1 00:00:18,581 --> 00:00:20,791 [voce maschile] Trovo bellezza nell'oscurità. 2 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Mi tocca le corde dell'anima. 3 00:00:28,215 --> 00:00:32,011 La musica che faccio si chiama "black metal". 4 00:00:33,846 --> 00:00:36,223 È perdizione e… 5 00:00:36,849 --> 00:00:37,808 sventura. 6 00:00:40,603 --> 00:00:42,980 Morbid è il mio nome d'arte. 7 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 È la rappresentazione fisica del mio subconscio oscuro. 8 00:00:50,738 --> 00:00:52,364 Tutti noi abbiamo un'ombra. 9 00:00:52,448 --> 00:00:56,285 Tutti noi abbiamo un io segreto che nascondiamo agli altri. 10 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Io credo di dover abbracciare il mostro che è in me. 11 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Sai, posso fare ciò che voglio quando sono "Morbid". 12 00:01:07,463 --> 00:01:09,048 Posso sempre farla franca. 13 00:01:12,718 --> 00:01:14,887 Mi piace, non posso farci niente. 14 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 E… a volte mi spingo troppo oltre. 15 00:01:19,266 --> 00:01:23,729 [musica metal] 16 00:01:28,859 --> 00:01:30,194 [clic e fine della musica] 17 00:01:32,988 --> 00:01:35,866 [voce femminile] Questo Morbid deve aver ucciso Elisa Lam. 18 00:01:35,950 --> 00:01:37,159 POSTA 19 00:01:37,243 --> 00:01:39,203 Alloggiava nell'hotel. 20 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 Era una preda facile da manipolare per quel punk criminale. 21 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 Tutti sospettano di lui. 22 00:01:46,293 --> 00:01:51,132 [Harlowe] La gente pensava che tutti i collegamenti tra Morbid… 23 00:01:51,215 --> 00:01:53,384 [Morbid] Sono qui al Cecil Hotel. 24 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 …e Elisa Lam 25 00:01:55,427 --> 00:01:57,930 non potessero essere una semplice coincidenza. 26 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Così tutti si mobilitarono per dare una lezione a Morbid. 27 00:02:06,272 --> 00:02:07,982 [voce maschile] Dobbiamo trovarlo. 28 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 [voce femminile] Chi è questo qui? 29 00:02:10,359 --> 00:02:14,905 [Harlowe] Scoprono che il suo vero nome è Pablo Vergara. 30 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 E iniziano a scrivergli. 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 [voce di donna] Hai ucciso tu Elisa Lam, vero? 32 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 Assassino di merda! 33 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 [voce maschile] Di' la verità! 34 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 [Harlowe] Per loro sorpresa, Morbid rispose postando un video. 35 00:02:33,465 --> 00:02:35,342 [con voce metallica] Sono Morbid. 36 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Volevo dirvi che sono innocente. 37 00:02:43,184 --> 00:02:44,476 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,687 [sigla] 39 00:02:46,770 --> 00:02:48,105 [musica inquietante] 40 00:03:09,501 --> 00:03:11,962 [TV] I primi risultati dell'autopsia sono pronti, 41 00:03:12,046 --> 00:03:16,258 ma siamo ancora lontani dalla verità su cosa sia successo a Elisa Lam. 42 00:03:16,342 --> 00:03:17,426 C'è Jina You con noi. 43 00:03:17,509 --> 00:03:21,055 Jina, in molti speravano che l'autopsia potesse darci delle risposte. 44 00:03:21,138 --> 00:03:23,807 Ma quelle risposte non arriveranno ancora per un po'. 45 00:03:23,891 --> 00:03:26,810 Infatti l'ufficio del medico legale di L.A. ci ha informati 46 00:03:26,894 --> 00:03:29,355 che la causa della morte rimane incerta 47 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 e che scoprire come è morta Elisa Lam richiederà altri test. 48 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 CONTEA DI LOS ANGELES UFFICIO DEL MEDICO LEGALE 49 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 UFFICIO DEL MEDICO LEGALE 50 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 [Tovar] L'ufficio del medico legale ha l'ultima parola 51 00:03:44,411 --> 00:03:47,206 su cosa sia realmente accaduto a un certo individuo. 52 00:03:47,790 --> 00:03:49,875 Le persone hanno una storia e, alla fine, 53 00:03:49,959 --> 00:03:53,587 noi vogliamo poter fornire un finale a quella storia. 54 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 E nel caso di Elisa Lam, dopo l'autopsia, 55 00:03:59,260 --> 00:04:05,015 non sapevamo davvero se si trattasse di omicidio, suicidio o morte accidentale. 56 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 Quindi dovemmo aspettare diverse settimane prima che arrivassero tutti i risultati. 57 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Alla fine, ricevetti i risultati dei test tossicologici. 58 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 Dato il suo comportamento bizzarro osservato nell'ascensore, 59 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 una possibilità era che avesse assunto una droga capace di darle allucinazioni. 60 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Ma niente nelle analisi indicava 61 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 che avesse consumato alcolici o abusato di qualsiasi tipo di droga illecita. 62 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 In tutti i casi in cui si ha un passato di depressione o disturbo bipolare, 63 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 una delle cose da verificare 64 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 è se la vittima non abbia preso troppe pillole per tentare il suicidio… 65 00:04:53,480 --> 00:04:55,107 Ma io non ne trovai traccia. 66 00:04:56,775 --> 00:05:00,946 Gli unici farmaci riscontrati furono quelli che le erano stati prescritti 67 00:05:01,030 --> 00:05:05,159 per il suo disturbo bipolare e che avrebbe dovuto assumere. 68 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 Tuttavia, i livelli di quei farmaci erano molto bassi. 69 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 E ciò è interessante. 70 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 Guardando le informazioni sui farmaci 71 00:05:20,090 --> 00:05:22,843 trovati nei loro flaconi sulla scena del delitto, 72 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 vediamo come ci fossero più pillole nei flaconi 73 00:05:27,264 --> 00:05:31,268 di quante avrebbero dovuto essercene stando alla data delle ricette. 74 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Quando analizzammo tutti i livelli dei risultati dei test tossicologici, 75 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 e li comparammo alle ricette trovate sulla scena del delitto, 76 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 tutto faceva pensare che stesse assumendo meno farmaci di quanto dovesse. 