1 00:00:18,581 --> 00:00:20,499 [Morbid] Yo encuentro belleza en la oscuridad. 2 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Resuena en mi alma. 3 00:00:28,215 --> 00:00:32,011 La música que hago se llama Black Metal. 4 00:00:33,846 --> 00:00:37,433 Es una perdición y... una condena. 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 Mi nombre artístico es Morbid. 6 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 Es la representación física de mi subconsciente oscuro. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,364 Todos tenemos un lado oscuro. 8 00:00:52,448 --> 00:00:56,285 Todos tenemos un secreto que escondemos de los demás. 9 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Quiero aceptar al monstruo en mí. 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Puedo hacer lo que quiera cuando soy "Morbid". 11 00:01:07,296 --> 00:01:09,048 Puedo salirme con la mía. 12 00:01:12,718 --> 00:01:15,346 Si es algo sangriento, entonces sangriento será. 13 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 A veces me excedo. 14 00:01:32,988 --> 00:01:35,491 [mujer 1] Seguro que Morbid mató a Elisa Lam. 15 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 PUBLICACIÓN 16 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 [mujer 2] Él se hospedaba en el hotel. 17 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 [hombre 1] Era un blanco fácil, y podría haber sido manipulada por este imbécil. 18 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 Todos sospechan de él. 19 00:01:46,293 --> 00:01:51,132 [Stephanie] La gente pensaba que la conexión entre Morbid… 20 00:01:51,215 --> 00:01:53,384 [Morbid] Estoy en el hotel Cecil. 21 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 y Elisa Lam… 22 00:01:55,427 --> 00:01:57,930 no era solamente una coincidencia. 23 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Todos querían que Morbid no se saliera con la suya. 24 00:02:06,272 --> 00:02:07,565 [hombre 2] Debemos encontrarlo. 25 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 [mujer 3] ¿Quién es él? 26 00:02:10,359 --> 00:02:14,905 [Stephanie] Descubrieron que su verdadero nombre es Pablo Vergara. 27 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 Y empezaron a escribirle. 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 [mujer 1] Mataste a Elisa Lam, ¿no? 29 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 [mujer 2] ¡Maldito asesino! 30 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 [hombre 1] ¡Dinos la verdad! 31 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 [Stephanie] Para sorpresa de todos, respondió publicando un video. 32 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 [Morbid] Soy Morbid. 33 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Quería informarles que soy inocente. 34 00:02:43,184 --> 00:02:45,269 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 35 00:02:56,405 --> 00:03:00,284 ESCENA DEL CRIMEN: DESAPARICIÓN EN EL HOTEL CECIL 36 00:03:10,002 --> 00:03:11,962 [reportero] La autopsia inicial está completa, 37 00:03:12,046 --> 00:03:16,258 pero aún no se sabe qué le pasó a Elisa Lam. 38 00:03:16,342 --> 00:03:17,426 Jina You con ustedes. 39 00:03:17,509 --> 00:03:21,055 Mucha gente esperaba que la autopsia nos diera respuestas. 40 00:03:21,138 --> 00:03:23,849 Pero esas respuestas no llegaran por un buen tiempo. 41 00:03:23,933 --> 00:03:26,810 La oficina del médico forense de Los Ángeles nos dijo 42 00:03:26,894 --> 00:03:29,355 que la causa de muerte todavía no es concluyente, 43 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 y averiguar cómo murió Elisa Lam requerirá de más pruebas. 44 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 CONDADO DE LOS ÁNGELES OFICINA DEL MÉDICO FORENSE 45 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 MÉDICO FORENSE PRINCIPAL 46 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 [Jason] El forense tendrá la última palabra 47 00:03:44,411 --> 00:03:47,206 en lo que se refiere a la causa de muerte. 48 00:03:47,790 --> 00:03:49,833 Tienen una historia, y al final, 49 00:03:49,917 --> 00:03:53,587 nosotros queremos que esa historia esté completa. 50 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 Pero en el caso de Elisa Lam, después de la autopsia, 51 00:03:59,260 --> 00:04:05,015 aún no sabíamos si hubo algún crimen, si fue suicidio o si fue un accidente. 52 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 Así que tuvimos que esperar varias semanas para que llegaran todas las pruebas. 53 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Finalmente, recibí los resultados de la toxicología. 54 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 Debido a su conducta extraña como la que tenía en el elevador, 55 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 habíamos pensado que tal vez ella tomó alguna droga alucinógena. 56 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Pero no encontré ninguna evidencia 57 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 de que ella haya consumido alcohol o alguna otra droga ilícita. 58 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 En cualquier caso, cuando hay antecedentes de depresión o trastorno bipolar, 59 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 una de las cosas que se deben investigar 60 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 es saber si tomó muchas pastillas para suicidarse... 61 00:04:53,480 --> 00:04:54,857 pero no encontré evidencia de eso. 62 00:04:56,775 --> 00:05:00,946 Las únicas drogas identificadas fueron las de sus medicinas recetadas 63 00:05:01,030 --> 00:05:05,159 para su trastorno bipolar, las que ella tomaba habitualmente. 64 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 Sin embargo, los niveles de esas medicinas eran muy bajos en su sistema. 65 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 Esto es interesante. 66 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 Al ver la descripción de los medicamentos 67 00:05:20,090 --> 00:05:22,760 encontrados en la escena del crimen, 68 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 había una mayor cantidad de pastillas en las botellas 69 00:05:27,264 --> 00:05:31,268 de lo que debería de haber si ella hubiese tomado las pastillas diariamente. 70 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Cuando revisamos los niveles de los resultados de toxicología, 71 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 y luego comparamos los niveles con las prescripciones que encontramos, 72 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 descubrimos que probablemente no estaba tomando sus medicinas como debía. 73 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 ¿Por qué alguien haría eso? 74 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 ¿Qué está pasando realmente? 75 00:05:54,333 --> 00:05:58,796 Para encontrar la respuesta, es importante tener una idea de cómo vivía ella 76 00:05:58,879 --> 00:06:00,547 antes de que llegara a Los Ángeles, 77 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 porque puede que eso haya tenido algo que ver con sus últimos días, 78 00:06:04,385 --> 00:06:06,678 antes de que terminara en el tanque. 79 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 [Elisa] ¿Dónde estaría yo sin la Internet? 80 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Supongo que nos distraemos con la Internet 81 00:06:23,821 --> 00:06:26,824 porque no podemos encontrar algo en nuestra vida real, 82 00:06:27,449 --> 00:06:29,952 esa conexión humana que necesitamos para sobrevivir. 83 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 Así que buscamos esa conexión en línea. 84 00:06:38,419 --> 00:06:42,172 [Judy] Para resolver el misterio de lo que le pasó a Elisa, 85 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 se tiene que armar una historia 86 00:06:44,425 --> 00:06:46,927 para poder entender mejor 87 00:06:47,010 --> 00:06:49,012 lo que estaba pasando en su mente. 88 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 [Elisa] Aquí podemos tener empatía. 89 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Podemos recordarle a las personas que todos somos humanos. 90 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Si prestas atención y escuchas, podrás entender más. 91 00:07:05,612 --> 00:07:08,282 Elisa era una persona introspectiva e inteligente, 92 00:07:08,365 --> 00:07:09,992 y al leer sus publicaciones en Tumblr, 93 00:07:10,075 --> 00:07:13,829 se le puede entender mejor porque ella abría su corazón. 