1 00:00:02,836 --> 00:00:36,391 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫⎤ احمد جواد ⎣ 2 00:00:36,416 --> 00:00:38,293 ‫قبل كُل شيء، دعوني أوضحُ شيئاً. 3 00:00:38,367 --> 00:00:40,411 ‫هذهِ يوميات ، وليست مذكرات 4 00:00:42,797 --> 00:00:44,549 ‫عندما ذهبت أمي لشراء هذا الشيء 5 00:00:44,632 --> 00:00:47,927 ‫قلت لها بالحرف الواحد بأنّ ‫ لا تُحضرَ لي كتاباً مكتوبٌ عليه "مذكرات" 6 00:00:48,011 --> 00:00:49,554 ‫لكنها لم تصغي إلي أبداً 7 00:00:51,730 --> 00:00:54,024 ‫كانَ من الصعب بما فيه الكفاية ‫ لتخطي الأسبوع الأول في المدرسة المتوسطة 8 00:00:54,100 --> 00:00:56,311 ‫دون حمل هذا الشيء معي. 9 00:00:57,145 --> 00:00:59,773 ‫انظروا ، هذا الطفلُ لديه مذكرات. 10 00:01:01,983 --> 00:01:03,401 ‫في الواقع ، إنها يومـ .. 11 00:01:09,032 --> 00:01:11,743 ‫إذا كانت أمي تتوقع ‫مني أن أكتب مشاعري 12 00:01:11,826 --> 00:01:13,495 ‫أو أي شيء آخر ‫فإنها ستصاب بخيبة أمل. 13 00:01:15,622 --> 00:01:17,749 ‫السبب الوحيد لموافقي على ‫الكتابة في هذا الشيء على الإطلاق 14 00:01:17,832 --> 00:01:20,043 ‫ هو أنني سأصبح ‫يومًا ما ثريًا ومشهورًا. 15 00:01:20,133 --> 00:01:23,095 ‫وسيريد الناس أن يقرأوا عن سنواتي ‫الأولى. لذلك أفعل هذا من أجلهم. 16 00:01:23,171 --> 00:01:24,964 ‫- إنّ (جريج) ذكيٌ جدا. ‫- وسيمٌ جدا. 17 00:01:25,048 --> 00:01:27,717 ‫- شجاعٌ جدا. ‫- ورائحته رائعة. 18 00:01:29,511 --> 00:01:31,304 ‫لكن في الوقت الحالي ‫أنا عالقٌ في المدرسة المتوسطة... 19 00:01:32,472 --> 00:01:33,682 ‫محاطٌ بالأغبياء 20 00:01:36,601 --> 00:01:39,020 ‫لكن لحسن الحظ ، لست وحيداً في هذه المدرسة. 21 00:01:39,104 --> 00:01:42,107 ‫أعز أصدقائي ، (رولي) ‫ في نفس فصلي. 22 00:01:42,691 --> 00:01:44,818 ‫أشك في أنه سيصبح ثريًا ‫ومشهورًا على الإطلاق 23 00:01:44,901 --> 00:01:46,820 ‫، لكن من الجيد وجوده ‫هنا من أجل الضحك. 24 00:01:47,821 --> 00:01:49,948 ‫هل تعلم إذا كانت يدك أكبر من وجهك 25 00:01:50,031 --> 00:01:51,950 ‫ فهذه علامة على أنً دماغك ينكمش؟ 26 00:01:52,033 --> 00:01:53,034 ‫حقاً؟ 27 00:01:54,202 --> 00:01:55,995 ‫خدعتك 28 00:01:56,079 --> 00:01:59,249 ‫لكن هل هذا يعني أن عقلي ينكمش حقاً؟ 29 00:01:59,958 --> 00:02:01,376 ‫لا أعرف 30 00:02:01,459 --> 00:02:02,877 ‫دعنا نتحقق من يدك الأخرى. 31 00:02:03,995 --> 00:02:05,789 ‫أنا سعيدٌ لأن (رولي) يرافقني في هذا 32 00:02:05,888 --> 00:02:08,141 ‫لأن كل شيء عن المدرسة كريه للغاية. 33 00:02:08,216 --> 00:02:10,385 ‫ولا أصدق أنه قبل أسبوع فقط 34 00:02:10,468 --> 00:02:12,721 ‫كنت أنا و(رولي) ‫متحمسين لذلك. 35 00:02:12,804 --> 00:02:14,305 ‫ارفع يدك 36 00:02:21,771 --> 00:02:25,233 ‫كان ذلك جيدا. ‫كادت أن ستصطدم بالإطار الأمامي. 37 00:02:25,316 --> 00:02:28,737 ‫عليك أنً تبطئ ‫قليلاً حتى أتمكن من ضربها. 38 00:02:30,280 --> 00:02:32,240 ‫-دعني أوضح هذا. ‫- هيا يا (رولي). 39 00:02:32,323 --> 00:02:34,159 ‫إذن في المدرسة 40 00:02:34,242 --> 00:02:36,494 ‫هل تذهب لكل صف لديك درسٌ فيه؟ 41 00:02:36,586 --> 00:02:37,795 ‫هيا أنت قادر على ذلك 42 00:02:37,871 --> 00:02:40,540 ‫وأنت تحمل كل أغراضك ‫معك طوال اليوم؟ 43 00:02:40,623 --> 00:02:42,500 ‫لا لا لا لا لا. 44 00:02:42,584 --> 00:02:43,877 ‫إنهم يوفرون لك خزانة ‫لتترك بها 45 00:02:43,960 --> 00:02:47,255 ‫ الكتب التي لا ‫تحتاجها بين الحصص. 46 00:02:47,339 --> 00:02:48,882 ‫ماذا عن الاستراحة؟ 47 00:02:50,258 --> 00:02:52,177 ‫لا تزال هناك فترة راحة أليس كذلك؟ 48 00:02:52,260 --> 00:02:54,554 ‫أخبرتك تقريباً للمرة المليون يا (رولي). 49 00:02:54,637 --> 00:02:56,723 ‫الاستراحة هي شيء من المدرسة الابتدائية. 50 00:02:56,806 --> 00:02:59,476 ‫اوو. لكني أحب الإستراحة 51 00:02:59,976 --> 00:03:02,604 ‫هل ستنطلق أم ستجلس هناك؟ 52 00:03:02,687 --> 00:03:05,565 ‫ألا تريد الركوب؟ ‫لقد قدتُ ثلاث مرات متتالية. 53 00:03:07,192 --> 00:03:10,820 ‫لكنك أفضل مني في الركوب. ‫لا يمكنني أبدا أن أفعل ذلك بشكل جيد مثلك. 54 00:03:26,628 --> 00:03:29,714 ‫أوه ، بربك ، (رودريك)! جعلتني اضيعها! 55 00:03:29,798 --> 00:03:31,257 ‫انا بخير. 56 00:03:39,015 --> 00:03:40,850 ‫أحد الأسباب التي تجعلني ‫صديقًا لـ(رولي) هو 57 00:03:40,934 --> 00:03:43,645 ‫عدم وجود عدد كبير من ‫الأولاد في سني في الحي. 58 00:03:44,354 --> 00:03:46,690 ‫في الواقع ، بعيدًا عن ‫(رولي) ، هناك فقط .. 59 00:03:46,781 --> 00:03:48,241 ‫(فريجلي)! 60 00:03:48,308 --> 00:03:50,560 ‫يا للعجب، مرحباً (جريج هيفلي). 61 00:03:51,528 --> 00:03:54,948 ‫مرحبًا (فريجلي) كنت فقط ، أممم، ‫أجلب كرتي. 62 00:03:55,031 --> 00:03:57,575 ‫هل تريد الدخول إلى منزلي لنحدد موعداً للعب؟ 63 00:03:58,076 --> 00:04:00,620 ‫أستطيع أن أريك غرفتي. 64 00:04:00,704 --> 00:04:04,332 ‫كما تعلم ، سأقبل بالتأكيد ‫على هذا العرض في وقت ما. 65 00:04:05,908 --> 00:04:06,909 ‫هل تريد معرفة… 66 00:04:08,427 --> 00:04:09,886 ‫سري ايها الشقي؟ 67 00:04:19,723 --> 00:04:21,933 ‫هل يجب أن نفعل ذلك مرة أخرى؟ 68 00:04:25,186 --> 00:04:26,354 ‫من منكم جائع؟ 69 00:04:37,490 --> 00:04:40,035 ‫اذا ، هل حظي الجميع بيوم جيد؟ 70 00:04:40,118 --> 00:04:42,829 ‫(فرانك) ، لا تفعل ذلك بطعامك. ‫إنه أمر غريب. 71 00:04:42,912 --> 00:04:45,457 ‫طعمها أفضل بهذه الطريقة. 72 00:04:45,540 --> 00:04:48,043 ‫مهلا! أوه! 73 00:04:48,126 --> 00:04:49,502 ‫ما زلت سأكله. 74 00:04:50,712 --> 00:04:53,298 ‫(جريج) ، هل هذا التراب على ‫ملابس المدرسة؟ 75 00:04:53,381 --> 00:04:54,966 ‫من فضلكِ لا تسميهم هكذا. 76 00:04:55,050 --> 00:04:57,344 ‫ما الذي كنت تفعله بحق ‫السماء لكي تصبح قذرًا هكذا؟ 77 00:04:57,427 --> 00:04:59,596 ‫كنت ألقي الكرة ‫في الشارع مع (رولي). 78 00:05:00,347 --> 00:05:06,144 ‫كنت تمارس الرياضة ‫بقدميك ويديك وليس بجهاز. 79 00:05:07,854 --> 00:05:09,022 ‫أظن ذلك. 80 00:05:09,105 --> 00:05:12,108 ‫ضعي علامة على التقويم يا(سوزان). ‫ (جريج) لعب الرياضة. 81 00:05:12,192 --> 00:05:15,236 ‫لم تكن تلعب تلك اللعبة ‫مع (رولي) ، أليس كذلك؟ 82 00:05:15,320 --> 00:05:17,364 ‫تدري أنك ممنوع من لعب ذلك. 83 00:05:17,447 --> 00:05:19,657 ‫شخص ما سوف يتأذى. 84 00:05:19,741 --> 00:05:20,742 ‫ماذا؟ 85 00:05:20,825 --> 00:05:22,369 ‫أوه! أوه ، تلك اللعبة؟ 86 00:05:22,452 --> 00:05:23,787 ‫لا لا، مستحيل. 87 00:05:23,870 --> 00:05:25,663 ‫قلتِ إننا لا نستطيع لعب ذلك بعد الآن. 88 00:05:25,747 --> 00:05:28,708 ‫حسنا. والدا (رولي) متفقان تمامًا. 89 00:05:29,959 --> 00:05:32,045 ‫حسنًا. كل شيء نظيف. 90 00:05:36,633 --> 00:05:39,135 ‫بالحديث عن (رولي) ، ما ‫هو شعوره تجاه يوم الإثنين؟ 91 00:05:39,219 --> 00:05:41,638 ‫هل يتطلع إلى يومه الأول ‫في المدرسة؟ 92 00:05:41,721 --> 00:05:42,931 ‫همم. لست متأكدا. 93 00:05:43,014 --> 00:05:45,475 ‫أعتقد أنه قد يكون متوترًا ‫بعض الشيء ، في الواقع. 94 00:05:45,558 --> 00:05:49,562 ‫حسنًا ، إنه محظوظ ‫لكونك صديقه المفضل. 95 00:05:49,646 --> 00:05:52,732 ‫كما تعلم ، هذا كل ما ‫تحتاجه لتعيش في هذا العالم. 96 00:05:52,816 --> 00:05:54,567 ‫صديق واحد جيد. 97 00:05:55,325 --> 00:05:56,326 ‫أجل. 98 00:05:56,403 --> 00:05:59,739 ‫وأنت محظوظ لأن لديك أخًا أكبر 99 00:05:59,823 --> 00:06:03,118 ‫خاض تجربة المدرسة بالفعل. 100 00:06:03,201 --> 00:06:04,202 ‫أليس كذلك يا(رودريك)؟ 101 00:06:06,413 --> 00:06:08,123 ‫- (رودريك)! ‫- ماذا؟ 102 00:06:08,206 --> 00:06:11,418 ‫اخلع سماعات الرأس. ‫أنت تعرف القاعدة. 103 00:06:11,501 --> 00:06:15,130 ‫لماذا لا تعطي (جريج) كلاماً ‫تشجيعياً عن المدرسة المتوسطة؟ 104 00:06:15,213 --> 00:06:17,424 ‫(جريج) ذاهبٌ إلى المدرسة المتوسطة؟ 105 00:06:17,507 --> 00:06:18,842 ‫نعم ، يا (رودريك). 106 00:06:18,917 --> 00:06:23,338 ‫لماذا لا تخبره بما يمكن ‫أن يتوقعه في يومه الأول؟ 