 1041 00:49:08,958 --> 00:49:10,375 Привет. 1042 00:49:10,458 --> 00:49:12,000 Базиль, мой дорогой! 1043 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 Я так боялась. 1044 00:49:14,000 --> 00:49:16,291 Базиль, я люблю тебя… 1045 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 Я скучала по тебе. 1046 00:49:19,125 --> 00:49:20,583 Я тоже тебя люблю. 1047 00:49:21,583 --> 00:49:23,458 Я боялась, что ты пропал. 1048 00:49:23,541 --> 00:49:25,583 Он был со мной, другим Базилем. 1049 00:49:25,666 --> 00:49:27,416 Спасибо, что нашел его. 1050 00:49:28,166 --> 00:49:29,083 Не за что. 1051 00:49:30,000 --> 00:49:30,833 Пойдем. 1052 00:49:32,625 --> 00:49:35,125 Луна. Подожди. 1053 00:49:35,208 --> 00:49:36,791 Я дам тебе кое-что. 1054 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 - Вот. - Что это? 1055 00:49:40,041 --> 00:49:44,125 Деньги. Я заработал, сдавая твоего пса в аренду людям без разрешений. 1056 00:49:44,208 --> 00:49:47,166 Раз это твой пес - и деньги твои. 1057 00:49:47,250 --> 00:49:48,125 Это что, шутка? 1058 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 Нет, подарок. 1059 00:49:50,458 --> 00:49:51,708 Ты ужасный! 1060 00:49:52,333 --> 00:49:53,333 Сдавал моего пса? 1061 00:49:54,291 --> 00:49:55,541 Его могли украсть! 1062 00:49:56,750 --> 00:49:58,291 Но я был рядом. 1063 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 Да уж, конечно! 1064 00:50:01,125 --> 00:50:03,375 Мне не нужны твои деньги. Они грязные. 1065 00:50:03,458 --> 00:50:05,041 Как машина твоего папы! 1066 00:50:05,625 --> 00:50:06,583 Ну, дружок. 1067 00:50:07,375 --> 00:50:10,416 Если она твоя девушка, надо поскорей сменить пластинку. 1068 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 Браво! 1069 00:50:23,416 --> 00:50:25,083 Врачи - молодцы! 1070 00:50:25,166 --> 00:50:26,583 Большое вам спасибо! 1071 00:50:34,333 --> 00:50:36,833 Спасибо. 1072 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 ВРАЧИ, ПОЖАРНЫЕ, МЕДСЕСТРЫ - БРАВО 1073 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Доктор Габриэль! 1074 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 - Доктор Габриэль! - Морская свинка здорова. 1075 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 - Я не об этом. - Результатов теста еще нет. 1076 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 Я не об этом. Дело в моей жене. 1077 00:50:57,958 --> 00:51:00,916 У меня нет никаких сведений. Я очень волнуюсь. 1078 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Мне никто не отвечает. 1079 00:51:03,833 --> 00:51:04,958 Прошу вас. 1080 00:51:09,250 --> 00:51:10,458 Спасибо. 1081 00:51:14,416 --> 00:51:16,583 Паола Романо - моя пациентка. 1082 00:51:18,166 --> 00:51:19,333 Доктор Габриэль. 1083 00:51:20,958 --> 00:51:22,583 Из института Пастера. 1084 00:51:25,708 --> 00:51:26,541 Да? 1085 00:51:26,625 --> 00:51:28,666 Ее перевели из интенсивной терапии? 1086 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 Ей намного лучше. 1087 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 Отлично. Соедините меня с ее этажом. 1088 00:51:40,041 --> 00:51:41,000 Да? 1089 00:51:42,583 --> 00:51:43,750 Какая пациентка? 1090 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 - Юсеф. Мадам Романо? - Романо? 1091 00:51:48,291 --> 00:51:49,625 - Романо. - Да, Паола. 1092 00:51:49,708 --> 00:51:51,208 Ее перевели на восстановление. 1093 00:51:53,166 --> 00:51:54,291 Ладно. Где она? 1094 00:51:54,375 --> 00:51:55,750 Она вон там. 1095 00:51:58,375 --> 00:51:59,583 Мадам Романо? 1096 00:52:00,791 --> 00:52:02,333 Звонит ваш муж. 1097 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Алло? 1098 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 Любимая! 1099 00:52:13,166 --> 00:52:15,250 Я так рад тебя слышать. 1100 00:52:17,041 --> 00:52:18,208 Как ты? 1101 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 Ох, мой Диего! 1102 00:52:23,583 --> 00:52:26,250 Как работа в доме? 1103 00:52:27,791 --> 00:52:30,125 Уверена, ты совсем пропадаешь без меня. 1104 00:52:31,833 --> 00:52:32,833 Паола, любимая… 1105 00:52:33,625 --> 00:52:36,500 Скажи, как ты себя чувствуешь. 1106 00:52:36,583 --> 00:52:37,458 Послушай, 1107 00:52:37,541 --> 00:52:39,583 твои птички ждут тебя. 1108 00:52:39,666 --> 00:52:40,750 А ты - нет? 1109 00:52:41,916 --> 00:52:43,250 Я тоже, любимая. 1110 00:52:44,041 --> 00:52:45,250 Я тоже. 1111 00:52:56,958 --> 00:52:58,125 Доктор! 1112 00:53:00,125 --> 00:53:01,416 - Да? - Gracias. 1113 00:53:07,500 --> 00:53:08,541 Олигоэлементы. 1114 00:53:10,083 --> 00:53:12,333 Я беспокоюсь - результатов еще нет. 1115 00:53:12,416 --> 00:53:13,541 Он, наверное, занят. 1116 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 А все его сотрудники ушли. 1117 00:53:16,791 --> 00:53:18,500 Это еще что? 1118 00:53:19,083 --> 00:53:22,041 Оксиметр. Чтобы измерять уровень кислорода в крови. 1119 00:53:22,791 --> 00:53:25,708 Ниже 95 процентов - это… 1120 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 - Что? - Пятьдесят два! 1121 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 Блин, я его подцепил. Он перешел в легкие. 1122 00:53:30,000 --> 00:53:31,125 Клер! 1123 00:53:31,208 --> 00:53:32,458 Это не тот палец. 1124 00:53:34,750 --> 00:53:36,000 Вот. 1125 00:53:36,083 --> 00:53:37,166 Ах да. 1126 00:53:37,916 --> 00:53:38,916 Спасибо. 1127 00:53:39,666 --> 00:53:41,625 - Твоя очередь. - Не надо, спасибо. 1128 00:53:41,708 --> 00:53:42,791 Я знаю, что я дышу. 1129 00:53:45,583 --> 00:53:48,833 Ты не мог бы психовать чуточку поменьше? 1130 00:53:53,708 --> 00:53:54,708 Доброй ночи. 1131 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 Между нами сексуальное напряжение. 1132 00:54:02,666 --> 00:54:04,500 Мы можем съехать с катушек! 1133 00:54:06,125 --> 00:54:07,333 Любимая… 1134 00:54:13,583 --> 00:54:14,875 Ты горячая. 1135 00:54:14,958 --> 00:54:15,958 Да, очень горячая. 1136 00:54:29,791 --> 00:54:32,916 - Ты измерил мне температуру? - Ты же сказала, ты горячая. 1137 00:54:34,291 --> 00:54:36,041 Ладно, прости! Любимая… 1138 00:54:37,208 --> 00:54:40,791 Не будем заниматься любовью. Сбережем силы для борьбы с вирусом. 1139 00:54:41,333 --> 00:54:42,958 - Согласен? - Да, ты права. 1140 00:54:44,458 --> 00:54:46,250 - Спасибо. - Пожалуйста. 1141 00:54:55,583 --> 00:54:56,541 Вот. 1142 00:54:56,625 --> 00:54:58,791 Рисунки, цветы, стихи. 1143 00:55:00,166 --> 00:55:02,250 «Луна, я хочу тебя обнять. 1144 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 И крепко поцеловать. Поцелуй меня и ты, 1145 00:55:04,833 --> 00:55:06,166 исполни мои мечты». 1146 00:55:07,250 --> 00:55:08,833 Красота! Женщины такое любят. 1147 00:55:08,916 --> 00:55:10,333 Я не могу ей показать. 1148 00:55:10,416 --> 00:55:11,750 Что может случиться? 1149 00:55:11,833 --> 00:55:14,250 Боишься, что не получится? На ошибках учатся. 1150 00:55:16,416 --> 00:55:18,375 Раз уж нельзя его продавать… 1151 00:55:20,250 --> 00:55:21,416 …могу и выпить! 1152 00:55:23,541 --> 00:55:25,291 Алкоголь - медленный убийца. 1153 00:55:25,375 --> 00:55:27,125 Отлично. Мы никуда не спешим. 1154 00:55:28,250 --> 00:55:30,916 - Да, но… - Не повредит. Спирт дезинфицирует. 1155 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Да, ладно. 1156 00:55:38,625 --> 00:55:40,541 А ты не так уж туп, чёрт возьми! 1157 00:55:43,166 --> 00:55:45,666 - Чем пахнет? - Не знаю. Грушей? 1158 00:55:46,291 --> 00:55:47,333 Поздравляю. 1159 00:55:48,041 --> 00:55:51,375 Ты открыл грушевый дезинфектант на водно-спиртовой основе 1160 00:55:51,458 --> 00:55:52,416 от Рауля. 1161 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Надо же. 1162 00:56:00,166 --> 00:56:01,458 Базиль, 1163 00:56:01,541 --> 00:56:05,166 теперь, когда гель - дефицит, мы будем ходить в золотых трусах. 1164 00:56:05,250 --> 00:56:06,541 - О нет! - О да! 1165 00:56:07,666 --> 00:56:08,791 Чистое золото! 1166 00:56:09,375 --> 00:56:12,125 Объект - самка морской свинки - 1167 00:56:12,208 --> 00:56:14,541 только что получил вторую дозу вакцины. 