94 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 [Elisa] Según algunas personas, tengo un "desequilibrio químico". 95 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Ojalá pudiera mudarme al cerebro de otra persona. 96 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Me gustaría que alguien cercano me pudiera entender. 97 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 [Judy] Tener trastorno bipolar todavía es un estigma para mucha gente, 98 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 y la mayoría no lo entiende. 99 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 Significa que el estado de ánimo de una persona tiene altibajos. 100 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Tienen depresión y también manía… 101 00:07:51,325 --> 00:07:54,661 que es cuando no necesitan dormir mucho, tienen frenesí de ideas, 102 00:07:54,745 --> 00:07:56,288 y toman riesgos innecesarios. 103 00:07:56,371 --> 00:08:00,209 Generalmente, el mejor tratamiento para este trastorno es la medicina 104 00:08:00,292 --> 00:08:02,920 junto con la terapia de comportamiento. 105 00:08:04,505 --> 00:08:07,883 En algunas de sus publicaciones, Elisa decía que todavía no había aceptado 106 00:08:07,966 --> 00:08:11,887 la idea de tener una enfermedad mental y tener que tomar tantas medicinas. 107 00:08:12,596 --> 00:08:17,184 [Elisa] Tomar estas pastillas. Le llamo el desayuno de campeones… 108 00:08:17,851 --> 00:08:19,978 Odio tener que tomarlas todos los días. 109 00:08:20,562 --> 00:08:23,941 [Judy] Parece que tenía por lo menos cuatro medicamentos recetados. 110 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepresivos, estabilizador del ánimo y un antipsicótico atípico. 111 00:08:30,781 --> 00:08:33,242 [Elisa] Tengo que calmarme. 112 00:08:33,742 --> 00:08:36,995 Estoy perdiendo el tiempo en comparación con otros estudiantes. 113 00:08:38,205 --> 00:08:42,751 Necesito un lugar adonde ir para encontrar mi motivación. 114 00:08:47,214 --> 00:08:50,050 [Judy] Creo que Elisa ponía mucha presión en sí misma 115 00:08:50,133 --> 00:08:52,511 para demostrar que podía ser como los demás. 116 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Tal vez pensó que si podía viajar y tener una aventura, 117 00:08:57,349 --> 00:08:59,685 eso significaba que era normal, capaz. 118 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 [Elisa] Rebosante de autoestima y confianza. 119 00:09:06,149 --> 00:09:10,487 La siguiente parte de mi aventura: La costa oeste. 120 00:09:11,697 --> 00:09:13,907 Elisa Lam viajó a San Diego, 121 00:09:13,991 --> 00:09:16,702 y luego subió por la costa. 122 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 [Elisa] He llegado a La-La Land. 123 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 [Tim] Elisa llegó a Los Ángeles el 28 de enero, 124 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 y se registró en el hotel. 125 00:09:33,051 --> 00:09:36,555 Pasó unos días explorando la ciudad de Los Ángeles. 126 00:09:38,974 --> 00:09:42,936 [Judy] Es difícil saber qué pasó, pero según el informe de toxicología, 127 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 a lo largo del viaje, creo que Elisa dejó de tomar sus medicamentos. 128 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 Y por supuesto, una vez que dejó de tomar sus medicinas, 129 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 su riesgo de tener un ataque de manía se volvió mucho más alto. 130 00:09:58,619 --> 00:10:01,246 [Greg] Mientras estaba en Los Ángeles, 131 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 se fue a Burbank una tarde para ver una producción en vivo. 132 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Pero mientras estaba allí, actuaba de forma errática y extraña, 133 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 y escribió una larga carta que no hacía mucho sentido. 134 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 Y luego exigió que la carta sea entregada al presentador del programa. 135 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 Su comportamiento fue preocupante para los guardias de seguridad. 136 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 Y los guardias la escoltaron fuera de la propiedad 137 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 porque pensaron que ella podría ser un riesgo. 138 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 En el Cecil, 139 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 Elisa había estado compartiendo la habitación con otras chicas. 140 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 Esas chicas comenzaron a quejarse de su comportamiento errático y extraño. 141 00:10:54,591 --> 00:10:58,929 No he hablado públicamente de esto antes, pero ella perturbaba a otros huéspedes. 142 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Estaba dejando notas en las camas de los otros huéspedes. 143 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Unas notas de papel. 144 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 En ellas escribía, "Vete. Regresa a casa. Sal de aquí". 145 00:11:13,819 --> 00:11:17,781 Y cuando los otros huéspedes trataban de entrar a la habitación, 146 00:11:17,864 --> 00:11:19,491 ella no abría la puerta. 147 00:11:20,409 --> 00:11:21,618 Pedía una contraseña. 148 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 La noche antes de irse, la cambiamos a una habitación sola. 149 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 Esa parecía ser la mejor opción para ella. 150 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Y luego ella fue al vestíbulo y... 151 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 No sé ni cómo explicar lo que hizo. Pero se empezó a mover y dijo: 152 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 "Estoy loca, pero Los Ángeles también lo está". 153 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 En ese momento no le prestamos mucha atención. 154 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 Digo, este es el hotel Cecil. 155 00:11:59,865 --> 00:12:02,659 Esas cosas pasan aquí todos los días. 156 00:12:03,618 --> 00:12:04,828 Esas cosas se olvidan pronto. 157 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 [Tim] Durante la investigación, nos dimos cuenta de su estado mental, 158 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 especialmente porque Elisa no estaba tomando sus medicinas. 159 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 Y dada su condición mental, 160 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 ella podría haber sido una víctima fácil de algún tipo de crimen. 161 00:12:34,816 --> 00:12:38,278 Así que nuestra investigación se centraba en descubrir 162 00:12:38,361 --> 00:12:41,198 cómo es que ella terminó en el tanque. 163 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 [Jason] Sentí que era necesario ver el lugar donde la encontraron. 164 00:13:02,761 --> 00:13:05,555 Queríamos repasar sus pasos lo mejor posible. 165 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 Cuando llegas a la azotea y tratas de llegar al tanque, 166 00:13:13,855 --> 00:13:16,107 debes caminar sobre las tuberías 167 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 y estrujarte entre los tanques para llegar adonde estaba ella. 168 00:13:21,905 --> 00:13:24,574 Sería muy difícil para alguien subir un cuerpo por la escalera 169 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 y luego colocar el cuerpo en el agujero por la parte superior del tanque. 170 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 La otra posibilidad es que hayan traído a Elisa por el otro edificio, 171 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 pero eso significaría que tuvieron que cargar a un cuerpo por unas escaleras. 172 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 [Tim] Si la hubieran matado o dejado inconsciente en otro lugar… 173 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 aunque ella era liviana, 174 00:13:53,103 --> 00:13:58,650 llevar un cuerpo por una escalera empinada sin dañar el cuerpo... 175 00:13:59,150 --> 00:14:00,819 Es imposible. 176 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 [Greg] Habría moretones, cortes, algún tipo de trauma 177 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 en su cuerpo que habría sido descubierto durante la autopsia. 