1 00:00:34,576 --> 00:00:36,327 DIÁRIO de um Banana 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,288 Primeiro, deixem-me esclarecer uma coisa. 3 00:00:38,371 --> 00:00:40,415 Isto é um livro de memórias, não um diário. 4 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Quando a mãe foi comprar isto… 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 LIVROS DE MEMÓRIAS - FICÇÃO 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,922 disse-lhe especificamente para não comprar um que dissesse "diário". 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,758 Mas é claro que ela não ligou. 8 00:00:49,841 --> 00:00:51,634 DIÁRIO 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 Foi difícil suportar a primeira semana do 2.º ciclo 10 00:00:54,095 --> 00:00:56,306 sem andar com esta coisa. 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,768 Este miúdo tem um diário. 12 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 Na verdade, é um livro… 13 00:01:09,027 --> 00:01:11,738 Se a mãe espera que escreva os meus sentimentos ou algo assim, 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,490 vai ficar dececionada. 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 Só aceitei escrever nesta coisa 16 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 porque um dia vou ser rico e famoso. 17 00:01:20,121 --> 00:01:23,083 As pessoas vão querer ler sobre a minha infância. Faço-o por elas. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,959 - O Greg é inteligente. - E bonito. 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,087 - Tão valente. - E cheira muito bem. 20 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 OS CHEIROS DE GREG HEFFLEY 21 00:01:29,506 --> 00:01:33,760 Mas, por enquanto, estou encalhado no 2.º ciclo, rodeado por trogloditas. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 Felizmente, não estou sozinho nesta coisa do 2.º ciclo. 23 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 O meu melhor amigo, o Rowley, está no mesmo ano que eu. 24 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 Duvido que ele algum dia seja rico e famoso, 25 00:01:44,896 --> 00:01:46,815 mas é bom tê-lo comigo para nos rirmos. 26 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 Sabias que, se tiveres a mão maior que a cara, 27 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 o teu cérebro está a encolher? 28 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 A sério? 29 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 Apanhei-te. 30 00:01:56,074 --> 00:01:59,244 Mas quer dizer que o meu cérebro está a encolher? 31 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Não sei bem. 32 00:02:01,454 --> 00:02:02,872 Vamos ver com a outra mão. 33 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 Estou feliz por ter o Rowley comigo, 34 00:02:05,875 --> 00:02:08,128 porque tudo o mais no 2.º ciclo é podre. 35 00:02:08,211 --> 00:02:10,380 Nem acredito que ainda há uma semana 36 00:02:10,463 --> 00:02:12,716 eu e o Rowley estávamos ansiosos por isto. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 Olha para cima! 38 00:02:21,766 --> 00:02:25,228 Esta foi boa! Quase acertaste na roda da frente. 39 00:02:25,311 --> 00:02:28,732 Só tens de abrandar um pouco para conseguir fixar o alvo. 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,235 - Deixa-me ver se percebi. - Vá lá, Rowley. 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,154 No 2.º ciclo, 42 00:02:34,237 --> 00:02:36,489 vamos para uma sala diferente em cada aula? 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,782 Vá lá, tu consegues. 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 E andamos com as coisas o dia inteiro? 45 00:02:40,618 --> 00:02:42,495 Não… 46 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Dão-nos um cacifo 47 00:02:43,955 --> 00:02:47,250 para deixarmos os livros de que não precisamos entre as aulas. 48 00:02:47,334 --> 00:02:48,877 E o recreio? 49 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 Ainda há recreio, certo? 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 Já te disse um milhão de vezes, Rowley. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,718 O recreio é uma coisa do 1.º ciclo. 52 00:02:57,510 --> 00:02:59,471 Mas eu gosto do recreio. 53 00:02:59,971 --> 00:03:02,599 Vais andar ou ficar aí sentado? 54 00:03:02,682 --> 00:03:05,560 Não queres andar tu? Já andei três vezes seguidas. 55 00:03:07,187 --> 00:03:10,815 És muito melhor do que eu. Nunca o farei tão bem como tu. 56 00:03:26,623 --> 00:03:29,709 Caramba, Rodrick! Fizeste-me falhar! 57 00:03:29,793 --> 00:03:31,252 Eu estou bem. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,845 Uma das razões porque sou amigo do Rowley 59 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 é não haver muitos rapazes da minha idade no bairro. 60 00:03:44,349 --> 00:03:46,685 Aliás, além do Rowley, só há… 61 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Fregley! 62 00:03:48,311 --> 00:03:50,563 Ora viva, Greg Heffley. 63 00:03:51,523 --> 00:03:54,943 Olá, Fregley. Vim só buscar a minha bola. 64 00:03:55,026 --> 00:03:57,570 Queres ir a minha casa brincar? 65 00:03:58,071 --> 00:04:00,615 Posso mostrar-te o meu quarto. 66 00:04:00,699 --> 00:04:04,327 Sabes, vou aceitar a tua proposta um dia destes. 67 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Queres ver a minha… 68 00:04:08,415 --> 00:04:09,874 … sarda secreta? 69 00:04:19,718 --> 00:04:21,720 Repetimos esta? 70 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Quem tem fome? 71 00:04:37,485 --> 00:04:40,030 Tiveram todos um dia bom? 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 Frank, não faças isso com a comida. É estranho. 73 00:04:42,907 --> 00:04:45,452 Sabe melhor assim. 74 00:04:48,121 --> 00:04:49,497 Vou comer na mesma. 75 00:04:50,707 --> 00:04:53,293 Greg, tens terra na roupa do regresso à escola? 76 00:04:53,376 --> 00:04:54,961 Por favor, não lhe chames isso. 77 00:04:55,045 --> 00:04:57,339 Que diabos andaste a fazer para ficares tão imundo? 78 00:04:57,422 --> 00:04:59,591 Andei a lançar a bola na rua com o Rowley. 79 00:05:00,342 --> 00:05:06,139 Praticaste desporto com os pés e com as mãos e não com um dispositivo. 80 00:05:07,849 --> 00:05:09,017 Pois… 81 00:05:09,100 --> 00:05:12,103 Marca no calendário, Susan. O Greg praticou desporto. 82 00:05:12,187 --> 00:05:15,231 Não jogaste àquilo com o Rowley, pois não? 83 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 Sabes que estás proibido de jogar àquilo. 84 00:05:17,442 --> 00:05:19,652 Alguém vai ficar magoado. 85 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 O quê? 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,364 Esse jogo? 87 00:05:22,447 --> 00:05:23,782 Não, nem pensar. 88 00:05:23,865 --> 00:05:25,658 Disseste que não podíamos jogar mais. 89 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 Certo. E os pais do Rowley concordam. 90 00:05:29,954 --> 00:05:32,040 Muito bem, estás limpinho. 91 00:05:34,459 --> 00:05:36,544 Só tenho três anos. 92 00:05:36,628 --> 00:05:39,130 Por falar no Rowley, como se sente ele por segunda-feira? 93 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Está ansioso pelo primeiro dia do 2.º ciclo? 94 00:05:41,716 --> 00:05:42,926 Não sei bem. 95 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Acho que está um pouco nervoso. 96 00:05:45,553 --> 00:05:49,557 Ele tem sorte por seres o melhor amigo dele. 97 00:05:49,641 --> 00:05:52,727 É só disso que precisamos para sobreviver neste mundo. 98 00:05:52,811 --> 00:05:54,562 Um bom amigo. 