1168 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 Всё идет хорошо, обещая… 1169 00:56:21,500 --> 00:56:23,375 Лили! 1170 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Лили! 1171 00:56:28,958 --> 00:56:30,583 Лили! Очнись! 1172 00:56:30,666 --> 00:56:32,083 Очнись! Ну же! 1173 00:56:32,166 --> 00:56:33,750 Раз, два, три, четыре… 1174 00:56:45,666 --> 00:56:46,500 Ну же, Лили! 1175 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 Профессор? 1176 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 Да! Иду! 1177 00:56:51,125 --> 00:56:52,291 Иду! 1178 00:56:54,041 --> 00:56:55,041 - Да. - Да. 1179 00:56:56,916 --> 00:56:57,750 Да. 1180 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 - Результаты тестов есть? - Нет. Терпение. 1181 00:57:00,458 --> 00:57:02,250 - До свидания. - Еще вопрос! 1182 00:57:02,333 --> 00:57:04,375 Вы думали о статье для нашего журнала? 1183 00:57:04,458 --> 00:57:06,500 Мой редактор в восторге от идеи. 1184 00:57:06,583 --> 00:57:08,791 - Я согласен. - Правда? Отлично! 1185 00:57:08,875 --> 00:57:11,583 - Когда? - Ее надо исправить, перепечатать. 1186 00:57:11,666 --> 00:57:12,958 Потом я ее вышлю. 1187 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 Осторожно с пальцами. 1188 00:57:15,208 --> 00:57:17,916 - Вы получили мой имейл? - У меня есть всё нужное! 1189 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 До свидания. 1190 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 Охренеть! 1191 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 Лили! 1192 00:57:34,166 --> 00:57:35,375 Где он, чёрт возьми? 1193 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 Доктор? 1194 00:57:37,291 --> 00:57:38,583 Ну что еще? 1195 00:57:39,375 --> 00:57:42,416 Когда я получу результаты тестов, я вам сообщу. 1196 00:57:42,500 --> 00:57:45,583 Мы не за этим пришли. Нам нужны пластиковые бутылочки 1197 00:57:45,666 --> 00:57:48,041 «медицинского» вида. У вас есть такие? 1198 00:57:48,875 --> 00:57:52,000 Да, есть пара ящиков баночек для анализов. 1199 00:57:52,083 --> 00:57:54,875 Вот, смотрите. Всё для вас. Они мне больше не нужны. 1200 00:57:56,166 --> 00:57:59,708 Прошу, и до свидания. Спасибо, ступайте! 1201 00:57:59,791 --> 00:58:00,916 Закройте дверь. 1202 00:58:01,541 --> 00:58:02,458 Идите. 1203 00:58:03,250 --> 00:58:06,208 Дверь! Я просил закрыть дверь! 1204 00:58:08,250 --> 00:58:09,250 Лили… 1205 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 Лили… 1206 00:58:36,375 --> 00:58:40,333 - Ищете результаты, месье ученый? - Зачем вы прячетесь в машине? 1207 00:58:40,416 --> 00:58:42,541 Наслаждаюсь своим успехом. 1208 00:58:42,625 --> 00:58:45,791 Сидеть в машине - ваше представление об успехе? 1209 00:58:46,541 --> 00:58:48,541 Чья бы корова мычала. 1210 00:58:49,333 --> 00:58:52,250 От Пастера до заштатной лаборатории. 1211 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 Я ушел из Пастера, 1212 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 потому что прогресс был медленным. 1213 00:58:57,375 --> 00:59:00,375 Наука требует крупных идей. Некоторым это не нравилось. 1214 00:59:01,625 --> 00:59:04,625 Я всё отдал науке. Пока вы тут бибикаете 1215 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 и продаете вейпы, 1216 00:59:06,166 --> 00:59:08,916 я кладу жизнь на великое дело ради всего мира. 1217 00:59:09,541 --> 00:59:10,541 Контроль населения. 1218 00:59:12,166 --> 00:59:13,083 Что, простите? 1219 00:59:13,166 --> 00:59:14,875 Вирус - из лаборатории, так? 1220 00:59:16,083 --> 00:59:17,083 Билл Гейтс, 1221 00:59:17,875 --> 00:59:20,041 теневое правительство, вакцины… 1222 00:59:20,125 --> 00:59:22,000 Всё, чтобы население не росло. 1223 00:59:22,583 --> 00:59:25,000 Не считайте нас дураками, месье ученый. 1224 00:59:25,083 --> 00:59:26,958 Мы не полные идиоты. 1225 00:59:27,041 --> 00:59:28,750 Вы хорошо информированы. 1226 00:59:28,833 --> 00:59:30,375 Да, мы в курсе всего. 1227 00:59:30,458 --> 00:59:32,625 - Именно так. - Знаю. 1228 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 Кстати, вы почувствовали это во время теста? 1229 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Что? 1230 00:59:37,750 --> 00:59:40,916 Я вставил мини-чип на Windows вам в нос. 1231 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Для того и нужен забор пробы. 1232 00:59:45,583 --> 00:59:49,500 Если найдете мою морскую свинку - несите ее в лабораторию. Она заразна. 1233 00:59:49,583 --> 00:59:52,125 Ну да ладно, теперь я вас всегда смогу найти. 1234 00:59:58,916 --> 01:00:00,250 Чушь какая… 1235 01:00:11,583 --> 01:00:13,583 Я знаю, он ушел из Пастера. 1236 01:00:13,666 --> 01:00:15,208 Он белая ворона. 1237 01:00:15,291 --> 01:00:16,625 Он гений. 1238 01:00:17,458 --> 01:00:18,375 Да… 1239 01:00:18,458 --> 01:00:21,333 Он вносит правки в доклад, потом вышлет его мне. 1240 01:00:21,416 --> 01:00:22,416 Конечно. 1241 01:00:23,125 --> 01:00:25,541 Но не подводи меня, Яннис. 1242 01:00:27,083 --> 01:00:29,958 Я получу работу на полную ставку, да? 1243 01:00:30,041 --> 01:00:31,041 С контрактом! 1244 01:00:31,625 --> 01:00:32,708 Ладно. 1245 01:00:32,791 --> 01:00:33,958 Погоди. 1246 01:00:34,041 --> 01:00:35,708 Я тебе перезвоню. 1247 01:00:35,791 --> 01:00:38,666 Куда ты? 1248 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 Вынесу мусор, потом пойду в магазин. 1249 01:00:42,875 --> 01:00:44,166 Оставь, я пойду. 1250 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 Нет. Почему ты? 1251 01:00:46,708 --> 01:00:48,208 На улице я более бдителен. 1252 01:00:48,291 --> 01:00:51,083 Ты иди в магазин, я вынесу мусор. 1253 01:00:51,166 --> 01:00:53,666 - Я выброшу его по дороге. - Нет! 1254 01:00:54,625 --> 01:00:56,041 Почему всё время ты? 1255 01:00:56,125 --> 01:00:59,041 Хватит считать меня ребенком. Позволь мне играть роль 1256 01:00:59,125 --> 01:01:00,833 в этой семье. Вот и всё. 1257 01:01:01,541 --> 01:01:03,375 Роль в семье? Мусор выносить? 1258 01:01:04,541 --> 01:01:05,458 Да. 1259 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 Ладно. 1260 01:01:09,041 --> 01:01:10,041 Спасибо. 1261 01:01:12,500 --> 01:01:13,333 Клер? 1262 01:01:14,583 --> 01:01:15,958 - Да? - Подойди на секунду. 1263 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Что? 1264 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 Открой пакет. 1265 01:01:24,541 --> 01:01:25,625 Пакет с мусором. 1266 01:01:29,875 --> 01:01:31,625 Вот. Ты забыла это. 1267 01:01:35,916 --> 01:01:37,833 Смотри… И это тоже. 1268 01:02:22,125 --> 01:02:23,083 Да? 1269 01:02:26,541 --> 01:02:29,958 - Вы дезинфицируете тележки? - Не понимаю. 1270 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Забудьте. 1271 01:02:31,125 --> 01:02:32,208 Сколько у меня? 1272 01:02:33,708 --> 01:02:35,416 36,8. Вы в порядке. 1273 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Козел. 1274 01:03:05,250 --> 01:03:07,416 МАКСИМУМ 2 ЕДИНИЦЫ НА ПОКУПАТЕЛЯ 1275 01:03:08,000 --> 01:03:10,083 Можете запустить конвейер? 1276 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Что? 1277 01:03:11,666 --> 01:03:14,375 Запустите конвейер! 1278 01:03:15,083 --> 01:03:16,000 На нём ничего нет. 1279 01:03:16,083 --> 01:03:17,750 Запустите, чёрт бы вас драл! 1280 01:03:30,041 --> 01:03:30,916 Покажите руки. 1281 01:03:32,625 --> 01:03:34,958 Вы с ума сошли? Я мыла руки! 1282 01:03:42,000 --> 01:03:45,375 Простите, только два на покупателя. 1283 01:03:45,458 --> 01:03:46,291 Почему? 1284 01:03:46,375 --> 01:03:49,666 Ограничения. Чтобы избежать дефицита. 1285 01:03:51,458 --> 01:03:52,375 Проявите доброту. 1286 01:03:52,458 --> 01:03:53,958 Сами проявите. 1287 01:03:54,041 --> 01:03:55,541 Подумайте о других людях. 1288 01:04:05,750 --> 01:04:06,625 Карта, наличные? 1289 01:04:11,958 --> 01:04:13,333 Полагаю, карта. 1290 01:04:14,708 --> 01:04:18,833 В целях безопасности просим вас соблюдать дистанцию, спасибо. 1291 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 Стоять! 1292 01:04:30,791 --> 01:04:32,458 Всё хорошо. Спасибо. 1293 01:04:34,250 --> 01:04:35,458 Богасян. 1294 01:04:35,541 --> 01:04:36,750 - Привет, Диего. - Привет. 1295 01:04:36,833 --> 01:04:38,041 Вы не против? 