77 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 Ma perché l'avrebbe fatto? 78 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 Che cosa c'era sotto? 79 00:05:54,333 --> 00:05:58,796 Per cercare quelle risposte, dovevamo avere un'idea della sua vita 80 00:05:58,879 --> 00:06:00,547 prima del suo arrivo a L.A., 81 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 e su ciò che avrebbe potuto cambiare i suoi ultimi giorni, 82 00:06:04,385 --> 00:06:06,678 prima che finisse nella cisterna. 83 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 [voce femminile] Dove sarei senza Internet? 84 00:06:21,443 --> 00:06:23,612 Immagino che se vaghiamo su Internet 85 00:06:23,695 --> 00:06:26,865 sia perché non siamo capaci di trovare nelle nostre vite fisiche 86 00:06:26,949 --> 00:06:29,952 la connessione umana di cui abbiamo bisogno per sopravvivere. 87 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 Quindi cerchiamo di continuo… online… da soli. 88 00:06:38,419 --> 00:06:42,172 [Judy Ho] Quando proviamo a risolvere i misteri di cosa accadde a Elisa, 89 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 cerchiamo di mettere insieme una storia 90 00:06:44,425 --> 00:06:46,927 e di ottenere una comprensione più profonda 91 00:06:47,010 --> 00:06:49,179 di ciò che stesse accadendo nella sua mente. 92 00:06:51,723 --> 00:06:54,017 [voce femminile] Qui possiamo essere empatici. 93 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Ricordare alla gente che siete umani e che anche loro lo sono. 94 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Se solo vi fermate ad ascoltare, capirete di più. 95 00:07:05,612 --> 00:07:08,323 [Judy Ho] Elisa era una persona introversa e brillante, 96 00:07:08,407 --> 00:07:09,992 e, leggendo il suo Tumblr, 97 00:07:10,075 --> 00:07:13,829 riesci a comprenderla perché lei si metteva a nudo in quei post. 98 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 [voce femminile] Secondo alcuni, ho uno "squilibrio chimico". 99 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Posso abitare il cervello di qualcun altro? 100 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Vorrei solo che qualcuno a me vicino potesse capire. 101 00:07:33,724 --> 00:07:37,102 La sindrome bipolare è ancora molto demonizzata dalle persone 102 00:07:37,186 --> 00:07:38,729 e in tanti non la capiscono. 103 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 Significa solo che l'instabilità dell'umore di una persona ha alti e bassi. 104 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 I bipolari soffrono di depressione e hanno anche delle manie: 105 00:07:51,325 --> 00:07:53,076 del tipo che non dormono molto, 106 00:07:53,160 --> 00:07:56,663 hanno pensieri sfuggenti, corrono più rischi, 107 00:07:56,747 --> 00:08:00,209 e, in generale, la cura migliore è l'assunzione di farmaci 108 00:08:00,292 --> 00:08:02,920 unita a una terapia cognitivo-comportamentale. 109 00:08:04,505 --> 00:08:07,799 In alcuni dei suoi post su Tumblr, Elisa si lamentava 110 00:08:07,883 --> 00:08:11,887 della sua malattia mentale e dei farmaci che secondo lei erano troppi. 111 00:08:12,596 --> 00:08:17,184 [voce femminile] Prendo queste pastiglie. Io le chiamo la colazione dei campioni. 112 00:08:17,851 --> 00:08:19,978 E odio doverle prendere ogni giorno. 113 00:08:20,562 --> 00:08:23,941 [Judy Ho] Sembra che dovesse prendere almeno quattro farmaci. 114 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepressivi, uno stabilizzante dell'umore e un antipsicotico atipico. 115 00:08:30,781 --> 00:08:33,242 [voce femminile] Devo rimettermi in sesto. 116 00:08:33,825 --> 00:08:36,995 Sto sprecando il mio tempo rispetto alla gente come me. 117 00:08:38,205 --> 00:08:39,748 Mi serve un posto dove andare 118 00:08:40,332 --> 00:08:42,751 e trovare la mia motivazione. 119 00:08:47,214 --> 00:08:50,092 [Judy Ho] Credo che Elisa abbia preteso molto da se stessa 120 00:08:50,175 --> 00:08:52,511 per dimostrare di poter essere come gli altri. 121 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Forse pensò che viaggiare da sola e partire per quell'avventura 122 00:08:57,349 --> 00:09:00,143 significava che fosse normale, che fosse in gamba. 123 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 [voce femminile] Mi sento piena di autostima e sicurezza. 124 00:09:06,149 --> 00:09:08,819 La prossima tappa della mia travolgente avventura: 125 00:09:08,902 --> 00:09:10,487 la West Coast. 126 00:09:11,697 --> 00:09:13,907 Elisa Lam scese verso San Diego, 127 00:09:13,991 --> 00:09:16,702 e poi iniziò a risalire la costa. 128 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 [voce femminile] Sono arrivata a La-La Land. 129 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 [Tim Marcia] Il 28 gennaio, Elisa arrivò a Los Angeles… 130 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 e fece il check-in in hotel. 131 00:09:33,051 --> 00:09:36,555 Passò qualche giorno a esplorare la città di Los Angeles. 132 00:09:38,974 --> 00:09:42,936 [Judy Ho] È difficile sapere cosa accadde, ma, stando al rapporto tossicologico, 133 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 credo che, durante il viaggio, Elisa smise di prendere le sue medicine. 134 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 E, chiaramente, quando smette di prenderle, 135 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 i rischi di avere uno sbalzo d'umore aumentano. 136 00:09:58,619 --> 00:10:01,246 [Kading] Mentre era qui a Los Angeles, 137 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 un giorno andò a Burbank per partecipare come pubblico a un programma dal vivo. 138 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Ma mentre era lì, si comportò in modo strano e imprevedibile, 139 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 e scrisse questa lunga e sconnessa lettera 140 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 che poi chiese di consegnare al conduttore del programma, 141 00:10:24,144 --> 00:10:27,314 e che, ovviamente, destò preoccupazioni in materia di sicurezza. 142 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 E così la sicurezza la scortò fuori dallo studio, 143 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 pensando che potesse rappresentare un rischio. 144 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 Al Cecil, 145 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 Elisa aveva condiviso una stanza con un altro paio di ragazze. 146 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 Quelle ragazze si erano lamentate del suo comportamento instabile. 147 00:10:54,591 --> 00:10:58,804 Non ne ho mai parlato in pubblico, ma Elisa era stata molesta. 