99 00:05:55,313 --> 00:05:56,314 Pois… 100 00:05:56,398 --> 00:05:59,734 E tu tens sorte por teres um irmão mais velho 101 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 que já passou pela experiência do 2.º ciclo. 102 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Certo, Rodrick? 103 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Rodrick! 104 00:06:08,201 --> 00:06:11,413 Tira os auscultadores. Conheces a regra. 105 00:06:11,496 --> 00:06:15,125 Porque não tens uma conversa animadora com o Greg sobre o 2.º ciclo? 106 00:06:15,208 --> 00:06:17,419 O Greg vai para o 2.º ciclo? 107 00:06:17,502 --> 00:06:18,837 Sim, Rodrick. 108 00:06:18,920 --> 00:06:23,341 Porque não lhe dizes o que pode esperar no primeiro dia? 109 00:06:24,592 --> 00:06:27,679 Está bem, ouve com atenção. Digo-te o que tens de saber. 110 00:06:29,889 --> 00:06:32,892 Antes de mais, vê onde te sentas no primeiro dia de aulas, 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,520 porque o professor pode torná-lo o teu lugar permanente. 112 00:06:37,230 --> 00:06:38,231 RAPAZES 113 00:06:38,314 --> 00:06:40,275 Depois, não vás à casa de banho do 1.º andar, 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,444 por mais apertado que estejas. 115 00:06:42,527 --> 00:06:44,446 As divisórias não têm porta. 116 00:06:45,572 --> 00:06:49,117 E por fim, faças o que fizeres, 117 00:06:49,200 --> 00:06:52,287 não apanhes o Toque do Queijo. 118 00:06:52,370 --> 00:06:55,457 Se o apanhares, é como se estivesses morto. 119 00:06:58,209 --> 00:07:01,171 Rodrick, obrigada por essa conversa animadora fabulosa. 120 00:07:01,254 --> 00:07:04,257 Greg, por favor, esquece tudo o que ouviste. 121 00:07:04,341 --> 00:07:06,551 Sobretudo, o disparate acerca do queijo. 122 00:07:06,634 --> 00:07:09,346 Mas o que é o Toque do Queijo? 123 00:07:10,430 --> 00:07:12,974 Tudo começou no meu primeiro ano do 2.º ciclo. 124 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 Ninguém sabe de onde ele veio 125 00:07:14,976 --> 00:07:16,561 nem quem o pôs lá. - Não faças isso! 126 00:07:16,644 --> 00:07:17,937 - Um dia… - Afastem-se! 127 00:07:18,021 --> 00:07:20,523 … uma fatia de queijo suíço apareceu no campo. 128 00:07:21,608 --> 00:07:24,235 Ao princípio, ninguém se aproximava. 129 00:07:24,319 --> 00:07:28,531 Até que, um dia, um miúdo chamado Darren Walsh ficou curioso. 130 00:07:28,615 --> 00:07:29,783 Nem pensar! 131 00:07:29,866 --> 00:07:32,786 E foi isso que começou o Toque do Queijo. 132 00:07:33,787 --> 00:07:38,166 A única maneira de te livrares do Toque do Queijo é passá-lo a alguém. 133 00:07:40,502 --> 00:07:44,172 Um dia, um miúdo chamado Abe Hall mudou-se para a Califórnia. 134 00:07:44,923 --> 00:07:46,424 Levou o Toque do Queijo com ele. 135 00:07:46,925 --> 00:07:48,635 Mas o queijo ficou lá. 136 00:07:48,718 --> 00:07:51,471 Ainda hoje, está no campo, 137 00:07:51,554 --> 00:07:54,516 à espera para voltar a atacar! 138 00:07:54,599 --> 00:07:56,393 Isso é assustador. 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,853 Não deixes o Rodrick assustar-te, Greg. 140 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 O 2.º ciclo vai ser divertido. 141 00:08:01,022 --> 00:08:05,402 E, por favor, não fales da coisa do queijo ao Rowley. 142 00:08:06,027 --> 00:08:08,363 Sinceramente, vai ficar assustado de morte. 143 00:08:09,155 --> 00:08:11,408 - Quem é o Rowley? - O melhor amigo do Greg. 144 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 Aquele miúdo que vem cá praticamente todos os dias. 145 00:08:14,577 --> 00:08:15,829 Esse! 146 00:08:15,912 --> 00:08:18,039 Pensei que eras ama dele. 147 00:08:18,123 --> 00:08:19,874 Somos da mesma idade. 148 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 Ele é da mesma idade que… 149 00:08:23,712 --> 00:08:27,674 Meu, pensei que ele andava no infantário ou algo assim. 150 00:08:29,300 --> 00:08:31,052 O 2.º ciclo vai comê-lo vivo. 151 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 Rodrick! 152 00:08:33,346 --> 00:08:36,057 Deixa-me dar-te um último conselho, Greg. 153 00:08:36,141 --> 00:08:38,768 No 2.º ciclo, é cada um por si. 154 00:08:38,852 --> 00:08:41,688 Não precisas de um bebé gigante às tuas costas. 155 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 Rodrick! 156 00:08:42,939 --> 00:08:44,274 Já chega. 157 00:08:48,528 --> 00:08:50,739 Vá lá, Greg. Confia em mim. 158 00:08:50,822 --> 00:08:53,616 Livra-te já dele ou ambos vão afogar-se. 159 00:09:13,845 --> 00:09:15,388 ABRAÇOS 160 00:09:17,057 --> 00:09:18,141 GATO FIXE 161 00:09:25,774 --> 00:09:27,692 Perdeste! 162 00:09:28,526 --> 00:09:31,654 Toma e embrulha, Greg! Foram três seguidos. 163 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Jogamos outra vez? 164 00:09:33,490 --> 00:09:35,283 Não, deixa estar. Podemos desligar. 165 00:09:35,367 --> 00:09:36,576 Qual é o problema? 166 00:09:36,659 --> 00:09:39,371 Tens medo de perder? 167 00:09:39,913 --> 00:09:41,706 Não, só que não me apetece. 168 00:09:50,882 --> 00:09:52,175 Rowley, para com isso! 169 00:09:53,551 --> 00:09:54,636 Quer dizer… 170 00:09:55,261 --> 00:09:57,514 Não será hora de agirmos de acordo com a nossa idade? 171 00:09:58,181 --> 00:10:00,350 Mas fazes-me sempre a dança da galinha. 172 00:10:01,017 --> 00:10:02,811 Não é só isso, Rowley. 173 00:10:02,894 --> 00:10:04,062 Olha para este quarto. 174 00:10:04,145 --> 00:10:08,775 Os peluches todos, o edredão, e quem é este Joshie, afinal? 175 00:10:08,858 --> 00:10:10,610 O Joshie é da Europa. 176 00:10:10,694 --> 00:10:14,364 Só tens inveja porque o descobri primeiro. 177 00:10:14,447 --> 00:10:17,701 Sim, tenho inveja por teres descoberto uma estrela pop idiota 178 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 que só tem miúdas de seis anos como fãs. 179 00:10:19,869 --> 00:10:21,079 O Joshie diz: 180 00:10:21,162 --> 00:10:23,832 "Segue os teus sonhos e respeita os teus pais." 181 00:10:24,624 --> 00:10:26,751 Não está na hora de cresceres, Rowley? 182 00:10:26,835 --> 00:10:28,211 Estás no 2.º ciclo. 183 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 Bom, ainda não. 184 00:10:29,754 --> 00:10:32,465 "Sejam amigos uns dos outros, sim?" 185 00:10:32,549 --> 00:10:33,967 Vá lá, Rowley! 186 00:10:34,050 --> 00:10:35,635 O 2.º ciclo não é uma brincadeira. 187 00:10:35,719 --> 00:10:40,140 Há brutamontes, casas de banho sem portas, lugares permanentes, 188 00:10:40,223 --> 00:10:42,183 e… - E o quê? 189 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 E o queijo! 190 00:10:44,519 --> 00:10:45,937 O que é o queijo? 191 00:10:50,817 --> 00:10:54,863 Por favor, não fales da coisa do queijo ao Rowley. Vai ficar assustado de morte. 192 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 Sabes que mais? 193 00:10:57,365 --> 00:10:58,825 Esquece o que disse. 194 00:10:59,367 --> 00:11:02,871 O 2.º ciclo vai ser ótimo. Aliás, vai ser excelente. 195 00:11:03,705 --> 00:11:07,709 Sim, porque vamos estar juntos. Certo, Greg? Amigos até ao fim. 196 00:11:08,710 --> 00:11:10,503 Sim, amigos até ao fim. 197 00:11:18,636 --> 00:11:20,847 ESCOLA DE WESTMORE BEM-VINDOS, NOVOS ALUNOS! 198 00:11:20,930 --> 00:11:23,141 - Olá. Como foi o teu verão? - Foi espetacular. 199 00:11:24,142 --> 00:11:25,852 Não, odeio o acampamento. 200 00:11:26,436 --> 00:11:28,688 Credo! Adoro a tua mochila. 201 00:11:28,772 --> 00:11:30,648 Foi a tua mãe que te vestiu, esta manhã? 202 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 Olha as calças a passar a cheia. 