1296 01:04:39,958 --> 01:04:42,333 Скажите, что термометр вам дал не мой муж. 1297 01:04:42,416 --> 01:04:43,833 Он. У вас 37. 1298 01:04:43,916 --> 01:04:45,625 - Всё в порядке. - Невероятно. 1299 01:04:45,708 --> 01:04:47,750 Не думайте, что вы обязаны слушаться. 1300 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 - Вы его видели? - Он вернулся из бассейна. 1301 01:04:51,958 --> 01:04:53,166 Чёрт. 1302 01:05:14,208 --> 01:05:15,750 Мартен? 1303 01:05:15,833 --> 01:05:17,458 Открой. Ты закрыл на цепочку. 1304 01:05:18,041 --> 01:05:20,333 Назад. Где ты была? 1305 01:05:20,416 --> 01:05:23,583 Долго гуляла. Парки открылись. Смотри! 1306 01:05:23,666 --> 01:05:25,291 Тебе их Кевин подарил? 1307 01:05:26,208 --> 01:05:28,458 О чём ты? Какой Кевин? 1308 01:05:29,791 --> 01:05:31,208 Какой Кевин? 1309 01:05:31,291 --> 01:05:33,166 Я должна была пойти к клиенту. 1310 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 Клянусь, я была осторожна. 1311 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 Перчатки, маска, щиток - всё! 1312 01:05:37,625 --> 01:05:39,958 Я не могу тебя впустить. Ты вторичный случай! 1313 01:05:40,041 --> 01:05:42,750 Вовсе нет. Неправда. Открой. 1314 01:05:42,833 --> 01:05:44,125 Нет! 1315 01:05:46,583 --> 01:05:47,666 Мартен… 1316 01:05:48,333 --> 01:05:50,541 Мартен, это говоришь не ты. 1317 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 Это говорит твой стресс, ты знаешь. 1318 01:05:52,583 --> 01:05:55,333 Так что вдохни поглубже и соберись. 1319 01:05:56,708 --> 01:05:57,708 - Спасибо. - Вот! 1320 01:05:57,791 --> 01:06:00,541 Надеюсь, так обдумаешь свое поведение. Доброй ночи. 1321 01:06:01,416 --> 01:06:03,541 Мартен, открой дверь! 1322 01:06:04,208 --> 01:06:05,125 Луна! 1323 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 Открой! 1324 01:06:18,208 --> 01:06:19,041 Спасибо! 1325 01:06:19,125 --> 01:06:20,166 Луна, открой. 1326 01:06:20,250 --> 01:06:21,541 - Иди сюда. - Спасибо! 1327 01:06:23,291 --> 01:06:24,916 Браво! Отлично! 1328 01:06:25,000 --> 01:06:27,291 Здорово! Правда супер! 1329 01:06:27,958 --> 01:06:29,750 - Браво! - Нет, это тебе браво. 1330 01:06:29,833 --> 01:06:31,625 Высокий класс! Браво! 1331 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 Браво! 1332 01:06:38,000 --> 01:06:38,916 Доброй ночи! 1333 01:06:39,791 --> 01:06:41,625 Пандемия, пандемия 1334 01:06:41,708 --> 01:06:44,791 Тебе надо страшиться 1335 01:06:44,875 --> 01:06:46,625 Светил медицины 1336 01:06:46,708 --> 01:06:49,375 Готовых неустанно трудиться! 1337 01:06:49,458 --> 01:06:51,875 Целую, вы все молодцы! 1338 01:06:52,833 --> 01:06:55,875 Блин! Охренеть! 1339 01:06:55,958 --> 01:06:57,541 Это малыш? 1340 01:06:57,625 --> 01:07:00,541 Кенджи Жирак перепостил «Пандемию»! 1341 01:07:01,291 --> 01:07:02,833 Кенджи Жирак, детка! 1342 01:07:05,250 --> 01:07:06,708 Это не фейк? 1343 01:07:06,791 --> 01:07:09,500 У него 1,7 миллиона подписчиков - думаю, нет! 1344 01:07:10,291 --> 01:07:11,458 Охренеть! 1345 01:07:12,416 --> 01:07:14,083 У меня сильная схватка. 1346 01:07:14,166 --> 01:07:15,375 Дыши. 1347 01:07:15,458 --> 01:07:17,250 Тебе еще рано рожать. 1348 01:07:17,333 --> 01:07:19,500 - Вот. - Всё в порядке. 1349 01:07:19,583 --> 01:07:21,000 Это от эмоций. 1350 01:07:21,083 --> 01:07:23,208 Смотри, как растет число моих подписчиков. 1351 01:07:23,291 --> 01:07:25,583 - С ума сойти. - Да, это… 1352 01:07:25,666 --> 01:07:28,125 Я достаточно хороша для подписчиков Кенджи. 1353 01:07:35,916 --> 01:07:37,125 Браво! 1354 01:07:50,583 --> 01:07:51,833 Мартен, открой. 1355 01:07:53,375 --> 01:07:55,250 Это и моя квартира, чёрт возьми! 1356 01:07:55,958 --> 01:07:57,041 Мартен! 1357 01:08:04,458 --> 01:08:06,666 Окно в моей спальне не открывается. 1358 01:08:06,750 --> 01:08:08,291 Это ваше единственное окно? 1359 01:08:08,375 --> 01:08:11,208 - Ну, я… - Да, продолжайте. 1360 01:08:11,291 --> 01:08:14,541 Это же не ваш дом. Вытряхивайте пыль на здоровье. 1361 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Чертовы съемщики. 1362 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 Ну? 1363 01:08:23,750 --> 01:08:25,666 - 276 евро. - Хорошо. 1364 01:08:25,750 --> 01:08:27,791 Очень хорошо. Даже лучше! 1365 01:08:27,875 --> 01:08:29,250 Значит, вы не разоритесь. 1366 01:08:29,875 --> 01:08:31,291 Мне нравится здесь рисовать. 1367 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 И мне нравитесь вы. 1368 01:08:33,333 --> 01:08:35,208 Если тут будет табачный магазин, 1369 01:08:35,291 --> 01:08:36,708 я не смогу приходить сюда. 1370 01:08:36,791 --> 01:08:39,125 Что? Зачем мне табачный магазин? 1371 01:08:39,208 --> 01:08:40,458 Не говорите ему, 1372 01:08:41,083 --> 01:08:43,375 но если разоритесь, папа выкупит у вас бар 1373 01:08:43,458 --> 01:08:45,125 и будет продавать тут вейпы. 1374 01:08:45,833 --> 01:08:47,541 Или если вы умрете от вируса. 1375 01:08:47,625 --> 01:08:49,875 Он не знает, как будет. Пока выжидает. 1376 01:08:49,958 --> 01:08:51,166 Вот ублюдок! 1377 01:08:52,416 --> 01:08:54,083 - Бар закрыт! - Здрасте. 1378 01:08:54,166 --> 01:08:57,375 Я слышал, вы продаете дезинфектант для рук. 1379 01:08:57,458 --> 01:08:59,458 С ароматом груши. Так? 1380 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 У нас открыто, входите. 1381 01:09:02,916 --> 01:09:05,458 Здравствуйте. Почем он? 1382 01:09:05,541 --> 01:09:07,125 По 10 евро баночка, две за 17. 1383 01:09:07,208 --> 01:09:08,666 Я возьму четыре. 1384 01:09:08,750 --> 01:09:09,958 34 евро. 1385 01:09:10,916 --> 01:09:12,625 О нет. Только наличные. 1386 01:09:23,958 --> 01:09:24,791 Что такое? 1387 01:09:25,666 --> 01:09:27,125 Мне кажется, у меня Ковид. 1388 01:09:28,083 --> 01:09:29,375 Нет, еда безвкусная. 1389 01:09:43,166 --> 01:09:44,666 - Да? - Да, это я. 1390 01:09:44,750 --> 01:09:46,416 Тони, я не могу говорить. 1391 01:09:46,500 --> 01:09:49,083 - Когда ты будешь дома? - Не знаю. 1392 01:09:49,166 --> 01:09:50,541 Ты у матери? 1393 01:09:50,625 --> 01:09:52,166 Послушай, мне пора. 1394 01:09:57,875 --> 01:09:59,041 Она у матери. 1395 01:09:59,791 --> 01:10:01,166 Я не знаю. 1396 01:10:01,250 --> 01:10:03,916 Иди к старухе и забери брата. Мы уезжаем. 1397 01:10:04,000 --> 01:10:05,500 Что? 1398 01:10:05,583 --> 01:10:07,458 Давай честно: она не вернется. 1399 01:10:08,166 --> 01:10:11,416 Она назвала меня Тони. Это всегда дурной знак. 1400 01:10:11,500 --> 01:10:13,833 Ну же, идем за машиной. 1401 01:10:13,916 --> 01:10:16,916 Не говори ничего матери! Поняла? Мы сделаем ей сюрприз. 1402 01:10:17,500 --> 01:10:19,083 Поехали. Валим отсюда. 1403 01:10:22,875 --> 01:10:25,291 Ну вот куда я дела ключи? 1404 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Базиль! 1405 01:10:29,833 --> 01:10:30,791 Базиль! 1406 01:10:31,583 --> 01:10:33,958 - Что еще? Я занят. - Иди сюда. 1407 01:10:34,708 --> 01:10:36,333 - Что? - Мы уезжаем. 1408 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 - Куда? - На юг. За мамой. 1409 01:10:38,625 --> 01:10:41,791 - Что? - Скорее! Чёрт, Базиль! 1410 01:10:42,375 --> 01:10:43,625 Базиль! 1411 01:10:46,333 --> 01:10:47,541 Только не это опять. 1412 01:10:50,000 --> 01:10:51,916 Я одна, ключей нет! 1413 01:10:53,250 --> 01:10:54,833 Ключи у моего мужа. 1414 01:10:55,583 --> 01:10:58,666 Не знаю, почему он задержался. Он должен скоро прийти. 1415 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 - А вы? Уезжаете? - Нет, я… 1416 01:11:03,416 --> 01:11:07,500 Убираю вещи. Поразительно, сколько барахла мы покупаем. 1417 01:11:07,583 --> 01:11:09,208 Да. Особенно вы. 1418 01:11:16,208 --> 01:11:17,958 Похоже, ваш муж вернулся. 1419 01:11:20,291 --> 01:11:21,291 Я спасена. 1420 01:11:21,875 --> 01:11:22,916 Приятного аппетита. 1421 01:11:24,208 --> 01:11:25,125 Спасибо. 1422 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 Базиль! 1423 01:11:31,291 --> 01:11:33,541 Базиль, иди сюда, или я тебя силой вытащу! 1424 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 Папа… Я не хочу ехать, правда. Папа, я не могу! Не могу! 1425 01:11:40,083 --> 01:11:41,625 Ну всё, хватит! 