178 00:14:09,870 --> 00:14:11,413 Pero no había nada de eso. 179 00:14:26,344 --> 00:14:29,014 [Jason] En la mayoría de casos de gente que se ahoga, 180 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 se les encuentra flotando boca abajo con los brazos y las piernas caídas. 181 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 Pero cuando encontraron el cuerpo, estaba flotando boca arriba. 182 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 Es un hallazgo único. Indicaba que lo ocurrido pudo haber sido un crimen. 183 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Pero si ves los tanques mientras el agua esta en uso, 184 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 verías que el nivel del agua fluctuaría. 185 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Creo que el movimiento del agua 186 00:14:58,376 --> 00:15:03,506 probablemente hizo que girara y terminara en la posición en la que la encontraron. 187 00:15:10,430 --> 00:15:12,474 Cuando revisamos la escena, 188 00:15:13,850 --> 00:15:16,561 no encontramos nada sospechoso 189 00:15:16,645 --> 00:15:20,231 ni alguna razón criminal por la que haya muerto. 190 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 Así que en ese momento, 191 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 teníamos los hechos, las circunstancias y toda la información 192 00:15:27,614 --> 00:15:30,325 para poder generar un informe final. 193 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 CUATRO MESES DESPUÉS DE LA MUERTE DE ELISA 194 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 [Josh] En ese largo periodo sin alguna información nueva... 195 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 Ante los ojos del público, el caso estaba estancado. 196 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Todos esperaban la publicación de los resultados de la autopsia. 197 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 Finalmente, el 21 de junio de 2013, se publicaron los resultados. 198 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 SALA DE PRENSA 199 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 [reportera] La muerte de la turista canadiense de 21 años, Elisa Lam, 200 00:15:55,183 --> 00:15:57,811 ha sido declarada un ahogamiento accidental. 201 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 MUERTE DE ELISA LAM DECLARADA ACCIDENTAL 202 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 El oficial también sugirió que el trastorno bipolar de Lam era un factor. 203 00:16:04,275 --> 00:16:08,905 [John Lordan] Dijeron que su muerte fue un ahogamiento accidental, 204 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 y el trastorno bipolar fue un factor contribuyente. 205 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 No tenía sentido. 206 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 Toda la comunidad está en shock. 207 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 "Muerte por ahogamiento accidental". 208 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Ahogada por accidente". 209 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 [Mike] Dijeron que fue un accidente. ¿Pero en verdad lo fue? 210 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 No puede ser. 211 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Pasé horas investigando esto, 212 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 y no estoy de acuerdo con el forense. 213 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 No tiene sentido. 214 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 Especialmente cuando la policía dijo 215 00:16:38,184 --> 00:16:40,770 que la escotilla del tanque estaba cerrada. 216 00:16:41,521 --> 00:16:44,941 Por lo que escuché, la tapa estaba cerrada cuando los oficiales la encontraron. 217 00:16:45,608 --> 00:16:51,448 [El-Bee] Alguien la metió y cerró la tapa. Eso significaría que la asesinaron. 218 00:16:53,116 --> 00:16:57,412 [John Sobhani] Creo que todos pensaron que sería un homicidio, 219 00:16:57,495 --> 00:17:00,582 por eso queríamos saber más sobre la autopsia 220 00:17:00,665 --> 00:17:03,168 y también saber cómo la gente iba a procesar eso. 221 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 [John Lordan] Así que encontré un enlace al informe de la autopsia de Elisa… 222 00:17:14,429 --> 00:17:17,682 y lo leí, página por página. 223 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 Lo que es curioso aquí es que... 224 00:17:21,394 --> 00:17:22,771 KIT DE EVIDENCIA DE AGRESIÓN SEXUAL 225 00:17:22,854 --> 00:17:25,565 Se procesó un kit de violación y no se encontró nada, 226 00:17:25,690 --> 00:17:29,611 pero si no fue una agresión sexual, 227 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 ¿por qué estaría desnuda? 228 00:17:32,530 --> 00:17:37,410 [Stephanie] La autopsia decía que no hay evidencia de lesiones internas o externas. 229 00:17:38,078 --> 00:17:40,747 [John Lordan] Pero el hecho de que no tenía marcas en su cuerpo 230 00:17:40,830 --> 00:17:42,791 no significa que no haya sido un crimen. 231 00:17:42,874 --> 00:17:45,085 Pudo haber sido guiada a punta de pistola, 232 00:17:45,168 --> 00:17:47,462 obligada a entrar al tanque, y luego dejada ahí a que muera. 233 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 A mí me parece que fue un crimen. 234 00:17:50,548 --> 00:17:53,176 [Brian] El médico forense dijo que la razón por la que murió 235 00:17:53,259 --> 00:17:55,220 fue que no estaba tomando sus medicinas, 236 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 pero me cuesta creerlo. 237 00:17:58,473 --> 00:18:00,892 [James] Nunca he leído algo que diga 238 00:18:00,975 --> 00:18:04,187 que alguien con trastorno bipolar podría hacer algo así. 239 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 [Kimi] Yo no creo que su estado mental haya sido su causa de muerte. 240 00:18:12,946 --> 00:18:14,864 [Stephanie] He leído muchos reportes de autopsias, 241 00:18:14,948 --> 00:18:18,034 y hay algo sospechoso aquí. 242 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Parece que hay inconsistencias en la autopsia. 243 00:18:22,956 --> 00:18:25,333 [John Lordan] Tovar parece ambivalente cuando concluyó 244 00:18:25,416 --> 00:18:27,168 que la muerte de Lam fue accidental. 245 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 Hay una sección en el reporte de autopsia que indica el tipo de muerte. 246 00:18:33,633 --> 00:18:35,802 INDETERMINADA 247 00:18:35,885 --> 00:18:41,224 Los tipos son homicidio, suicidio, accidental, y la última es indeterminada. 248 00:18:42,142 --> 00:18:46,229 La categoría indeterminada parece haber sido marcada originalmente, 249 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 pero luego la tacharon y marcaron "accidental". 250 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 Además, parece que el cambio fue hecho con tres días de diferencia. 251 00:19:00,076 --> 00:19:01,870 15/6/13 18/6/13 252 00:19:01,953 --> 00:19:05,623 [James] ¿Cómo pasaron de "indeterminada" a "accidental"? 253 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 ¿Por qué la cambiaron? 254 00:19:07,709 --> 00:19:09,836 [John Lordan] Parece que el jefe de alguien dijo, 255 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "No, cambia eso. Que sea un accidente". 256 00:19:14,591 --> 00:19:19,470 Quizá fue la policía de Los Ángeles quien obligó al médico forense 257 00:19:19,554 --> 00:19:22,682 a declararlo un accidente para ocultar la verdad. 258 00:19:23,224 --> 00:19:25,852 [James] Es una forma fácil de cerrar el caso. 259 00:19:26,311 --> 00:19:30,398 Quieren silenciarlo porque tienen algo que ocultar. 260 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 [John Lordan] Busqué información sobre la investigación, 261 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 pero no he visto los archivos de la policía, 262 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 y eso también es sospechoso en sí. 263 00:19:42,243 --> 00:19:45,038 [Stephanie] Mucha gente ha pedido el informe policial 264 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 pero nadie lo ha recibido. 265 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Yo pensaba, "Obviamente, esto confirma que hay una conspiración". 266 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 Para la comunidad en la Internet, 267 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 eso sugiere que hay corrupción a un alto nivel. 