107 00:06:24,597 --> 00:06:27,684 ‫إليك ما تحتاج إلى معرفته. 108 00:06:29,901 --> 00:06:32,904 ‫في بادئ الأمر ، راقب المكان ‫الذي تجلس عنده في اليوم الأول 109 00:06:32,981 --> 00:06:35,525 ‫ من المدرسة ، لأن ‫معلمك قد يجعل ذلك مقعدك الدائم. 110 00:06:37,527 --> 00:06:40,280 ‫بعد ذلك ، لا تستخدم الحمام في الطابق الثاني 111 00:06:40,363 --> 00:06:42,449 ‫مهما كان الأمر سيئًا. 112 00:06:42,532 --> 00:06:45,493 ‫لا توجد أي أبواب على تلك الأكشاك. 113 00:06:45,577 --> 00:06:49,122 ‫وأخيرًا ، مهما فعلت 114 00:06:49,205 --> 00:06:52,292 ‫لا تقم بلمس الجبن. 115 00:06:52,375 --> 00:06:55,462 ‫لأنه إذا قمت بذلك ، ‫ريما ستكون ميتًا. 116 00:06:57,922 --> 00:06:59,007 ‫شكرا لك ، (رودريك) ، على 117 00:06:59,090 --> 00:07:01,176 ‫هذا الحديث الحماسي الرائع. 118 00:07:01,259 --> 00:07:04,262 ‫(جريج) ، رجاءً انسى ‫كل ما سمعته للتو. 119 00:07:04,346 --> 00:07:06,556 ‫خصوصا الهراء حول الجبن. 120 00:07:06,639 --> 00:07:09,351 ‫ولكن ما.. ما هي لمسة الجبن؟ 121 00:07:10,435 --> 00:07:12,979 ‫بدأ كل شيء في السنة ‫الأولى من المدرسة المتوسطة. 122 00:07:13,063 --> 00:07:14,898 ‫لا أحد يعرف من أين أتت 123 00:07:14,981 --> 00:07:16,566 ‫- أو من وضعه هناك. ‫- لاتفعل ذلك! 124 00:07:16,656 --> 00:07:17,949 ‫يوم ما! 125 00:07:18,026 --> 00:07:20,528 ‫ ظهرت شريحة من الجبن ‫السويسري على الاسفلت. 126 00:07:21,696 --> 00:07:22,697 ‫في البدايه، 127 00:07:22,781 --> 00:07:24,240 ‫لم يقترب منها أحد. 128 00:07:24,324 --> 00:07:25,909 ‫وبعد ذلك ،ذات يوم 129 00:07:25,992 --> 00:07:28,536 ‫طفلٌ فضولي اسمه (دارين والش). 130 00:07:28,620 --> 00:07:29,829 ‫مستحيل! 131 00:07:29,913 --> 00:07:32,791 ‫وهذا ما بدأ لمسة الجبن. 132 00:07:33,792 --> 00:07:38,296 ‫الطريقة الوحيدة للتخلص من لمسة ‫الجبن هي إعطائها لشخص آخر. 133 00:07:40,423 --> 00:07:41,883 ‫ثم ذات يوم... 134 00:07:41,966 --> 00:07:44,177 ‫ طفلٌ اسمه (آبي هول) انتقل إلى كاليفورنيا. 135 00:07:44,928 --> 00:07:46,429 ‫أخذ معه لمسة الجبن. 136 00:07:46,930 --> 00:07:48,640 ‫لكن الجبن بقي. 137 00:07:48,723 --> 00:07:51,476 ‫وإلى يومنا هذا بقي في مكانه 138 00:07:51,559 --> 00:07:54,521 ‫ في انتظار ‫قتلنا مرة أخرى! 139 00:07:54,604 --> 00:07:56,398 ‫حسنًا ، هذا مرعب. 140 00:07:56,481 --> 00:07:58,858 ‫لا تدع (رودريك) يخيفك يا (جريج). 141 00:07:58,942 --> 00:08:00,944 ‫المدرسة المتوسطة ستكون ممتعة. 142 00:08:01,027 --> 00:08:05,407 ‫أوه ،لو سمحت لا ‫تذكر الجبن لـ(رولي). 143 00:08:06,032 --> 00:08:08,368 ‫بصراحة ، سوف ‫يخيفه حتى الموت. 144 00:08:09,160 --> 00:08:10,328 ‫من هو (رولي)؟ 145 00:08:10,412 --> 00:08:11,413 ‫ صديق (جريج) المفضل. 146 00:08:11,496 --> 00:08:14,499 ‫أتعرف ، الطفل الذي ‫يتواجد هنا كل يوم تقريبًا. 147 00:08:14,582 --> 00:08:15,834 ‫أوه ، هذا. 148 00:08:15,917 --> 00:08:18,044 ‫ظننتُ أنكَ تجالس هذا الطفل. 149 00:08:18,128 --> 00:08:19,879 ‫نحن في نفس العمر. 150 00:08:19,963 --> 00:08:21,798 ‫إنه بنفس عمر.. 151 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 ‫يا رجل. اعتقدت أنه كان ، تقريباً ، في ‫روضة أطفال أو شيء من هذا القبيل. 152 00:08:28,805 --> 00:08:31,057 ‫المدرسة المتوسطة ستأكله حيا. 153 00:08:31,141 --> 00:08:32,142 ‫(رودريك). 154 00:08:33,351 --> 00:08:36,062 ‫دعني أقدم لك نصيحة ‫أخيرة يا (جريج). 155 00:08:36,146 --> 00:08:38,773 ‫في المدرسة المتوسطة كل رجل يقاتل لنفسه. 156 00:08:38,857 --> 00:08:41,693 ‫لا تحتاج إلى طفل ‫متضخم يثقل كاهلك. 157 00:08:41,776 --> 00:08:42,861 ‫(ردريك)! 158 00:08:42,944 --> 00:08:44,279 ‫هذا يكفي. 159 00:08:48,533 --> 00:08:50,744 ‫(جريج) ، بربك يا رجل. صدقني. 160 00:08:50,827 --> 00:08:53,621 ‫إتركه الآن وإلا فسوف تهلكان كلاكما. 161 00:09:25,779 --> 00:09:28,448 ‫لقد خسرت 162 00:09:28,531 --> 00:09:31,659 ‫في وجهك يا (جريج)! هذا الثالث على التوالي. 163 00:09:32,433 --> 00:09:33,434 ‫هل تريد اللعب مرة أخرى؟ 164 00:09:33,502 --> 00:09:35,295 ‫لا ، هذا يكفي. يمكننا اغلاقه. 165 00:09:35,372 --> 00:09:36,581 ‫ما المشكلة؟ 166 00:09:36,664 --> 00:09:39,376 ‫خائف من الخسارة؟ 167 00:09:39,918 --> 00:09:41,711 ‫لا ، أنا لست في مزاج جيد. 168 00:09:50,887 --> 00:09:52,180 ‫(رولي) ، توقف عن ذلك! 169 00:09:53,556 --> 00:09:54,641 ‫أعني 170 00:09:55,266 --> 00:09:57,519 ‫ألا تعتقد أن الوقت قد حان ‫لنتصرف كالبالغيين؟ 171 00:09:58,186 --> 00:10:00,355 ‫لكنك دائما تفعل ذلك بي. 172 00:10:01,022 --> 00:10:02,816 ‫ليس حول هذا فقط يا (رولي). 173 00:10:02,899 --> 00:10:04,067 ‫انظر الى هذه الغرفة. 174 00:10:04,150 --> 00:10:08,780 ‫كل هذه الحيوانات المحنطة ، غطاء السرير ‫هذا وماذا مع هذا الرجل الجوشى على أي حال؟ 175 00:10:08,863 --> 00:10:10,615 ‫جوشى من أوروبا. 176 00:10:10,699 --> 00:10:14,369 ‫وأنت فقط تغار ‫لأنني اكتشفته أولاً. 177 00:10:14,452 --> 00:10:17,706 ‫نعم ، أشعر بالغيرة لأنك ‫اكتشفت نجمًا غبيًا من نجوم البوب 178 00:10:17,789 --> 00:10:19,791 ‫معجبيهم هم فقط فتيات في السادسة من العمر. 179 00:10:19,874 --> 00:10:21,084 ‫(جوشى) يقول 180 00:10:21,167 --> 00:10:23,837 ‫"اتبع أحلامك واحترم والديك." 181 00:10:24,621 --> 00:10:26,748 ‫ألا تعتقد أن الوقت قد ‫حان لتنضج يا (رولي)؟ 182 00:10:26,840 --> 00:10:28,216 ‫أنت في المدرسة المتوسطة الآن. 183 00:10:28,299 --> 00:10:29,676 ‫حسنا، ليس بعد. 184 00:10:29,759 --> 00:10:32,470 ‫"كن ودودًا مع بعضكما البعض ، أليس كذلك؟" 185 00:10:32,554 --> 00:10:33,972 ‫بربك يا (رولي). 186 00:10:34,055 --> 00:10:35,640 ‫المدرسة المتوسطة ليست مزحة. 187 00:10:35,724 --> 00:10:40,145 ‫يوجد متنمرون ، وحمامات ‫بدون أبواب ، ومقاعد دائمة ، 188 00:10:40,228 --> 00:10:42,188 ‫- و.. و ‫- و ماذا؟ 189 00:10:42,272 --> 00:10:44,441 ‫والجبن! 190 00:10:44,524 --> 00:10:45,942 ‫ما هو الجبن؟ 191 00:10:50,822 --> 00:10:53,366 ‫من فضلك لا تذكر شيء الجبن. 192 00:10:53,450 --> 00:10:54,868 ‫سوف يخيفه ذلك حتى الموت. 193 00:10:56,286 --> 00:10:57,287 ‫أتعلم ماذا؟ 194 00:10:57,370 --> 00:10:58,830 ‫انسى أي شيء قلته. 195 00:10:59,372 --> 00:11:02,876 ‫ستكون المدرسة المتوسطة جيدة ‫ سيكون الامر رائعًا. 196 00:11:03,717 --> 00:11:07,721 ‫أجل ، لأننا فيها معًا. صحيح ، يا (جريج)؟ ‫أصدقاء حتى النهاية. 197 00:11:08,715 --> 00:11:10,508 ‫نعم ، أصدقاء حتى النهاية. 198 00:11:20,060 --> 00:11:23,146 ‫- مرحبا كيف كان صيفك؟ ‫- كان صيفي رائعًا. 199 00:11:24,147 --> 00:11:25,857 ‫لا ، أنا أكره التخييم. 200 00:11:26,433 --> 00:11:28,685 ‫أوه ، يا إلهي ، أنا أحب حقيبة ظهرك. 201 00:11:28,769 --> 00:11:30,645 ‫هل قامت والدتك ‫بتلبيسك هذا الصباح؟ 202 00:11:35,957 --> 00:11:38,126 ‫ إفسحوا الطّريق أيها الأقزام 203 00:11:39,010 --> 00:11:42,806 ‫- هيا لنذهب لا أريد أن أتأخر. ‫- لكن ماذا عن الجبن؟ 204 00:11:42,874 --> 00:11:45,043 ‫هذه مجرد قصة خيالية ‫غبية من صنع (رودريك). 205 00:11:54,636 --> 00:11:57,263 ‫أتعلم، ربما هذه ‫ليست فكرة جيدة. 206 00:11:57,347 --> 00:11:59,224 ‫ربما يمكن لأمي أن تدرسني في المنزل. 207 00:11:59,307 --> 00:12:00,517 ‫تعال يا (رولي). 208 00:12:00,600 --> 00:12:02,185 ‫انت تستطيع فعل ذالك. 209 00:12:02,268 --> 00:12:06,398 ‫نستطيع فعل ذلك. نحتاج فقط العثور ‫على الخزانات الخاصة بنا وسنكون بخير. 210 00:12:06,481 --> 00:12:07,732 ‫احذر 211 00:12:12,487 --> 00:12:14,781 ‫لكن علي الذهاب إلى الحمام! 212 00:12:25,792 --> 00:12:29,087 ‫هذا ليس .. صحياً 213 00:12:29,170 --> 00:12:30,797 ‫نعم. التعليم المنزلي بالتأكيد. 214 00:12:30,880 --> 00:12:31,881 ‫خطوة بخطوة 215 00:12:31,965 --> 00:12:34,551 ‫لا تضع عينك بعيونهم ‫ولن يلاحظوا وجودك هنا. 216 00:12:45,061 --> 00:12:46,479 ‫ساعدني. 