203 00:11:32,359 --> 00:11:35,862 Dizem que o Peter Mud e a Alicia Tango prenderam os aparelhos dos dentes 204 00:11:35,945 --> 00:11:38,114 durante o verão. - Desvia-te, gamba. 205 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 - Anda, não quero chegar atrasado. - E o queijo? 206 00:11:42,869 --> 00:11:45,038 É só uma história parva que o Rodrick inventou. 207 00:11:45,872 --> 00:11:48,083 Para de copiar o meu estilo, por favor. 208 00:11:50,418 --> 00:11:52,629 Belas calças à mamã, Kelsey. 209 00:11:53,463 --> 00:11:54,547 A cor do cabelo… 210 00:11:54,631 --> 00:11:57,258 Sabes, talvez isto não seja boa ideia. 211 00:11:57,342 --> 00:11:59,219 A minha mãe pode dar-me aulas em casa. 212 00:11:59,302 --> 00:12:00,512 Vá lá, Rowley. 213 00:12:00,595 --> 00:12:02,180 Tu consegues. 214 00:12:02,263 --> 00:12:05,058 Nós conseguimos. Vamos encontrar os cacifos e fica tudo bem. 215 00:12:05,141 --> 00:12:06,393 CACIFO 1523 216 00:12:06,476 --> 00:12:07,727 Abre os olhos. 217 00:12:12,482 --> 00:12:14,359 Tenho de ir à casa de banho! 218 00:12:25,787 --> 00:12:29,082 Isso não é… higiénico. 219 00:12:29,165 --> 00:12:30,792 Sim, prefiro ter aulas em casa. 220 00:12:30,875 --> 00:12:31,876 Um passo de cada vez. 221 00:12:31,960 --> 00:12:34,546 Não faças contacto visual e nem vão dar por ti. 222 00:12:34,629 --> 00:12:37,590 Espero que não estejas a olhar para o meu namorado, Kelsey. 223 00:12:38,967 --> 00:12:41,219 Por favor! Eu estava a comer isso. 224 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 Ajudem-me. 225 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 Foi por pouco. 226 00:12:55,108 --> 00:12:57,068 O infantário é ao fundo da rua. 227 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 Não é mau. 228 00:13:00,280 --> 00:13:02,574 Olha, os nossos cacifos são ao lado um do outro. 229 00:13:03,241 --> 00:13:04,242 Boa! 230 00:13:05,493 --> 00:13:07,412 Olha. Têm o horário cá dentro. 231 00:13:07,495 --> 00:13:08,830 Fixe. Deixa-me ver o teu. 232 00:13:09,414 --> 00:13:11,791 Mas não são iguais. 233 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Bom, almoçamos à mesma hora. Vemo-nos lá. 234 00:13:16,296 --> 00:13:17,672 - Olha! - Adeus! 235 00:13:17,756 --> 00:13:18,965 O que fazemos agora? 236 00:13:19,674 --> 00:13:20,759 Vamos para a sala. 237 00:13:21,634 --> 00:13:22,719 A minha é aqui. 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,305 A tua é no piso de cima, acho eu. 239 00:13:25,388 --> 00:13:27,557 Há um piso de cima? 240 00:13:28,391 --> 00:13:30,560 - Sai da frente, puto. - Desvia-te, gamba. 241 00:13:30,643 --> 00:13:32,604 - Afasta-te, homenzinho. - Não demores. 242 00:13:32,687 --> 00:13:36,649 Greg! O que faço? 243 00:13:37,317 --> 00:13:41,321 Não me podia preocupar com o Rowley. Tinha de me concentrar na minha situação. 244 00:13:58,713 --> 00:14:01,800 Ainda bem que o Rodrick me deu dicas. Sabia o que não devia fazer. 245 00:14:06,554 --> 00:14:08,765 - Olá. - Sim. Espetacular. 246 00:14:21,319 --> 00:14:22,320 Exato! 247 00:14:23,905 --> 00:14:27,325 Mas, afinal, ter um irmão mais velho que andou na mesma escola 248 00:14:27,409 --> 00:14:29,577 não é assim tão bom. 249 00:14:29,661 --> 00:14:30,662 Greg Heffley? 250 00:14:31,621 --> 00:14:34,040 És irmão do Rodrick Heffley? 251 00:14:34,708 --> 00:14:37,460 Vais sentar-te à frente da minha mesa. 252 00:14:44,884 --> 00:14:46,761 O tipo ficou com o esquisito. 253 00:14:46,845 --> 00:14:49,639 É praticamente tudo diferente do 1.º ciclo. 254 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 Não gostaria de estar no lugar dele. 255 00:14:57,063 --> 00:14:59,691 A maior diferença é quem é popular ou não. 256 00:14:59,774 --> 00:15:01,735 No 1.º ciclo, era simples. 257 00:15:01,818 --> 00:15:04,279 Quem corria mais depressa era o mais popular. 258 00:15:04,362 --> 00:15:07,282 No 3.º ano, o mais rápido era o Ronnie McCoy. 259 00:15:07,365 --> 00:15:09,200 Mas, agora, as regras mudaram todas. 260 00:15:10,160 --> 00:15:12,662 Agora, só interessa se tens um penteado fixe 261 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 e quantos seguidores tens nas redes sociais. 262 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 No 2.º ciclo, 263 00:15:16,833 --> 00:15:19,586 um miúdo como o George Deveney está no topo da cadeia alimentar, 264 00:15:19,669 --> 00:15:23,298 e o Ronnie McCoy coça a cabeça sem saber que raio aconteceu. 265 00:15:23,381 --> 00:15:26,634 O que estou a tentar perceber é onde me enquadro nisto. 266 00:15:26,718 --> 00:15:30,680 Sei que não estou no topo, mas, pelo menos, não estou no fundo. 267 00:15:31,473 --> 00:15:33,516 Achas que esta crosta tem um cheiro estranho? 268 00:15:34,351 --> 00:15:36,436 Mas há uma maneira segura para ficar no fundo. 269 00:15:36,519 --> 00:15:37,520 Vamos! 270 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 - Corre! - Vai ao ressalto, meu. 271 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 E ninguém corre esse risco. 272 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Porque estão aí parados? 273 00:15:49,783 --> 00:15:51,117 Vão buscar a bola! 274 00:15:51,701 --> 00:15:53,119 É nojento. 275 00:15:56,915 --> 00:16:00,669 - O que tens para almoçar? - Hoje, trouxe casaco. 276 00:16:01,461 --> 00:16:02,837 Parece bastante lotado. 277 00:16:03,880 --> 00:16:04,881 Olha. 278 00:16:04,964 --> 00:16:08,927 Tenta a tua sorte com outro. Talvez na mesa da sala ao lado. 279 00:16:09,010 --> 00:16:11,012 É só para os do oitavo, novatos. 280 00:16:11,096 --> 00:16:12,639 Sentamo-nos com as raparigas? 281 00:16:12,722 --> 00:16:14,516 Isto é demais para nós. 282 00:16:14,599 --> 00:16:15,600 Olha! Ali. 283 00:16:17,143 --> 00:16:18,395 - Vai dar uma volta. - Então? 284 00:16:18,478 --> 00:16:19,729 É só para membros da banda. 285 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Hoje não, rapazes. 286 00:16:21,564 --> 00:16:22,816 Ali, vamos! 287 00:16:22,899 --> 00:16:24,984 Volta quando não estiveres tão ocupado. 288 00:16:32,450 --> 00:16:33,451 Há ali dois! 289 00:16:36,705 --> 00:16:38,164 E mais uma coisa. 290 00:16:38,248 --> 00:16:41,042 Não vás à casa de banho do 1.º piso. 291 00:16:41,126 --> 00:16:43,670 Isso foi um grande erro. 292 00:16:43,753 --> 00:16:46,506 Pois, devia ter-te avisado acerca disso. 293 00:16:49,384 --> 00:16:52,429 Não aguento isto. Tenho de me sentar numa mesa. 294 00:16:52,512 --> 00:16:55,348 Disseste que só os populares é que se sentam nas mesas. 295 00:16:55,432 --> 00:16:58,476 Bom, ouvi dizer que o Charlie Davies vai pôr aparelho na semana que vem. 296 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 De certeza que vai descer alguns lugares. 297 00:17:00,478 --> 00:17:02,981 Mas é só um, precisamos de dois. 298 00:17:05,525 --> 00:17:09,654 Não temos mais tempo? Nem acabei o sumo. 299 00:17:09,738 --> 00:17:11,906 Temos de voltar para as aulas, Rowley. 300 00:17:11,990 --> 00:17:14,325 Encontramo-nos à porta à saída. 301 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Mas não quero voltar para ali. 302 00:17:16,786 --> 00:17:19,122 Não dês nas vistas e ficas bem. 303 00:17:21,374 --> 00:17:22,876 Pensa positivo, Rowley. 304 00:17:22,959 --> 00:17:26,755 Pensa positivo, Rowley. Positivo. 305 00:17:27,547 --> 00:17:28,882 Greg! 306 00:17:28,965 --> 00:17:32,260 Depois das aulas, queres ir a minha casa brincar? 307 00:17:32,344 --> 00:17:35,513 Brincar, brincar, brincar… 308 00:17:43,688 --> 00:17:45,106 Brincar. 309 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Brincar. 310 00:17:46,691 --> 00:17:48,943 - Brincar! - Brincar. 311 00:18:01,748 --> 00:18:03,541 Quero ir a tua casa brincar. 312 00:18:04,084 --> 00:18:07,295 Miúdo, queres ir a minha casa brincar? 