268 00:20:06,309 --> 00:20:11,773 Esta conspiración fue coordinada, la gente trabajó junta para organizarla. 269 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 La gente involucrada en este encubrimiento... 270 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 son la policía de Los Ángeles… 271 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 el médico forense… 272 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 la gerente general del Cecil… 273 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 el empleado que la encontró… 274 00:20:31,626 --> 00:20:36,965 y la persona que se hospedaba en el Cecil 275 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 que la gente pensaba que asesinó a Elisa. 276 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 [entrevistador] Gracias por reunirte con nosotros. 277 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 Sé que no es fácil hablar al respecto. 278 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Hace siete años que no hablo de esto. 279 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 Pero me di cuenta de que nada se resuelve 280 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 huyendo de tus problemas. Debes enfrentarlos sin importar… 281 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 lo fuertes que sean. 282 00:21:11,958 --> 00:21:13,334 25 DE FEBRERO, 2013 283 00:21:13,418 --> 00:21:16,087 6 DÍAS DESPUÉS QUE ENCONTRARAN EL CUERPO DE ELISA 284 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 [Morbid] Todo este incidente comenzó en febrero del 2013. 285 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 Me desperté y mi amiga me envió un mensaje. 286 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 OYE, HOMBRE. 287 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 - ¿QUÉ HICISTE? - ¿POR QUÉ ESTÁS EN LAS NOTICIAS? 288 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 El enlace me llevó a un canal de televisión taiwanés. 289 00:21:45,616 --> 00:21:48,953 [reportero] Morbid, cantante principal de Dynasty of Darkness, adora a Satanás. 290 00:21:49,037 --> 00:21:51,331 Su música gira en torno a los cadáveres y la muerte. 291 00:21:51,414 --> 00:21:54,250 Ahora se le considera el asesino de Elisa Lam. 292 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 [Morbid] Veo mi foto ahí, 293 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 y dicen que soy sospechoso de asesinato. 294 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 El asesinato de Elisa Lam. 295 00:22:06,846 --> 00:22:09,515 [reportero] El cantante de la banda escribió mensajes en línea, 296 00:22:09,599 --> 00:22:12,852 días antes del caso, sugiriendo que mató a alguien. 297 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 [Morbid] De repente, empecé a recibir cientos de mensajes 298 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 de gente de todo el mundo. 299 00:22:22,779 --> 00:22:24,572 [mujer 1] ¿Asesinaste a Elisa Lam? 300 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 [hombre 1] Mataste a Elisa Lam, ¿no? 301 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "Te odiamos. Maldito asesino. 302 00:22:30,703 --> 00:22:31,829 ¿Por qué lo hiciste?". 303 00:22:32,330 --> 00:22:34,832 [mujer 2] Vamos a hacerte pagar por lo que hiciste. 304 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 [Morbid] Estaba sorprendido, confundido. 305 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 Antes de ese día no había ni oído hablar de Elisa Lam. 306 00:22:57,522 --> 00:23:01,109 Después de eso, la PGR, que es el FBI de México, 307 00:23:01,192 --> 00:23:03,027 vino a mi casa. 308 00:23:03,111 --> 00:23:06,906 Me preguntaron si había hecho 309 00:23:06,989 --> 00:23:09,909 sacrificios de sangre para el diablo con animales. 310 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 Pero no me acusaron formalmente de nada. 311 00:23:19,085 --> 00:23:24,590 Más tarde, me di cuenta de que me acusaban de ser el asesino, 312 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 solo porque los detectives de la web encontraron un video de mí 313 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 que publiqué en la Internet cuando me hospedaba en el Hotel Cecil. 314 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Hola. 315 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Estoy en el hotel Cecil en el centro de Los Ángeles. 316 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 Estuve ahí en febrero del 2012 por tres días, 317 00:23:48,656 --> 00:23:50,616 y eso fue todo. 318 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 Lo hago todo el tiempo. 319 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Me pregunto si la gente empieza a enloquecer por esa mierda. 320 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Fue un año antes de que Elisa Lam se registrara en el hotel. 321 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 RESERVACIÓN DE CUARTO: PABLO VERGARA 322 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 DÍA DE ENTRADA: 04/02/2012 DÍA DE SALIDA: 07/02/2012 323 00:24:10,386 --> 00:24:13,723 Y cuando ella murió, yo ni siquiera estaba en el país. 324 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Estaba en México trabajando en mi álbum. 325 00:24:18,352 --> 00:24:20,855 Tengo contratos del estudio de grabación. 326 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 Mi pasaporte tiene los sellos, pero aún con todo eso, 327 00:24:25,401 --> 00:24:29,030 los detectives de la web me vieron, vieron cómo me veo... 328 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 y eso fue suficiente. 329 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 DEVORA 330 00:24:38,956 --> 00:24:43,878 Algunas de las letras de mis canciones hablan de muerte y de asesinatos, 331 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 pero son solo letras. Solo es música. Es arte. 332 00:24:50,635 --> 00:24:52,303 Pero eso no significa que sea un asesino. 333 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Quería aclarar las cosas y defenderme. 334 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 Así que hice un video donde dije que soy inocente. 335 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 Soy Morbid. 336 00:25:07,860 --> 00:25:13,908 Quería informarles que no maté a Elisa Lam. 337 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Soy inocente. 338 00:25:17,203 --> 00:25:23,125 Decidí alterar mi voz y usar una máscara porque estaba paranoico. 339 00:25:24,627 --> 00:25:27,630 Pero los detectives de la web no me creyeron. 340 00:25:27,713 --> 00:25:32,468 Reportaron mis cuentas y al final mi canal de YouTube, 341 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 mi cuenta de Facebook, y mi cuenta de correo electrónico fueron cancelados. 342 00:25:38,307 --> 00:25:40,601 A ellos no les importa la verdad. 343 00:25:40,685 --> 00:25:43,104 Quieren destruirte. Te odian. 344 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 VEN A LOS ÁNGELES Y TE MATAMOS 345 00:25:48,818 --> 00:25:51,404 - MATASTE A ELISA LAM - ¿ME QUIERES MATAR? 346 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 Solo había acusaciones falsas y amenazas de muerte. 347 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Todos los días, todas las semanas... 348 00:26:00,621 --> 00:26:01,747 no había escapatoria. 349 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 En un momento cuando recibes tanto odio y negatividad, 350 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 hay algo en la mente que se te rompe. 351 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Y algo despertó en mí. 352 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Ya no podía más con ese abuso. 353 00:26:26,230 --> 00:26:29,692 No podía defender mi vida, mi música ni mi arte. 354 00:26:32,028 --> 00:26:36,032 Y no importa lo fuerte que seas, te sientes impotente. 355 00:26:37,867 --> 00:26:39,410 Estaba muy deprimido. 356 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 Supongo que tuve un colapso emocional, 357 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 y traté de quitarme la vida. 358 00:26:46,250 --> 00:26:50,463 Desperté en un hospital psiquiátrico. 359 00:26:53,674 --> 00:26:57,637 Los detectives de la web siguen su vida como si nada hubiera pasado. 360 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Pero realmente destruyeron mi vida. 361 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 Siento que perdí mi libertad de expresión. 