1426 01:11:42,916 --> 01:11:44,541 - Папа! Мне надо увидеть Луну! - Не зли меня! 1427 01:11:44,625 --> 01:11:46,500 И от тебя несет бухлом! 1428 01:11:46,583 --> 01:11:47,833 Почему надо ехать сейчас? 1429 01:11:47,916 --> 01:11:51,333 Хватит давать спиртное моему сыну. Ему и девяти нет! 1430 01:11:51,416 --> 01:11:54,416 Я не давала! Он помогает продавать дезинфектант для рук. 1431 01:11:55,125 --> 01:11:59,416 Перенаправление бизнеса! Ваш сын - умница. Это большой успех. 1432 01:11:59,500 --> 01:12:01,583 Вам на мой бар лапу не наложить! 1433 01:12:04,083 --> 01:12:05,708 Что ты сказал старухе? 1434 01:12:17,666 --> 01:12:20,375 Чёрт. Не смотрите на них. 1435 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 Ведите себя естественно. 1436 01:12:46,250 --> 01:12:47,750 Что за чёрт? 1437 01:12:48,541 --> 01:12:50,208 - Вперед. - Невероятно. 1438 01:12:50,291 --> 01:12:53,416 - Стойте! Тормозите. - Прошу вас, остановите машину! 1439 01:12:54,583 --> 01:12:57,250 Что он делает? Месье! 1440 01:12:57,333 --> 01:13:00,583 С дороги. 1441 01:13:00,666 --> 01:13:03,791 - Извините, месье! - Что делает этот идиот? 1442 01:13:07,416 --> 01:13:10,625 - Остановите машину. - Месье, немедленно остановитесь. 1443 01:13:13,083 --> 01:13:14,125 Выключите двигатель. 1444 01:13:16,208 --> 01:13:17,708 - Выйдите из машины. - Я? 1445 01:13:17,791 --> 01:13:18,708 Да, месье. 1446 01:13:22,333 --> 01:13:24,625 Что это за нелепость? Чем вы занимаетесь? 1447 01:13:24,708 --> 01:13:28,208 Езжу по своему двору. Простите, я имею на это право. 1448 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 Я знаю, на улицу нам нельзя, но… 1449 01:13:30,791 --> 01:13:33,375 Не понимаю, почему мне нельзя ездить по двору. 1450 01:13:33,458 --> 01:13:36,291 Это во-первых. Во-вторых, я только купил машину. 1451 01:13:36,375 --> 01:13:37,958 Я вправе насладиться ею. 1452 01:13:38,916 --> 01:13:41,416 Почему вы это делаете с двумя детьми в салоне? 1453 01:13:42,500 --> 01:13:45,416 Когда я вышел, они играли. 1454 01:13:45,500 --> 01:13:48,000 И, чтобы не задавить их, я посадил их в машину. 1455 01:13:48,083 --> 01:13:52,958 Ведь сейчас не время возить их по больницам. 1456 01:13:53,041 --> 01:13:55,458 Да, дети? Я сказал: «Садитесь». 1457 01:13:57,625 --> 01:13:58,958 Вот почему. 1458 01:13:59,041 --> 01:14:01,375 Нам сообщили, что жилец этого дома 1459 01:14:01,458 --> 01:14:03,125 не соблюдает локдаун. 1460 01:14:04,583 --> 01:14:07,333 - Звонил я. - Простите, месье? 1461 01:14:07,416 --> 01:14:09,208 Звонил я. 1462 01:14:09,291 --> 01:14:13,583 Ведь одна жилица игнорирует правила. 1463 01:14:13,666 --> 01:14:16,791 На втором этаже, квартира слева. 1464 01:14:16,875 --> 01:14:22,333 Как только наступает ночь, она на улице занимается бог знает чем. 1465 01:14:23,250 --> 01:14:24,541 Подозрительно, по-моему. 1466 01:14:25,208 --> 01:14:27,208 Так, мы ее проверим. 1467 01:14:27,833 --> 01:14:31,583 - Это будет здорово. - И прошу вас, прекратите баловаться. 1468 01:14:32,166 --> 01:14:34,333 Я только еще поезжу туда-сюда, 1469 01:14:35,625 --> 01:14:37,750 потом пойду наверх. Если честно, я устал. 1470 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Понимаю. 1471 01:14:39,250 --> 01:14:41,416 - Доброй ночи, месье. - И спасибо вам. 1472 01:14:41,500 --> 01:14:43,458 - Доброй ночи. - За всю вашу работу. 1473 01:14:49,583 --> 01:14:51,041 Я их обдурил. 1474 01:14:52,291 --> 01:14:53,208 Поехали. 1475 01:15:09,208 --> 01:15:10,625 - Здрасте, мадам. - Здрасте. 1476 01:15:11,458 --> 01:15:14,208 Нам сообщили, что на этом этаже кто-то… 1477 01:15:14,291 --> 01:15:18,166 Верно. Здесь, да. Он вышвырнул меня из моей же квартиры. 1478 01:15:20,416 --> 01:15:22,666 Мартен? Открой. 1479 01:15:23,416 --> 01:15:25,000 Полиция пришла. 1480 01:15:32,791 --> 01:15:34,291 Офицер. Мадам офицер. 1481 01:15:34,375 --> 01:15:36,000 - Добрый вечер. - Добрый. 1482 01:15:36,083 --> 01:15:39,916 - Кто-то нарушает локдаун. - Верно. Она. 1483 01:15:40,666 --> 01:15:42,333 - Да. - Чушь. 1484 01:15:42,416 --> 01:15:44,291 Нет. Я звонил по поводу соседки. 1485 01:15:44,375 --> 01:15:47,333 Но она ходит по рассадникам заразы и приносит вирус домой. 1486 01:15:48,041 --> 01:15:49,041 Сдаешь меня? 1487 01:15:50,291 --> 01:15:53,375 Это безумие. Офицер, у меня есть разрешение. 1488 01:15:53,458 --> 01:15:56,416 Я адвокат и хожу к задержанным клиентам. 1489 01:15:57,291 --> 01:15:59,875 - Зачем ходить ночью? - Я не хожу ночью! 1490 01:15:59,958 --> 01:16:03,375 - У вас одеяло и подушка. - Это всё он. 1491 01:16:03,458 --> 01:16:05,250 Вы ходите в тюрьму по ночам? 1492 01:16:05,333 --> 01:16:07,750 - Адвокат - она. - Но я ведь хожу днем. 1493 01:16:07,833 --> 01:16:10,250 - Вы его адвокат? - Нет, он мой муж. 1494 01:16:10,333 --> 01:16:12,875 Так вы позвонили, чтобы сдать жену? 1495 01:16:12,958 --> 01:16:14,791 - Нет, соседку. - Соседку? 1496 01:16:14,875 --> 01:16:18,541 Вы его соседка, и он выгнал вас из вашей квартиры? 1497 01:16:18,625 --> 01:16:21,250 Нет, я его жена, адвокат, и я живу там. 1498 01:16:21,333 --> 01:16:23,125 Она моя жена, она живет здесь. 1499 01:16:23,208 --> 01:16:26,000 Соседка живет там, но это не ее дом. 1500 01:16:26,083 --> 01:16:28,375 Женщина напротив не живет здесь? 1501 01:16:28,458 --> 01:16:30,750 Нет… Да, она заселилась незаконно. 1502 01:16:30,833 --> 01:16:33,458 Она выходит по ночам, и я позвонил. 1503 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 - Сдаешь соседку. - Да, я ее сдал. 1504 01:16:36,625 --> 01:16:37,916 Нет, она уже ушла. 1505 01:16:39,625 --> 01:16:42,541 - Она ушла из чужой квартиры? - Да, ночь ведь. 1506 01:16:42,625 --> 01:16:43,625 Да. 1507 01:16:44,750 --> 01:16:46,291 - Сейчас ночь? - Да. 1508 01:16:48,375 --> 01:16:49,583 Ладно. 1509 01:16:51,208 --> 01:16:52,375 Мы вернемся. 1510 01:16:52,958 --> 01:16:56,583 - Если это ваша жена, впустите ее. - Конечно. 1511 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 - Доброй ночи. - Доброй. 1512 01:16:58,375 --> 01:17:00,083 - Спасибо. - Большое спасибо. 1513 01:17:00,166 --> 01:17:01,000 Пока. 1514 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 - Мама, ты уже не больна? - Нет, милая. 1515 01:17:04,916 --> 01:17:06,333 Не трогай ее, она опасна! 1516 01:17:08,208 --> 01:17:09,291 Вот, возьми. 1517 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 Да, вот так. 1518 01:17:12,500 --> 01:17:13,708 Внедорожник исчез. 1519 01:17:14,500 --> 01:17:15,666 Не дом, а психушка. 1520 01:17:16,166 --> 01:17:19,791 - Это всё локдаун. Всех достало. - Это точно. 1521 01:17:26,125 --> 01:17:27,041 Да? 1522 01:17:28,125 --> 01:17:30,583 - Диего, как вы? - Хорошо. 1523 01:17:30,666 --> 01:17:33,125 - Так вы теперь курите? - Да. 1524 01:17:33,791 --> 01:17:37,666 Я читал в интернете, что никотин защищает от коронавируса. 1525 01:17:37,750 --> 01:17:41,083 - Вовсе нет. Это чушь собачья. - Да? 1526 01:17:41,166 --> 01:17:42,541 Лучшее лекарство… 1527 01:17:43,916 --> 01:17:47,000 …это вакцина, над которой я работаю, Диего. 1528 01:17:47,083 --> 01:17:52,041 И мне нужно подтвердить прекрасные результаты, достигнутые с Лили. 1529 01:17:53,583 --> 01:17:56,541 Нет! Ни за что! 1530 01:17:56,625 --> 01:17:58,875 Только не птицы моей Паолы. Не выйдет! 1531 01:18:00,625 --> 01:18:02,791 - Подумайте о жене. - Я и думаю! 1532 01:18:04,916 --> 01:18:07,708 Это Плюм. Любимица моей жены. 1533 01:18:08,416 --> 01:18:10,708 Как и мне, ей очень грустно без Паолы. 1534 01:18:13,833 --> 01:18:14,750 Нет. 1535 01:18:48,958 --> 01:18:51,833 Так, гаденыш. Твоя очередь. 1536 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Осторожно. 1537 01:19:14,958 --> 01:19:17,000 Уже поздно. Завтра продолжим. 1538 01:19:23,291 --> 01:19:25,416 Привет. Надо же. 1539 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 Это прямая трансляция… акустика. 1540 01:19:28,208 --> 01:19:29,083 Акустика. 1541 01:19:30,000 --> 01:19:31,583 Ты у меня в кадре. 1542 01:19:32,166 --> 01:19:34,416 - Что? - Уйди из кадра. 