313 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 Não, obrigado. 314 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Rowley! 315 00:18:10,590 --> 00:18:14,135 Estás aí! Disseste que nos encontrávamos à porta. 316 00:18:14,219 --> 00:18:15,845 "Estar um bocado", Rowley. 317 00:18:15,929 --> 00:18:18,765 No 2.º ciclo, diz-se "passar um bocado", não é "brincar". 318 00:18:18,848 --> 00:18:20,642 Já te disse um milhão de vezes. 319 00:18:20,725 --> 00:18:23,561 Pois foi. Desculpa. 320 00:18:23,645 --> 00:18:25,855 A sério, tens de começar a dar-me ouvidos, Rowley. 321 00:18:25,939 --> 00:18:27,524 Vais fazer com que nos matem. 322 00:18:28,108 --> 00:18:32,779 Então, queres passar um bocado e "fazer" videojogos? 323 00:18:32,862 --> 00:18:33,863 Está melhor. 324 00:18:36,700 --> 00:18:38,993 Felizmente, o Rowley começou a dar-me ouvidos. 325 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 Sobrevivemos às semanas seguintes. 326 00:18:42,372 --> 00:18:45,834 Mas quando chegou a Noite das Bruxas, o Rowley voltou a deslizar. 327 00:18:46,918 --> 00:18:49,921 Achas que os professores nos deixam ir mascarados para a escola? 328 00:18:50,005 --> 00:18:53,800 Não, Rowley! Não! Não te ensinei nada? 329 00:18:53,883 --> 00:18:56,302 Havia desfile de mascarados no 1.º ciclo. 330 00:18:56,386 --> 00:19:00,056 Certo, no 1.º ciclo. Estamos no 2.º ciclo, lembras-te? 331 00:19:00,765 --> 00:19:02,600 Sim, estás sempre a lembrar-me. 332 00:19:02,684 --> 00:19:05,145 Ouve. Só vou fazer doce ou travessura este ano 333 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 por causa dos doces. 334 00:19:06,354 --> 00:19:09,232 E não quero mesmo que saibam que o vamos fazer, certo? 335 00:19:09,315 --> 00:19:12,444 - Tudo bem. - Ouve, a escola já é difícil. 336 00:19:12,527 --> 00:19:14,988 Não quero que sejamos um alvo, entendes? 337 00:19:15,697 --> 00:19:16,740 Está bem. 338 00:19:16,823 --> 00:19:19,325 Usa alguma coisa que não chame muito a atenção. 339 00:19:19,409 --> 00:19:21,953 - A sério, temos de ser invisíveis. - Entendido. 340 00:19:33,173 --> 00:19:35,425 É o primeiro doce ou travessura? 341 00:19:35,508 --> 00:19:37,594 - Alguém pode abrir a porta? - Eu vou lá. 342 00:19:46,186 --> 00:19:47,979 O quê? 343 00:19:51,316 --> 00:19:55,487 Rowley, o que estás a fazer? Não dissemos que íamos ser invisíveis? 344 00:19:55,570 --> 00:19:58,531 - A minha mãe fez-me pôr as proteções. - Tratamos do fato depois. 345 00:19:58,615 --> 00:19:59,616 - Bobo. - Greg? 346 00:19:59,699 --> 00:20:00,909 Vamos embora antes que… 347 00:20:00,992 --> 00:20:03,078 Não iam sem o Manny, pois não? 348 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 - Rowley, estás adorável. - Vá lá! 349 00:20:07,290 --> 00:20:08,917 O Manny não pode ir com outra pessoa? 350 00:20:09,000 --> 00:20:13,129 O Rodrick tem a festa na secundária, eu vou distribuir doces, 351 00:20:13,213 --> 00:20:17,634 e o pai vai fazer aquela coisa que faz na Noite das Bruxas. 352 00:20:18,259 --> 00:20:20,887 Muito bem. Tratem dos vossos postos e eu trato do meu. 353 00:20:20,970 --> 00:20:24,140 Vou garantir que este ano não nos atiram papel higiénico. 354 00:20:24,683 --> 00:20:27,185 Demora imenso a tirá-lo. Não, não vai acontecer. 355 00:20:27,268 --> 00:20:29,604 Pensamentos bons, só positivismo. 356 00:20:29,688 --> 00:20:31,564 O Manny vai atrasar-nos. 357 00:20:31,648 --> 00:20:33,900 Este ano, queremos duplicar o território, mãe. 358 00:20:33,983 --> 00:20:36,569 Não há assim tantas casas no bairro. 359 00:20:36,653 --> 00:20:37,821 Esperem lá… 360 00:20:37,904 --> 00:20:41,324 Não pensavam ir pelo atalho da Rua das Cobras, pois não? 361 00:20:41,408 --> 00:20:42,951 O quê? Não. 362 00:20:45,078 --> 00:20:46,746 Isso seria uma loucura. 363 00:20:46,830 --> 00:20:51,084 Ainda bem, porque ficarias em grandes apuros se o fizesses. 364 00:20:51,167 --> 00:20:53,962 Não é, Manny? Sim. 365 00:20:55,630 --> 00:20:58,091 Andem só pelo passeio e quero-vos de volta às oito. 366 00:20:58,174 --> 00:20:59,259 Amanhã há escola. 367 00:20:59,342 --> 00:21:01,219 Às oito da manhã? 368 00:21:01,302 --> 00:21:03,638 Tudo bem. Por mim, pode ser. 369 00:21:05,140 --> 00:21:08,143 Está bem, às 20h30 e nem um segundo mais. 370 00:21:08,226 --> 00:21:11,104 Sabes uma coisa, Rowley? Os bastões luminosos são uma boa ideia. 371 00:21:11,187 --> 00:21:13,940 Deixem-me ver se tenho algum na despensa. 372 00:21:14,024 --> 00:21:15,275 Pronto, hora de irmos. 373 00:21:15,358 --> 00:21:17,444 Anda, Manny. Queres ir buscar doces? 374 00:21:19,654 --> 00:21:21,865 - Obrigado. - Ele não é da tua turma? 375 00:21:22,365 --> 00:21:25,076 - É uma máscara infantil! - Vá! Vamos! 376 00:21:25,160 --> 00:21:26,828 É o Príncipe da Pré-Escola. 377 00:21:28,163 --> 00:21:29,581 Que totó! 378 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Doçura ou travessura. 379 00:21:33,626 --> 00:21:35,003 Doçura ou travessura. 380 00:21:35,837 --> 00:21:38,715 - Doces. - Toma, levas cinco. 381 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Boa! 382 00:21:41,801 --> 00:21:43,011 Obrigado. 383 00:21:43,094 --> 00:21:44,846 Não és velho demais para isto? 384 00:21:51,353 --> 00:21:52,562 Mas que raio? 385 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Adeus. 386 00:22:04,449 --> 00:22:06,076 Incrível. 387 00:22:10,372 --> 00:22:13,416 Vá lá, rapazes. Temos de acelerar um pouco. 388 00:22:13,500 --> 00:22:14,709 Vocês matam-me. 389 00:22:26,596 --> 00:22:27,806 Olá. 390 00:22:28,348 --> 00:22:30,934 Estou a ver um piratinha tão giro? 391 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 Toma lá o saque para o teu balde. 392 00:22:37,315 --> 00:22:38,733 - Grande! - A sério? 393 00:22:38,817 --> 00:22:41,903 Tamanho XL? Vais demorar uma semana a comê-lo. 394 00:22:41,986 --> 00:22:43,029 Bobo! 395 00:22:49,744 --> 00:22:51,913 Vês o que está a acontecer, Rowley? 396 00:22:51,996 --> 00:22:53,707 Ele é a galinha dos ovos de ouro! 397 00:23:02,215 --> 00:23:03,967 Toma lá. 398 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 Sim! 399 00:23:05,301 --> 00:23:07,178 Boa! 400 00:23:08,930 --> 00:23:10,348 Bobo! Doces! 401 00:23:14,352 --> 00:23:16,563 Nem acredito que nunca nos ocorreu trazer o Manny. 402 00:23:16,646 --> 00:23:18,857 - Ele é uma mina de ouro. - Pois… 403 00:23:18,940 --> 00:23:21,526 Vamos a minha casa, esvaziamos os sacos no meu quarto, 404 00:23:21,609 --> 00:23:23,445 e voltamos para outra ronda, está bem? 405 00:23:23,528 --> 00:23:27,490 Não sei. O Manny parece cansado. 406 00:23:27,574 --> 00:23:29,367 Ele está ótimo. Não estás, Manny? 407 00:23:32,412 --> 00:23:33,621 Viste? Ele disse que sim. 408 00:23:33,705 --> 00:23:36,541 Na verdade, também estou cansado. 409 00:23:37,125 --> 00:23:40,170 Vá lá, Rowley. Podemos ganhar doces para o ano inteiro! 410 00:23:40,253 --> 00:23:42,255 Não podemos desperdiçar esta oportunidade. 411 00:23:42,339 --> 00:23:44,132 Não precisamos de tantos doces. 412 00:23:44,215 --> 00:23:47,093 A sério? Os doces nunca são demais, Rowley. 413 00:23:47,177 --> 00:23:50,430 São como dinheiro no 2.º ciclo. Podemos comprar lugares para almoçar. 414 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 E se forem só mais umas casas? 415 00:23:55,560 --> 00:23:56,728 Estamos no fim da noite. 416 00:23:56,811 --> 00:23:58,646 Toda a gente quer livrar-se dos doces. 417 00:23:58,730 --> 00:24:00,940 - Vamos encher-nos deles. - Não sei. 418 00:24:01,024 --> 00:24:03,902 Pronto, já sei o que fazemos. Vamos à Rua Whirley. 