217 00:12:52,360 --> 00:12:53,361 ‫كان ذلك وشيكا. 218 00:12:55,071 --> 00:12:57,574 ‫روضة الأطفال عند نهاية الشارع. 219 00:12:59,200 --> 00:13:00,201 ‫لا باس به. 220 00:13:00,285 --> 00:13:02,370 ‫وانظر. ‫خزائننا بجوار بعضها البعض. 221 00:13:02,454 --> 00:13:04,247 ‫مرحى! 222 00:13:05,498 --> 00:13:07,417 ‫أنظر. انهم يحتفظون بجداولنا هنا. 223 00:13:07,500 --> 00:13:08,835 ‫رائع. دعني أرى لك. 224 00:13:09,419 --> 00:13:11,796 ‫لكنهم غير متطابقين. 225 00:13:11,880 --> 00:13:14,674 ‫حسنًا ، لقد تناولنا الغداء معًا. ‫سنرى بعضنا البعض بعد ذلك. 226 00:13:17,761 --> 00:13:18,970 ‫ماذا سنفعل الان؟ 227 00:13:19,679 --> 00:13:20,764 ‫نذهب إلى الصف. 228 00:13:21,639 --> 00:13:22,724 ‫صفي هنا. 229 00:13:23,308 --> 00:13:25,310 ‫صفك في الطابق العلوي على ما أعتقد. 230 00:13:25,393 --> 00:13:27,562 ‫هناك في الطابق العلوي؟ 231 00:13:32,692 --> 00:13:36,654 ‫(جريج)! ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ 232 00:13:37,322 --> 00:13:38,865 ‫لم يكن هناك وقت ‫للقلق بشأن (رولي) ، لأنني 233 00:13:38,948 --> 00:13:41,326 ‫كنت بحاجة إلى التركيز ‫على وضعي الخاص. 234 00:13:58,718 --> 00:14:01,805 ‫كنت سعيدًا لأن (رودريك) أعطاني ‫ بعض النصائح ، لذلك عرفت ما لا أفعله. 235 00:14:23,910 --> 00:14:25,078 ‫لكن اتضح... 236 00:14:25,161 --> 00:14:27,330 ‫... أن يكون لديك أخ ‫أكبر يذهب إلى نفس 237 00:14:27,414 --> 00:14:29,582 ‫المدرسة ليس بالأمر ‫الجيد بعد كل شيء. 238 00:14:29,666 --> 00:14:31,543 ‫- (جريج هيفلي)؟ ‫- هاه؟ 239 00:14:31,626 --> 00:14:34,045 ‫كان شقيقك (رودريك هيفلي)؟ 240 00:14:34,720 --> 00:14:37,472 ‫سوف تجلس على الكرسي الذي أمام مكتبي. 241 00:14:44,897 --> 00:14:46,774 ‫الأنيق مع غريب الأطوار. 242 00:14:46,850 --> 00:14:49,811 ‫يختلف كل شيء تقريبًا ‫عن المدرسة الابتدائية. 243 00:14:52,564 --> 00:14:54,232 ‫لا أريد أن أكونه بمكانة. 244 00:14:57,068 --> 00:14:59,696 ‫والتغيير الأكبر هو من يتمتع ‫بشعبية ومن لا يتمتع بشعبية. 245 00:14:59,779 --> 00:15:01,740 ‫بالعودة إلى المدرسة ‫الابتدائية ، كان الأمر بسيطًا. 246 00:15:01,823 --> 00:15:04,284 ‫إذا كنت أسرع عداء ‫، فأنت الأكثر شهرة. 247 00:15:04,367 --> 00:15:05,410 ‫في الصف الخامس... 248 00:15:05,493 --> 00:15:07,287 ‫... أسرع عداء كان (روني ماكوي). 249 00:15:07,370 --> 00:15:09,205 ‫لكن الآن ، تغيرت جميع القواعد. 250 00:15:10,165 --> 00:15:12,667 ‫الآن يتعلق الأمر بما إذا ‫كان لديك شعر رائع أم لا 251 00:15:12,751 --> 00:15:14,919 ‫وكم عدد المتابعين لديك على ‫وسائل التواصل الاجتماعي. 252 00:15:15,754 --> 00:15:16,755 ‫في المدرسة المتوسطة ‫ يوجد طفل مثل 253 00:15:16,838 --> 00:15:19,591 ‫(جورج ديفيني) في القمة 254 00:15:19,674 --> 00:15:23,303 ‫و (روني ماكوي) يحك رأسه ‫متسائلاً ماذا حدث بحق الجحيم. 255 00:15:23,386 --> 00:15:26,639 ‫لذا فإن ما أحاول اكتشافه هو ‫المكان الذي أكون فيه مناسبًا لكل هذا. 256 00:15:26,723 --> 00:15:30,685 ‫أنا متأكد من أنني لست في قمة السلم ‫، لكنني على الأقل لست في الأسفل. 257 00:15:31,853 --> 00:15:33,521 ‫هل رائحة هذه القشرة مضحكة بالنسبة لك؟ 258 00:15:34,356 --> 00:15:36,441 ‫ولكن هناك طريقة واحدة ‫مؤكدة للوصول إلى القاع. 259 00:15:36,515 --> 00:15:37,516 ‫هيا! 260 00:15:37,609 --> 00:15:40,028 ‫افعل ذلك من أجل إرتداد الكرة يا صاح. 261 00:15:41,029 --> 00:15:42,781 ‫ولا أحد يجازف بذلك. 262 00:15:47,452 --> 00:15:49,704 ‫ماذا تفعلونه بوقوفكم هناك؟ 263 00:15:49,788 --> 00:15:51,122 ‫أحضروا الكرة! 264 00:16:01,466 --> 00:16:02,842 ‫تبدو ممتلئة جدا. 265 00:16:03,885 --> 00:16:04,886 ‫أوه ، مهلا. 266 00:16:04,969 --> 00:16:08,932 ‫جرب حظك مع شخص آخر. 267 00:16:09,015 --> 00:16:11,017 ‫طلاب الصف الثامن ، مستجدين. 268 00:16:11,101 --> 00:16:12,644 ‫هل يجب أن نجلس مع الفتيات؟ 269 00:16:12,727 --> 00:16:14,521 ‫ليس لنا مكانٌ هنا. 270 00:16:14,604 --> 00:16:15,605 ‫مهلا! هناك. 271 00:16:17,148 --> 00:16:18,400 ‫- فلتذهب. ‫- مهلا. 272 00:16:18,483 --> 00:16:20,819 ‫- أعضاء الفرقة فقط. ‫- ليس اليوم يا شباب. 273 00:16:21,569 --> 00:16:22,821 ‫هناك. لنذهب! 274 00:16:31,454 --> 00:16:33,456 ‫هناك مقعدين! 275 00:16:36,710 --> 00:16:38,169 ‫هناك شيء آخر 276 00:16:38,253 --> 00:16:41,047 ‫لا تستخدم الحمام ‫في الطابق الثاني. 277 00:16:41,131 --> 00:16:43,675 ‫وكان ذلك خطأ كبيرا. 278 00:16:43,758 --> 00:16:46,511 ‫نعم ، ربما كان يجب ‫أن أحذرك بشأن ذلك. 279 00:16:49,389 --> 00:16:52,434 ‫لا أستطيع التعامل مع هذا. ‫أحتاج أن أجلس على طاولة. 280 00:16:52,517 --> 00:16:55,353 ‫لكنك قلت إن الأطفال المشهورين فقط ‫هم من يحصلون على مقاعد على الطاولة. 281 00:16:55,437 --> 00:16:58,481 ‫حسنًا ، سمعت أن (تشارلي ‫ديفيز) سيحصل على تقويم أسنان 282 00:16:58,565 --> 00:17:00,400 ‫الأسبوع المقبل ، لذلك بالتأكيد ‫سيسفسح بعض المساحة. 283 00:17:00,483 --> 00:17:02,986 ‫لكن هذا ليس سوى مكان واحد نحن بحاجة اثنين. 284 00:17:05,530 --> 00:17:09,659 ‫هل هذا كل الوقت الذي نحصل عليه؟ لم ‫أتمكن حتى من إنهاء علبة العصير الخاصة بي. 285 00:17:09,750 --> 00:17:11,918 ‫يجب أن نذهب إلى الحصه الخامسة ، يا(رولي). 286 00:17:11,995 --> 00:17:14,330 ‫سألتقي بك مرة أخرى عند الباب بعد المدرسة. 287 00:17:14,414 --> 00:17:16,708 ‫لكني لا أريد العودة إلى هناك. 288 00:17:16,775 --> 00:17:19,111 ‫إبقى بعيدا عن الأضواء وستكون بخير. 289 00:17:21,379 --> 00:17:22,881 ‫فكر بإيجابية يا (رولي). 290 00:17:22,964 --> 00:17:26,760 ‫أفكار إيجابية ، (رولي). أفكار إيجابية. 291 00:17:27,552 --> 00:17:28,887 ‫يا (جريج)! 292 00:17:28,970 --> 00:17:32,265 ‫بعد المدرسة ، هل تريد المجيء واللعب؟ 293 00:17:32,349 --> 00:17:35,518 ‫اللعب ، اللعب ، اللعب ، اللعب ، اللعب... 294 00:17:43,693 --> 00:17:45,111 ‫يلعب. 295 00:17:45,195 --> 00:17:46,613 ‫يلعب. 296 00:17:46,696 --> 00:17:48,948 ‫- يلعب. ‫- يلعب. 297 00:18:04,089 --> 00:18:07,300 ‫- يا طفل. هل تريد المجيء واللعب؟ ‫- هاه؟ 298 00:18:07,384 --> 00:18:09,260 ‫اممم لا شكرا لك. 299 00:18:09,344 --> 00:18:10,512 ‫ رولي! 300 00:18:10,595 --> 00:18:14,140 ‫ها أنت ذا! قلت أننا ‫سنلتقي عند الباب الخلفي. 301 00:18:14,224 --> 00:18:15,850 ‫"نتسكع ،" يا(رولي). 302 00:18:15,934 --> 00:18:18,770 ‫يجب ان تقول "نتسكع" في ‫المدرسة المتوسطة ، وليس "نلعب". 303 00:18:18,853 --> 00:18:20,647 ‫لقد أخبرتك بذلك مليون مرة. 304 00:18:20,730 --> 00:18:23,566 ‫أجل. آسف. 305 00:18:23,650 --> 00:18:25,860 ‫صدقا ، يجب أن تبدأ ‫في الاستماع إلي ، يا(رولي). 306 00:18:25,944 --> 00:18:27,529 ‫ستقتل كلانا. 307 00:18:28,113 --> 00:18:32,784 ‫لذا ، هل أن نتسكع و ‫"نلعب" ألعاب الفيديو؟ 308 00:18:32,867 --> 00:18:33,868 ‫هذا أفضل. 309 00:18:36,697 --> 00:18:38,990 ‫لحسن الحظ ، بدأ ‫(رولي) في الاستماع إلي. 310 00:18:39,082 --> 00:18:41,251 ‫سننجح بالبقاء على ‫قيد الحياة الأسابيع القليلة القادمة 311 00:18:42,377 --> 00:18:45,839 ‫ولكن بحلول الوقت الذي حل فيه عيد ‫الهالوين ، بدأ (رولي) يخطأ مجدداً. 312 00:18:46,923 --> 00:18:49,926 ‫هل تعتقد أن مدرسينا سيسمحون ‫لنا بارتداء أزياءنا في المدرسة غدًا؟ 313 00:18:50,010 --> 00:18:53,805 ‫لا ، (رولي). لا! ‫ألم اعلمك شيئا؟ 314 00:18:53,888 --> 00:18:56,307 ‫كان هتاك موكب أزياء ‫في المدرسة الابتدائية. 315 00:18:56,391 --> 00:19:00,061 ‫صحيح المدرسة الابتدائية. ‫نحن في المدرسة المتوسطة الآن ، أتذكر؟ 316 00:19:00,770 --> 00:19:02,605 ‫نعم ، استمر في تذكيري. 317 00:19:02,630 --> 00:19:05,208 ‫استمع. السبب الوحيد الذي ‫يجعلني ان افعل "خدعة أو حلوى" هذا العام 318 00:19:05,233 --> 00:19:06,276 ‫الحلوى. 319 00:19:06,359 --> 00:19:09,237 ‫وأنا حقًا لا أريد أن يعرف أي ‫شخص أننا نقوم بذلك ، حسنًا؟ 