1543 01:19:34,500 --> 01:19:35,625 - Прошу тебя. - Да. 1544 01:19:36,583 --> 01:19:38,125 Очень мило. 1545 01:19:39,875 --> 01:19:41,708 Спасибо. Хорошо, стой там. 1546 01:19:42,875 --> 01:19:45,041 Привет, любители и любительницы музыки. 1547 01:19:45,125 --> 01:19:49,250 Эта песня - для вас и для всех, кто сражается. 1548 01:19:49,916 --> 01:19:52,041 Пандемия, пандемия 1549 01:19:52,125 --> 01:19:54,375 Ты не друг мне 1550 01:20:02,500 --> 01:20:03,500 Привет, док! 1551 01:20:04,625 --> 01:20:05,958 Что еще, Луиза? 1552 01:20:07,250 --> 01:20:10,541 - Что у вас с лицом? - Ничего. Поцарапался при бритье. 1553 01:20:10,625 --> 01:20:13,541 - Скорее уж, порезался! - Что вы хотите? 1554 01:20:13,625 --> 01:20:16,916 Я принесла одну из ваших баночек с ежемесячным образцом мочи. 1555 01:20:17,000 --> 01:20:19,666 - Оставить его? - Я слишком занят. 1556 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 - Но тормозите с вакциной и с прочим. - Да. 1557 01:20:22,416 --> 01:20:24,333 - С тестом! - Да, я работаю. 1558 01:20:24,416 --> 01:20:26,916 Наука требует поиска ответов. 1559 01:20:27,000 --> 01:20:30,125 Прекратите искать и находите уже. Я требую открытия бара! 1560 01:20:30,208 --> 01:20:32,333 Вы сбавили обороты с алкоголем? 1561 01:20:32,416 --> 01:20:34,750 Нет, набрала. 1562 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 Этот парень - гений. Он найдет вакцину. 1563 01:20:47,875 --> 01:20:49,375 Я всех в редакции ошеломлю. 1564 01:20:54,333 --> 01:20:56,916 - Я помогу вам. - Спасибо, Диего. 1565 01:20:58,083 --> 01:20:59,041 Так вот. 1566 01:20:59,125 --> 01:21:01,500 Цветок не-тронь-меня - сюда. 1567 01:21:02,333 --> 01:21:04,500 Овощи - туда. 1568 01:21:04,583 --> 01:21:08,666 Нет, там им мало солнца. Поставьте овощи сюда. 1569 01:21:10,250 --> 01:21:12,666 Мама, можно мы построим домик из коробок? 1570 01:21:12,750 --> 01:21:13,958 - Конечно. - Да. 1571 01:21:14,958 --> 01:21:15,958 Идем. 1572 01:21:16,041 --> 01:21:19,375 Луиза, было бы здорово, если бы можно было всем сидеть тут. 1573 01:21:19,458 --> 01:21:22,291 Можно взять ваши столы и стулья? Такая погода… 1574 01:21:23,125 --> 01:21:25,291 Нет, бар закрыт. Это незаконно. 1575 01:21:27,083 --> 01:21:27,958 Да, берите! 1576 01:21:35,458 --> 01:21:36,833 Обустраиваете двор? 1577 01:21:37,833 --> 01:21:40,458 - Хорошая идея. - Может, поможете? 1578 01:21:50,208 --> 01:21:51,458 - Отлично! - Да. 1579 01:21:51,541 --> 01:21:53,250 Надо повесить это. Вот зонтик. 1580 01:21:55,166 --> 01:21:56,583 Можете поставить это туда? 1581 01:22:38,583 --> 01:22:39,708 Вперед, Диего. 1582 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 Класс! 1583 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 Красиво, да? 1584 01:22:46,291 --> 01:22:47,125 Луиза… 1585 01:22:50,875 --> 01:22:52,083 Какая прелесть. 1586 01:22:52,666 --> 01:22:53,875 - Это сделали вы? - Да. 1587 01:22:54,583 --> 01:22:56,666 Мы думали… может, коктейли? 1588 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Какая хорошая идея. 1589 01:22:58,875 --> 01:23:01,791 Вы не думаете, что это ограничивает нашу свободу? 1590 01:23:01,875 --> 01:23:04,666 Вам не кажется, что они делают из мухи слона? 1591 01:23:10,458 --> 01:23:13,875 Вы слишком близко! Клер! Луна! Полтора метра! 1592 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 - У него, похоже, стресс. - Немного. 1593 01:23:17,250 --> 01:23:21,375 - Папа, смотри! Дезинфектант для рук. - Что? Из какой он лаборатории? 1594 01:23:21,458 --> 01:23:24,541 Ручная работа! Из «Лабораторий Рауля»! 1595 01:23:24,625 --> 01:23:28,125 Гарантия - свыше 99 процентов спирта, с ароматом груши. 1596 01:23:28,208 --> 01:23:29,416 Вот, смотрите. 1597 01:23:29,500 --> 01:23:33,541 Двойная функция. Дезинфектант. Не чувствуешь запах груши - это вирус. 1598 01:23:34,541 --> 01:23:37,083 Изобретательно. Подам идею журналу. 1599 01:23:37,583 --> 01:23:40,541 Давай с нами, не сиди взаперти один. 1600 01:23:40,625 --> 01:23:43,750 Мне всё равно нужно спуститься к доктору Габриэлю. 1601 01:23:43,833 --> 01:23:46,458 - Результаты пришли? - Нет, по другому вопросу. 1602 01:23:47,333 --> 01:23:49,958 - Как насчет барбекю? - Сейчас? 1603 01:23:51,875 --> 01:23:53,375 Извините, это мой шеф. 1604 01:23:54,208 --> 01:23:56,291 Идем, я покажу тебе кое-что. 1605 01:23:57,166 --> 01:23:59,000 Здравствуйте, месье Узан. 1606 01:23:59,083 --> 01:24:01,333 Да. Жильбер. Я привыкну. 1607 01:24:02,333 --> 01:24:04,000 Я в порядке. А вы? 1608 01:24:04,916 --> 01:24:09,083 Нет. Ну… Из-за локдауна ситуация немного усложнилась. 1609 01:24:09,583 --> 01:24:10,541 Сейчас это нелегко. 1610 01:24:10,625 --> 01:24:13,958 Но не волнуйтесь, я доказала судье, 1611 01:24:14,041 --> 01:24:16,583 что наш дорогой Кевин заслуживает второй шанс… 1612 01:24:18,250 --> 01:24:20,041 Он попросил другого адвоката? 1613 01:24:21,833 --> 01:24:23,166 Вот хрен мелкий. 1614 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 Чёрт, я полгода сражалась 1615 01:24:26,500 --> 01:24:30,416 за эту тупую скотину, а он, идиот, всё менял показания. 1616 01:24:30,500 --> 01:24:32,041 Да! Он тупой. 1617 01:24:32,125 --> 01:24:35,708 Попасть в офицера булыжником - а он, мол, гальку в реку кидал - 1618 01:24:35,791 --> 01:24:37,291 это очень глупо. 1619 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Он ваш племянник? 1620 01:24:46,333 --> 01:24:47,666 Я этого не знала. 1621 01:24:48,791 --> 01:24:52,416 Теперь, раз уж вы сказали, припоминаю, он правда похож на вас. 1622 01:24:52,500 --> 01:24:56,708 Он племянник по брату или по жене, Жильбер? 1623 01:24:57,625 --> 01:24:59,291 Месье Узан, да. Простите. 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,333 Алло? 1625 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 Да, ладно. 1626 01:25:07,000 --> 01:25:10,500 Да. Хорошо, завтра поговорим об этом снова. 1627 01:25:10,583 --> 01:25:11,416 Пока! 1628 01:25:14,750 --> 01:25:18,041 - Всё в порядке? - Да. Работа, знаете ли. 1629 01:25:18,916 --> 01:25:19,875 Это хорошо. 1630 01:25:25,875 --> 01:25:28,208 Пусть ваш голос слышат. Я согласен. 1631 01:25:31,750 --> 01:25:34,666 Видишь, это ты. Он нарисовал всё это только для тебя. 1632 01:25:35,583 --> 01:25:38,291 - Базиль? - Бельгийский пацан, не твой пес. 1633 01:25:38,916 --> 01:25:40,541 От его отца толку мало. 1634 01:25:41,583 --> 01:25:44,500 Но такой мальчик, и чтобы был таким чувствительным… 1635 01:25:45,125 --> 01:25:46,666 Это редкость, милочка. 1636 01:25:51,625 --> 01:25:53,958 Прекрати! Не надо мурлыкать. 1637 01:25:55,625 --> 01:25:56,666 Можно войти? 1638 01:25:57,750 --> 01:25:58,708 Вы уже вошли. 1639 01:26:02,375 --> 01:26:05,333 Ваш доклад - просто блеск. Наша редакция в восторге. 1640 01:26:05,416 --> 01:26:08,500 Они хотят ваше фото на обложке спецномера. 1641 01:26:08,583 --> 01:26:09,541 Когда сделаем это? 1642 01:26:09,625 --> 01:26:12,666 Когда хотите. Завтра? На следующий день? 1643 01:26:12,750 --> 01:26:14,291 Это скоро. 1644 01:26:14,791 --> 01:26:17,666 Мы подстроимся под ваше расписание ученого. Конечно. 1645 01:26:19,041 --> 01:26:22,583 Чёрт. Не чувствую запаха груши. Это вирус? 1646 01:26:22,666 --> 01:26:25,125 Нет. Это моча. Моча Луизы. 1647 01:26:31,791 --> 01:26:34,916 - Почему вы мне не сказали? - Вы не спросили. 1648 01:26:37,875 --> 01:26:40,375 Что это за переполох во дворе? 1649 01:26:40,875 --> 01:26:44,166 Да, я знаю, что это. Рассадник заразы с коктейлями. 1650 01:26:46,666 --> 01:26:47,708 Я не одобряю. 1651 01:26:48,666 --> 01:26:51,500 Но что тут скажешь? Людям надоело сидеть взаперти. 1652 01:26:53,333 --> 01:26:55,541 - Хотите, пойдем выпьем? - Нет. 1653 01:27:00,166 --> 01:27:01,000 Хотя… 1654 01:27:02,708 --> 01:27:04,250 Может, так мозги прочищу. 1655 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 Привет, Стройняшки. Это беременная соседка. 1656 01:27:08,166 --> 01:27:09,666 Сегодняшний сеанс Сэмфитнеса 1657 01:27:09,750 --> 01:27:13,250 посвящен жиру, который откладывается прямо на заду и на боках! 1658 01:27:13,333 --> 01:27:17,833 Так что хватайте ваши чипсы и колбаски! 1659 01:27:17,916 --> 01:27:19,125 Что ты делаешь, детка? 1660 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 Ничего. Болтаю с моими 180 тысячами подписчиков. 