419 00:24:03,985 --> 00:24:06,821 À Rua Whirley? Isso fica a 1,5 km. 420 00:24:06,905 --> 00:24:09,324 - Pelo atalho, não é. - Pela Rua das Cobras? 421 00:24:09,866 --> 00:24:12,827 - E o que a tua mãe disse? - Ela nunca vai saber. 422 00:24:12,911 --> 00:24:16,414 Mais 20 minutos e estaremos na minha casa a comer doces. Prometo. 423 00:24:18,166 --> 00:24:19,751 Já não somos miudinhos. 424 00:24:30,178 --> 00:24:31,721 Boa! É assim mesmo. 425 00:24:57,205 --> 00:24:59,207 Acho que é um erro. 426 00:24:59,290 --> 00:25:02,085 Vai valer a pena, Rowley. Pensa nos doces todos. 427 00:25:02,168 --> 00:25:04,004 Nem gosto assim tanto de doces. 428 00:25:04,087 --> 00:25:07,090 Rowley, não digas isso. Nem brinques com isso. 429 00:25:07,173 --> 00:25:10,802 Achas que o Homem Bode nos vai apanhar? 430 00:25:10,885 --> 00:25:13,763 Estás a brincar, Rowley? É obviamente uma história inventada. 431 00:25:13,847 --> 00:25:17,517 - O Rodrick só nos queria assustar. - Disseste o mesmo do queijo. 432 00:25:17,600 --> 00:25:19,352 E era a sério. 433 00:25:19,436 --> 00:25:22,063 Sim, mas meio-homem, meio-bode? 434 00:25:22,147 --> 00:25:24,274 Fisicamente, não é possível, Rowley. 435 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Mas… 436 00:25:34,034 --> 00:25:36,411 Mas se o Homem Bode existisse, 437 00:25:36,494 --> 00:25:39,622 achas que seria bode por cima e pessoa por baixo? 438 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Ou ao contrário? 439 00:25:42,459 --> 00:25:44,502 Ou achas que é dividido ao meio 440 00:25:44,586 --> 00:25:47,297 com o bode do lado esquerdo e a pessoa do lado direito? 441 00:25:48,131 --> 00:25:50,967 Podemos parar de falar disso? Acho que ouvi qualquer coisa. 442 00:25:58,391 --> 00:25:59,476 Adolescentes! 443 00:26:02,896 --> 00:26:04,230 Foi por pouco! 444 00:26:04,773 --> 00:26:07,776 Sim. Vamos andando antes que… 445 00:26:13,865 --> 00:26:15,241 Doces grátis. 446 00:26:25,710 --> 00:26:29,547 Olhem para estes totós, na rua depois da hora de dormir. 447 00:26:29,631 --> 00:26:32,801 Sim. Não deviam estar a dormir um soninho descansado? 448 00:26:33,843 --> 00:26:36,805 O infantário começa cedo. 449 00:26:39,307 --> 00:26:42,185 Na verdade, estamos no 2.º ciclo. Só me deito às 21 horas. 450 00:26:42,268 --> 00:26:44,604 A mãe deixa-me ficar acordado até mais tarde, hoje. 451 00:26:44,688 --> 00:26:47,565 Pois, é melhor irmos para casa. Tenham uma boa noite. 452 00:26:48,650 --> 00:26:51,528 Olhem para aqueles sacos. Isso tudo são doces? 453 00:26:52,070 --> 00:26:55,740 Na maior parte, mas os meus pais deram escovas de dentes em miniatura, este ano. 454 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 Portanto, também temos disso. 455 00:26:57,492 --> 00:27:00,954 É melhor nós… É melhor irmos embora. 456 00:27:01,037 --> 00:27:05,083 Seria uma pena esses doces molharem-se. 457 00:27:17,804 --> 00:27:19,139 O quê? 458 00:27:23,727 --> 00:27:25,895 Greg, foge! 459 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 Vamos lá! 460 00:27:39,784 --> 00:27:40,910 Segura o Manny! 461 00:27:55,216 --> 00:27:56,217 Sim! 462 00:28:08,313 --> 00:28:09,647 É isso, bebé! 463 00:28:11,941 --> 00:28:13,026 Mais devagar! 464 00:28:34,214 --> 00:28:35,256 Boa! 465 00:28:36,633 --> 00:28:38,802 Vão pagar por isto! 466 00:28:42,514 --> 00:28:44,766 Sabemos qual é a vossa escola! 467 00:28:59,739 --> 00:29:00,740 Isto é… 468 00:29:01,658 --> 00:29:03,785 O meu quintal! Conseguimos, Rowley. 469 00:29:03,868 --> 00:29:05,453 Estamos vivos! 470 00:29:06,579 --> 00:29:07,622 Eu disse-te, Rowley. 471 00:29:07,706 --> 00:29:10,000 Desde que estejas comigo, corre tudo bem. 472 00:29:10,083 --> 00:29:12,544 Agora, vamos entrar e comer alguns doces. 473 00:29:16,798 --> 00:29:19,634 Desculpem. Pensei que eram adolescentes. 474 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 Estão bem? 475 00:29:21,428 --> 00:29:22,554 Vocês estão bem. 476 00:29:23,763 --> 00:29:25,432 Estávamos preocupados convosco. 477 00:29:25,515 --> 00:29:26,766 - Mamã. - Onde estiveram? 478 00:29:28,018 --> 00:29:29,519 Rua das Cobras. 479 00:29:30,645 --> 00:29:31,813 Apanhado! 480 00:29:31,896 --> 00:29:36,151 A mãe proibiu-me de jogar videojogos uma semana. É o castigo predileto dela. 481 00:29:36,234 --> 00:29:39,904 Isso obrigou-me a arranjar outra coisa para fazer depois da escola. 482 00:29:50,248 --> 00:29:53,084 Acho que me vou candidatar a delegado de turma 483 00:29:53,168 --> 00:29:56,671 ou inscrever-me na comissão do baile. Ou talvez preste provas para a peça. 484 00:29:56,755 --> 00:29:58,506 Vão fazer O Feiticeiro de Oz este ano. 485 00:29:59,215 --> 00:30:00,925 O Chirag Gupta quer ser o Toto, 486 00:30:01,009 --> 00:30:04,596 e a Patty Farrell diz que a Prof. Norton lhe prometeu o papel de Dorothy. 487 00:30:04,679 --> 00:30:09,184 Tenho de decidir se quero tentar ser o Espantalho ou o Leão Cobarde. 488 00:30:09,267 --> 00:30:11,478 Parece-me ótimo, Rowley. Podes avançar? 489 00:30:11,561 --> 00:30:13,605 Não vais inscrever-te em nada? 490 00:30:13,688 --> 00:30:17,692 A minha mãe diz que é importante estar nalguma coisa no 2.º ciclo. 491 00:30:17,776 --> 00:30:18,985 Estar nalguma coisa? 492 00:30:19,069 --> 00:30:22,113 Rowley, nem consigo almoçar sentado e estou farto disso. 493 00:30:22,197 --> 00:30:23,406 Se estivéssemos na peça, 494 00:30:23,490 --> 00:30:26,576 podíamos fazer amigos que nos convidassem para almoçar na mesa deles. 495 00:30:26,659 --> 00:30:29,704 Isso dá muito trabalho, Rowley. E ocupa-me demasiado tempo. 496 00:30:29,788 --> 00:30:31,373 Tenho de mudar de situação já! 497 00:30:40,590 --> 00:30:42,050 Boa! 498 00:30:47,972 --> 00:30:49,057 Rowley! 499 00:30:50,642 --> 00:30:53,978 Estás bem? Sinto-me tão mal! Não te queria fazer cair. 500 00:30:55,855 --> 00:30:57,399 Acho que magoei o braço. 501 00:30:57,482 --> 00:30:59,984 Sim, também devo ter feito uma distensão. 502 00:31:00,527 --> 00:31:02,821 Viste aquele lançamento? Enfim… 503 00:31:05,532 --> 00:31:07,158 Bolas! Estás mesmo magoado. 504 00:31:09,160 --> 00:31:10,870 Acho melhor ir para casa. 505 00:31:11,413 --> 00:31:14,374 Está bem, mas não podes contar aos teus pais como isto aconteceu. 506 00:31:14,457 --> 00:31:17,335 Se a minha mãe souber que brincámos a isto, passa-se. 507 00:31:17,419 --> 00:31:20,046 - Já estou de castigo. - O que lhes posso dizer? 508 00:31:20,130 --> 00:31:23,174 Diz que estavas a brincar à apanhada e tropeçaste no passeio. 509 00:31:23,258 --> 00:31:25,802 Seja o que for, não fales do Triciclo Trovão. 510 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 Combinado? 511 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Combinado. 512 00:31:38,189 --> 00:31:41,109 - O que aconteceu no hospital? - Tiraram várias radiografias. 513 00:31:41,192 --> 00:31:43,236 O médico disse que tenho o braço partido. 514 00:31:43,319 --> 00:31:44,404 Partido? 515 00:31:44,487 --> 00:31:47,032 Pensava que estava só magoado. 516 00:31:47,115 --> 00:31:49,909 Não. Tenho gesso e tudo. 517 00:31:49,993 --> 00:31:52,120 Gesso? Isso é grave! 518 00:31:52,203 --> 00:31:53,580 Sim, eu sei. 519 00:31:53,663 --> 00:31:55,874 É mesmo horrível. 520 00:31:56,916 --> 00:31:58,626 - Mas sabes o que significa? - Sei. 521 00:31:58,710 --> 00:32:02,339 Tenho de tomar duche com o braço num saco de plástico um mês inteiro. 522 00:32:02,422 --> 00:32:05,342 Não! O que significa na escola. 523 00:32:06,259 --> 00:32:10,096 Que não posso fazer luta livre a Educação Física? 524 00:32:10,180 --> 00:32:13,183 Rowley! O gesso é a melhor coisa que pode acontecer a um miúdo. 525 00:32:13,266 --> 00:32:15,060 - A sério? - Sim, Rowley. 