148 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Lasciava dei biglietti sui letti degli altri ospiti. 149 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Dei biglietti veri. 150 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 Ci scriveva: "Vattene. Torna a casa. Vattene di qui." 151 00:11:13,819 --> 00:11:17,781 E, inoltre, quando altri ospiti cercavano di accedere alla stanza, 152 00:11:17,864 --> 00:11:19,491 lei non apriva la porta. 153 00:11:20,409 --> 00:11:22,119 Chiedeva una parola d'ordine. 154 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 La sera prima del suo check-out, la spostammo in una stanza tutta per lei. 155 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 Ci sembrava la cosa migliore per lei. 156 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Ma, poco dopo, scese nella lobby, e fece… 157 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 non so come lo definireste voi. Fece con un gesto così e disse: 158 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 "Sono pazza, ma anche L.A. lo è". 159 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 Allora non vi prestammo tanta attenzione. 160 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 Insomma, il Cecil Hotel è così. 161 00:11:59,865 --> 00:12:02,659 È solo una delle cose che succede ogni giorno. 162 00:12:03,618 --> 00:12:04,619 Perciò lasci stare. 163 00:12:14,004 --> 00:12:16,173 [Tim Marcia] A quel punto delle indagini, 164 00:12:16,256 --> 00:12:18,675 iniziammo a farci un'idea del suo stato mentale, 165 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 basata sul fatto che Elisa non stesse prendendo le sue medicine. 166 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 E demmo anche più peso al fatto che, in quelle condizioni, 167 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 potesse facilmente diventare vittima di un qualche tipo di crimine. 168 00:12:34,816 --> 00:12:38,862 E così la nostra indagine si focalizzò sul capire esattamente 169 00:12:38,945 --> 00:12:41,198 come fosse finita nella cisterna. 170 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Sentivo che era necessario vedere l'ambiente in cui era stata ritrovata. 171 00:13:02,719 --> 00:13:05,555 Volevamo ripercorrere i suoi passi nel migliore dei modi. 172 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 E quando vai sul tetto per poi salire sulla cisterna… 173 00:13:13,855 --> 00:13:16,107 devi camminare su dei tubi 174 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 e infilarti tra i serbatoi per raggiungere quello in cui era lei… 175 00:13:21,905 --> 00:13:24,574 Poi dovresti caricarti un corpo su per la scala, 176 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 e calarlo nel buco che si apre sulla cima della cisterna. 177 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 L'altra possibilità è che Elisa sia stata portata lì dalla struttura adiacente, 178 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 ma anche in quel caso dovresti salire su una scala con un corpo in collo. 179 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 [Tim Marcia] Se fosse stata uccisa o avesse perso conoscenza altrove… 180 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 anche se era leggera, 181 00:13:53,103 --> 00:13:58,650 portare un corpo su una scala ripida senza danneggiarlo in alcun modo… 182 00:13:59,234 --> 00:14:00,360 non è possibile. 183 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 [Kading] Ci sarebbero stati lividi, tagli, 184 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 qualche tipo di trauma sul corpo che sarebbe stato rilevato dall'autopsia. 185 00:14:10,036 --> 00:14:11,413 Ma non ce n'era traccia. 186 00:14:11,997 --> 00:14:14,249 [sirene della Polizia] 187 00:14:26,344 --> 00:14:29,014 Nella maggior parte dei casi di individui annegati, 188 00:14:29,097 --> 00:14:31,683 i corpi di solito vengono trovati a faccia in giù 189 00:14:31,766 --> 00:14:33,602 con braccia e gambe verso il basso. 190 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 Ma, quando il corpo venne ritrovato, venne riferito che galleggiava supino. 191 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 Questa è una scoperta unica, che potrebbe suggerire un omicidio. 192 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Ma se guardiamo le cisterne mentre sono in uso, 193 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 il livello dell'acqua potrebbe fluttuare. 194 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Quindi credo che il flusso dell'acqua 195 00:14:58,376 --> 00:15:01,171 potrebbe averla fatta girare 196 00:15:01,254 --> 00:15:03,506 e farla finire nella posizione in cui fu trovata. 197 00:15:10,430 --> 00:15:12,766 Riesaminando la scena del crimine, 198 00:15:13,850 --> 00:15:16,561 non trovammo nulla di sospetto 199 00:15:16,645 --> 00:15:20,231 riguardo a un qualsiasi movente criminale alla base della sua morte. 200 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 Quindi, giunti a quel punto, 201 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 avevamo i fatti, le circostanze e tutte le informazioni 202 00:15:27,614 --> 00:15:30,325 per stilare il dossier definitivo. 203 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 QUATTRO MESI DOPO LA MORTE DI ELISA 204 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 [Dean] In quel lungo periodo praticamente privo di informazioni… 205 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 sai, il caso era in stallo almeno agli occhi del pubblico… 206 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 tutti aspettavano che i risultati dell'autopsia venissero resi noti. 207 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 E, finalmente il 21 giugno 2013, i risultati vennero diffusi. 208 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 NOTIZIARIO 209 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 La morte della 21enne turista canadese Elisa Lam 210 00:15:55,183 --> 00:15:57,811 è stata dichiarata annegamento accidentale. 211 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 MORTE LAM DICHIARATA ACCIDENTALE 212 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 Secondo il medico, inoltre, il bipolarismo della Lam avrebbe influito. 213 00:16:04,275 --> 00:16:06,486 [Lordan] Dissero che la causa della sua morte 214 00:16:06,569 --> 00:16:08,905 fu un annegamento accidentale, 215 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 e che il disturbo bipolare fu un fattore determinante. 216 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Non aveva senso. 217 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 Tutta la comunità era sotto shock. 