1661 01:27:22,916 --> 01:27:24,333 Сто восемьдесят тысяч? 1662 01:27:26,083 --> 01:27:27,000 Верно. 1663 01:27:30,791 --> 01:27:31,875 Вот так. 1664 01:27:38,916 --> 01:27:42,500 - Вас поцарапала Лили? - Да, когда я чистил ее клетку. 1665 01:27:43,416 --> 01:27:45,583 Мне надо вернуть Лили Дюбрёям. 1666 01:27:45,666 --> 01:27:47,083 Да, давайте так и сделаем. 1667 01:27:54,916 --> 01:27:56,041 Базиль! 1668 01:27:58,583 --> 01:27:59,541 Базиль… 1669 01:28:01,250 --> 01:28:03,375 Сюда, малыш! 1670 01:28:06,958 --> 01:28:09,708 Пандемия 1671 01:28:10,500 --> 01:28:12,458 Пандемия 1672 01:28:14,041 --> 01:28:15,041 Ну что, Диего? 1673 01:28:16,083 --> 01:28:18,250 - Вы немного напряжены. - Нет. 1674 01:28:18,333 --> 01:28:19,166 Нет? 1675 01:28:19,250 --> 01:28:21,666 Не пей это дерьмо. Это просроченный самогон. 1676 01:28:21,750 --> 01:28:23,750 - Это не гель! - Это намного лучше. 1677 01:28:24,750 --> 01:28:26,125 Попробуй, расслабься. 1678 01:28:26,208 --> 01:28:27,833 - Нет, спасибо. - Пей! 1679 01:28:31,958 --> 01:28:33,750 Хороший, но крепкий. 1680 01:28:33,833 --> 01:28:35,083 - Клер! - Он хороший. 1681 01:28:35,166 --> 01:28:37,458 Тебе надо страшиться 1682 01:28:37,541 --> 01:28:40,416 Бойся, да 1683 01:28:40,500 --> 01:28:41,791 У нее красивый голос. 1684 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 - Мне нравится. - Так себе. 1685 01:28:45,708 --> 01:28:46,625 Вам не нравится? 1686 01:28:48,000 --> 01:28:50,833 - Вечно одна и та же песня. - Да, ну… 1687 01:28:53,416 --> 01:28:55,291 Ты тоже заноза в заднице! Прекрати! 1688 01:29:10,750 --> 01:29:12,458 Можем и пропустить пару этапов. 1689 01:29:12,541 --> 01:29:15,000 КРЫСА, МОРСКАЯ СВИНКА, КОШКА, ЧЕЛОВЕК 1690 01:29:23,333 --> 01:29:24,791 Бельгийский волк вернулся. 1691 01:29:26,875 --> 01:29:28,708 Стоп! 1692 01:29:33,208 --> 01:29:35,958 - Беда! - Назад. 1693 01:29:36,041 --> 01:29:37,875 - Привет. - Дубина! 1694 01:29:37,958 --> 01:29:39,291 - Иди сюда. - Что? 1695 01:29:39,375 --> 01:29:40,958 Что с твоей мамой? 1696 01:29:41,041 --> 01:29:43,666 Ее бесит локдаун. И мой папа. 1697 01:29:43,750 --> 01:29:46,000 Мою маму тоже бесит. Папа говорит, это срыв. 1698 01:29:48,083 --> 01:29:49,000 Вперед! 1699 01:29:51,208 --> 01:29:54,125 Предупреждаю, Богасян. Я тебя засужу! 1700 01:29:54,208 --> 01:29:57,000 Ты бесишь всех жильцов. А я не адвокат - бульдог! 1701 01:29:57,625 --> 01:30:01,083 Я больше не буду молчать! Ну же, вали отсюда! 1702 01:30:01,166 --> 01:30:04,583 На своем внедорожнике! Проваливай! 1703 01:30:04,666 --> 01:30:08,625 Месье Квартировладелец, который ничего и никого не уважает! 1704 01:30:08,708 --> 01:30:10,500 - Клер, прекрати. - Езжай! 1705 01:30:10,583 --> 01:30:12,708 Я не буду молчать! 1706 01:30:12,791 --> 01:30:14,583 Клер сейчас закусила удила. 1707 01:30:25,750 --> 01:30:26,750 Можешь остановиться… 1708 01:30:28,166 --> 01:30:29,166 Припаркуюсь на улице. 1709 01:30:29,250 --> 01:30:31,041 Давай, на улицу, Бельгия! 1710 01:30:36,583 --> 01:30:37,750 Крушение великих. 1711 01:30:38,666 --> 01:30:40,416 «Сделан в Бельгии и тем горжусь!» 1712 01:30:44,791 --> 01:30:47,541 Никто не рисовал и не писал мне таких милых вещей. 1713 01:30:49,916 --> 01:30:52,083 - Тебе правда нравится? - Очень. 1714 01:31:07,708 --> 01:31:09,541 Простите. Она не в себе. 1715 01:31:10,541 --> 01:31:13,000 Не извиняйтесь. Что есть, то есть. 1716 01:31:13,083 --> 01:31:14,958 Я впервые ее такой вижу. 1717 01:31:39,708 --> 01:31:42,333 Простите, я перегнула палку. 1718 01:31:43,083 --> 01:31:45,458 Просто я ждала, что вы дадите отпор. 1719 01:31:47,166 --> 01:31:48,833 Иногда трудности не по плечу. 1720 01:31:51,750 --> 01:31:56,041 Нет, спасибо. Непохоже, что вам он помог. 1721 01:31:57,833 --> 01:31:58,875 Но вы правы. 1722 01:31:59,958 --> 01:32:01,000 Я просто дубина. 1723 01:32:02,625 --> 01:32:04,875 Я проехал 1 000 км, чтобы вернуть жену. 1724 01:32:05,791 --> 01:32:08,208 А в итоге дочь осталась с ней. 1725 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 Я потерял обеих. 1726 01:32:14,958 --> 01:32:16,791 Я не умею просто разговаривать. 1727 01:32:16,875 --> 01:32:20,208 Я всегда должен лаять, быть агрессивным. 1728 01:32:22,083 --> 01:32:24,625 Чрезмерная доброта тоже не сахар. 1729 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Меня никто ни во что не ставит. 1730 01:32:29,166 --> 01:32:32,041 Муж заставляет спать на пороге, 1731 01:32:32,125 --> 01:32:36,583 клиент избавляется, как от мусора, шеф бросает трубку. 1732 01:32:36,666 --> 01:32:38,250 Никто меня не уважает. 1733 01:32:39,416 --> 01:32:41,416 Пусть это не видно, но я уважаю вас. 1734 01:32:43,375 --> 01:32:46,541 Вы так здорово украсили двор. И так быстро! 1735 01:32:47,833 --> 01:32:49,708 Это всё то же место, но… 1736 01:32:49,791 --> 01:32:53,166 Вы очень одаренный человек. Очень. Иначе не скажешь. 1737 01:32:56,083 --> 01:32:57,833 Вы странный, когда милый. 1738 01:32:59,208 --> 01:33:00,041 Это приятно. 1739 01:33:02,041 --> 01:33:03,083 Но странно. 1740 01:33:09,833 --> 01:33:12,916 - А как же коронавирус? - Это всё равно чушь собачья. 1741 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 Красота. 1742 01:33:20,458 --> 01:33:21,708 Это не-тронь-меня. 1743 01:33:36,250 --> 01:33:37,583 - Явилась. - Самое время. 1744 01:33:41,833 --> 01:33:43,541 - Здрасте. - Добрый вечер. 1745 01:33:43,625 --> 01:33:46,291 Не утруждайтесь! Она никогда не здоровается. 1746 01:33:47,291 --> 01:33:50,750 - Она незаконно живет у Сандрин. - Да? Кто такая Сандрин? 1747 01:33:51,416 --> 01:33:53,125 - Полиция! - Давно пора. 1748 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 У нее нет разрешения. 1749 01:33:55,833 --> 01:33:56,750 Что она делает? 1750 01:33:57,541 --> 01:33:59,750 Кто из вас гад, сдавший меня? 1751 01:33:59,833 --> 01:34:02,375 Они вроде как все вас сдали. В разное время. 1752 01:34:02,458 --> 01:34:05,250 Ну, чёрт. Вы собой гордитесь? 1753 01:34:05,333 --> 01:34:10,250 Настучали на арабку, которая не тусит с вами в локдаун? 1754 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 Вы жалкие! 1755 01:34:12,833 --> 01:34:14,458 Полегче. Вы нарушили правила. 1756 01:34:14,541 --> 01:34:17,791 Я нарушила правила? Козел! Я врач скорой помощи в Сен-Тома! 1757 01:34:17,875 --> 01:34:20,041 - Сен-Тома! - У меня нет личной жизни! 1758 01:34:20,916 --> 01:34:23,416 Я в изоляции, защищаю своих родителей и детей. 1759 01:34:24,666 --> 01:34:26,500 Я с вами не общаюсь ради вас же. 1760 01:34:26,583 --> 01:34:28,916 Пятеро моих коллег заболели, двое - в реанимации. 1761 01:34:34,416 --> 01:34:37,583 А теперь, если позволите, я поеду на работу. 1762 01:34:38,875 --> 01:34:40,166 Прошу, подождите! 1763 01:34:41,916 --> 01:34:46,000 - Кажется, моя жена у вас. - Приберите этот бардак! 1764 01:34:46,083 --> 01:34:49,125 Сейчас не время для барбекю. Все на локдауне. Стыдно. 1765 01:34:49,916 --> 01:34:51,166 - Да, простите. - Спасибо. 1766 01:34:52,166 --> 01:34:53,000 Ну… 1767 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Пойдемте спать. Я… 1768 01:34:58,250 --> 01:35:01,000 Луна, нельзя спать в картонном домике! 1769 01:35:01,083 --> 01:35:02,666 Ну же, скорее! 1770 01:35:03,583 --> 01:35:05,875 - Доброй ночи. - Мы тоже идем спать. 1771 01:35:10,416 --> 01:35:12,375 Мы можем побыть немного на улице? 1772 01:35:12,458 --> 01:35:13,708 Нет, уже поздно. 1773 01:35:14,208 --> 01:35:16,750 - Что вы делаете? - Прибираюсь. 1774 01:35:18,750 --> 01:35:20,000 Я вам помогу. 1775 01:35:30,208 --> 01:35:31,708 Нет! Стекло - туда. 1776 01:35:33,208 --> 01:35:36,875 - Это бумага, а сюда - пищевые отходы. - А пластмассу куда? 1777 01:35:36,958 --> 01:35:38,166 К бумаге. 1778 01:35:38,250 --> 01:35:40,541 Одно загрязняет, другое разлагается. 1779 01:35:40,625 --> 01:35:44,708 Некоторые виды пластмассы можно перерабатывать, если они чистые. 1780 01:35:44,791 --> 01:35:45,791 Так. 1781 01:35:48,666 --> 01:35:51,208 Нет! Клер, нет! 1782 01:35:53,333 --> 01:35:54,250 Вот блин. 1783 01:35:58,416 --> 01:36:01,375 Только не это. Только не на мусорке. 