526 00:32:15,143 --> 00:32:18,229 - Todos vão querer assiná-lo. - O quê? Vão mesmo? 527 00:32:18,313 --> 00:32:21,191 Sim. Os outros vão implorar-te para almoçares na mesa deles. 528 00:32:21,274 --> 00:32:22,275 Sim. 529 00:32:22,359 --> 00:32:24,819 Vê se te lembras de quem são os teus amigos verdadeiros. 530 00:32:24,903 --> 00:32:27,030 Aqueles que te ajudaram a chegar onde estás. 531 00:32:27,113 --> 00:32:28,823 - Pois. - E os teus pais? 532 00:32:28,907 --> 00:32:29,991 Estão desconfiados? 533 00:32:30,075 --> 00:32:33,328 Disse-lhes que tropecei numa pedra a jogar ao lencinho, como disseste. 534 00:32:33,411 --> 00:32:34,746 Como eu disse? 535 00:32:34,829 --> 00:32:37,957 Estávamos a jogar à apanhada. E tropeçaste no passeio. 536 00:32:38,041 --> 00:32:41,586 Nem faz sentido duas pessoas jogarem sozinhas ao lencinho, por favor! 537 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 - Pois é, desculpa. - Temos de acertar a nossa história, 538 00:32:45,465 --> 00:32:47,342 ou vão descobrir sobre o Triciclo Trovão. 539 00:32:47,425 --> 00:32:49,594 Disseste: "Triciclo Trovão"? 540 00:32:55,600 --> 00:32:57,936 Não sei o que fazer contigo, Greg. 541 00:32:58,019 --> 00:33:00,689 Primeiro, desobedeceste-me e foste pela Rua das Cobras. 542 00:33:00,772 --> 00:33:02,774 Depois, jogaste… àquele jogo! 543 00:33:02,857 --> 00:33:06,194 Eu disse-te que alguém acabaria por se magoar a brincar àquilo. 544 00:33:06,277 --> 00:33:07,737 Desculpa, mãe. Eu só… 545 00:33:07,821 --> 00:33:09,197 Agora, isto? 546 00:33:10,990 --> 00:33:12,992 Mentir-me já é mau o suficiente, 547 00:33:13,076 --> 00:33:17,539 mas dizer ao Rowley para mentir aos pais é simplesmente… 548 00:33:20,333 --> 00:33:21,543 Sei que fiz asneira. 549 00:33:22,585 --> 00:33:24,921 Podes tirar-me os videojogos o resto do mês. 550 00:33:25,005 --> 00:33:29,884 - O resto do ano se te sentires melhor. - Castigar-te não me faz sentir melhor. 551 00:33:29,968 --> 00:33:31,761 Estou a tentar educar uma criança boa. 552 00:33:31,845 --> 00:33:33,513 Eu quero ser bom, mãe. 553 00:33:34,639 --> 00:33:36,224 Então, tens de fazer o seguinte. 554 00:33:36,307 --> 00:33:40,061 Tens de arranjar uma maneira de corrigir a situação com o Rowley. 555 00:33:41,104 --> 00:33:42,522 Deves-lhe isso. 556 00:33:43,273 --> 00:33:45,608 Aquele rapaz é muito teu amigo. 557 00:33:46,484 --> 00:33:47,485 Sim, mãe. 558 00:33:48,361 --> 00:33:50,488 Não te posso dizer como corrigir a situação. 559 00:33:51,322 --> 00:33:52,699 Essa parte é contigo. 560 00:33:56,244 --> 00:33:59,914 - Mas, mãe… - Ouve a tua consciência, Greg. 561 00:34:01,041 --> 00:34:02,375 Sei que ela está aí. 562 00:34:03,126 --> 00:34:04,377 Faz o que está certo. 563 00:34:10,175 --> 00:34:12,844 Bom, sei o que a minha mãe queria que eu fizesse. 564 00:34:12,927 --> 00:34:15,930 Queria que eu dissesse aos pais do Rowley o que tinha acontecido. 565 00:34:16,973 --> 00:34:20,643 Mas a questão é que o pai do Rowley nunca gostou de mim. 566 00:34:20,727 --> 00:34:23,063 Sei que, se lhe contasse o que realmente aconteceu, 567 00:34:23,146 --> 00:34:25,607 ele iria gostar ainda menos de mim. 568 00:34:25,690 --> 00:34:27,317 Isso não melhoraria as coisas. 569 00:34:28,026 --> 00:34:31,780 E não quero pôr o Rowley em sarilhos por mentir porque também seria castigado. 570 00:34:31,863 --> 00:34:36,618 Portanto, decidi que o melhor a fazer era deixar as coisas como estavam. 571 00:34:40,872 --> 00:34:43,750 Dizer a verdade iria piorar as coisas para toda a gente. 572 00:34:55,261 --> 00:34:56,971 Céus! O que aconteceu? 573 00:34:57,055 --> 00:34:59,265 - Parece tão fixe. - És um valente. 574 00:35:00,183 --> 00:35:01,184 Posso assiná-lo? 575 00:35:01,267 --> 00:35:03,520 E digo-vos outra coisa em que eu tinha razão. 576 00:35:05,438 --> 00:35:08,775 O gesso. Na verdade, foi ainda melhor do que eu pensava. 577 00:35:14,656 --> 00:35:17,909 Tal como previ, arranjar lugar ao almoço não foi problema nenhum. 578 00:35:24,958 --> 00:35:26,835 Pelo menos, para o Rowley. 579 00:35:26,918 --> 00:35:29,379 Aí vem o avião. 580 00:35:33,508 --> 00:35:35,677 Aqui vai o comboio! 581 00:35:41,891 --> 00:35:43,643 Ele consegue comer sozinho, está bem? 582 00:35:45,311 --> 00:35:47,022 Sabem que o Rowley é canhoto? 583 00:35:47,105 --> 00:35:48,356 Quem és tu? 584 00:35:48,440 --> 00:35:51,234 O Greg Heffley, o melhor amigo do Rowley. 585 00:35:51,317 --> 00:35:52,819 Fui eu que lhe parti o braço. 586 00:35:53,903 --> 00:35:55,030 Idiota! 587 00:35:55,113 --> 00:35:56,364 - Sai daqui. - Abre os olhos! 588 00:36:00,410 --> 00:36:02,328 Não podia deixar o Rowley roubar as atenções. 589 00:36:02,412 --> 00:36:04,581 Por isso, decidi forjar um ferimento. 590 00:36:13,465 --> 00:36:15,508 Pois, não é nada demais. 591 00:36:15,592 --> 00:36:19,054 É só uma infeção provocada por uma lasca que ficou por tratar. 592 00:36:23,224 --> 00:36:24,434 Olá. 593 00:36:24,517 --> 00:36:26,770 Posso espreitar a tua infeção? 594 00:36:29,105 --> 00:36:31,858 Vi que não podia competir com o ferimento parvo do Rowley. 595 00:36:34,152 --> 00:36:36,196 Tinha de descobrir alguma coisa para mim. 596 00:36:36,279 --> 00:36:37,489 E, de repente, aconteceu. 597 00:36:37,572 --> 00:36:39,449 Vaga de Cartoonista No Jornal da Escola 598 00:36:51,961 --> 00:36:54,255 Olá, Greg. Não te encontrei depois das aulas. 599 00:36:55,423 --> 00:36:57,842 Desculpa, vim para casa começar a banda desenhada. 600 00:36:57,926 --> 00:37:00,136 Banda desenhada? Para quê? 601 00:37:00,220 --> 00:37:01,388 Para o jornal da escola. 602 00:37:01,471 --> 00:37:04,099 Um cartoonista foi-se embora e há uma vaga. 603 00:37:07,769 --> 00:37:08,895 Posso ajudar? 604 00:37:08,978 --> 00:37:11,106 Lamento, Rowley. Só há uma vaga. 605 00:37:16,444 --> 00:37:18,071 Mãezinha! 606 00:37:19,489 --> 00:37:21,074 Isto tem piada! 607 00:37:22,409 --> 00:37:24,744 "Bolas! Pisei uma poça! 608 00:37:25,245 --> 00:37:28,248 Bom, pelo menos não é uma poça de ácido! 609 00:37:30,041 --> 00:37:33,086 É mesmo uma poça de ácido! 610 00:37:33,169 --> 00:37:35,005 Mãezinha!" 611 00:37:35,088 --> 00:37:38,717 Mãezinha! Tens mais alguma como esta? 612 00:37:38,800 --> 00:37:40,427 Estou a trabalhar numa melhor. 613 00:37:40,510 --> 00:37:43,179 Olha para esta. Chama-se "Creighton o Cretino". 614 00:37:43,263 --> 00:37:47,642 "Olá, doutor! Pode dar-me um rabo novo? O antigo tem uma racha." 615 00:37:47,726 --> 00:37:50,437 "Toda a gente tem uma racha no rabo, idiota!" 616 00:37:50,520 --> 00:37:51,521 "Bolas!" 617 00:37:52,480 --> 00:37:54,399 Mas quando é que ele diz "Mãezinha"? 618 00:37:54,482 --> 00:37:55,692 Não diz. 619 00:37:55,775 --> 00:37:59,738 Acho que seria mais engraçado se ele dissesse "Mãezinha". 620 00:38:02,782 --> 00:38:06,036 Sabes uma coisa? Se queres fazer a tua banda desenhada, estás à vontade. 621 00:38:06,119 --> 00:38:08,371 Mas fazemos sempre tudo juntos. 622 00:38:09,080 --> 00:38:11,416 Mas não desta vez. Lamento. 623 00:38:12,542 --> 00:38:14,753 Podemos ser parceiros? 624 00:38:14,836 --> 00:38:16,838 Tu escreves a banda desenhada e eu desenho-a. 625 00:38:17,589 --> 00:38:20,175 Sem ofensa, Rowley, mas nem desenhas o nariz nas pessoas. 626 00:38:20,258 --> 00:38:24,304 Desculpa. Isto é uma coisa minha, tal como o Joshie é uma coisa tua. 627 00:38:24,387 --> 00:38:28,308 Está bem. Bom, vou fazer a minha banda desenhada em minha casa. 628 00:38:29,142 --> 00:38:30,185 Parece-me bem. 629 00:38:38,651 --> 00:38:39,736 Adeus. 630 00:38:47,160 --> 00:38:50,497 Depois de entregar a banda desenhada, só me restava esperar. 