218 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 Un "annegamento accidentale". 219 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Annegata per sbaglio." 220 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 Dicono che sia stato un incidente. Ma è davvero così? 221 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Non può essere. 222 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Ho passato ore a indagare su questo caso, 223 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 e non sono per niente d'accordo con il medico legale. 224 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Le cose non quadrano. 225 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 Soprattutto quando la Polizia ha detto 226 00:16:38,184 --> 00:16:40,770 che il portello sopra di lei era chiuso. 227 00:16:41,479 --> 00:16:44,941 Da quello che so il portello era chiuso quando gli agenti salirono su. 228 00:16:45,025 --> 00:16:47,610 Qualcuno ce l'ha messa e ha chiuso il portello. 229 00:16:47,694 --> 00:16:51,448 Ciò può solo voler dire che è stata uccisa. 230 00:16:53,116 --> 00:16:55,744 Credo che tutti pensassero che avrebbero stabilito 231 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 che si trattasse di omicidio, 232 00:16:57,495 --> 00:17:00,582 perciò volevamo tutti più dettagli sull'autopsia 233 00:17:00,665 --> 00:17:03,168 per vedere come dare un senso a tutto ciò. 234 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 Quindi ho trovato un link al referto autoptico di Elisa… 235 00:17:14,429 --> 00:17:17,098 che ho analizzato pagina per pagina. 236 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 La cosa più curiosa è che… 237 00:17:21,394 --> 00:17:22,604 KIT TEST ABUSO SESSUALE 238 00:17:22,687 --> 00:17:26,274 …il corpo venne sottoposto a dei test antistupro e nulla fu trovato, ma… 239 00:17:26,941 --> 00:17:29,611 se non è stata un'aggressione sessuale, 240 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 perché si sarebbe spogliata? 241 00:17:32,280 --> 00:17:35,241 [Harlowe] Secondo l'autopsia non ci sarebbero neanche tracce 242 00:17:35,325 --> 00:17:37,410 di lesioni interne o esterne. 243 00:17:38,119 --> 00:17:40,705 [Lordan] La semplice assenza di segni sul suo corpo, 244 00:17:40,789 --> 00:17:42,791 non esclude si sia trattato di omicidio. 245 00:17:42,874 --> 00:17:45,460 Potrebbero averla condotta lì con una pistola puntata, 246 00:17:45,543 --> 00:17:47,462 fatta entrare nella cisterna e lasciata a morire. 247 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 A me questo sembra un omicidio. 248 00:17:50,548 --> 00:17:55,220 Il medico legale ha detto che è morta per colpa dei farmaci che non prendeva, 249 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 ma io faccio fatica a crederci. 250 00:17:58,473 --> 00:18:00,892 [Garcia] Non ho mai letto niente che dicesse 251 00:18:00,975 --> 00:18:04,187 che i bipolari farebbero una cosa del genere. 252 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Non credo che il suo stato mentale fu la causa della sua morte. 253 00:18:12,946 --> 00:18:15,740 [Harlowe] Ho esaminato molti referti autoptici e… 254 00:18:15,824 --> 00:18:18,034 c'è qualcosa di sospetto in questo caso. 255 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Sembra che ci siano delle incoerenze nell'autopsia. 256 00:18:22,872 --> 00:18:25,208 Tovar sembra indeciso riguardo alla conclusione 257 00:18:25,291 --> 00:18:27,168 secondo cui la morte sarebbe stata accidentale. 258 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 C'è una sezione nel referto autoptico dedicata alle modalità della morte. 259 00:18:33,633 --> 00:18:35,802 INDEFINIBILE 260 00:18:35,885 --> 00:18:41,266 Tra le opzioni c'è "omicidio", "suicidio", "morte accidentale" e "indefinibile". 261 00:18:42,142 --> 00:18:46,229 Sembra che, all'inizio, fosse stata spuntata la casella "indefinibile", 262 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 ma poi fu barrata e venne spuntata la casella "incidente". 263 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 Inoltre, sembra che la modifica venne fatta tre giorni dopo. 264 00:19:00,076 --> 00:19:01,870 15/6/13 - 18/6/13 265 00:19:01,953 --> 00:19:04,998 [Garcia] Come sono passati da "indefinibile" a "accidentale"? 266 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Perché è stato cambiato? 267 00:19:07,625 --> 00:19:09,836 [Lordan] Sembra che qualche capo abbia detto: 268 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "No, va cambiato. Trasformiamolo in un incidente." 269 00:19:14,591 --> 00:19:19,387 Forse la Polizia ha fatto pressioni sull'ufficio del medico legale, 270 00:19:19,470 --> 00:19:22,724 dicendo che si trattasse di un incidente per nascondere la verità. 271 00:19:23,224 --> 00:19:25,852 [Garcia] È un modo semplice per chiudere il caso. 272 00:19:26,311 --> 00:19:30,398 Vogliono solo metterlo a tacere perché hanno qualcosa da nascondere. 273 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 [Lordan] Andai a cercare informazioni sulle indagini, 274 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 ma non vidi i file della Polizia 275 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 e ciò di per sé solleva delle domande. 276 00:19:42,160 --> 00:19:45,038 [Harlowe] In molti hanno chiesto il referto della Polizia, 277 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 ma nessuno l'ha mai ricevuto. 278 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Pensai: "Ovviamente ciò conferma che c'è qualche cospirazione in gioco". 279 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 Per la comunità online, 280 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 ciò suggerisce un livello molto più alto di corruzione. 281 00:20:06,309 --> 00:20:11,940 Questa cospirazione era stata orchestrata e quelle persone ci lavoravano insieme. 282 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 Le persone coinvolte nell'insabbiamento… 283 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 sono la Polizia… 284 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 il medico legale… 285 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 la direttrice del Cecil… 286 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 l'impiegato che l'ha trovata… 287 00:20:31,626 --> 00:20:36,965 e poi c'è la persona che alloggiò al Cecil 288 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 e che la gente pensava avesse ucciso Elisa. 289 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 [voce maschile] Grazie di essere qui con noi. 290 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 So che non è facile parlare di queste cose. 291 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Non ne parlo da sette anni. 292 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 Ma poi ho capito che non puoi risolvere nulla 293 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 scappando dai tuoi problemi. Insomma, devi affrontarli… 294 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 a prescindere da quanto… possano essere gravi. 