320 00:19:09,320 --> 00:19:12,449 ‫- اعتقد. ‫- اسمع، الأمور صعبة بما فيه الكفاية في المدرسة. 321 00:19:12,532 --> 00:19:14,993 ‫أنا فقط لا أريد أن أضع ‫هدفًا على ظهورنا ، أتفهم؟ 322 00:19:15,702 --> 00:19:16,745 ‫حسناً 323 00:19:16,828 --> 00:19:19,330 ‫لذا ارتدي شيئًا لا ‫يجذب الكثير من الانتباه. 324 00:19:19,428 --> 00:19:21,972 ‫- حقاً ، يجب أن نكون غير مرئيين. ‫- فهمتك. 325 00:19:33,178 --> 00:19:35,430 ‫اوه! ‫هل هذه هي أول خدعة؟ 326 00:19:35,513 --> 00:19:37,599 ‫- هل يمكن أن يفتح شخص ما الباب ‫- انا سأتولى الامر. 327 00:19:46,191 --> 00:19:48,193 ‫ماذا؟ ‫ها؟ 328 00:19:51,321 --> 00:19:55,492 ‫(رولي) ، ماذا تفعل؟ ‫ظننت أننا قلنا أننا غير مرئيين؟ 329 00:19:55,575 --> 00:19:58,536 ‫- جعلتني أمي أضيف أشياء أمان. ‫- يمكننا التعامل مع الملابس فيما بعد. 330 00:19:58,620 --> 00:19:59,621 ‫- بابي. ‫- جريج؟ 331 00:19:59,696 --> 00:20:00,906 ‫دعنا نخرج من هنا من قبل .. 332 00:20:01,004 --> 00:20:03,090 ‫لن تغادر بدون (ماني) ، أليس كذلك؟ 333 00:20:03,166 --> 00:20:06,336 ‫- (رولي) ، تبدوان رائعان. ‫- بحقك. 334 00:20:06,419 --> 00:20:08,922 ‫أمي ، ألا يمكن لشخص آخر أن يأخذ (ماني)؟ 335 00:20:09,005 --> 00:20:13,134 ‫حسنًا ، (رودريك) في حفلة ‫المدرسة الثانوية ، وانا سأوزع الحلوى 336 00:20:13,218 --> 00:20:17,681 ‫، وأبوك يفعل ذلك الشيء ‫الذي يفعله في عيد الهالوين. 337 00:20:17,764 --> 00:20:20,892 ‫حسنا. إلى مواقعكم أيها الرجال. ‫حسنًا ، سأكون الرجل الخاص. 338 00:20:20,975 --> 00:20:24,145 ‫فقط أتأكد من أننا لن نحضر ‫ورق التواليت هذا العام. 339 00:20:24,688 --> 00:20:27,190 ‫سيستغرق وقتا طويلا لأنزال هذا. ‫لا لا. هذا لن يحدث. 340 00:20:27,273 --> 00:20:29,609 ‫أفكار جيدة. كل شيء إيجابي. 341 00:20:29,693 --> 00:20:31,569 ‫لكن (ماني) سوف يأخرنا فقط. 342 00:20:31,653 --> 00:20:33,905 ‫نحاول تغطية أغلب المناطق هذا العام يا أمي. 343 00:20:33,988 --> 00:20:36,574 ‫حسنًا ، لا يوجد سوى ‫القليل من المنازل في حيّنا. 344 00:20:36,658 --> 00:20:37,826 ‫انتظر دقيقة. 345 00:20:37,909 --> 00:20:41,329 ‫أنت لا تخطط لأخذ الطريق المختصر ‫عبر (سنيك رود) ، أليس كذلك؟ 346 00:20:41,413 --> 00:20:42,956 ‫ماذا؟ لا 347 00:20:45,083 --> 00:20:46,751 ‫ذلك .. سيكون ذلك جنونًا. 348 00:20:46,835 --> 00:20:51,089 ‫حسن. لأنك ستكون في ‫مشكلة كبيرة إذا فعلت ذلك. 349 00:20:51,172 --> 00:20:53,967 ‫أليس كذلك يا (ماني)؟ 350 00:20:55,635 --> 00:20:58,096 ‫امشي على الأرصفة ، وأريدك ‫أن تعود الساعة الثامنة. 351 00:20:58,179 --> 00:20:59,264 ‫إنها ليلة مدرسية. 352 00:20:59,347 --> 00:21:01,224 ‫الساعة الثامنة؟ الثامنة؟ 353 00:21:01,307 --> 00:21:03,643 ‫حسنا. أنا أعني ، أنه يناسبني. 354 00:21:05,228 --> 00:21:08,148 ‫حسنا. الساعة الثامنة والنصف ‫ ولاتتأخر ثانية واحدة. 355 00:21:08,231 --> 00:21:11,109 ‫أوه ، ( رولي )، أتعلم ماذا؟ ‫هذه العصي المتوهجة فكرة رائعة. 356 00:21:11,192 --> 00:21:13,945 ‫اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان لدي أي شيء في المخزن. 357 00:21:14,029 --> 00:21:15,280 ‫حسنًا ، حان وقت الذهاب. 358 00:21:15,363 --> 00:21:17,449 ‫تعال يا (ماني). ‫هل تريد الحصول على بعض الحلوى؟ 359 00:21:19,659 --> 00:21:21,870 ‫- شكرا لك. ‫- أليس هو في صفك؟ 360 00:21:22,370 --> 00:21:25,081 ‫- هذا زي طفل! ‫- حسنا! هيا بنا! 361 00:21:25,165 --> 00:21:26,833 ‫إنه أمير مرحلة ما قبل المدرسة. 362 00:21:28,168 --> 00:21:29,586 ‫يالهُ من أحمق. 363 00:21:31,379 --> 00:21:32,380 ‫خدعة ام حلوى. 364 00:21:33,631 --> 00:21:35,008 ‫خدعة ام حلوى. 365 00:21:35,842 --> 00:21:38,720 ‫- حلويات. ‫- خذ خمسة. 366 00:21:41,806 --> 00:21:43,016 ‫شكرا. 367 00:21:43,099 --> 00:21:44,851 ‫ألست كبير في السن للخدعة أو الحلوى؟ 368 00:21:51,358 --> 00:21:52,567 ‫ما هذا بحق السماء؟ 369 00:21:59,449 --> 00:22:00,575 ‫وداعا. 370 00:22:04,454 --> 00:22:06,081 ‫لا يصدق. 371 00:22:10,377 --> 00:22:13,421 ‫هيا يا رفاق. ‫نحن بحاجة الى التسرع قليلاً. 372 00:22:13,505 --> 00:22:14,714 ‫انكم تقتلوني. 373 00:22:26,601 --> 00:22:27,811 ‫أهلا. 374 00:22:28,353 --> 00:22:30,939 ‫هل هذا قرصان صغير لطيف الذي أراه؟ 375 00:22:35,151 --> 00:22:37,237 ‫إليك بعض الحلوى الإضافية لدلوك. 376 00:22:37,320 --> 00:22:38,738 ‫حقا؟ 377 00:22:38,822 --> 00:22:41,908 ‫الحجم الملكي؟ ‫سوف يستغرق الأمر أسبوعًا لنحصل على ذلك. 378 00:22:49,666 --> 00:22:51,918 ‫ هل ترى ما يحدث هنا يا (رولي)؟ 379 00:22:52,001 --> 00:22:53,712 ‫هذا الطفل هو تذكرتنا الذهبية! 380 00:23:02,220 --> 00:23:03,972 ‫ها أنت ذا. 381 00:23:04,055 --> 00:23:05,223 ‫نعم بالتأكيد! 382 00:23:08,935 --> 00:23:10,353 ‫بابي! حلويات! 383 00:23:14,341 --> 00:23:16,552 ‫لا أصدق أننا فكرنا ‫ في عدم إحضار (ماني). 384 00:23:16,651 --> 00:23:18,862 ‫- هذا الطفل منجم ذهب. ‫- نعم. 385 00:23:18,945 --> 00:23:21,531 ‫لذا سنتوقف عند منزلي ‫ ونفرغ هذه الحقائب 386 00:23:21,614 --> 00:23:23,450 ‫في غرفتي ، ثم نعود ‫إلى جولة أخرى ، حسنًا؟ 387 00:23:23,533 --> 00:23:27,495 ‫لا اعرف. أعني ، يبدو (ماني) متعبًا. 388 00:23:27,579 --> 00:23:29,372 ‫انه بخير. ألست كذلك يا (ماني)؟ 389 00:23:32,417 --> 00:23:33,626 ‫أترى؟ كانت تلك إشارة. 390 00:23:33,710 --> 00:23:36,546 ‫في الواقع ، أنا متعب نوعًا ما. 391 00:23:37,130 --> 00:23:40,175 ‫بحقك يا (رولي). ‫يمكننا تخزين الحلوى لهذا العام! 392 00:23:40,258 --> 00:23:42,260 ‫لا يمكننا ترك هذه الفرصة تذهب سدى. 393 00:23:42,344 --> 00:23:44,137 ‫لكننا لسنا بحاجة إلى الكثير من الحلوى. 394 00:23:44,220 --> 00:23:47,098 ‫حقاً؟ لا يمكنك ابدا تناول ‫الكثير من الحلوى يا (رولي). 395 00:23:47,182 --> 00:23:50,435 ‫الحلوى مثل المال في المدرسة المتوسطة. ‫يمكننا شراء مقاعد غداء شخص ما. 396 00:23:51,770 --> 00:23:53,980 ‫ماذا عن آخرين منزلين، حسنًا؟ 397 00:23:55,565 --> 00:23:56,733 ‫إنها نهاية الليل. 398 00:23:56,816 --> 00:23:58,651 ‫الجميع يتطلع للتخلص من الحلوى. 399 00:23:58,735 --> 00:24:00,945 ‫- يمكننا أن ننجح بشكل كبير. ‫- لا اعرف. 400 00:24:01,029 --> 00:24:03,907 ‫حسنًا ، هذا ما سنفعله. ‫سنذهب إلى شارع (ويرلي). 401 00:24:03,990 --> 00:24:06,826 ‫شارع (ويرلي)؟ ‫لكن هذا على بعد ميل من هنا. 402 00:24:06,894 --> 00:24:09,313 ‫- ليس إذا ذهبنا بطريق مختصر. ‫- (سنيك رود)؟ 403 00:24:09,871 --> 00:24:12,832 ‫- ألا تتذكر ما قالته والدتك؟ ‫- إنها لن تعرف حتى. 404 00:24:12,916 --> 00:24:16,419 ‫عشرين دقيقة أخرى وسنعود ‫إلى منزلي ونأكل الحلوى. أعدك. 405 00:24:18,171 --> 00:24:19,756 ‫لم نعد صغارًا بعد الآن. 406 00:24:30,183 --> 00:24:31,726 ‫حسنا. هذا هو رفيقي. 407 00:24:34,394 --> 00:24:48,540 ‫instagram: _B5W 408 00:24:57,210 --> 00:24:59,212 ‫أعتقد أننا ارتكبنا خطأ. 409 00:24:59,295 --> 00:25:02,090 ‫سيكون الأمر يستحق ذلك يا (رولي). ‫فقط فكر في كل الحلوى. 410 00:25:02,173 --> 00:25:04,009 ‫أنا لا أحب الحلوى كثيرًا. 411 00:25:04,092 --> 00:25:07,095 ‫(رولي) ، لا تقل ذلك. ‫لا تمزح حتى بذلك. 412 00:25:07,178 --> 00:25:10,807 ‫هل تعتقد أن رجل الماعز سيمسكنا؟ 413 00:25:10,890 --> 00:25:13,768 ‫هل تمزح معي يا (رولي)؟ ‫من الواضح أن هذه قصة مختلقة. 414 00:25:13,852 --> 00:25:17,522 ‫- كان (رودريك) يحاول فقط إخافتنا. ‫- هذا ما قلته عن الجبن. 415 00:25:17,605 --> 00:25:19,357 ‫وكان ذلك حقيقيًا. 416 00:25:19,441 --> 00:25:22,068 ‫أجل ، حسنًا ، نصف رجل ونصف ماعز؟ 417 00:25:22,152 --> 00:25:24,279 ‫إنه غير ممكن جسديًا يا (رولي). 418 00:25:32,954 --> 00:25:33,955 ‫ولكن 419 00:25:34,039 --> 00:25:36,499 ‫لكن إذا كان رجل ‫الماعز حقيقيًا ، فهل 420 00:25:36,583 --> 00:25:39,627 ‫تعتقد أنه عنزة من ‫الأعلى وبشر من الأسفل؟ 421 00:25:40,253 --> 00:25:41,796 ‫أو عكس ذلك؟ 