1784 01:36:01,958 --> 01:36:03,958 Нет! Это большая ошибка. 1785 01:36:05,166 --> 01:36:07,208 Простите. Мне очень жаль. 1786 01:37:35,833 --> 01:37:39,041 Что это? Что-то не так. 1787 01:37:47,458 --> 01:37:50,000 Когда я вколол вакцину Габриэля человеку… 1788 01:37:53,041 --> 01:37:54,500 …возникли побочные эффекты. 1789 01:37:55,250 --> 01:37:57,833 Внезапные мышечные спазмы, 1790 01:37:57,916 --> 01:38:01,625 вызванные реакцией на токсины актина и миозина, 1791 01:38:02,291 --> 01:38:03,125 точка. 1792 01:38:05,458 --> 01:38:06,500 Я должен найти… 1793 01:38:08,958 --> 01:38:10,791 …другие образцы, чтобы… 1794 01:38:12,333 --> 01:38:13,500 …подобрать дозировку. 1795 01:38:18,083 --> 01:38:20,500 Так! Слушайте все! 1796 01:38:21,333 --> 01:38:24,083 Говорит профессор Габриэль! 1797 01:38:24,666 --> 01:38:28,041 - Без паники! - Что он нам сейчас скажет? 1798 01:38:28,125 --> 01:38:31,875 Держитесь на безопасном расстоянии друг от друга и спуститесь. 1799 01:38:35,416 --> 01:38:36,916 Ваши результаты готовы. 1800 01:38:38,458 --> 01:38:40,750 В доме двое больных. 1801 01:38:42,291 --> 01:38:44,125 Круто. Уверен, это ты с тем козлом. 1802 01:38:45,333 --> 01:38:46,958 - Назад. - Брось, Мартен. 1803 01:38:47,458 --> 01:38:49,416 Что-то не так, месье Габриэль? 1804 01:38:50,458 --> 01:38:51,708 Я в порядке. 1805 01:38:52,291 --> 01:38:54,708 Ну? Кто болен? 1806 01:38:54,791 --> 01:38:56,791 Так. Мартен Бекар. 1807 01:38:56,875 --> 01:38:58,333 Что? Не может быть! 1808 01:38:58,416 --> 01:39:00,000 - Как? - Не может быть. 1809 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 А второй призер? 1810 01:39:02,333 --> 01:39:04,458 - Диего Романо. - Ах да. 1811 01:39:04,541 --> 01:39:07,208 Больше не контактируйте с другими. 1812 01:39:08,166 --> 01:39:10,250 - Я должен сделать повторный тест. - Нет. 1813 01:39:10,333 --> 01:39:12,541 Вы идете со мной. 1814 01:39:14,083 --> 01:39:16,958 Я изолирую вас вместе. 1815 01:39:17,041 --> 01:39:19,291 Успокойтесь, я позабочусь о них. 1816 01:39:19,875 --> 01:39:23,208 - Не умирай, папа. - Ничего, большинство поправляется. 1817 01:39:23,291 --> 01:39:25,833 Есть проблема. Он, наверное, ложно-позитивный. 1818 01:39:25,916 --> 01:39:29,708 Прекрати. Тюрьма, мусорка. Ты играла с огнем, а расплачиваюсь я. 1819 01:39:29,791 --> 01:39:31,250 - Спасибо. - Пойдем. 1820 01:39:31,333 --> 01:39:33,083 Не тратьте время. Вперед, друзья. 1821 01:39:33,833 --> 01:39:34,875 Держитесь. 1822 01:39:36,666 --> 01:39:39,541 - Я напишу для вас песню. - Это им реально поможет. 1823 01:39:40,458 --> 01:39:42,416 У меня есть гидроксихлорохин. 1824 01:39:42,500 --> 01:39:44,458 - Стойте! - Мартен! 1825 01:39:44,541 --> 01:39:46,000 - Бекар! Богасян! - Чёрт побери! 1826 01:39:46,875 --> 01:39:49,458 Он плюнул мне в лицо своим коронавирусом! 1827 01:39:49,541 --> 01:39:50,916 Тони. Иди сюда. 1828 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 Вот так, вытри лицо. 1829 01:39:54,250 --> 01:39:55,791 - Жжет. - Ты в порядке, папа? 1830 01:39:56,458 --> 01:39:57,291 В порядке. 1831 01:40:11,458 --> 01:40:13,458 Снизить дозу… вот и всё. 1832 01:40:17,916 --> 01:40:20,166 - Всё хорошо? - Да, отлично! 1833 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 - Что в шприце? - Моя вакцина. 1834 01:40:27,208 --> 01:40:29,458 Вакцина? Мы уже заболели коронавирусом. 1835 01:40:29,541 --> 01:40:33,666 Нет, я про… свою антивирусную сыворотку с антителами. 1836 01:40:33,750 --> 01:40:35,041 Дезинфекция. 1837 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 Ваша очередь. 1838 01:40:40,791 --> 01:40:42,250 Вы мне больше не доверяете? 1839 01:40:45,083 --> 01:40:46,291 Ладно. 1840 01:40:49,833 --> 01:40:53,541 Надежда возродилась, как я уже говорил, но борьба еще идет. 1841 01:40:54,875 --> 01:41:00,208 На западе и в парижском регионе наши больницы переполнены. 1842 01:41:00,708 --> 01:41:04,083 По всей континентальной Франции и нашим заморским территориям 1843 01:41:04,166 --> 01:41:06,000 система работает на пределе. 1844 01:41:07,333 --> 01:41:09,291 И всё же эпидемия не под контролем. 1845 01:41:10,291 --> 01:41:14,833 Поэтому мы должны продолжать наши старания и соблюдать правила. 1846 01:41:16,541 --> 01:41:19,083 Диего, надо лечь пораньше спать. 1847 01:41:26,000 --> 01:41:28,625 - Ты в порядке. - Я рад, что заболел. 1848 01:41:28,708 --> 01:41:32,166 Ведь теперь, может, меня положат в больницу с моей Паолой. 1849 01:41:32,250 --> 01:41:34,125 Не надо так думать, Диего. 1850 01:41:34,208 --> 01:41:36,500 - Знаю, она поправится. - Уже месяц прошел. 1851 01:41:37,416 --> 01:41:38,458 Да. 1852 01:41:39,083 --> 01:41:40,166 Я скучаю по ней. 1853 01:41:41,875 --> 01:41:45,958 Я не могу сказать ей, что у меня Ковид. Не хочу волновать ее. 1854 01:41:46,666 --> 01:41:48,291 Разумно, Диего. 1855 01:42:11,750 --> 01:42:13,666 Привет, папа. Хорошо спалось? 1856 01:42:19,500 --> 01:42:20,416 Ты в порядке? 1857 01:42:22,250 --> 01:42:23,708 Ты скучаешь по маме. 1858 01:42:28,166 --> 01:42:29,375 Я повел себя как идиот. 1859 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 Отправь ей рисунок или любовное письмо. 1860 01:42:34,333 --> 01:42:37,708 Женщины это обожают. И вы с ней помиритесь. 1861 01:42:41,083 --> 01:42:42,125 Папочка… 1862 01:43:18,833 --> 01:43:19,791 Месье Габриэль? 1863 01:43:22,416 --> 01:43:23,625 Одну секунду! 1864 01:43:51,208 --> 01:43:54,708 - Вы в порядке? - Да, пытаюсь… расслабиться. 1865 01:43:56,625 --> 01:43:57,708 Так. 1866 01:43:58,708 --> 01:44:00,375 Скажите, как мой муж? 1867 01:44:01,166 --> 01:44:04,375 Хорошо. Он прекрасно реагирует на антитела. 1868 01:44:06,250 --> 01:44:07,208 Так… 1869 01:44:08,833 --> 01:44:10,458 Я могу чем-то помочь? 1870 01:44:10,541 --> 01:44:14,833 Вы очень любезны, но настоящую болезнь эфирными маслами не лечат. 1871 01:44:18,416 --> 01:44:20,916 - Что вы делаете? - Танцую. 1872 01:44:21,000 --> 01:44:22,666 Я танцую. 1873 01:44:22,750 --> 01:44:25,041 - Без музыки? - Растяжка для ног. 1874 01:44:25,125 --> 01:44:28,083 Не понимаю. У моего мужа не было симптомов. 1875 01:44:28,708 --> 01:44:31,541 - Вы уверены в диагнозе? - Сомневаетесь в моём труде? 1876 01:44:32,666 --> 01:44:34,208 А это что? 1877 01:44:35,250 --> 01:44:36,750 Хватит вынюхивать тут! 1878 01:44:37,500 --> 01:44:38,416 Дайте мне работать. 1879 01:44:45,791 --> 01:44:48,708 - Тебе нравится? - Да, очень! 1880 01:44:48,791 --> 01:44:50,333 Прекрасная сосна. 1881 01:44:51,250 --> 01:44:54,875 - Это не сосна, это пальма. - Прости. 1882 01:44:56,125 --> 01:44:58,791 Я так долго взаперти, что и дерево не нарисую. 1883 01:45:01,416 --> 01:45:02,291 Пойдем. 1884 01:45:05,958 --> 01:45:07,125 Вперед! 1885 01:45:10,291 --> 01:45:11,833 Нет, Базиль! Подожди нас! 1886 01:45:13,583 --> 01:45:16,000 - Бежим! - Смотри, я быстрее тебя! 1887 01:45:20,666 --> 01:45:21,750 Базиль, подожди! 1888 01:45:27,083 --> 01:45:28,500 Базиль. Подожди. 1889 01:45:34,291 --> 01:45:35,583 Вот так, бежим! 1890 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 - Я забыла, как хорошо пахнет. - Да. 1891 01:45:47,041 --> 01:45:48,000 Вперед! 1892 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 Ну как? 1893 01:46:00,250 --> 01:46:01,541 Красота! 1894 01:46:24,583 --> 01:46:27,083 Луна! Ты цела? 1895 01:46:27,166 --> 01:46:30,250 - Больно! - Всё будет хорошо. 1896 01:46:30,333 --> 01:46:33,041 Мне страшно! Я не хочу в больницу! 1897 01:46:33,833 --> 01:46:37,000 - Не хочу умереть от Ковида! - Не волнуйся. 1898 01:46:38,750 --> 01:46:41,000 Больно! 1899 01:46:41,083 --> 01:46:44,166 Луиза! Помогите! Луна поранилась. 1900 01:46:44,666 --> 01:46:46,916 - Батюшки! - Она упала. 1901 01:46:47,875 --> 01:46:49,625 - Я вызову скорую. - Нет! 1902 01:46:49,708 --> 01:46:52,291 Не надо в больницу. Позвоните моей маме. 1903 01:46:52,375 --> 01:46:55,375 Она ушла, а твой папа на карантине. Дай взглянуть. 1904 01:46:57,000 --> 01:46:58,833 Глубокая рана. Нужны швы. 1905 01:46:58,916 --> 01:47:00,791 Не надо сначала дезинфицировать? 1906 01:47:00,875 --> 01:47:02,416 Да. Грушей. 1907 01:47:03,666 --> 01:47:06,083 Не волнуйтесь. Я позову доктора. 