295 00:21:11,958 --> 00:21:13,459 25 FEBBRAIO 2013 296 00:21:13,543 --> 00:21:16,087 SEI GIORNI DOPO LA SCOPERTA DEL CORPO DI ELISA 297 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 [Vergara] Tutto questo malinteso iniziò nel febbraio del 2013. 298 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 Mi svegliai e una mia amica mi aveva mandato un messaggio. 299 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 EHI, AMICO 300 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 - COSA HAI FATTO? - PERCHÉ SEI SUI NOTIZIARI? 301 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 Il link mi portò su questo canale TV taiwanese. 302 00:21:45,616 --> 00:21:48,536 [in taiwanese] Morbid, il cantante dei Dynasty of Darkness, adora Satana. 303 00:21:48,619 --> 00:21:51,331 I suoi brani parlano di cadaveri e di morte. 304 00:21:51,414 --> 00:21:54,250 Ora tutti lo considerano l'assassino di Elisa Lam. 305 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 [Vergara] Vedo la mia foto lì, 306 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 e dicono che sono sospettato di omicidio. 307 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 L'omicidio di Elisa Lam. 308 00:22:06,846 --> 00:22:08,765 [TV in taiwanese] Giorni prima del caso, 309 00:22:08,848 --> 00:22:12,852 il cantante ha postato dei messaggi online dove dice di aver ucciso qualcuno. 310 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 [Vergara] All'improvviso, inizio a ricevere centinaia di messaggi 311 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 da persone di tutto il mondo. 312 00:22:22,779 --> 00:22:24,989 [voce femminile] Hai ucciso Elisa Lam? 313 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 [voce maschile] Hai ucciso tu Elisa Lam, vero? 314 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "Ti odiamo. Assassino di merda. 315 00:22:30,703 --> 00:22:31,829 Perché l'hai fatto?" 316 00:22:32,330 --> 00:22:35,291 [voce femminile] Te la faremo pagare per ciò che hai fatto! 317 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 [Vergara] Ero sotto shock, confuso. 318 00:22:40,922 --> 00:22:42,590 Sai, prima di allora, 319 00:22:42,673 --> 00:22:45,510 non avevo mai sentito parlare di Elisa Lam. 320 00:22:51,974 --> 00:22:54,268 [bussano alla porta] 321 00:22:57,522 --> 00:23:01,109 In seguito, la PGR, che è l'FBI messicana, 322 00:23:01,192 --> 00:23:03,069 venne a casa mia. 323 00:23:03,152 --> 00:23:08,074 E mi chiesero se avessi fatto dei sacrifici di sangue 324 00:23:08,157 --> 00:23:09,909 per il Diavolo con gli animali. 325 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 Ma non venni mai accusato. Di nulla. 326 00:23:19,085 --> 00:23:24,590 Più tardi, mi resi conto che mi avevano accusato di essere l'assassino, 327 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 solo perché i segugi del web avevano trovato un mio video 328 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 che avevo postato su Internet durante un mio soggiorno al Cecil Hotel. 329 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Beh, ciao a tutti. 330 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Sono qui al Cecil Hotel, nel centro di Los Angeles. 331 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 Stetti lì nel febbraio del 2012 per tre giorni. 332 00:23:48,656 --> 00:23:50,616 E fu tutto. 333 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 Lo faccio da sempre. 334 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Chissà se la gente inizierà a dare di matto per questa merda. 335 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Fu un anno prima del soggiorno di Elisa Lam. 336 00:24:04,422 --> 00:24:06,382 PRENOTAZIONE: PABLO VERGARA - UN ADULTO 337 00:24:06,466 --> 00:24:08,759 CHECK-IN: 04/02/12 CHECK-OUT: 07/02/12 338 00:24:09,969 --> 00:24:13,723 E quando morì, non ero nemmeno nel Paese. 339 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Ero in Messico a lavorare al mio album. 340 00:24:18,519 --> 00:24:20,855 Ho dei contratti dello studio di registrazione. 341 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 Ho dei timbri sul passaporto, e anche se avevo tutto ciò, 342 00:24:25,401 --> 00:24:29,030 i segugi del web mi videro, videro il mio aspetto… 343 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 e si scatenarono. 344 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 TI DIVORERÒ 345 00:24:38,956 --> 00:24:43,878 È vero, alcuni dei miei testi parlano di morte, di omicidi o cose simili, 346 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 ma, sai, sono solo dei testi. È solo musica. È arte. 347 00:24:50,635 --> 00:24:52,303 E ciò non mi rende un assassino. 348 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Volevo mettere le cose in chiaro e difendermi. 349 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 Così feci un video in cui dicevo che ero innocente. 350 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 [con voce metallica] Sono Morbid. 351 00:25:07,860 --> 00:25:13,908 Volevo dirvi che non ho ucciso Elisa Lam. 352 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Sono innocente. 353 00:25:17,203 --> 00:25:19,747 Decisi di modificare la mia voce 354 00:25:20,540 --> 00:25:23,125 e di indossare una maschera perché ero in paranoia. 355 00:25:24,627 --> 00:25:27,630 Ma i segugi del web non mollavano. 356 00:25:27,713 --> 00:25:30,007 Segnalavano i miei account 357 00:25:30,091 --> 00:25:32,468 finché non mi accorsi che il mio canale YouTube… 358 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 il mio account Facebook e la mia e-mail erano stati disattivati. 359 00:25:38,307 --> 00:25:40,601 La verità per loro non conta. 360 00:25:40,685 --> 00:25:43,104 Vogliono distruggerti. Ti odiano. 361 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 VIENI A L.A. E TI UCCIDIAMO 362 00:25:48,818 --> 00:25:51,195 - HAI UCCISO TU ELISA LAM? - TI ANDREBBE DI UCCIDERMI? 363 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 C'erano solo accuse false, minacce di morte. 364 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Ogni giorno, ogni settimana… 365 00:26:00,621 --> 00:26:01,747 non c'era scampo. 366 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 A un certo punto, quando ricevi così tanto odio e negatività, 367 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 c'è qualcosa che si spezza nella tua mente. 368 00:26:11,090 --> 00:26:12,300 Qualcosa scatta. 