422 00:25:42,464 --> 00:25:44,507 ‫أو هل تعتقد أنه مصاب ‫بانشقاق من المنتصف مع وجود 423 00:25:44,591 --> 00:25:47,052 ‫عنزة على الجانب الأيسر ‫وبشر على الجانب الأيمن؟ 424 00:25:48,219 --> 00:25:50,972 ‫هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟ ‫أعتقد أنني سمعت بعض .. 425 00:25:58,396 --> 00:25:59,481 ‫المراهقون! 426 00:26:02,067 --> 00:26:04,235 ‫كان ذلك وشيكا! 427 00:26:04,778 --> 00:26:07,781 ‫نعم. اممم ، دعنا نواصل المشي قبل .. 428 00:26:14,231 --> 00:26:15,685 ‫حلوى مجانية 429 00:26:25,715 --> 00:26:29,552 ‫انظر إلى هؤلاء المهووسين ‫الصغار ، تجاوزوا موعد نومهم. 430 00:26:29,636 --> 00:26:33,765 ‫نعم. ألا يجب ‫أن تنام جيدًا ليلاً؟ 431 00:26:39,312 --> 00:26:42,190 ‫في الواقع ، نحن في المدرسة المتوسطة. ‫موعد نومي ليس حتى في التاسعة 432 00:26:42,273 --> 00:26:44,609 ‫أمي دعتني أنّ أبقى مستيقظًا الليلة. 433 00:26:44,685 --> 00:26:47,562 ‫نعم ،من الأفضل أن نتوجه إلى المنزل. ‫ليلة سعيدة يا رفاق. 434 00:26:48,655 --> 00:26:51,533 ‫اوه! انظر إلى تلك الحقائب. ‫هل هذه كلها حلوى؟ 435 00:26:52,075 --> 00:26:55,745 ‫تقريبا. لكن والداي ‫وزعوا فرش أسنان مصغرة هذا العام 436 00:26:55,829 --> 00:26:57,414 ‫ ‫لذلك لدينا هذه أيضًا. 437 00:26:57,497 --> 00:27:00,959 ‫من الأفضل أن نذهب الآن. 438 00:27:01,042 --> 00:27:05,088 ‫سيكون أمرًا مؤسفًا حقًا ‫إذا تبللت تلك الحلوى. 439 00:27:17,809 --> 00:27:19,144 ‫- ماذا؟ ‫- هاه؟ 440 00:27:23,732 --> 00:27:25,900 ‫(جريج) ، اهرب! 441 00:27:30,655 --> 00:27:32,282 ‫تحرك! 442 00:27:39,789 --> 00:27:41,374 ‫تشبث بـ(ماني)! 443 00:27:55,221 --> 00:27:56,848 ‫أجل 444 00:28:07,734 --> 00:28:09,652 ‫مرحى عزيزي! 445 00:28:11,404 --> 00:28:13,156 ‫لستم سريعيين كفاية! 446 00:28:34,219 --> 00:28:35,261 ‫أجل .. مرحى! 447 00:28:36,652 --> 00:28:38,821 ‫سوف تدفعون الثمن غالياً! 448 00:28:42,519 --> 00:28:44,771 ‫نحن نعلم أين المدرسة التي تذهب اليها! 449 00:28:59,744 --> 00:29:00,745 ‫هذا هو… 450 00:29:01,663 --> 00:29:03,873 ‫فناء منزلي! لقد فعلناها يا (رولي). 451 00:29:03,957 --> 00:29:05,458 ‫نحن أحياء! 452 00:29:06,584 --> 00:29:07,627 ‫لقد أخبرتك يا (رولي). 453 00:29:07,711 --> 00:29:10,005 ‫إذا بقيت معي ، فسيكون ‫كل شيء على ما يرام. 454 00:29:10,088 --> 00:29:12,549 ‫الآن دعنا ندخل ونستمتع ‫ببعض هذه الحلوى. 455 00:29:16,803 --> 00:29:19,639 ‫آسف. ‫اعتقدت أنكم المراهقيين. 456 00:29:19,723 --> 00:29:20,849 ‫هل انتم بخير؟ 457 00:29:21,433 --> 00:29:22,559 ‫أنتم بخير. 458 00:29:23,768 --> 00:29:25,437 ‫كنا قلقين بشأنكما. 459 00:29:25,520 --> 00:29:26,771 ‫- ماما. ‫- أين كنتم يا أولاد؟ 460 00:29:28,023 --> 00:29:29,524 ‫(سنيك رود) 461 00:29:30,692 --> 00:29:31,818 ‫قُبض عليك 462 00:29:31,901 --> 00:29:34,696 ‫منعتني أمي عن لعب ‫ألعاب الفيديو لمدة أسبوع 463 00:29:34,779 --> 00:29:36,156 ‫وهو عقابها. 464 00:29:36,239 --> 00:29:39,909 ‫هذا يعني أنه كان عليّ أن أكتشف ‫شيئًا آخر لأفعله بوقتي بعد المدرسة. 465 00:29:50,245 --> 00:29:53,081 ‫أعتقد أنني قد أترشح ‫لمجلس الطلاب أو ربما 466 00:29:53,180 --> 00:29:56,683 ‫او ربما أشترك في لجنة الرقص. ‫أو ربما سأحاول اللعب. 467 00:29:56,760 --> 00:29:59,137 ‫سيقومون بعمل مسرحية (ويزارد أوف أوز)هذا العام. 468 00:29:59,220 --> 00:30:00,930 ‫تريد (شيراج كوبتا) ‫أن تكون "توتو" 469 00:30:01,022 --> 00:30:04,609 ‫وتقول (باتي فاريل) إن السيدة (نورتون) ‫وعدتها بالفعل (دوروثي). 470 00:30:04,684 --> 00:30:08,688 ‫أحاول أن أقرر ما إذا كنت أريد ‫تجربة الفزاعة أو الأسد الجبان. 471 00:30:08,772 --> 00:30:11,483 ‫يبدو رائعا ، (رولي). ‫هل تستطيع الذهاب الان 472 00:30:11,566 --> 00:30:13,610 ‫حسنًا ، ألست ستشترك في أي شيء؟ 473 00:30:13,693 --> 00:30:17,697 ‫تقول أمي ، "من المهم أن تنتمي إلى ‫شيء ما عندما تكون في المدرسة المتوسطة." 474 00:30:17,781 --> 00:30:18,990 ‫تنتمي لشيء؟ 475 00:30:19,074 --> 00:30:22,118 ‫(رولي) ، لا يمكنني حتى الحصول على ‫مقعد في الغداء ، وقد سئمت وتعبت من ذلك. 476 00:30:22,217 --> 00:30:23,426 ‫ولكن إذا كنا في المسرحية ‫ فيمكننا تكوين صداقات 477 00:30:23,495 --> 00:30:26,581 ‫يمكن أن يدعونا للجلوس ‫على مائدة الغداء الخاصة بهم. 478 00:30:26,664 --> 00:30:29,709 ‫هذا عمل كثير يا (رولي). ‫وسوف يأخذ الكثير من وقتي. 479 00:30:29,793 --> 00:30:31,378 ‫أنا بحاجة لتغيير وضعي الآن! 480 00:30:40,595 --> 00:30:42,055 ‫أوو أجل! 481 00:30:46,074 --> 00:30:47,325 ‫مهلا! 482 00:30:47,977 --> 00:30:49,062 ‫(رولي)! 483 00:30:50,647 --> 00:30:53,983 ‫هل انت بخير؟ أشعر بالإستياء! ‫أنا حقا لم أقصد قلّبُك. 484 00:30:55,860 --> 00:30:57,404 ‫أعتقد أنني آذيت ذراعي. 485 00:30:57,487 --> 00:30:59,989 ‫نعم ، أعتقد أنني ربما ‫قمت بسحب شيء ما بنفسي. 486 00:31:00,539 --> 00:31:02,833 ‫هل تصدق هذهِ الرمية رغم ذلك؟ أعني .. 487 00:31:05,537 --> 00:31:07,163 ‫يا صاح. لقد تأذيت حقًا. 488 00:31:09,207 --> 00:31:10,875 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن أعود إلى المنزل. 489 00:31:11,418 --> 00:31:14,379 ‫حسناً. لكن لا يمكنك إخبار ‫والديك كيف حدث هذا. 490 00:31:14,462 --> 00:31:17,340 ‫إذا اكتشفت أمي أننا ‫نلعب هذه اللعبة ، فستفقد عقلها. 491 00:31:17,424 --> 00:31:20,051 ‫- أنا بالفعل معاقب. ‫- ماذا علي أن أقول لهم إذن؟ 492 00:31:20,135 --> 00:31:23,179 ‫فقط قل أنك كنت تلعب ‫ لعبة الملاحقه وأنك تعثرت على الرصيف. 493 00:31:23,263 --> 00:31:25,807 ‫ولكن مهما فعلت ، لا ‫تذكر حادث الدراجة. 494 00:31:29,102 --> 00:31:30,103 ‫أفهمت؟ 495 00:31:30,687 --> 00:31:31,688 ‫فهمتك. 496 00:31:38,153 --> 00:31:41,197 ‫- إذن ماذا حدث في المستشفى؟ ‫- أخذوا مجموعة من صور الأشعة السينية. 497 00:31:41,281 --> 00:31:43,241 ‫يقول الطبيب إن ذراعي مكسورة. 498 00:31:43,330 --> 00:31:44,415 ‫مكسوره؟ 499 00:31:44,492 --> 00:31:47,037 ‫يا رجل. اعتقدت أنها كانت ‫مجرد كدمات أو شيء من هذا القبيل. 500 00:31:47,104 --> 00:31:49,898 ‫لا. وضعوا لي الجبس وكل شيء. 501 00:31:49,998 --> 00:31:52,125 ‫جبس؟ هذا أمر جدي! 502 00:31:52,208 --> 00:31:53,585 ‫نعم اعرف. 503 00:31:53,668 --> 00:31:55,879 ‫أعني ، هذا فظيع حقًا وكل شيء. 504 00:31:56,921 --> 00:31:58,631 ‫- لكن هل تعرف ماذا يعني هذا؟ ‫- نعم. 505 00:31:58,715 --> 00:32:02,344 ‫لا بد لي من وضع كيس بلاستيكي ‫على ذراعي في الحمام لمدة شهر كامل. 506 00:32:02,427 --> 00:32:05,347 ‫لا! ماذا يعني هذا للمدرسة. 507 00:32:06,264 --> 00:32:10,101 ‫أعتقد أنني لا أستطيع ممارسة ‫لعبة المصارعة في "فيز إد"؟ 508 00:32:10,185 --> 00:32:13,188 ‫(رولي)! الجبس هو ‫أعظم شيء يمكن أن يحدث لطفل. 509 00:32:13,271 --> 00:32:15,065 ‫- حقاً؟ ‫- نعم يا(رولي). 510 00:32:15,148 --> 00:32:18,234 ‫- الجميع يريد أن يوقع عليه. ‫- ماذا؟ حقاً؟ 511 00:32:18,318 --> 00:32:21,196 ‫نعم فعلا. سوف يتوسل إليك الأطفال ‫للجلوس على مائدة الغداء الخاصة بهم. 512 00:32:21,279 --> 00:32:22,280 ‫رائع 513 00:32:22,364 --> 00:32:24,866 ‫وآمل أن تتذكر من هم ‫أصدقاؤك الحقيقيون يا (رولي). 514 00:32:24,949 --> 00:32:27,035 ‫الأشخاص الذين ساعدوك ‫في الوصول إلى مكانك الحالي. 515 00:32:27,118 --> 00:32:28,828 ‫- نعم. ‫- ماذا عن والديك؟ 516 00:32:28,912 --> 00:32:29,996 ‫هل لديهم شكوك؟ 517 00:32:30,080 --> 00:32:33,333 ‫قلت لهم إنني تعثرت على صخرة ‫لعب "طاق طاق طاقية" ، كما قلت. 518 00:32:33,416 --> 00:32:34,751 ‫كما قلت؟ 519 00:32:34,834 --> 00:32:37,962 ‫كنا نلعب لعبة الملاحقة ، (رولي)! ‫وأنت تعثرت على الرصيف. 520 00:32:38,046 --> 00:32:41,591 ‫ليس من المنطقي حتى أن يلعب ‫شخصان لعبة "طاق طاق طاقية". بربك! 521 00:32:41,675 --> 00:32:45,387 ‫- آها أجل. آسف. ‫- يجب أن نوضح قصتنا 522 00:32:45,470 --> 00:32:47,389 ‫أو سيكتشفون شيئًا ‫عن حادث الدراجة. 