631 00:38:51,289 --> 00:38:53,583 Mas passou uma semana inteira, 632 00:38:54,709 --> 00:38:56,628 quando o Prof. Humphreys fez um aviso. 633 00:38:56,711 --> 00:38:59,422 Atenção, alunos. Após muita reflexão, 634 00:38:59,506 --> 00:39:02,634 decidimos quem será o cartoonista do jornal da escola. 635 00:39:02,717 --> 00:39:04,469 E o novo cartoonista é… 636 00:39:05,178 --> 00:39:08,014 - … Greg Heffley. - Sim! 637 00:39:10,725 --> 00:39:13,478 Talvez seja a coisa mais importante que já me aconteceu. 638 00:39:14,729 --> 00:39:17,148 - É ele? - Ele escreveu aquilo? 639 00:39:18,400 --> 00:39:19,818 É o miúdo dos cartoons? 640 00:39:22,779 --> 00:39:26,700 Pela primeira vez desde que entrei aqui, não era invisível. 641 00:39:26,783 --> 00:39:28,410 O queridinho dos professores! 642 00:39:28,493 --> 00:39:31,579 - A banda desenhada não devia fazer rir? - "Creighton o Aluno Curioso." 643 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 - Achaste piada a isto? - Mas que… 644 00:39:33,331 --> 00:39:38,336 "Professor, se x mais 43 é 89, quanto é x?" 645 00:39:38,420 --> 00:39:40,046 "Ora, é 46!" 646 00:39:40,130 --> 00:39:43,299 "Obrigado! Meninos, se querem saber mais sobre matemática, 647 00:39:43,383 --> 00:39:45,677 o Prof. Humphreys pode mostrar-vos 648 00:39:45,760 --> 00:39:49,139 a nova secção de matemática e ciências na biblioteca." 649 00:39:49,222 --> 00:39:53,309 "E obrigado à Associação de Pais por financiar a nova secção. 650 00:39:53,393 --> 00:39:55,729 Os livros antigos estavam muito desatualizados." 651 00:39:55,812 --> 00:39:57,230 Mudaram a história? 652 00:39:57,313 --> 00:39:59,899 - Queridinho dos professores! - Obrigado por me estragares o dia. 653 00:39:59,983 --> 00:40:01,735 - Que desperdício de tinta. - Totó! 654 00:40:06,948 --> 00:40:07,949 Queridinho dos professores! 655 00:40:08,033 --> 00:40:11,953 Veem? É o que dá quando o bibliotecário da escola é responsável pelo jornal. 656 00:40:12,037 --> 00:40:14,080 Estão sempre a empurrar-nos os livros. 657 00:40:16,041 --> 00:40:17,542 Uma semana após eu ter desistido, 658 00:40:17,625 --> 00:40:21,171 o Prof. Humphreys substituiu-me e nem vão acreditar em quem ele escolheu. 659 00:40:21,254 --> 00:40:22,672 Mãezinha! 660 00:40:26,426 --> 00:40:27,969 Mãezinha! 661 00:40:32,307 --> 00:40:36,186 - Mãezinha! - Mãezinha! 662 00:40:37,145 --> 00:40:39,356 Mãezinha! 663 00:40:41,858 --> 00:40:43,568 Mãezinha! 664 00:40:47,155 --> 00:40:50,200 "Olá, senhora bonita. Queres sair comigo?" 665 00:40:50,283 --> 00:40:53,411 "Não sou uma senhora. Sou um cão com pelo comprido. 666 00:40:53,495 --> 00:40:55,330 Portanto, obrigada, mas não quero." 667 00:40:55,413 --> 00:40:57,207 "Mãezinha!" 668 00:40:57,290 --> 00:41:01,878 Então, um miúdo que mal sabe desenhar tem a banda desenhada no jornal da escola? 669 00:41:01,961 --> 00:41:05,298 É completamente injusto. Porque não censuraram o trabalho do Rowley? 670 00:41:13,598 --> 00:41:15,183 Roubaste a minha banda desenhada. 671 00:41:15,266 --> 00:41:17,310 Disseste que já não querias fazer. 672 00:41:17,394 --> 00:41:20,146 Não podias ter criado algo original para variar, Rowley? 673 00:41:20,230 --> 00:41:22,732 Não consigo evitar ter piada naturalmente. 674 00:41:22,816 --> 00:41:24,359 Mãezinha! 675 00:41:24,442 --> 00:41:25,777 Mãezinha! 676 00:41:25,860 --> 00:41:29,114 - Mãezinha! - Mãezinha! 677 00:41:31,866 --> 00:41:35,745 Sabes que mais? Espero que aproveites bem, porque estou farto de te carregar. 678 00:41:35,829 --> 00:41:37,747 Talvez seja ao contrário. 679 00:41:37,831 --> 00:41:40,917 A banda desenhada, a mesa, o gesso. 680 00:41:41,001 --> 00:41:43,378 Não terias nada se não fosse eu! 681 00:41:43,461 --> 00:41:45,547 Pois, porque me partiste o braço. 682 00:41:45,630 --> 00:41:46,840 Sim, não tens de quê. 683 00:41:54,180 --> 00:41:57,100 O Rowley merece que o respeites. 684 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 Mãezinha! 685 00:42:02,063 --> 00:42:03,857 Pronto, eu admito. 686 00:42:03,940 --> 00:42:06,526 Talvez pudesse ter lidado melhor com a situação ao almoço. 687 00:42:06,609 --> 00:42:08,028 Pensei que, após algum tempo, 688 00:42:08,111 --> 00:42:10,447 eu e o Rowley íamos esquecer e voltar ao normal. 689 00:42:10,530 --> 00:42:12,574 Gostas de DinoBlasters? 690 00:42:12,657 --> 00:42:13,658 Não. 691 00:42:14,200 --> 00:42:15,618 Adoro! 692 00:42:20,123 --> 00:42:22,167 A questão é que isso ainda não aconteceu. 693 00:42:28,882 --> 00:42:31,968 O Rowley tem andado com um miúdo chamado Chirag todos os dias. 694 00:42:32,052 --> 00:42:34,721 Sei que só o faz para me deixar com ciúmes. 695 00:42:36,639 --> 00:42:38,933 Mas também posso fazer esse jogo. 696 00:42:43,188 --> 00:42:45,190 - Queres ver o meu quarto? - Sim. 697 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Sim! Vamos! 698 00:43:24,187 --> 00:43:28,817 O único e inigualável Greg Heffley está no meu alpendre. 699 00:43:30,860 --> 00:43:32,987 Pois, acho que estou. 700 00:43:33,947 --> 00:43:36,825 Estive a pensar e, afinal, somos vizinhos. 701 00:43:36,908 --> 00:43:37,909 Sim. 702 00:43:37,992 --> 00:43:40,745 Mas mal nos conhecemos. 703 00:43:40,829 --> 00:43:42,330 E se eu dormir em tua casa? 704 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Esta noite? 705 00:43:43,998 --> 00:43:46,918 Sim, agora mesmo. Eu e tu, dois amigos. 706 00:43:47,752 --> 00:43:48,753 Entra. 707 00:44:09,441 --> 00:44:12,152 Sabes, é melhor darmos um passo de cada vez. 708 00:44:12,235 --> 00:44:15,947 Que tal jogarmos só às cartas e ficarmos por aí? 709 00:44:20,660 --> 00:44:23,163 Olá, Greg. 710 00:44:29,878 --> 00:44:32,881 Fregley, trouxeste um amigo para casa? 711 00:44:32,964 --> 00:44:35,675 Queres que lhe tricote umas meias? 712 00:44:35,759 --> 00:44:38,303 Sim, tenho a certeza de que isto me vai levar ao psicólogo. 713 00:44:38,887 --> 00:44:40,138 Boa! 714 00:44:41,681 --> 00:44:43,725 O Greg Heffley está no meu quarto. 715 00:44:46,311 --> 00:44:48,396 Sim, mas é uma visita breve. 716 00:44:48,480 --> 00:44:50,023 Aliás, tenho de ir… 717 00:44:50,106 --> 00:44:51,608 Queres brincar ao faz-de-conta? 718 00:44:52,150 --> 00:44:55,862 Podes ser o tocador de órgão da igreja e eu sou o higienista da escola. 719 00:44:58,114 --> 00:45:00,950 Sabes, é tentador, mas não gosto muito… 720 00:45:01,034 --> 00:45:03,411 E uma luta de cócegas? 721 00:45:04,788 --> 00:45:06,081 Cócegas! 722 00:45:06,164 --> 00:45:08,208 Vou fazer-te cócegas! 723 00:45:08,291 --> 00:45:10,293 Apanhei-te! Estou a fazer-te cócegas. 724 00:45:12,087 --> 00:45:14,047 O que estás a fazer? 725 00:45:14,130 --> 00:45:15,465 Dá-me espaço. 726 00:45:15,548 --> 00:45:17,092 Não podes ficar ali? 727 00:45:17,175 --> 00:45:20,178 Então, o que queres fazer? 728 00:45:22,722 --> 00:45:24,432 Não sei. Pensei que nós… 729 00:45:29,104 --> 00:45:32,565 Fregley! Era o único chocolate que eu tinha e não estava molhado. 730 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 A mãe nunca me deixa comer chocolate. 731 00:45:34,943 --> 00:45:39,447 Diz que me deixa hiperativo e instável. 732 00:45:42,659 --> 00:45:45,161 Fregley, estás bem? Fregley! 733 00:45:46,246 --> 00:45:48,331 Bloqueei grandes partes daquela noite. 734 00:45:48,915 --> 00:45:51,376 Olá, Greg. 735 00:45:51,960 --> 00:45:54,796 Ainda bem que não me lembro de tudo. 736 00:46:01,386 --> 00:46:02,595 Algo de que me lembro 737 00:46:03,096 --> 00:46:05,306 é que acabei trancado na casa de banho do Fregley, 738 00:46:05,390 --> 00:46:07,684 à espera que lhe passasse o efeito do açúcar. 739 00:46:16,818 --> 00:46:18,361 Querido Gregory, 740 00:46:18,445 --> 00:46:21,906 desculpa por comer o teu chocolate e perseguir-te com um macaco do nariz. 