369 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Del tipo, dopo un po', è troppo da sopportare. 370 00:26:26,230 --> 00:26:29,692 Non puoi difendere la tua vita, la tua musica, la tua arte. 371 00:26:32,028 --> 00:26:36,032 E, per quanto forte tu sia, ti senti impotente. 372 00:26:37,867 --> 00:26:39,410 Passai un periodo bruttissimo. 373 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 Credo che ebbi un crollo 374 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 e cercai di togliermi la vita e… 375 00:26:46,250 --> 00:26:50,463 mi svegliai in un ospedale psichiatrico. 376 00:26:53,674 --> 00:26:57,637 I segugi del web continuarono a vivere le loro vite come se niente fosse. 377 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Ma a me stravolsero la mia. 378 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 Mi sembra di aver perso la libertà di espressione. 379 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 Infatti, non ho più fatto musica e… 380 00:27:13,569 --> 00:27:15,738 quando ci provo non è più lo stesso. 381 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 Sto cercando di ricostruire la mia vita, ma… 382 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 è uno schifo ogni giorno. 383 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 E sarà così per sempre. 384 00:27:26,957 --> 00:27:30,294 Dovrò convivere con questa cosa per il resto della mia vita. 385 00:27:30,378 --> 00:27:33,130 E sarà sempre lì per il resto della mia vita. 386 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES 387 00:27:39,804 --> 00:27:41,806 [telefono che squilla] 388 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 [Tim Marcia] Ricordo un episodio bizzarro 389 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 di alcuni segugi del web che cercarono di collegare il caso di Elisa 390 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 a un cantante messicano… 391 00:27:52,483 --> 00:27:55,277 ma l'unica cosa che posso dire è che non era coinvolto. 392 00:27:58,114 --> 00:28:02,910 I segugi del web cercavano di fare qualcosa di buono, proprio come noi. 393 00:28:05,246 --> 00:28:06,914 Sviluppi una certa dipendenza. 394 00:28:06,997 --> 00:28:09,417 Vuoi rimettere i pezzi insieme. 395 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 Senti l'adrenalina dell'inseguimento. 396 00:28:13,129 --> 00:28:14,296 Ma in questo caso, 397 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 si allontanarono sempre più dalle prove. 398 00:28:20,678 --> 00:28:22,346 [Tovar] Le informazioni di base 399 00:28:22,430 --> 00:28:25,182 usate per stabilire che si sia trattato di un incidente 400 00:28:25,266 --> 00:28:28,769 non vengono sempre messe a disposizione del pubblico, 401 00:28:28,853 --> 00:28:31,939 perciò penso che le persone su Internet 402 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 non avessero il quadro completo davanti a loro. 403 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Non conoscevano tutti i particolari. 404 00:28:43,117 --> 00:28:45,745 [Tim Marcia] Nelle prime fasi dell'indagine, 405 00:28:45,828 --> 00:28:47,913 quando parlammo con la famiglia, 406 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 non fu rivelato quanto fosse grave la sua salute mentale. 407 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Più tardi, apprendemmo dalla sorella di Elisa 408 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 che Elisa già in passato non aveva preso le sue medicine… 409 00:29:07,600 --> 00:29:10,352 e, diverse volte, prima di allora, 410 00:29:12,146 --> 00:29:14,899 ciò le aveva già causato dei crolli mentali. 411 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 [Kading] Secondo la sua famiglia, era diventata paranoica. 412 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 Vedeva cose che non c'erano. 413 00:29:22,364 --> 00:29:27,620 E, in effetti, la cosa era così grave che, almeno in un'occasione, 414 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 avevano dovuto farla ricoverare. 415 00:29:31,373 --> 00:29:33,584 [Judy Ho] Sulla base delle prove che abbiamo, 416 00:29:34,084 --> 00:29:36,670 Elisa sembrava avere il disturbo bipolare di tipo 1, 417 00:29:39,465 --> 00:29:43,010 ovvero la versione più grave del disturbo bipolare, 418 00:29:43,886 --> 00:29:46,889 in cui, a volte, si verificano sintomi psicotici. 419 00:29:49,809 --> 00:29:52,812 Quando sei in quello stato, i tuoi pensieri sono disordinati 420 00:29:52,895 --> 00:29:55,356 e non sembrano avere una logica. 421 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 Ed è difficile separare la fantasia dalla realtà. 422 00:29:59,819 --> 00:30:04,198 Credo che se esaminiamo il suo comportamento in hotel, 423 00:30:04,782 --> 00:30:06,867 quello avuto durante le riprese in TV 424 00:30:06,951 --> 00:30:10,079 e perfino il famigerato video dell'ascensore, 425 00:30:11,413 --> 00:30:15,417 vediamo come siano coerenti con qualcuno che soffre di un episodio psicotico. 426 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 [Kading] La notte della sua scomparsa, sembra essere sola in albergo. 427 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 E poi entra nell'ascensore. 428 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 [Judy Ho] Nel video dell'ascensore, il suo comportamento è coerente 429 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 con quello di qualcuno che soffre di paranoia e ha manie di persecuzione. 430 00:30:49,702 --> 00:30:52,037 Sembrava che avesse delle allucinazioni. 431 00:30:53,455 --> 00:30:56,375 E sua sorella disse che era piuttosto ricorrente. 432 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 [Tim Marcia] Apprendemmo che, in passato, nel mezzo di una crisi, 433 00:31:01,714 --> 00:31:04,216 temeva che qualcuno la stesse inseguendo. 434 00:31:04,925 --> 00:31:07,261 [Judy Ho] Potrebbe vedere cose che non ci sono 435 00:31:07,344 --> 00:31:09,138 o sentire voci che non esistono. 436 00:31:10,931 --> 00:31:13,684 Le voci possono dire cose spaventose, 437 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 tipo che qualcuno potrebbe farti del male o che dovresti ucciderti. 438 00:31:18,397 --> 00:31:20,316 E non c'è modo di metterle a tacere. 439 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 [Kading] Elisa Lam era in preda alla disperazione, 440 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 e scappava da qualcosa che vedeva nella sua mente. 441 00:31:32,786 --> 00:31:37,207 [Judy Ho] Quando è in quello stato, le sembra davvero di essere inseguita. 442 00:31:37,291 --> 00:31:40,669 Crede che la sua vita sia in pericolo e che nessun posto sia sicuro. 