362 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 No he hecho más música, y… 363 00:27:13,569 --> 00:27:15,738 cuando lo intento ya no es lo mismo. 364 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 Intento reconstruir mi vida y todo, pero… 365 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 es una mierda, todos los días. 366 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 No se irá a ningún lado. 367 00:27:26,957 --> 00:27:30,294 Y debo vivir con eso por el resto de mi vida. 368 00:27:30,378 --> 00:27:33,130 Estará ahí por el resto de mi vida. 369 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 370 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 [Tim] Recuerdo algo extraño del caso 371 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 donde los detectives de la web intentaban conectar el caso de Elisa 372 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 con un cantante en México… 373 00:27:52,483 --> 00:27:55,277 pero lo único que puedo decir es que él no está involucrado. 374 00:27:58,114 --> 00:28:01,826 Los detectives de la web estaban tratando de hacer las cosas por una buena razón, 375 00:28:01,909 --> 00:28:02,910 como nosotros. 376 00:28:05,246 --> 00:28:06,914 Uno se hace adicto a eso. 377 00:28:06,997 --> 00:28:09,417 El desafío de tener que armar el caso pieza por pieza. 378 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 La emoción de estar en la persecución. 379 00:28:13,129 --> 00:28:14,296 Pero en este caso, 380 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 se alejaban más y más de la evidencia. 381 00:28:20,678 --> 00:28:25,057 [Jason] Toda la información que se usó para declarar esto un accidente 382 00:28:25,141 --> 00:28:28,769 no se puso a disposición del público, 383 00:28:28,853 --> 00:28:31,856 así que la gente en la Internet, 384 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 no tenía toda la historia completa. 385 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 No tenían todos los hechos. 386 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 [Tim] Al principio de la investigación, 387 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 su familia no divulgó la gravedad de su salud mental. 388 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Con el paso del tiempo, aprendimos de la hermana de Elisa 389 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 que Elisa tenía antecedentes de no tomar sus medicinas, 390 00:29:07,600 --> 00:29:10,352 y había hecho esto varias veces antes, 391 00:29:12,146 --> 00:29:14,899 y esto había causado algún tipo de crisis mental. 392 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 [Greg] Según su familia, ella deliraba. 393 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 Veía cosas que estaban ahí. 394 00:29:22,364 --> 00:29:27,620 De hecho, en una ocasión fue tan grave 395 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 que ella tuvo que ser hospitalizada. 396 00:29:31,707 --> 00:29:36,420 [Judy] Basados en la evidencia, Elisa sufría de trastorno bipolar tipo 1, 397 00:29:39,465 --> 00:29:43,010 que es la versión más grave del trastorno bipolar, 398 00:29:43,886 --> 00:29:46,889 y a veces los episodios psicóticos pueden ser parte de eso. 399 00:29:49,809 --> 00:29:52,728 En ese estado, tienes un pensamiento muy desorganizado 400 00:29:52,812 --> 00:29:55,356 donde la lógica no tiene sentido, 401 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 y es difícil separar la fantasía de la realidad. 402 00:29:59,819 --> 00:30:04,198 Cuando miras los reportes de su comportamiento en el hotel, 403 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 las grabación de la televisión e incluso el infame video del ascensor, 404 00:30:11,413 --> 00:30:15,417 es obvio, al menos para mí, que ella sufría de un episodio psicótico. 405 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 [Greg] La noche de su desaparición, parece estar sola en el hotel. 406 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 Y luego se sube al ascensor. 407 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 [Judy] En ese video del ascensor, su comportamiento es consistente 408 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 con alguien que tiene delirios de paranoia y persecución. 409 00:30:49,702 --> 00:30:52,037 Parecía que tenía alucinaciones. 410 00:30:53,455 --> 00:30:56,375 Y su hermana dijo que ella tenía un patrón. 411 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 [Tim] Nos enteramos que antes, cuando tuvo otra crisis, 412 00:31:01,714 --> 00:31:04,216 temía que alguien estuviera detrás de ella. 413 00:31:05,593 --> 00:31:09,430 [Judy] Veía cosas que no estaban ahí, o escuchaba voces. 414 00:31:10,931 --> 00:31:13,684 Las voces a veces decían cosas aterradoras, 415 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 que hay alguien que te quiere lastimar, o que te suicides. 416 00:31:18,397 --> 00:31:20,316 Y no hay forma de callarlas. 417 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 [Greg] Elisa Lam estaba desesperada, 418 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 huyendo de algo que estaba viendo en su mente. 419 00:31:32,786 --> 00:31:37,207 [Judy] En ese estado, ella siente que realmente alguien la está acechando. 420 00:31:37,291 --> 00:31:40,544 Cree que su vida está en juego, y que no hay ningún lugar seguro. 421 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 Está corriendo por el hotel, tratando de salvar su propia vida. 422 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 [Greg] La hermana de Elisa dijo que en el pasado, 423 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 se asustaba, tenía delirios, 424 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 corría y se escondía. Se escondía debajo de la cama. 425 00:31:58,145 --> 00:32:01,357 En ese momento, subió al techo. 426 00:32:02,608 --> 00:32:04,151 Y tiene sentido pensar 427 00:32:04,234 --> 00:32:07,947 que ella vio al tanque de agua como un lugar para esconderse. 428 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 Subió la escalera... 429 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 abrió la escotilla… 430 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 y saltó al tanque de agua. 431 00:32:23,504 --> 00:32:25,255 [Jason] Una vez que estaba allí, 432 00:32:25,339 --> 00:32:27,716 solo había una forma de salir: La escotilla de arriba. 433 00:32:32,262 --> 00:32:35,933 Si está lleno de agua, podrías salir. 434 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Pero si el agua se usa y desciende, 435 00:32:44,024 --> 00:32:46,944 sería más difícil llegar a la cima. 436 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Creo que quedó atrapada, 437 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 y la única forma de mantenerse viva sería tratar de nadar o tocar el suelo. 438 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 Se desnudó mientras estaba allí… 439 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 porque quizá intentaba mantenerse a flote y aligerar un poco la carga. 440 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 También existía la posibilidad de que tuviera hipotermia. 441 00:33:18,809 --> 00:33:21,437 El agua puede alcanzar una temperatura muy baja. 442 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 En esa situación, la gente a veces se desnuda 443 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 debido a los cambios fisiológicos que están ocurriendo dentro del cuerpo. 444 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Pero finalmente sucumbió y se ahogó. 445 00:33:44,084 --> 00:33:45,502 Triste final de esta historia. 446 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 Cuando pienso en el caso, 447 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 realmente no hubo evidencia concluyente de que algún crimen hubiera sucedido. 448 00:34:01,727 --> 00:34:05,064 No había forma de demostrar que ella pretendía hacerse daño 449 00:34:05,147 --> 00:34:06,565 en su estado mental, 450 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 así que no creo que fuera un suicidio tampoco. 451 00:34:14,823 --> 00:34:16,992 Yo estoy seguro en mi decisión 452 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 de haber declarado esto como un ahogo accidental, 453 00:34:21,330 --> 00:34:24,625 y al trastorno bipolar como una condición contribuyente al accidente. 