523 00:32:47,472 --> 00:32:49,599 ‫هل قلت "حادث الدراجة"؟ 524 00:32:55,605 --> 00:32:57,941 ‫لا أدري ماذا أفعل بك يا (جريج). 525 00:32:58,024 --> 00:33:00,694 ‫أولا تعصيني وتذهب إلى طريق (سنيك رود). 526 00:33:00,777 --> 00:33:02,779 ‫ثم تلعب تلك اللعبة. 527 00:33:02,862 --> 00:33:05,824 ‫أخبرتك أن شخصًا ما ‫سيتأذى من لعب ذلك. 528 00:33:05,907 --> 00:33:07,742 ‫أنا آسف يا أمي. أنا فقط… 529 00:33:10,995 --> 00:33:12,997 ‫الكذب علي سيء بما فيه الكفاية ، 530 00:33:13,081 --> 00:33:17,544 ‫لكن إخبار (رولي) بالكذب ‫على والديه إنه ... 531 00:33:20,338 --> 00:33:21,548 ‫أمي ، أعلم أنني أخطأت. 532 00:33:22,590 --> 00:33:24,926 ‫يمكنك أخذ ألعاب الفيديو ‫الخاصة بي لهذا الشهر. 533 00:33:25,010 --> 00:33:26,636 ‫حتى لو لعام اذا هذا يجعلك تشعرين بتحسن. 534 00:33:26,720 --> 00:33:29,889 ‫معاقبتك لا تجعلني ‫أشعر بتحسن يا (جريج). 535 00:33:29,973 --> 00:33:31,766 ‫انا أحاول تربية طفل صالح. 536 00:33:31,850 --> 00:33:33,518 ‫أريد أن أكون صالحاً يا أمي. 537 00:33:34,644 --> 00:33:36,229 ‫حسنًا ، إليك ما عليك القيام به. 538 00:33:36,312 --> 00:33:40,066 ‫أنت بحاجة إلى اكتشاف طريقة ‫لتصحيح الأمور من خلال (رولي). 539 00:33:41,109 --> 00:33:42,527 ‫أنت مدين له بذلك. 540 00:33:43,278 --> 00:33:45,613 ‫هذا الفتى صديق جيد لك. 541 00:33:46,489 --> 00:33:47,490 ‫نعم أمي. 542 00:33:48,366 --> 00:33:50,493 ‫لا أستطيع أن أخبرك كيف تجعل الأمور في نصابها الصحيح. 543 00:33:51,327 --> 00:33:52,704 ‫هذا الجزء متروكٌ لك. 544 00:33:56,249 --> 00:33:59,919 ‫- لكن أمي… ‫- استمع إلى ذلك الصوت الداخلي ، (جريج). 545 00:34:01,046 --> 00:34:02,380 ‫أعلم أنه هناك. 546 00:34:03,131 --> 00:34:04,382 ‫إفعل الصواب. 547 00:34:10,180 --> 00:34:12,849 ‫حسنًا ، أعرف ما ‫أرادت أمي أن أفعله. 548 00:34:12,932 --> 00:34:15,935 ‫أرادت مني أن أخبر ‫والدا (رولي) بحقيقة ما حدث. 549 00:34:16,978 --> 00:34:20,648 ‫ولكن هناك شيء. ‫لن يحبني والد (رولي) أبدًا. 550 00:34:20,732 --> 00:34:23,068 ‫كنت أعلم أنه إذا أخبرته بما حدث 551 00:34:23,151 --> 00:34:25,612 ‫بالفعل ، فسيؤدي ذلك ‫إلى جعله مثلي او أقل. 552 00:34:25,695 --> 00:34:27,322 ‫هذا لن يجعل الأمور أفضل. 553 00:34:28,031 --> 00:34:29,908 ‫لا أريد أن أضع (رولي) ‫في المشاكل بسبب كذبه 554 00:34:29,991 --> 00:34:31,785 ‫لانه سيكون في ورطة ايضا. 555 00:34:31,868 --> 00:34:36,623 ‫لذلك ، قررت أن الشيء الصحيح ‫الذي يجب فعله هو ترك الأمور تسير. 556 00:34:40,877 --> 00:34:43,755 ‫لأن قول الحقيقة سيجعل ‫الأمور أسوأ للجميع. 557 00:34:54,891 --> 00:34:56,976 ‫- اوه. ‫- يا الهي. ماذا حدث؟ 558 00:34:57,068 --> 00:34:59,278 ‫- يبدو رائعا. ‫- أوه ، أنت عظيم جدا. 559 00:35:00,188 --> 00:35:01,189 ‫هل يمكنني التوقيع عليها؟ 560 00:35:01,272 --> 00:35:03,817 ‫وسأخبرك بشيء ‫آخر كنت محقًا بشأنه. 561 00:35:05,443 --> 00:35:08,780 ‫هذا الجبس. في الواقع ، لقد أدى عمله ‫بشكل أفضل مما كنت أعتقد أنه سيكون. 562 00:35:11,074 --> 00:35:12,325 ‫إنه أمر رائع. 563 00:35:14,653 --> 00:35:17,914 ‫مثلما توقعت ، لم يكن الحصول على ‫مقعد في الغداء مشكلة على الإطلاق. 564 00:35:24,963 --> 00:35:26,840 ‫حسنًا ، على الأقل بالنسبة ‫لـ(رولي) لم تكن مشكلة. 565 00:35:26,923 --> 00:35:29,384 ‫هنا تدخل الطائرة. 566 00:35:32,971 --> 00:35:35,682 ‫ها هو القطار! 567 00:35:41,896 --> 00:35:43,648 ‫يمكنه إطعام نفسه بشكل جيد ، حسنًا؟ 568 00:35:45,316 --> 00:35:47,027 ‫أتعلمون إنّ (رولي) يستخدم اليد اليسرى؟ 569 00:35:47,110 --> 00:35:48,361 ‫من أنت؟ 570 00:35:48,453 --> 00:35:51,247 ‫أنا (جريج هيفلي) ، أفضل صديق لـ(رولي). 571 00:35:51,322 --> 00:35:52,824 ‫أنا من كسر ذراعه. 572 00:35:53,992 --> 00:35:55,035 ‫أيها الأحمق! 573 00:35:55,118 --> 00:35:56,369 ‫ اخرج من هنا. 574 00:36:00,415 --> 00:36:02,333 ‫لم أستطع أن أحصل على إهتمام مثل (رولي) 575 00:36:02,417 --> 00:36:04,586 ‫ لذلك قررت أن أتسبب في إصابة بنفسي. 576 00:36:15,597 --> 00:36:19,059 ‫إنها مجرد عدوى ناتجة ‫عن شظية تُركت دون علاج. 577 00:36:23,229 --> 00:36:24,439 ‫مهلا. 578 00:36:24,522 --> 00:36:26,775 ‫هل يمكنني إلقاء نظرة خاطفة على إصابتك؟ 579 00:36:29,110 --> 00:36:31,863 ‫أدركت أنني لا أستطيع ‫التنافس مع إصابة (رولي) الغبية. 580 00:36:34,157 --> 00:36:36,201 ‫هذا يعني أنني بحاجة إلى ‫العثور على شيء خاص بي. 581 00:36:36,292 --> 00:36:38,328 ‫وهكذا فعلت فحسب. 582 00:36:38,616 --> 00:36:39,593 ‫مطلوب رسام كاريكاتير لصحيفة المدرسة. 583 00:36:51,966 --> 00:36:54,260 ‫مرحبًا ، (جريج). ‫لم أعثر عليك بعد المدرسة. 584 00:36:55,428 --> 00:36:57,847 ‫آسف. كنت أرغب في العودة إلى المنزل والبدء ‫في العمل على الرسوم الهزلية الخاصة بي. 585 00:36:57,931 --> 00:37:00,141 ‫الرسوم الهزلية الخاصة بك؟ لماذا؟ 586 00:37:00,225 --> 00:37:01,393 ‫لصحيفة المدرسة. 587 00:37:01,483 --> 00:37:04,111 ‫استقال أحد رسامي الكاريكاتير ‫ والآن هناك مكان متاح. 588 00:37:07,774 --> 00:37:08,900 ‫هل يمكنني المساعدة؟ 589 00:37:08,983 --> 00:37:11,111 ‫آسف يا (رولي). هناك مكانٌ واحدٌ متاح. 590 00:37:19,494 --> 00:37:21,079 ‫هذا مضحك! 591 00:37:22,414 --> 00:37:24,749 ‫"عفوًا ، لقد دخلت في بركة مياه! 592 00:37:25,250 --> 00:37:28,253 ‫حسنًا ، على الأقل ليست بركة حمضية! 593 00:37:28,878 --> 00:37:33,091 ‫آه! إنها بركة حمضية! 594 00:37:35,093 --> 00:37:38,722 ‫هل لديك المزيد مثل هذا؟ 595 00:37:38,805 --> 00:37:40,432 ‫أنا أعمل على شيء أفضل. 596 00:37:40,515 --> 00:37:43,184 ‫القي نظرة على هذا. ‫يُطلق عليه "كريتون كريتين". 597 00:37:43,268 --> 00:37:47,647 ‫"مرحبًا ، دكتور! هل يمكنني الحصول على ‫مؤخرة جديدة؟ مؤخرتي القديمة بها صدع." 598 00:37:47,731 --> 00:37:50,442 ‫"مؤخرات الجميع بها ‫صدع ، أيها الأحمق!" 599 00:37:50,525 --> 00:37:51,526 ‫"اوبس." 600 00:37:52,485 --> 00:37:54,404 ‫لكن متى سيقول "زوي-ماما"؟ 601 00:37:54,487 --> 00:37:55,697 ‫لن يقول 602 00:37:55,780 --> 00:37:59,743 ‫أعتقد أنه سيكون أكثر تسلية إذا ‫قال "زوي-ماما!" 603 00:38:02,787 --> 00:38:06,041 ‫أتعلم؟ إذا كنت تريد رسم الرسوم ‫الهزلية الخاصة بك ، فكن ضيفي. 604 00:38:06,124 --> 00:38:08,376 ‫لكننا دائمًا نفعل كل شيء معًا. 605 00:38:09,085 --> 00:38:11,421 ‫أجل ، حسنًا ، ليس هذه المرة. آسف. 606 00:38:12,547 --> 00:38:14,758 ‫لكن هل يمكن أن نكون شركاء؟ 607 00:38:14,841 --> 00:38:16,843 ‫يمكنك كتابة القصة ‫المصورة ، ويمكنني رسمها. 608 00:38:17,594 --> 00:38:20,180 ‫بلا إهانة يا (رولي) ، لكنك ‫حتى لا ترسم أنوفًا على الناس. 609 00:38:20,263 --> 00:38:24,309 ‫آسف. هذا هو الشيء الخاص بي نوعًا ‫ما ، مثل الطريقة التي تفضلها "جوشي" . 610 00:38:24,392 --> 00:38:28,313 ‫ حسنًا ، أعتقد أنني ‫سأعمل على ذلك في منزلي. 611 00:38:29,147 --> 00:38:30,190 ‫يبدو ذلك جيدا. 612 00:38:38,656 --> 00:38:39,741 ‫اراك لاحقا. 613 00:38:47,165 --> 00:38:50,502 ‫بعد أن سلمت رسومي المصورة ‫كل ما يمكنني فعله هو الانتظار. 614 00:38:51,273 --> 00:38:53,588 ‫ولكن بعد مرور أسبوع كامل 615 00:38:54,714 --> 00:38:56,633 ‫أدلى السيد (همفريز) بإعلان. 616 00:38:56,716 --> 00:38:59,427 ‫انتباه يا طلاب. بعد ‫دراسة متأنية ، اتخذنا 617 00:38:59,511 --> 00:39:02,639 ‫قرارًا بشأن رسام ‫الكاريكاتير لصحيفة المدرسة. 618 00:39:02,722 --> 00:39:04,474 ‫ورسام الكاريكاتير الجديد... 619 00:39:05,183 --> 00:39:08,019 ‫- (جريج هيفلي). ‫- نعم! نعم! 620 00:39:10,730 --> 00:39:13,483 ‫ربما يكون هذا أكبر شيء ‫حدث لي على الإطلاق. 621 00:39:18,405 --> 00:39:19,823 ‫هل هذا فتى الكارتون؟ 622 00:39:22,784 --> 00:39:24,953 ‫لأول مرة منذ أن دخلت من ‫خلال تلك الأبواب المزدوجة 623 00:39:25,036 --> 00:39:26,705 ‫لم أكن غير مرئي. 624 00:39:26,788 --> 00:39:28,289 ‫حيوان المعلم الأليف! 