443 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 Così corre per l'hotel cercando di salvarsi la vita. 444 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 [Kading] La sorella di Elisa disse che, in passato, 445 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 si era spaventata e aveva delirato. 446 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 Disse che scappava e si nascondeva sotto il letto. 447 00:31:58,145 --> 00:32:01,357 In quell'occasione, si diresse verso il tetto. 448 00:32:02,483 --> 00:32:04,151 E potrebbe perfettamente 449 00:32:04,234 --> 00:32:07,947 aver visto la cisterna dell'acqua come un posto in cui nascondersi. 450 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 Salì sulla scala… 451 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 aprì il portello… 452 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 e si tuffò nel serbatoio. 453 00:32:23,504 --> 00:32:26,548 Tuttavia, una volta dentro, una via d'uscita c'era. 454 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 Il portello in cima. 455 00:32:32,262 --> 00:32:35,933 Se la cisterna è piena d'acqua, puoi uscirne fuori. 456 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Ma se l'acqua viene usata e il livello cala, 457 00:32:44,024 --> 00:32:46,944 raggiungere la cima diventa più difficile. 458 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Credo che rimase intrappolata, 459 00:32:51,991 --> 00:32:54,493 e l'unico modo di rimanere in vita 460 00:32:54,576 --> 00:32:57,454 sarebbe stato rimanere a galla e nuotare il più possibile. 461 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 Si spogliò mentre era dentro… 462 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 perché forse cercò di stare a galla e alleggerire un po' il suo peso. 463 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 Potrebbe anche essersi verificata un'ipotermia. 464 00:33:18,767 --> 00:33:21,729 L'acqua potrebbe aver raggiunto una temperatura molto bassa. 465 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 In situazioni simili, le persone iniziano a spogliarsi 466 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 a causa dei cambiamenti fisiologici che avvengono all'interno del corpo. 467 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Ma, alla fine, morì annegata. 468 00:33:44,084 --> 00:33:45,669 Triste finale della storia. 469 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 Riconsiderando il caso, 470 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 vediamo come non ci fossero prove schiaccianti di omicidio. 471 00:34:01,727 --> 00:34:05,064 Non c'era modo di dimostrare che intendesse farsi del male 472 00:34:05,147 --> 00:34:06,565 nello stato in cui era… 473 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 quindi non credo che si sia suicidata. 474 00:34:14,823 --> 00:34:16,992 Sono sicuro della decisione che presi 475 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 di stabilire che si fosse trattato di annegamento e di incidente, 476 00:34:21,330 --> 00:34:24,625 con il bipolarismo come fattore che contribuì alla morte. 477 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 È importante che la gente capisca cosa sia il disturbo bipolare. 478 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 È una malattia che può fartela pagare in qualsiasi momento. 479 00:34:40,516 --> 00:34:42,184 So che ci sono dei dubbi 480 00:34:42,267 --> 00:34:46,188 riguardo alla data apposta sul modello da me compilato. 481 00:34:47,981 --> 00:34:52,444 In quel caso, posso solo dire che siamo umani. Ci fu un errore. 482 00:34:53,278 --> 00:34:57,074 Ci sbagliammo a compilare e poi spostammo la croce dove doveva essere. 483 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 Infatti, se ingrandite quelle date, 484 00:35:00,661 --> 00:35:05,666 vedrete che entrambe dicono 18 e non 15 e 18, 485 00:35:05,749 --> 00:35:09,128 quindi fu solo un errore di lettura. 486 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 [Tim Marcia] Alcuni ancora pensano che ci sia una specie di cospirazione 487 00:35:20,430 --> 00:35:23,142 per i tagli che vennero fatti a parti del video 488 00:35:23,225 --> 00:35:25,477 in modo da proteggere l'identità del killer. 489 00:35:27,229 --> 00:35:30,023 Si vede il taglio quando la porta sta per chiudersi. 490 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 Il video è stato rallentato. 491 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 Il time-code sembra sia stato sfocato o manomesso. 492 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 In questo tipo di indagine, 493 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 a volte si nascondono alcuni dettagli al pubblico… 494 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 come il momento preciso in cui era nell'ascensore, 495 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 e ciò rappresenta il motivo per cui forse il time-code del video è alterato. 496 00:35:55,883 --> 00:35:59,261 Uno dei motivi per cui si potrebbe rallentare la velocità del video 497 00:35:59,344 --> 00:36:02,264 è che magari così qualcuno possa riconoscerla. 498 00:36:02,931 --> 00:36:05,726 Guarda, non posso dare una risposta precisa 499 00:36:05,809 --> 00:36:07,853 sui nostri rapporti con i media 500 00:36:07,936 --> 00:36:12,357 né dirti se gli organi di stampa indipendenti 501 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 l'abbiano modificato e per quale ragione, 502 00:36:15,861 --> 00:36:19,948 ma so che qualsiasi modifica apportata al video 503 00:36:20,032 --> 00:36:22,784 non venne fatta da nessuno in hotel. 504 00:36:23,368 --> 00:36:25,287 Le prove parlano da sole. 505 00:36:26,872 --> 00:36:30,876 E non c'era nulla di sospetto 506 00:36:30,959 --> 00:36:33,795 nel video originale estrapolato dall'hard-disk, 507 00:36:33,879 --> 00:36:35,547 che abbiamo in custodia. 508 00:36:41,136 --> 00:36:43,096 [Kading] E poi ci sono tutte le domande 509 00:36:44,181 --> 00:36:49,102 riguardo al come poté esserci una svista da parte della Polizia, 510 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 che non perquisì i serbatoi d'acqua in un primo momento. 511 00:36:54,316 --> 00:36:58,987 E so che gli investigatori si rammaricano di non averla trovata nella cisterna. 512 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 [Tim Marcia] Era lì dentro. E non ce ne accorgemmo. 513 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 È orribile. 514 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 E immagino che possiate vedere l'emozione che suscita in me, 515 00:37:15,170 --> 00:37:17,547 perché non lo dimentichi. 516 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 E in questo caso, capimmo cosa successe. 