454 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 Es importante que la gente entienda el trastorno bipolar. 455 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 Como cualquier enfermedad, puede atacar en cualquier momento. 456 00:34:40,516 --> 00:34:42,184 Sé que la gente tiene la preocupación 457 00:34:42,267 --> 00:34:46,188 de que las fechas en el reporte de autopsia hayan sido cambiadas. 458 00:34:47,981 --> 00:34:52,444 En este caso en particular, somos humanos. Hubo un error. 459 00:34:53,278 --> 00:34:57,074 Pusimos nuestras iniciales en el error y lo movimos a donde debería estar. 460 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 Si te acercas a esas fechas en particular, 461 00:35:00,661 --> 00:35:05,666 verás que ambas dicen el 18 y no el 15 y el 18, 462 00:35:05,749 --> 00:35:09,128 así que fue un error. 463 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 [Tim] Algunos aún creen que hay una conspiración 464 00:35:20,430 --> 00:35:25,477 y que partes del video fueron borradas para proteger la identidad del asesino. 465 00:35:27,229 --> 00:35:30,023 Ves el corte cuando la puerta está por cerrarse. 466 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 La velocidad del video ha sido reducida. 467 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 El código de tiempo parece borroso o alterado. 468 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 En este tipo de investigación, 469 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 a veces ocultas ciertos detalles al público… 470 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 como la hora exacta en que estaba en el ascensor, 471 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 y esa es la razón por la que la fecha del video fue alterada. 472 00:35:55,883 --> 00:35:59,261 Una de las razones por las que la velocidad del video fue reducida 473 00:35:59,344 --> 00:36:02,264 es para que la gente la pueda ver bien y la reconozca. 474 00:36:02,931 --> 00:36:05,726 Mira, no puedo dar una respuesta concreta 475 00:36:05,809 --> 00:36:12,357 sobre si el video fue editado por nuestro departamento 476 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 o por los medios, por una u otra razón, 477 00:36:15,861 --> 00:36:19,948 pero lo que sí sé es que los cambios en el video 478 00:36:20,032 --> 00:36:22,784 no fueron hechos por alguien en el hotel. 479 00:36:23,327 --> 00:36:25,287 La evidencia hablará por sí misma. 480 00:36:26,872 --> 00:36:30,876 Y no había nada sospechoso 481 00:36:30,959 --> 00:36:35,547 en el video del disco duro original que tenemos bajo nuestra custodia. 482 00:36:41,220 --> 00:36:44,473 [Greg] Y habían muchas preguntas 483 00:36:44,556 --> 00:36:49,102 sobre si pudo haber sido un descuido por parte de la policía de Los Ángeles 484 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 porque no revisaron los tanques en ese momento. 485 00:36:54,316 --> 00:36:58,987 Y sé que los investigadores lamentan no haberla descubierto en el tanque. 486 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 [Tim] Estaba ahí. Por poco y la ven. 487 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 Es terrible. 488 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 Y supongo que puedes ver la emoción que despierta en mí, 489 00:37:15,170 --> 00:37:17,547 porque es algo que no podré olvidar nunca. 490 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 Y en este caso sí averiguamos qué pasó. 491 00:37:24,263 --> 00:37:26,515 Pero la respuesta era dolorosa. 492 00:37:28,141 --> 00:37:33,814 Así que es lamentable que algunas personas piensen que hay una conspiración, 493 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 porque no la hay. 494 00:37:45,492 --> 00:37:46,827 [Josh] Pasamos tanto tiempo 495 00:37:46,910 --> 00:37:50,998 obsesionados con el misterio, la intriga, y lo extraño que era la historia, 496 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 que olvidamos que la familia y los amigos, 497 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 la gente que quería a Elisa y que la conocían y amaban, 498 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 veían a la historia de manera muy distinta. 499 00:37:59,923 --> 00:38:05,429 Para ellos, esto debe ser un infierno. Es traumático. Es desgarrador. 500 00:38:06,221 --> 00:38:08,932 [reportera] Afuera del restaurante de su familia, cerca de Vancouver, 501 00:38:09,558 --> 00:38:13,687 un monumento por una vida joven perdida antes de tiempo 502 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 de una manera inolvidable. 503 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 [Josh] El 19 de septiembre del 2013, 504 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 los padres de Elisa presentaron una demanda contra el Hotel Cecil. 505 00:38:30,495 --> 00:38:33,498 Parecía que sí creían que fue un ahogamiento accidental, 506 00:38:35,208 --> 00:38:40,505 pero la demanda alegaba que la muerte fue por negligencia por parte del hotel. 507 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Así que fui a la audiencia… 508 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 para ver si podía obtener más información. 509 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 Uno de los puntos que mencionó el abogado de la familia Lam 510 00:38:56,355 --> 00:38:58,815 fue que el techo era peligroso 511 00:39:00,776 --> 00:39:02,611 y debieron haber hecho más 512 00:39:02,694 --> 00:39:05,030 para evitar que el público suba ahí. 513 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 Nuestro asesor legal respondió que sí tomamos precauciones de seguridad. 514 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 El techo es solo para empleados… 515 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 y la puerta del techo siempre tiene la alarma prendida... 516 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 pero la escalera de incendios exterior es accesible a cualquiera, 517 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 porque en caso de emergencia la gente tiene que poder salir. 518 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 En cuanto a los tanques, 519 00:39:38,980 --> 00:39:42,067 además del riesgo de que alguien se caiga adentro, 520 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 existe el riesgo de que alguien pudiera contaminar fácilmente el agua. 521 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 Sería algo muy simple. 522 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 Cierra las escotillas. 523 00:39:52,452 --> 00:39:54,871 En ese entonces no había ninguna regla 524 00:39:54,955 --> 00:39:57,207 que diga que los tanques de agua tenían que estar cerrados. 525 00:39:58,125 --> 00:40:01,670 Estoy segura de que la gente está cerrando sus tanques de agua ahora, pero antes no. 526 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 [John Lordan] Lo que yo todavía no podía entender 527 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 era el estado de la escotilla del tanque. 528 00:40:12,514 --> 00:40:17,477 La historia de la policía dice que la tapa estaba cerrada… 529 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 Entonces, ¿cómo pudo Elisa cerrar la escotilla ella misma? 530 00:40:24,234 --> 00:40:27,237 El empleado que la encontró se llama Santiago López. 531 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 Le informa a la corte que cuando se sube al tanque, 532 00:40:32,325 --> 00:40:33,660 la escotilla… 533 00:40:35,620 --> 00:40:36,955 estaba abierta. 534 00:40:40,709 --> 00:40:42,544 Esa nueva información fue impactante. 535 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Esto cambia las posibilidades de cómo murió. 536 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 SANTIAGO LÓPEZ, EX-EMPLEADO DEL HOTEL CECIL 537 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 [reportero] ¿El tanque tenía una puertita? 538 00:40:56,433 --> 00:40:57,851 Sí, una puertita así. 539 00:40:57,934 --> 00:41:01,104 Pero ese día cuando yo me subí, estaba abierta. 540 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 - Sí, cuando la vi. - ¿Ya estaba abierta? 541 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 [Tim] En cuanto al cuerpo de Elisa, 542 00:41:14,910 --> 00:41:17,078 nos dijeron a nosotros que un empleado del hotel 543 00:41:17,162 --> 00:41:19,331 subió por la escalera. 