625 00:39:30,375 --> 00:39:31,584 ‫"كريتون الطالب الفضولي". 626 00:39:31,668 --> 00:39:33,253 ‫ماهذا بحق .. 627 00:39:33,336 --> 00:39:38,341 ‫'أيها المعلم، إذا x + 43 = 89 ماذا يساوي x؟' 628 00:39:38,425 --> 00:39:40,051 ‫"لماذا ، سيكون 46!" 629 00:39:40,111 --> 00:39:43,280 ‫"شكرًا! يا أطفال ، إذا كنت ‫ترغب في معرفة المزيد عن 630 00:39:43,388 --> 00:39:45,682 ‫الرياضيات ، اطلب من السيد ‫(همفريز) أن يطلعك على مكان 631 00:39:45,765 --> 00:39:49,144 ‫قسم الرياضيات والعلوم ‫الموسع حديثًا في المكتبة ". 632 00:39:49,227 --> 00:39:53,314 ‫"وشكرًا لمنظمة الآباء والمعلمين ‫على تمويلها القسم الجديد. 633 00:39:53,398 --> 00:39:55,734 ‫كانت كتبنا القديمة قديمة جدا ". 634 00:39:55,817 --> 00:39:57,235 ‫غيروا ذلك؟ 635 00:39:57,318 --> 00:39:59,904 ‫- حيوان المعلم! ‫- شكرا لتدمير يومي. 636 00:39:59,988 --> 00:40:01,740 ‫ يا له من مضيعة للحبر. 637 00:40:06,953 --> 00:40:07,954 ‫حيوان المعلم الاليف! 638 00:40:08,038 --> 00:40:09,414 ‫اترى؟ هذا ما يحدث ‫عندما يكون 639 00:40:09,497 --> 00:40:11,958 ‫أمين مكتبة المدرسة ‫مسؤولاً عن الصحيفة. 640 00:40:12,042 --> 00:40:14,085 ‫يجب أن يكونوا ‫دائمًا ملاحقين لكتبهم. 641 00:40:16,046 --> 00:40:17,547 ‫بعد أسبوع واحد من استقالتي ، 642 00:40:17,630 --> 00:40:21,176 ‫اختار السيد (همفريز) شخصًا ليحل ‫محله ، ولن تصدق أبدًا من اختار. 643 00:40:21,259 --> 00:40:23,136 ‫زوي-ماما! 644 00:40:26,431 --> 00:40:27,891 ‫زوي-ماما! 645 00:40:32,395 --> 00:40:35,982 ‫زوي-ماما! ‫زوي-ماما! 646 00:40:37,150 --> 00:40:39,361 ‫زوي-ماما! 647 00:40:41,863 --> 00:40:43,573 ‫زوي-ماما! 648 00:40:47,160 --> 00:40:50,205 ‫"مرحبًا أيتها السيدة الجميلة. ‫هل تريدين الذهاب في موعد غرامي؟" 649 00:40:50,288 --> 00:40:53,416 ‫"أنا لست سيدة في الواقع. ‫أنا واحد من تلك الكلاب ذات الشعر الطويل. 650 00:40:53,500 --> 00:40:55,335 ‫لذا ، لا شكرا لذلك الموعد ". 651 00:40:55,418 --> 00:40:57,212 ‫زوي-ماما! 652 00:40:57,295 --> 00:41:01,883 ‫إذن ، الطفل الذي لا يستطيع الرسم ‫وضعوا رسومة الهزلية في الجريدة المدرسية؟ 653 00:41:01,966 --> 00:41:05,303 ‫إنه غير عادل إطلاقا. ‫لماذا لم يفرضوا رقابة على عمل (رولي)؟ 654 00:41:13,603 --> 00:41:15,188 ‫لقد سرقت رسومي المصورة. 655 00:41:15,271 --> 00:41:17,315 ‫قلت أنك لا تريد أن تفعل ذلك بعد الآن. 656 00:41:17,399 --> 00:41:20,151 ‫حسنًا ، ألا يمكنك أن تأتي ‫بشيء مغاير لمرة واحدة ، (رولي)؟ 657 00:41:20,235 --> 00:41:22,737 ‫حسنًا ، لا يمكنني فعل شيء ‫إذا كنت مضحكة بشكل طبيعي. 658 00:41:22,821 --> 00:41:24,364 ‫زوي-ماما! 659 00:41:24,447 --> 00:41:25,782 ‫زوي-ماما! 660 00:41:25,857 --> 00:41:29,111 ‫ زوي-ماما! ‫ زوي-ماما! 661 00:41:31,871 --> 00:41:35,750 ‫أتعلم؟ أتمنى أن تستمتع بكل ‫هذا ، لأنني تعبت منك. 662 00:41:35,834 --> 00:41:37,752 ‫ربما يكون العكس. 663 00:41:37,836 --> 00:41:40,922 ‫هذا الرسم ، طاولة الغداء هذه ، هذا الجبس. 664 00:41:41,006 --> 00:41:43,383 ‫لن يكون لديك أي منها لو لاي! 665 00:41:43,466 --> 00:41:45,552 ‫نعم ، لأنك كسرت ذراعي. 666 00:41:45,635 --> 00:41:46,845 ‫نعم. على الرحب والسعة. 667 00:41:54,185 --> 00:41:57,105 ‫(رولي) ستعاقب على احترامك. 668 00:41:58,565 --> 00:42:00,900 ‫زوي-ماما! 669 00:42:02,068 --> 00:42:03,820 ‫حسنًا ، سأعترف. 670 00:42:03,903 --> 00:42:06,614 ‫ربما كان بإمكاني التعامل مع ‫الوضع في الغداء بشكل أفضل قليلاً. 671 00:42:06,698 --> 00:42:08,033 ‫لكنني اعتقدت ، بعد ‫فترة ، أنا و(رولي) 672 00:42:08,116 --> 00:42:10,452 ‫سوف نهدأ ، وستعود ‫الأمور إلى طبيعتها. 673 00:42:10,535 --> 00:42:12,579 ‫هل تعجبك (دينو بلاسترز)؟ 674 00:42:12,662 --> 00:42:13,663 ‫كلا 675 00:42:14,205 --> 00:42:15,623 ‫أحببتها. 676 00:42:20,128 --> 00:42:22,172 ‫الشيء هو أن هذا لم يحدث بعد. 677 00:42:28,887 --> 00:42:31,973 ‫كان (رولي) يتسكع مع ‫هذا الطفل (شيراج) كل يوم. 678 00:42:32,057 --> 00:42:34,726 ‫أتعلم أن السبب الوحيد الذي ‫يجعله يفعل ذلك هو جعلي أن أشعر بالغيرة. 679 00:42:36,644 --> 00:42:38,938 ‫لكن يمكن أن يلعب اثنان في تلك اللعبة. 680 00:42:43,193 --> 00:42:45,195 ‫- هل تريد رؤية غرفتي؟ ‫- نعم. 681 00:43:06,800 --> 00:43:07,801 ‫نعم! هيا! 682 00:43:24,192 --> 00:43:28,822 ‫الشخص الوحيد والفريد (جريج ‫هيفلي) يقف على عتبت بابي. 683 00:43:30,865 --> 00:43:32,992 ‫نعم ، أعتقد أنني كذلك. 684 00:43:33,952 --> 00:43:36,830 ‫لذلك كنت أفكر ، أنا وأنت جيران. 685 00:43:36,913 --> 00:43:37,914 ‫نعم. 686 00:43:37,997 --> 00:43:40,750 ‫لكننا بالكاد نعرف بعضنا البعض. 687 00:43:40,834 --> 00:43:42,335 ‫ما هو رأيك بحفلة نوم؟ 688 00:43:42,419 --> 00:43:43,420 ‫الليلة؟ 689 00:43:44,003 --> 00:43:46,840 ‫نعم. فى الحال. أنت وأنا. ‫فقط إثنان من الأصدقاء. 690 00:43:46,923 --> 00:43:48,758 ‫وو هوو! تفضل بالدخول. 691 00:44:09,446 --> 00:44:12,157 ‫أتعلم ، ربما كل شيء بوقته 692 00:44:12,240 --> 00:44:15,952 ‫ماذا لو لعبنا لعبة أوراق ‫سريعة وأطلقنا عليها اسم ليلة؟ 693 00:44:20,665 --> 00:44:23,168 ‫مرحبًا ، (جريج). 694 00:44:29,891 --> 00:44:32,894 ‫أوه ، (فريغلي). ‫هل لديك زميل في اللعب؟ 695 00:44:32,969 --> 00:44:35,680 ‫هل تريد أن أحيك ‫له بعض الجوارب؟ 696 00:44:35,764 --> 00:44:38,308 ‫نعم. أنا متأكد من ‫أنني سأعالج هذا الأمر. 697 00:44:41,686 --> 00:44:43,730 ‫(جريج هيفلي) في غرفتي. 698 00:44:46,316 --> 00:44:48,401 ‫أجل ، لكن فقط في زيارة قصيرة. 699 00:44:48,485 --> 00:44:50,028 ‫في الواقع ، أحتاج حقًا أن أكون.. 700 00:44:50,111 --> 00:44:51,613 ‫هل تريد أن تلعب لعبة التظاهر؟ 701 00:44:52,155 --> 00:44:55,867 ‫يمكنك أن تكون عازف أرغن الكنيسة ‫، وسأكون أخصائي صحة المدرسة. 702 00:44:58,119 --> 00:45:00,955 ‫كما تعلم ، هذا رائع. ‫لكنني لست مهتمًا حقًا .. 703 00:45:01,039 --> 00:45:03,416 ‫ماذا عن معركة دغدغة؟ 704 00:45:03,917 --> 00:45:06,086 ‫دغدغة ، دغدغة ، دغدغة. 705 00:45:06,169 --> 00:45:08,213 ‫سأدغدغ ، دغدغة. 706 00:45:08,296 --> 00:45:10,298 ‫أمسكتك. أنا أداعبك. ها ها! 707 00:45:12,092 --> 00:45:14,052 ‫مهلا! ماذا تفعل؟ 708 00:45:14,135 --> 00:45:15,470 ‫ ارحميني ياصاح 709 00:45:15,545 --> 00:45:17,089 ‫ألا يمكنك البقاء هناك؟ 710 00:45:17,180 --> 00:45:20,183 ‫حسنًا ، ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك؟ 711 00:45:22,727 --> 00:45:24,437 ‫لا اعرف. اعتقدت أننا إذا... 712 00:45:29,109 --> 00:45:32,570 ‫(فريجلي)! هذا هو لوح الحلوى ‫الوحيد الذي لم يكن مبللاً. 713 00:45:32,654 --> 00:45:34,864 ‫أمي لا تسمح لي أبدًا بتناول الشوكولاتة. 714 00:45:34,948 --> 00:45:39,452 ‫يقول أنه يجعلني مفرط النشاط وغير مستقر. 715 00:45:42,664 --> 00:45:46,209 ‫هل أنت بخير يا (فريجلي)؟ (فريجلي)! 716 00:45:46,292 --> 00:45:48,336 ‫لقد منعت أجزاء كبيرة من تلك الليلة. 717 00:45:48,920 --> 00:45:51,381 ‫مرحبًا ، (جريج). 718 00:45:51,965 --> 00:45:54,801 ‫أنا سعيد للغاية لأنني لا ‫أتذكر كل شيء قد حدث. 719 00:45:58,888 --> 00:45:59,931 ‫مهلا! 720 00:46:00,515 --> 00:46:02,600 ‫لكن ما أتذكره 721 00:46:03,101 --> 00:46:05,311 ‫هو أن الامر انتهى بي ‫ محبوساً في حمام (فريجلي) 722 00:46:05,395 --> 00:46:07,689 ‫ بينما كنت أنتظر ‫حتى يتلاشى السكر. 723 00:46:16,823 --> 00:46:18,366 ‫عزيزي (جريجوري) ، 724 00:46:18,450 --> 00:46:21,911 ‫أنا آسف لأني أكلت الحلوى ‫الخاصة بك وطاردتك بمخاط. 725 00:46:21,995 --> 00:46:25,540 ‫هنا ، أضعها على هذه القطعة ‫من الورق حتى تتمكن من إعادتي. 726 00:46:25,623 --> 00:46:27,584 ‫توقيع ، (فريجلي). 727 00:46:28,835 --> 00:46:30,170 ‫ماهذا بحق .. 728 00:46:31,838 --> 00:46:34,215 ‫لكن إذا استطعت ، فسأنسى كل شيء. 729 00:47:16,466 --> 00:47:18,510 ‫مرحبًا ، (جريج). مرحباً! 