741 00:46:21,990 --> 00:46:25,535 Toma, pu-lo neste papel para te poderes vingar de mim. 742 00:46:25,618 --> 00:46:27,579 Assinado, Fregley. 743 00:46:28,830 --> 00:46:30,165 Mas que… 744 00:46:31,833 --> 00:46:34,210 Mas, se pudesse, esquecer-me-ia de tudo. 745 00:47:16,461 --> 00:47:18,505 Greg! Olá! 746 00:47:18,588 --> 00:47:20,215 Olá, Rowley. O que fazes? 747 00:47:20,298 --> 00:47:22,217 Queria saber se posso ir a tua casa 748 00:47:22,300 --> 00:47:24,094 para ir buscar o meu Twisted Wizard. 749 00:47:24,177 --> 00:47:25,762 Eu e o Chirag queremos jogar. 750 00:47:27,055 --> 00:47:30,266 Pois, mas já o tenho há muito tempo. É como se fosse meu. 751 00:47:30,350 --> 00:47:32,894 Tu e o teu amigo novo terão de arranjar outra coisa. 752 00:47:32,977 --> 00:47:36,189 Ai sim? Não sou o único que tem um amigo novo. 753 00:47:36,272 --> 00:47:37,399 Estás a falar do Fregley? 754 00:47:37,482 --> 00:47:39,484 Fiquei com traumas permanentes daquela noite. 755 00:47:39,567 --> 00:47:41,611 E a culpa é tua por me abandonares. 756 00:47:41,695 --> 00:47:44,155 Eu é que te abandonei? Foi o contrário. 757 00:47:44,239 --> 00:47:47,450 Não és o mesmo desde que tens esse gesso parvo. 758 00:47:47,534 --> 00:47:48,702 - Mudaste. - Briga! 759 00:47:48,785 --> 00:47:50,495 - Ai sim? - Eles vão brigar. 760 00:47:50,578 --> 00:47:52,706 Tu é que me partiste o braço. 761 00:47:52,789 --> 00:47:54,624 Tu ganhas-lhe. Deita-o abaixo! 762 00:47:55,375 --> 00:47:57,627 Malta, venham cá. Venham ver a luta. 763 00:47:59,004 --> 00:48:00,672 Porque não atacas? 764 00:48:00,755 --> 00:48:01,881 A menos que tenhas medo. 765 00:48:01,965 --> 00:48:04,509 Luta! 766 00:48:04,592 --> 00:48:08,054 Luta! 767 00:48:08,638 --> 00:48:10,807 Onde aprendeste a lutar? Na escola de bailarinas? 768 00:48:10,890 --> 00:48:13,268 Se não fazem alguma coisa, vou adormecer. 769 00:48:13,351 --> 00:48:15,937 Quem te ensinou a lutar? A tua avozinha? 770 00:48:16,021 --> 00:48:18,857 Vocês vão lutar ou ficar a dançar? 771 00:48:19,649 --> 00:48:21,568 Será que sabem como se faz? 772 00:48:25,030 --> 00:48:27,407 - Vamos embora daqui! - Embora! Vamos! 773 00:48:31,745 --> 00:48:34,581 Ora, vejam quem eles são. 774 00:48:34,664 --> 00:48:36,958 Os nossos amiguinhos da Noite das Bruxas. 775 00:48:38,084 --> 00:48:39,878 Dissemos-vos que vos encontraríamos. 776 00:48:39,961 --> 00:48:42,922 Agora, vão pagar por me rebentarem um pneu. 777 00:48:44,591 --> 00:48:47,927 Mas como é que vão pagar? 778 00:48:48,011 --> 00:48:50,347 Sim, estavas a falar de dinheiro? 779 00:48:50,430 --> 00:48:52,390 Nem toda a gente anda com dinheiro. 780 00:48:52,474 --> 00:48:53,892 Não, imbecis. 781 00:48:53,975 --> 00:48:57,228 Vão pagar, tipo vingança. 782 00:48:58,563 --> 00:49:01,524 Certo, assim já nos entendemos. 783 00:49:05,737 --> 00:49:08,615 Muito bem. E agora? 784 00:49:08,698 --> 00:49:09,991 Estou a pensar. 785 00:49:11,076 --> 00:49:12,952 Ainda tens o extintor de incêndios? 786 00:49:13,453 --> 00:49:20,043 Não, a minha mãe obrigou-me a levá-lo para casa por causa dos "incêndios". 787 00:49:24,964 --> 00:49:26,841 Para onde está este a olhar? 788 00:49:27,967 --> 00:49:29,177 Parece… 789 00:49:30,178 --> 00:49:31,638 Queijo! 790 00:49:35,558 --> 00:49:37,435 Não posso dizer o que aconteceu a seguir. 791 00:49:37,519 --> 00:49:40,313 Se o Rowley se candidatar a presidente quando crescer 792 00:49:40,397 --> 00:49:42,607 e descobrirem o que os adolescentes o obrigaram a fazer, 793 00:49:42,691 --> 00:49:44,234 ele não terá hipóteses. 794 00:49:46,486 --> 00:49:47,821 Só vou dizer 795 00:49:47,904 --> 00:49:53,618 que os adolescentes obrigaram o Rowley a espaço, espaço, espaço o queijo. 796 00:49:58,331 --> 00:50:00,625 Pronto, és o próximo. 797 00:50:00,709 --> 00:50:04,754 Não. Ainda agora almocei. Não tenho assim tanta fome. 798 00:50:04,838 --> 00:50:06,423 Não te vais safar desta. 799 00:50:06,506 --> 00:50:09,050 Mas sou intolerante à lactose. 800 00:50:10,802 --> 00:50:12,137 Vou ficar com gases. 801 00:50:33,116 --> 00:50:34,659 Saiam daqui, rufias! 802 00:50:41,750 --> 00:50:42,751 Estão bem, rapazes? 803 00:50:46,921 --> 00:50:48,882 - O que aconteceu? - Já se foram embora. 804 00:50:48,965 --> 00:50:51,259 - O que se passa? - O que se passa aqui? 805 00:50:51,343 --> 00:50:52,844 O queijo! 806 00:50:52,927 --> 00:50:54,804 Vejam! Há… 807 00:50:54,888 --> 00:50:56,723 Há um pedaço a menos! 808 00:50:56,806 --> 00:50:58,475 - O quê? - O quê? 809 00:51:01,811 --> 00:51:03,021 Nojento! 810 00:51:04,230 --> 00:51:07,484 Acreditem, fiquei tentado a contar a verdade a todos, 811 00:51:07,567 --> 00:51:10,028 mas depois ouvi a vozinha irritante da consciência. 812 00:51:10,612 --> 00:51:12,697 Faz o que está certo, Greg. 813 00:51:12,781 --> 00:51:15,492 É só disso que precisamos para sobreviver neste mundo. 814 00:51:15,575 --> 00:51:17,077 Um bom amigo. 815 00:51:17,160 --> 00:51:18,661 Alguém tem o Toque do Queijo. 816 00:51:18,745 --> 00:51:20,997 O Rowley Jefferson comeu o… 817 00:51:21,081 --> 00:51:22,207 Não! 818 00:51:22,290 --> 00:51:26,211 Fui eu! Os adolescentes desafiaram-me e eu fi-lo! 819 00:51:26,294 --> 00:51:28,046 E depois? Não é nada demais. 820 00:51:28,129 --> 00:51:32,342 O Greg Heffley tem o Toque do Queijo! 821 00:51:32,967 --> 00:51:35,804 Ele tem o Toque do Queijo! 822 00:51:37,389 --> 00:51:38,723 O Toque do Queijo! 823 00:51:41,434 --> 00:51:44,354 Pronto, posso ter manipulado um pouco a verdade, 824 00:51:44,437 --> 00:51:47,982 mas às vezes é preciso fazer essas coisas para ajudar um amigo. 825 00:51:48,733 --> 00:51:49,734 Então… 826 00:51:50,276 --> 00:51:52,529 … queres ir a minha casa 827 00:51:52,612 --> 00:51:55,907 e, sei lá, jogar Twisted Wizard? 828 00:51:55,990 --> 00:51:58,243 Sim, isso seria bom. 829 00:52:05,083 --> 00:52:07,961 Meu, eu ia ganhar-te nas calmas. 830 00:52:08,044 --> 00:52:11,297 Estás a brincar? Ias começar a chorar. 831 00:52:11,381 --> 00:52:13,299 Tinha uma coisa no olho. 832 00:52:13,967 --> 00:52:16,094 Eu ganhava-te de olhos fechados. 833 00:52:16,177 --> 00:52:18,179 Eu ganhava-te só com o mindinho. 834 00:52:20,265 --> 00:52:22,976 Ter o Toque do Queijo não tem sido tão mau como eu pensava. 835 00:52:23,059 --> 00:52:24,060 O Toque do Queijo! 836 00:52:26,771 --> 00:52:29,065 Na escola, os miúdos dão-me bastante espaço. 837 00:52:30,150 --> 00:52:31,901 E não é só nos corredores. 838 00:52:32,902 --> 00:52:35,155 Posso fazer o que quiser. 839 00:52:38,241 --> 00:52:39,534 E a melhor parte 840 00:52:39,617 --> 00:52:42,871 é que arranjar lugar para almoçar já não é um problema. 841 00:52:44,622 --> 00:52:45,623 Foge! 842 00:52:45,707 --> 00:52:48,710 Aliás, tenho uma mesa só para mim. 843 00:52:55,258 --> 00:52:58,386 Bom, talvez não seja só para mim, mas não me importo. 844 00:53:00,221 --> 00:53:02,349 E está tudo bem entre mim e o Rowley. 845 00:53:02,432 --> 00:53:04,184 Na verdade, estão melhor do que bem. 846 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 Mas se o Rowley sair dos carris, 847 00:53:10,440 --> 00:53:13,401 digo a toda a gente quem realmente comeu aquilo que vocês sabem. 848 00:53:15,070 --> 00:53:16,071 DIÁRIO 849 00:53:16,154 --> 00:53:18,239 Vá lá! Está quase. 850 00:53:19,824 --> 00:53:21,201 Ganhei-te! 851 00:53:21,284 --> 00:53:25,080 - Come a minha poeira! Sai da frente. - Tiveste sorte, desta vez. 852 00:53:25,163 --> 00:53:26,414 Como podes ser tão mau? 853 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 À melhor de três! 854 00:55:59,359 --> 00:56:01,361 Legendas: Paulo Montes