544 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 La escotilla estaba abierta, 545 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 pero eso no fue reportado en los medios. 546 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 Entiendo que la escotilla estaba cerrada cuando subieron los oficiales. 547 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 [Greg Kading] Esto es una falla de comunicación. 548 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 Alguien dijo que estaba cerrado y quiso decir que estaba abierto. 549 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 Fue un simple error. 550 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 Además de eso, 551 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 el abogado de los Lams decía que la responsabilidad del hotel 552 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 era haber ayudado a Elisa. 553 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Como Elisa Lam era huésped de Stay on Main en el hotel Cecil, 554 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 una vez que comenzó a comportarse de manera anormal, 555 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 el hotel tenía la obligación de reconocer 556 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 que esta persona a su cargo no estaba en su sano juicio 557 00:42:10,257 --> 00:42:11,800 y necesitaba ayuda. 558 00:42:11,883 --> 00:42:14,302 Si alguien le hubiera preguntado "¿Estás bien? 559 00:42:14,386 --> 00:42:16,471 ¿Dónde está tu familia? ¿Podemos contactarlos?" 560 00:42:16,555 --> 00:42:18,306 Quizás eso la habría salvado. 561 00:42:21,059 --> 00:42:23,144 [Amy] Como gerente, ¿qué medidas tomarías 562 00:42:23,228 --> 00:42:26,523 para saber si la gente está bien? 563 00:42:27,941 --> 00:42:29,234 Su comportamiento era extraño, 564 00:42:29,317 --> 00:42:32,612 pero no lo suficiente como para llamar a la policía. 565 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 Y me preguntaba a mí misma, 566 00:42:37,158 --> 00:42:40,787 "¿Habría venido alguien si yo llamaba al número de emergencias?" 567 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Muchas veces, cuando llamas, nadie responde. 568 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 Hay muchas cosas que ocurren en esta zona. 569 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 Es un gran problema. 570 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 Es abrumador para la policía y para todos los involucrados. 571 00:43:00,015 --> 00:43:04,436 Lo que le pasó a Elisa Lam es horrendo, pero no es la culpa del hotel. 572 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 No fuimos los responsables de su muerte. 573 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 No somos responsables. 574 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 [Josh] El juez dio un veredicto a favor del hotel. El caso fue descartado. 575 00:43:27,167 --> 00:43:29,919 [John Lordan] Saber que la escotilla del tanque de agua estaba abierta, 576 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 eso fue una evidencia muy importante. 577 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 Ese fue el momento en el que todo cambió para mí. 578 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 Básicamente descartó la última posibilidad, 579 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 de que este caso haya sido un crimen, 580 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 y me di cuenta que al final 581 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 lo que ocurrió fue una tragedia de una mujer que estaba sufriendo. 582 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 [John Sobhani] Vimos el ascensor subiendo y bajando en ese video. 583 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 [mujer] Este es el piso donde se quedó. 584 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 [John Sobhani] Por mucho tiempo me aferré a la creencia de que fue un homicidio, 585 00:44:11,127 --> 00:44:13,838 y estaba casi cien por ciento seguro de ello. 586 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Al intentar entender esto, 587 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 sentí que ver su tumba me ayudaría a quitarme un peso de encima. 588 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Conocí a alguien que tuvo la amabilidad de ir a filmar. 589 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 Y puso su mano en su lápida por mí. 590 00:44:41,491 --> 00:44:46,287 Ahora entiendo que la forma de honrarla es aceptar la verdad, 591 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 que fue una tragedia, pero fue una muerte accidental. 592 00:44:55,839 --> 00:44:59,008 Creo que está muy claro lo que le pasó. 593 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Cuando miras lo que le pasó, todo tiene una explicación lógica. 594 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 [Mike] Pero sigue siendo considerado como un misterio en la Internet, 595 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 una leyenda urbana moderna, una historia sin resolver. 596 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 VIDEO DEL ELEVADOR: ¿QUÉ PIENSAS TÚ? 597 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 [Doug Mungin] Cuando la gente escucha la historia del caso Elisa Lam… 598 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 piensan que es una historia que tiene peso, es un fenómeno cultural, 599 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 y eso hace que la historia tome raíces. 600 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 [hombre] No dejo de pensar en ella. Necesito saber qué pasó realmente. 601 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 [mujer] Lo he visto mil veces. 602 00:45:38,840 --> 00:45:43,303 [Doug] Creo que la gente espera que haya un asesino, 603 00:45:44,304 --> 00:45:49,267 o esperan que sus teorías conspirativas se hagan realidad. 604 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 Porque la realidad es mucho más triste. 605 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 ¡ESA POBRE, POBRE NIÑA! 606 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Bien. 607 00:46:02,697 --> 00:46:05,992 Volví a ver todos mis videos antes de venir a hacer esto, 608 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 y pude ver lo mucho que yo pensaba en teorías conspirativas. 609 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 Mi instinto se inclina hacia… 610 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 Mi mente se quedó atorada en estas extrañas coincidencias 611 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 que veíamos en este caso. 612 00:46:19,088 --> 00:46:20,757 THE LAST BOOKSTORE ¿QUÉ ESPERAS? 613 00:46:20,840 --> 00:46:24,469 [Stephanie] Al final, hay muchas coincidencias extremas, 614 00:46:25,220 --> 00:46:29,557 y eso hizo que hubieran muchas teorías sobre el caso. 615 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Pero cuando estás muy metido en algo, pierdes la perspectiva. 616 00:46:37,440 --> 00:46:43,071 Creo que la gente que cruza esa línea sin hechos ni pruebas... 617 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 Ahí es cuando se puede perder el control 618 00:46:47,242 --> 00:46:49,577 y hacer cosas que pueden lastimar a otros. 619 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 [Morbid] Así que cuando se supo que su muerte fue un accidente, 620 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 nadie me llamó a disculparse, nadie me contactó. 621 00:47:05,718 --> 00:47:06,886 Nada cambió. 622 00:47:08,137 --> 00:47:09,347 Eso está muy mal. 623 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 La gente no debería de salirse con la suya, 624 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 debemos ser más responsables con lo que decimos y hacemos. 625 00:47:17,730 --> 00:47:20,567 Lo que me pasó a mí puede pasarle a cualquiera. 626 00:47:20,650 --> 00:47:21,776 Esto es serio. 627 00:47:22,819 --> 00:47:24,821 Yo sobreviví, 628 00:47:24,904 --> 00:47:27,866 pero hay muchas víctimas de ciberacoso que no sobreviven. 629 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Ese lugar es un portal al infierno, en mi opinión. 630 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 Una vez que entras, pasan cosas malas. 631 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 Me di cuenta de que soy una víctima más de ese lugar. 