730 00:47:18,593 --> 00:47:20,220 ‫أوه ، مرحبا يا (رولي). ‫ كيف الحال؟ 731 00:47:20,303 --> 00:47:22,222 ‫كنت أتساءل عما إذا ‫كان بإمكاني الوقوف عند منزلك 732 00:47:22,305 --> 00:47:24,099 ‫ اليوم والتقاط صورة ‫من (تويستيد ويزر). 733 00:47:24,182 --> 00:47:25,767 ‫أنا و(شيراج) نريد أن نلعبها. 734 00:47:27,060 --> 00:47:30,271 ‫نعم ، حسنًا ، لقد حصلت عليه منذ ‫فترة ، لذا فهو لي نوعا ما الآن. 735 00:47:30,355 --> 00:47:32,899 ‫أعتقد أنه سيتعين عليك أنت وصديقك ‫الجديد العثور على شيء آخر لتفعله. 736 00:47:32,988 --> 00:47:36,200 ‫حقاً؟ حسنًا ، لستَ ‫الوحيد الذي لديه صديق جديد. 737 00:47:36,277 --> 00:47:37,404 ‫تقصد (فريجلي)؟ 738 00:47:37,479 --> 00:47:39,481 ‫لدي جرحٌ دائم من تلك الليلة. 739 00:47:39,572 --> 00:47:41,616 ‫وكل هذا هو خطأك للتخلي عني. 740 00:47:41,700 --> 00:47:44,160 ‫لقد تخلت عنك؟ بل العكس. 741 00:47:44,244 --> 00:47:47,455 ‫لم تكن كما انت منذ أن ‫حصلت على هذا الجبس الغبي. 742 00:47:47,539 --> 00:47:48,707 ‫- لقد تغيرت. ‫- عراك! 743 00:47:48,790 --> 00:47:50,500 ‫- حقا؟ ‫- سوف يتشاجرون. 744 00:47:50,583 --> 00:47:52,711 ‫حسنًا ، أنت من كسرت ذراعي. 745 00:47:52,794 --> 00:47:54,629 ‫يمكنك النيل منه. ‫ أسقطه أرضاً! 746 00:47:55,380 --> 00:47:57,632 ‫يا رفاق ، تعالوا. ‫ تعالوا وشاهدوا العراك. 747 00:47:58,967 --> 00:48:01,886 ‫- لماذا لا تتحرك؟ ‫- إلا إذا كنت جباناً. 748 00:48:01,978 --> 00:48:04,522 ‫عراك عراك عراك! 749 00:48:04,597 --> 00:48:08,059 ‫عراك ، عراك ، عراك ، عراك! 750 00:48:08,643 --> 00:48:10,812 ‫أين تعلمت العراك؟ ‫مدرسة رقص الباليه؟ 751 00:48:10,895 --> 00:48:13,356 ‫إذا لم تفعل شيئًا ، فسوف أنام. 752 00:48:13,440 --> 00:48:15,942 ‫من علمك كيف تقاتل؟ جدتك؟ 753 00:48:16,026 --> 00:48:18,862 ‫هل أنتما الاثنان ستقاتلان أم ‫ستواصلان الرقص مع بعضكما البعض؟ 754 00:48:19,654 --> 00:48:21,573 ‫هل يعرفون حتى كيفية القيام بذلك؟ 755 00:48:25,035 --> 00:48:27,370 ‫- فلنخرج من هنا! ‫- هيا. لنذهب! 756 00:48:31,750 --> 00:48:34,586 ‫حسنا انظر من هذا. 757 00:48:34,669 --> 00:48:36,963 ‫أصدقائنا الصغار من الهالوين. 758 00:48:38,089 --> 00:48:39,883 ‫قلنا لك أننا سنجدك. 759 00:48:39,966 --> 00:48:42,927 ‫والآن ستدفع ثمن كسرك إطاري. 760 00:48:44,588 --> 00:48:47,924 ‫لكن، كيف سيدفعون؟ 761 00:48:48,008 --> 00:48:50,344 ‫نعم. هل تقصد مثلاً ، بالمال؟ 762 00:48:50,435 --> 00:48:52,395 ‫لأن ليس الجميع ‫يحملون النقود هذه الأيام. 763 00:48:52,479 --> 00:48:53,897 ‫لا ، أيها الحمقى. 764 00:48:53,980 --> 00:48:57,233 ‫دفع ، كما في الانتقام. 765 00:48:58,568 --> 00:49:02,364 ‫حسناً. ‫الآن جميعنا نسعى لهدف واحد 766 00:49:04,824 --> 00:49:08,036 ‫حسناً. ماذا الآن؟ 767 00:49:08,119 --> 00:49:09,996 ‫انا افكر. 768 00:49:11,164 --> 00:49:13,375 ‫هل مازلت تملك طفاية الحريق؟ 769 00:49:13,458 --> 00:49:20,006 ‫لا. جعلتني أمي أعيدها إلى ‫المنزل من أجل "الحرائق". 770 00:49:24,969 --> 00:49:26,846 ‫ما الذي ينظر إليه هذا الشخص؟ 771 00:49:26,930 --> 00:49:29,182 ‫آه ، يبدو وكأنه... 772 00:49:30,350 --> 00:49:31,643 ‫جبنه! 773 00:49:35,563 --> 00:49:37,524 ‫الآن ، لا أستطيع أن ‫أقول ما حدث بعد ذلك. 774 00:49:37,607 --> 00:49:40,318 ‫لأنه إذا حاول (رولي) في أي ‫وقت الترشح للرئاسة عندما 775 00:49:40,402 --> 00:49:42,612 ‫يكبر ووجد الناس ما دفعه ‫هؤلاء المراهقون إليه ، 776 00:49:42,696 --> 00:49:44,239 ‫لن يكون لديه فرصة. 777 00:49:46,491 --> 00:49:47,826 ‫لذلك كل ما سأقوله هو 778 00:49:47,909 --> 00:49:50,036 ‫أن المراهقين أجبروا (رولي) 779 00:49:50,120 --> 00:49:53,665 ‫خالية ، خالية ، الجبنة خالية . 780 00:49:58,336 --> 00:50:00,630 ‫حسناً. أنت التالي. 781 00:50:00,714 --> 00:50:04,759 ‫لا. لكني تناولت الغداء للتو. ‫أنا لست جائعًا حقًا. 782 00:50:04,843 --> 00:50:06,428 ‫أنت لن تُفلتُ من هذا. 783 00:50:06,511 --> 00:50:09,055 ‫لكن ، لدي تحسس من الحليب. 784 00:50:10,306 --> 00:50:12,142 ‫سوف يجعلني أصابُ بالغازات. 785 00:50:33,121 --> 00:50:34,664 ‫اخرجوا من هنا ، أيها الأشرار! 786 00:50:41,770 --> 00:50:42,771 ‫يا أولاد هل أنتم بخير؟ 787 00:50:46,926 --> 00:50:48,887 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد ذهبوا. 788 00:50:51,348 --> 00:50:52,849 ‫الجبنة! 789 00:50:52,932 --> 00:50:54,809 ‫انظروا! هناك.. 790 00:50:54,893 --> 00:50:56,728 ‫هناك قطعة مفقودة! 791 00:50:56,811 --> 00:50:58,480 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 792 00:51:01,816 --> 00:51:03,526 ‫- مقزز! ‫- يا إلهي! 793 00:51:04,235 --> 00:51:07,489 ‫صدقني ، لقد شعرت بالإغراء ‫لإخبار الجميع بالحقيقة حول 794 00:51:07,572 --> 00:51:10,033 ‫ما حدث ، لكن بعد ذلك سمعت ‫هذا الصوت الداخلي المزعج. 795 00:51:10,617 --> 00:51:12,702 ‫افعل الشيء الصحيح يا (جريج). 796 00:51:12,786 --> 00:51:15,497 ‫هذا كل ما تحتاجه في ‫هذا العالم ، هل تفهم؟ 797 00:51:15,580 --> 00:51:17,040 ‫صديق واحد جيد. 798 00:51:18,750 --> 00:51:21,002 ‫أكل (رولي جيفرسون) الـ .. - 799 00:51:21,086 --> 00:51:22,212 ‫لا! 800 00:51:22,310 --> 00:51:26,231 ‫لقد كان أنا! لقد أجبروني هؤلاء المراهقون ‫على القيام بذلك ، وقد فعلت ذلك! 801 00:51:26,299 --> 00:51:28,051 ‫وماذا في ذلك؟ ليس مهما. 802 00:51:28,134 --> 00:51:32,889 ‫(جريج هيفلي) لديه لمسة الجبن! 803 00:51:32,979 --> 00:51:35,816 ‫ لديه لمسة الجبن. 804 00:51:37,394 --> 00:51:38,728 ‫لمسة الجبن! 805 00:51:41,439 --> 00:51:44,359 ‫حسنًا ، ربما أكون ‫ قد حَرفت الحقيقة قليلاً ، لكن في بعض 806 00:51:44,442 --> 00:51:47,987 ‫الأحيان يتعين عليك القيام بهذا ‫النوع من الأشياء لمساعدة صديق. 807 00:51:48,738 --> 00:51:49,739 ‫أذا... 808 00:51:50,281 --> 00:51:52,534 ‫هل تريد أن تذهب إلى منزلي 809 00:51:52,617 --> 00:51:55,912 ‫لا أعلم، لنلعب (تويستيد ويزر)؟ 810 00:51:55,995 --> 00:51:58,248 ‫نعم. سيكون ذلك رائعاً. 811 00:52:05,088 --> 00:52:07,966 ‫يا رجل. كنت أرغب أن اكون معك تمامًا. 812 00:52:08,049 --> 00:52:11,302 ‫أنت تمزح؟ ‫كنت على وشك البدء في البكاء. 813 00:52:11,386 --> 00:52:13,304 ‫كان هناك شيء في عيني. 814 00:52:13,972 --> 00:52:16,099 ‫كان بإمكاني أن اطرحك أرضاً وعيني مغلقة. 815 00:52:16,182 --> 00:52:18,476 ‫كان بإمكاني أن أضربك بخنصري الصغير. 816 00:52:20,270 --> 00:52:22,981 ‫لم يكن الحصول على لمسة ‫الجبن سيئًا كما اعتقدت. 817 00:52:23,064 --> 00:52:24,065 ‫لمسة الجبن! 818 00:52:26,776 --> 00:52:29,070 ‫يمنحني الأطفال في ‫المدرسة مساحة كبيرة. 819 00:52:30,155 --> 00:52:31,906 ‫ وليست فقط في الممرات. 820 00:52:32,907 --> 00:52:35,160 ‫لقد كنتُ أدير المكان بنفسي 821 00:52:38,246 --> 00:52:39,539 ‫وأفضل جزء هو أن الحصول على 822 00:52:39,622 --> 00:52:42,876 ‫مقعد لتناول الغداء ‫لم يعد يمثل مشكلة. 823 00:52:44,627 --> 00:52:45,628 ‫أهربوا! 824 00:52:45,712 --> 00:52:48,715 ‫في الواقع ، لدي ‫طاولة كاملة لنفسي. 825 00:52:55,263 --> 00:52:58,391 ‫حسنًا ربما ليس تمامًا لكني موافق على ذلك. 826 00:53:00,218 --> 00:53:02,346 ‫والأمور جيدة بيني وبين (رولي). 827 00:53:02,437 --> 00:53:04,189 ‫في الواقع ، أفضل بكثير. 828 00:53:08,360 --> 00:53:10,362 ‫ولكن إذا تعدى (رولي) الحدود 829 00:53:10,445 --> 00:53:13,406 ‫سأخبر الجميع من ‫الذي أكل الجبنة حقًا . 830 00:53:16,159 --> 00:53:18,244 ‫هيا. ‫أوشكنا على الإنتهاء. 831 00:53:19,829 --> 00:53:21,331 ‫نِلتُ منك 832 00:53:21,414 --> 00:53:25,085 ‫- فلتلعق التراب! ابتعد عن طريقي! ‫- أوه ، لقد حالفك الحظ في ذلك الوقت. 833 00:53:25,168 --> 00:53:26,544 ‫كيف حالك الان؟ 834 00:53:26,628 --> 00:53:28,338 ‫- أوه! ‫- أفضل ثلاثة! 835 00:53:30,165 --> 00:53:51,075 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫⎤ احمد جواد ⎣