1908 01:47:06,166 --> 01:47:08,250 Нет! Она спит, не будите ее! 1909 01:47:12,333 --> 01:47:13,333 Мадам! 1910 01:47:16,625 --> 01:47:18,375 - Что такое? - Скорее! 1911 01:47:18,458 --> 01:47:19,916 Вы злитесь, но вы нужны нам. 1912 01:47:20,000 --> 01:47:23,208 Любовь всей моей жизни поранила подбородок! Прошу вас! 1913 01:47:29,041 --> 01:47:30,166 - Меньше болит? - Нет! 1914 01:47:30,250 --> 01:47:31,291 Выпей еще. 1915 01:47:32,000 --> 01:47:33,375 Поставь это. 1916 01:47:34,250 --> 01:47:37,833 Отойдите. Всё хорошо. Дай я взгляну. 1917 01:47:37,916 --> 01:47:39,625 - Осторожно. - Что происходит? 1918 01:47:39,708 --> 01:47:41,791 - Мама. Я не хочу умирать! - Луна! 1919 01:47:41,875 --> 01:47:44,500 - Что такое, милая? - Немного крови, и всё. 1920 01:47:47,041 --> 01:47:49,166 Прилягте тут. Поднимите ноги. 1921 01:47:52,500 --> 01:47:54,916 - Мама, ты в порядке? - Да, милая. 1922 01:47:55,000 --> 01:47:56,166 С ней всё будет хорошо. 1923 01:47:56,750 --> 01:47:58,416 - Как тебя зовут? - Луна. 1924 01:47:58,500 --> 01:48:00,833 - Луна… - Можете надеть маску? 1925 01:48:00,916 --> 01:48:04,458 - На работе вас окружают больные. - Не только на работе, увы. 1926 01:48:04,541 --> 01:48:06,041 - Да. - Давай. 1927 01:48:07,833 --> 01:48:08,666 Вот так. 1928 01:48:09,375 --> 01:48:12,416 - Через неделю снимем бандаж. - Спасибо, мадам. 1929 01:48:12,500 --> 01:48:13,958 Благодарите Базиля. 1930 01:48:15,583 --> 01:48:17,291 Мне надо в больницу. 1931 01:48:18,333 --> 01:48:22,166 Я знаю, мы все переступили черту, но мы искренне просим прощения. 1932 01:48:22,250 --> 01:48:24,500 Я помогла ради вашей дочери, а не ради вас. 1933 01:48:26,166 --> 01:48:27,333 Спасибо за нее. 1934 01:48:31,083 --> 01:48:33,041 Мартен, это я. 1935 01:48:36,416 --> 01:48:39,708 Я хотела сказать тебе, что твоя дочь поранилась, но… 1936 01:48:39,791 --> 01:48:40,958 …всё хорошо. 1937 01:48:45,916 --> 01:48:46,791 Клер! 1938 01:48:48,583 --> 01:48:49,666 Любимая. 1939 01:48:51,958 --> 01:48:53,250 Прости меня, Мартен. 1940 01:48:55,291 --> 01:48:59,541 Я так облажалась. Я такая дура. 1941 01:48:59,625 --> 01:49:00,541 Это я виноват. 1942 01:49:01,500 --> 01:49:03,000 Я мало думал о тебе. 1943 01:49:04,833 --> 01:49:05,875 Прости меня. 1944 01:49:08,375 --> 01:49:09,291 Я устала. 1945 01:49:10,416 --> 01:49:12,208 Я хочу, чтобы всё было как раньше. 1946 01:49:13,583 --> 01:49:15,416 Я тоже, любимая. Я об этом мечтаю. 1947 01:49:24,166 --> 01:49:25,708 Что-то не так? 1948 01:49:25,791 --> 01:49:29,083 - В чём дело? - Просто последствия лечения. 1949 01:49:31,416 --> 01:49:34,666 Странно. У тебя симптомы с начала лечения. 1950 01:49:34,750 --> 01:49:37,791 Он великий ученый. Мы должны доверять ему. 1951 01:49:40,541 --> 01:49:41,666 Я люблю тебя. 1952 01:49:47,000 --> 01:49:48,208 Отдохни как следует. 1953 01:49:49,791 --> 01:49:52,375 …возникли побочные эффекты. 1954 01:49:53,041 --> 01:49:56,750 Внезапные мышечные спазмы… 1955 01:49:56,833 --> 01:50:02,083 Когда я вколол вакцину Габриэля человеку… 1956 01:50:03,041 --> 01:50:07,666 …вызванные реакцией на токсины актина и миозина, 1957 01:50:07,750 --> 01:50:08,625 точка. 1958 01:50:09,375 --> 01:50:10,375 Я должен… 1959 01:50:10,458 --> 01:50:16,666 Чтобы сократить мышечные спазмы, я принимаю коктейль из репрамила… 1960 01:50:17,208 --> 01:50:19,291 и ди… дилтиазема. 1961 01:50:20,166 --> 01:50:22,750 - Точка. - Вы вкололи им не антитела. 1962 01:50:23,291 --> 01:50:24,208 А вакцину. 1963 01:50:24,291 --> 01:50:27,416 Чушь. Вы профан. 1964 01:50:28,500 --> 01:50:29,375 Воровка! 1965 01:50:29,458 --> 01:50:32,250 - Дайте сюда. - Они для вас подопытные кролики! 1966 01:50:32,833 --> 01:50:35,916 - Что было в шприцах? - Опасности нет! 1967 01:50:36,000 --> 01:50:38,166 Я могу доказать. Я и себе вколол вакцину. 1968 01:50:38,250 --> 01:50:39,333 И она действует. 1969 01:50:39,416 --> 01:50:42,375 Где разрешения на клинические исследования? 1970 01:50:42,458 --> 01:50:44,333 Я не люблю возню с бумажками. 1971 01:50:44,416 --> 01:50:46,708 Надо действовать быстро. У вируса фора! 1972 01:50:47,708 --> 01:50:50,041 - Вы сумасшедший. - Кому вы звоните? 1973 01:50:50,125 --> 01:50:51,458 Кому вы звоните? 1974 01:50:53,541 --> 01:50:56,666 Вы совершаете одну из величайших ошибок в истории! 1975 01:50:57,875 --> 01:50:58,833 Хватит! Пустите! 1976 01:50:59,416 --> 01:51:02,416 Я профессор Габриэль, ученый с мировым именем! 1977 01:51:03,000 --> 01:51:04,541 Постойте… Луиза? 1978 01:51:04,625 --> 01:51:06,791 - Мой кот! - Не волнуйтесь, он у меня. 1979 01:51:07,541 --> 01:51:10,416 Я не потерплю этого! Какой позор! 1980 01:51:10,500 --> 01:51:12,333 Мне стыдно за вас. 1981 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Лили! 1982 01:51:18,125 --> 01:51:22,541 Это Лили, морская свинка. Надо поймать Лили! 1983 01:51:22,625 --> 01:51:24,000 Это всё доказывает! Лили! 1984 01:51:24,083 --> 01:51:25,666 Лили! 1985 01:51:26,166 --> 01:51:29,666 Я открыл вакцину. Я нашел ее! 1986 01:51:35,583 --> 01:51:36,416 Базиль? 1987 01:51:38,333 --> 01:51:39,916 Помоги, пожалуйста. 1988 01:51:46,333 --> 01:51:47,833 Базиль, ты мне нужен. 1989 01:51:49,958 --> 01:51:53,416 Базиль! Посмотри, ровно ли висит. 1990 01:51:53,500 --> 01:51:55,375 Думаю, кренится вправо. 1991 01:51:58,750 --> 01:52:00,000 Папочка! 1992 01:52:03,416 --> 01:52:05,666 - Где мой глупый брат? - У себя. 1993 01:52:07,500 --> 01:52:08,916 О, любимая! 1994 01:52:11,625 --> 01:52:12,583 Я скучал по тебе. 1995 01:52:16,541 --> 01:52:20,708 - Мне снова 25, когда ты так говоришь. - Сейчас ты еще прекраснее. 1996 01:52:20,791 --> 01:52:21,666 Прекрати. 1997 01:52:22,958 --> 01:52:25,833 - Мама, ты вернулась! - О, дорогой! 1998 01:52:25,916 --> 01:52:29,750 Конечно я вернулась, милый! Как же иначе? 1999 01:52:29,833 --> 01:52:32,625 Мама! Не зови меня больше так. 2000 01:52:32,708 --> 01:52:34,083 При Луне. Это неприкольно. 2001 01:52:34,166 --> 01:52:36,875 Ах, понятно. Здравствуй, Луна. 2002 01:52:36,958 --> 01:52:38,208 Луна - его девушка. 2003 01:52:38,291 --> 01:52:40,625 - Женщина моей мечты. - Да, прости. 2004 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 - Женщина его мечты. - Неужели? 2005 01:52:46,125 --> 01:52:47,291 - Сэм! - Что? 2006 01:52:47,375 --> 01:52:49,916 - Ребенок на подходе! - Так. Сумка для родов. 2007 01:52:50,000 --> 01:52:52,416 Я без тебя не поеду! Я не хочу быть одна! 2008 01:52:52,500 --> 01:52:55,208 Ты не одна! Я рядом. Хватит этой ерунды. 2009 01:52:55,291 --> 01:52:57,000 Я твой, и ты моя жена. 2010 01:52:57,083 --> 01:52:59,083 Ж-Ы-Н-А. Жена! 2011 01:52:59,166 --> 01:53:02,083 - Милый, я люблю тебя! - И я люблю тебя! 2012 01:55:26,041 --> 01:55:27,958 Вот он. Так. 2013 01:55:49,875 --> 01:55:53,000 СПАСИБО ТЕБЕ 2014 01:55:53,083 --> 01:55:54,875 ПАОЛА 2015 01:55:54,958 --> 01:55:57,791 МЫ 2016 01:55:57,875 --> 01:56:00,791 НИКОГДА НЕ ЗАБУДЕМ 2017 01:56:00,875 --> 01:56:01,708 ТЕБЯ 2018 01:56:09,416 --> 01:56:12,583 МЫ 2019 01:56:12,666 --> 01:56:16,166 БУДЕМ 2020 01:56:17,208 --> 01:56:20,875 ХОРОШО 2021 01:56:20,958 --> 01:56:24,500 ЗАБОТИТЬСЯ 2022 01:56:28,416 --> 01:56:31,875 О 2023 01:56:34,333 --> 01:56:38,416 ДИЕГО 2024 01:56:52,125 --> 01:56:55,041 Мы рождаемся, живем, умираем. 2025 01:56:56,041 --> 01:56:57,833 Папа говорит, жизнь - собачья. 2026 01:56:58,541 --> 01:57:00,916 Он прав. Поэтому меня зовут Базиль. 2027 01:57:02,166 --> 01:57:04,125 А я говорю, жизнь всё-таки прекрасна. 2028 01:57:04,875 --> 01:57:08,166 Одно было бы лучше: если бы мы все родились в один день. 2029 01:57:09,208 --> 01:57:11,000 Тогда все умерли бы в один день. 2030 01:57:11,750 --> 01:57:13,375 И никто больше не грустил бы. 2031 01:57:24,666 --> 01:57:26,958 ПОСВЯЩАЕТСЯ ВСЕМ ПОСТРАДАВШИМ 2032 01:57:27,625 --> 01:57:30,333 ЗА СОЛИДАРНОЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО 2033 01:58:03,541 --> 01:58:08,833 БАР «ЮМАНИТЭ» 2034 01:58:10,458 --> 01:58:13,583 СПАСИБО САРЕ И РАФАЭЛЮ ЗА ВДОХНОВЕНИЕ 2035 01:58:13,708 --> 01:58:16,541 И СПАСИБО САРЕ ЗА ЧУДЕСНУЮ ФИНАЛЬНУЮ ФРАЗУ 2036 02:05:04,583 --> 02:05:09,583 Перевод субтитров: Анастасия Страту