632 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Pero de manera distinta. 633 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 [Amy] Cerramos nuestras puertas el primero de enero del 2017. 634 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 El hotel fue vendido a un grupo de Nueva York. 635 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Ahora vale 80 millones. Es una locura. 636 00:48:21,586 --> 00:48:23,504 [Kim] Se ha determinado que… 637 00:48:23,588 --> 00:48:26,132 la mitad serán viviendas para gente de bajos recursos, 638 00:48:27,425 --> 00:48:31,262 y la otra mitad del edificio será un hotel de lujo. 639 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 Espero que sea un lugar más seguro para cualquiera que entre. 640 00:48:38,728 --> 00:48:40,480 [John Lordan] Según los informes, 641 00:48:40,563 --> 00:48:46,361 el nuevo dueño quiere poner un área de bar en el techo... 642 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 y una pileta. 643 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 [Amy] Le deseo mucho éxito a ese hotel. 644 00:48:55,495 --> 00:48:56,496 De verdad. 645 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Creo que merece otra oportunidad. 646 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 Sé que podría volver a ser un gran hotel, 647 00:49:06,798 --> 00:49:08,883 y que la gente lo vea de manera positiva. 648 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 ¿Sabes? Ya es hora. 649 00:49:17,475 --> 00:49:21,104 [Doug] Hoy lo que se vé es una reinvención del centro de Los Ángeles… 650 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 donde hay un conglomerado de indigencia y pobreza, 651 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 de violencia… 652 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 de turismo… 653 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 y de personas de clase alta que viven en lujosos hoteles y apartamentos. 654 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Todas estas poblaciones están juntas. 655 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Así que ahora los individuos que quieren hacer dinero en esta zona 656 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 tienen esta idea de: 657 00:49:51,968 --> 00:49:55,013 "Vamos a limpiar las calles de Skid Row, 658 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 y lo haremos tratando de sacar de ahí a otro grupo de humanos". 659 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 [Kenneth] Hay mucha gente que viene aquí, 660 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 y luego se quejan de los indigentes. 661 00:50:10,319 --> 00:50:12,238 ¿A dónde va a ir esta gente? 662 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 Siempre han estado ahí. 663 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 Tú eres el que vienes a visitar, ¿por qué menospreciar a alguien? 664 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Pero eso es lo que hacen. 665 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 [Doug] Hablamos de los indigentes como si fueran el problema. 666 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Esos individuos merecen un espacio mejor que el que les hemos creado. 667 00:50:35,553 --> 00:50:38,097 Porque, en este espacio, 668 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 episodios de crisis de salud mental se han vuelto comunes. 669 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 ¿Cuántas otras historias como la de Elisa Lam habrán 670 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 y ni nos hemos percatado? 671 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ÚLTIMO DOMICILIO CONOCIDO: 640 CALLE MAIN, EN EL CENTRO DE LOS ÁNGELES. 672 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 NOMBRE: ELISA LAM. 673 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 [Elisa] La depresión es terrible. Punto. 674 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 Si alguien te dice que tiene depresión, no preguntes por qué. 675 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 No hay un motivo. 676 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Diles que los amas todos los días. 677 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 Recuérdales cada día que las cosas mejorarán. 678 00:51:24,852 --> 00:51:27,313 No hay nada más que puedas hacer. 679 00:51:29,148 --> 00:51:32,318 [Judy] Elisa era una joven brillante con un futuro brillante, 680 00:51:32,401 --> 00:51:35,905 que hacía lo mejor que podía para controlar su enfermedad crónica. 681 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 [Elisa] No soy una profesional en la depresión. 682 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Yo soy mucho más que eso. 683 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 Tengo mucha suerte. 684 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 Tengo cosas increíbles y hermosas en mi vida. 685 00:51:50,378 --> 00:51:55,133 Estoy tan lleno de amor. 686 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 Elisa tenía muchas caretas, muchos ángulos distintos como ser humano. 687 00:52:06,102 --> 00:52:08,771 Buscaba la felicidad… 688 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 y anhelaba la alegría. 689 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Sabía la versión de sí misma que quería ser. 690 00:52:17,947 --> 00:52:19,907 [Elisa] Y esa es la cuestión con el potencial. 691 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 Estuve tan cerca. 692 00:52:24,036 --> 00:52:30,042 Lo que pudo haber sido, pero no fue, te rompe el corazón. 693 00:52:31,335 --> 00:52:34,755 ESA ES LA CUESTIÓN CON EL POTENCIAL. ESTUVE TAN CERCA A LO QUE PUDO HABER SIDO… 694 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 [John Lordan] Creo que perdimos a un escritora brillante en desarrollo. 695 00:52:41,262 --> 00:52:46,976 Leer lo que escribió, ver esa honestidad, su muerte realmente fue una gran pérdida. 696 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 Fue una gran pérdida para todos. 697 00:52:54,775 --> 00:53:00,031 [John Sobhani] La gente todavía lee su blog y comenta en sus publicaciones. 698 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Tiene un impacto hasta hoy día. 699 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 [hombre 1] Sin duda, has dejado tu huella aquí. 700 00:53:10,499 --> 00:53:15,421 [mujer 1] Has tocado muchas vidas, Elisa. Incluso salvaste a mucha gente. 701 00:53:16,214 --> 00:53:17,506 Me das esperanza. 702 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 [mujer 2] Conociéndote, ahora lo sé, alguien me entiende. 703 00:53:23,221 --> 00:53:25,806 [hombre 2] Lo único que lamento es no haberte encontrado antes. 704 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 [mujer 3] No olvidaré tu historia. Lo prometo. 705 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 [John Sobhani] Elisa Lam nos reunió, 706 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 y gracias a Elisa, me di cuenta de que no estamos solos. 707 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 No estamos solos. 708 00:53:43,532 --> 00:53:47,662 [Josh] Hay historias que se quedan siempre en la mente. 709 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 Esta es una de esas historias. 710 00:53:51,999 --> 00:53:53,626 [Kim] Elisa Lam es inolvidable. 711 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Fue importante antes de morir. Y sigue siendo importante. 712 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 Se nota que su vida importaba. 713 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 Su legado sigue vivo. 714 00:54:07,223 --> 00:54:11,310 Y el hecho de que esté aquí con todos significa que todavía no se ha ido. 715 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 [Elisa] Supongo que esa es la condición humana, 716 00:54:17,942 --> 00:54:22,154 el sentirse tan grande, tan importante, pero a la vez… 717 00:54:23,572 --> 00:54:25,408 solo ser un destello en el universo… 718 00:54:27,285 --> 00:54:31,789 y la lucha por aceptar esas dos verdades. 719 00:54:35,793 --> 00:54:38,421 SI ESTÁS LUCHANDO CON TU SALUD MENTAL, 720 00:54:38,504 --> 00:54:41,132 O CONOCES A ALGUIEN QUE LO ESTÉ, VISITA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 721 00:54:41,215 --> 00:54:44,010 PARA ENCONTRAR MÁS INFORMACIÓN Y RECURSOS PARA HACER FRENTE A LA CRISIS.