517 00:37:24,263 --> 00:37:26,515 Ma la risposta fece male. 518 00:37:28,141 --> 00:37:33,814 Quindi, spiace che alcuni pensino che ci sia una cospirazione, 519 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 ma non c'è. 520 00:37:45,284 --> 00:37:46,910 [Dean] Passammo così tanto tempo 521 00:37:46,994 --> 00:37:50,998 a ossessionarci col mistero, l'intrigo e la stranezza della storia, 522 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 che dimenticammo che la sua famiglia e gli amici, 523 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 le persone che tenevano a Elisa, la conoscevano e la amavano, 524 00:37:57,963 --> 00:37:59,965 guardavano al caso in modo diverso. 525 00:38:00,048 --> 00:38:05,429 Per loro, doveva essere un inferno. Era traumatico. Straziante. 526 00:38:06,179 --> 00:38:09,141 [TV] Fuori dal ristorante della famiglia vicino a Vancouver, 527 00:38:09,641 --> 00:38:11,977 un altare commemorativo per una giovane vita 528 00:38:12,060 --> 00:38:13,687 che si è spenta troppo presto 529 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 in un modo indimenticabile. 530 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 [Dean] Il 19 settembre 2013, 531 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 i genitori di Elisa intentarono causa contro il Cecil Hotel. 532 00:38:30,495 --> 00:38:33,498 Avevano creduto che si fosse trattato di morte accidentale per annegamento, 533 00:38:35,208 --> 00:38:38,128 ma i legali asserirono che la morte 534 00:38:38,211 --> 00:38:40,797 fosse dovuta a una negligenza da parte dell'hotel. 535 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Così andai all'udienza di persona… 536 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 per cercare di ottenere altre informazioni. 537 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 Uno dei punti che l'avvocato della famiglia Lam menzionò fu 538 00:38:56,355 --> 00:38:58,815 che sul tetto c'erano dei pericoli 539 00:39:00,776 --> 00:39:02,611 e che avrebbero dovuto fare di più 540 00:39:02,694 --> 00:39:05,030 per impedire ai clienti di andare lassù. 541 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 Il nostro avvocato ribatté che avevamo adottato misure di sicurezza. 542 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 Il tetto è una zona riservata agli impiegati… 543 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 e la porta che dà sul tetto ha un allarme sempre attivo… 544 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 ma la scala antincendio esterna, è accessibile a chiunque, 545 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 perché, in caso di emergenza, devi uscire. 546 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 Per quanto riguarda le cisterne, 547 00:39:38,980 --> 00:39:42,067 a parte il rischio che qualcuno vi cada dentro, 548 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 c'è il rischio che l'acqua possa essere contaminata facilmente da qualcuno. 549 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 È estremamente semplice. 550 00:39:49,658 --> 00:39:50,867 I portelli vanno chiusi. 551 00:39:52,452 --> 00:39:55,163 [Price] A quel punto non c'erano regole 552 00:39:55,247 --> 00:39:57,374 che imponessero la chiusura delle cisterne. 553 00:39:58,125 --> 00:40:01,670 Sono sicura che oggi la gente le chiuda, ma allora non lo facevano. 554 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 [Lordan] Qualcosa che volevo ancora capire meglio 555 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 era lo stato del portello della cisterna. 556 00:40:12,514 --> 00:40:17,477 La storia raccontata dalla Polizia dice che il portello fosse chiuso… 557 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 quindi come può Elisa esserselo chiuso dietro? 558 00:40:24,109 --> 00:40:27,237 Il dipendente dell'hotel che la trovò si chiama Santiago Lopez. 559 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 In Tribunale disse che salì in cima al serbatoio, 560 00:40:32,325 --> 00:40:33,660 e che il portello… 561 00:40:35,662 --> 00:40:36,955 era aperto. 562 00:40:40,709 --> 00:40:42,544 Sono informazioni scioccanti. 563 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Questo cambia completamente lo spettro delle possibilità di come morì. 564 00:40:51,178 --> 00:40:53,722 SANTIAGO LOPEZ EX IMPIEGATO DEL CECIL HOTEL 565 00:40:53,805 --> 00:40:55,891 [in spagnolo] La cisterna aveva una porta? 566 00:40:56,475 --> 00:40:57,851 Sì, aveva una porticina. 567 00:40:57,934 --> 00:41:00,353 Ma quel giorno, quando salii, era aperta. 568 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 - E fu allora che la vidi. - Era già aperta? 569 00:41:11,198 --> 00:41:14,034 [Tim Marcia] Riguardo al ritrovamento del corpo di Elisa, 570 00:41:14,910 --> 00:41:16,453 ci fu riferito 571 00:41:16,536 --> 00:41:19,331 che un impiegato dell'hotel salì sulla scala. 572 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 Il portello era aperto… 573 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 ma non è quello che venne poi raccontato dai media. 574 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 Per quanto ne so il portello era chiuso quando gli agenti vi salirono. 575 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 [Kading] Fu un problema di comunicazione. 576 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 Qualcuno disse che era chiuso, ma voleva dire che era aperto. 577 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 Fu un semplice errore. 578 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 A parte tutto questo, 579 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 c'è l'avvocato dei Lam che sostiene che fosse responsabilità dell'hotel 580 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 quella di aiutare Elisa. 581 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Dato che Elisa Lam era ospite dello Stay On Main, presso il Cecil Hotel, 582 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 quando iniziò a mostrare dei comportamenti anomali, 583 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 le parti responsabili erano obbligate a riconoscere 584 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 che quella persona in loro custodia non era sana di mente 585 00:42:10,257 --> 00:42:11,800 e aveva bisogno di aiuto. 586 00:42:11,883 --> 00:42:14,219 Se qualcuno le avesse chiesto: "Stai bene? 587 00:42:14,302 --> 00:42:16,513 Dov'è la tua famiglia? Possiamo contattarli?" 588 00:42:16,596 --> 00:42:18,306 Forse sarebbe andata diversamente. 589 00:42:21,059 --> 00:42:24,980 [Amy Price] Come manager, quali sono le precauzioni da prendere 590 00:42:25,063 --> 00:42:26,523 per sapere se la gente sta bene? 591 00:42:27,941 --> 00:42:32,279 Il suo comportamento era bizzarro, ma non abbastanza da chiamare la Polizia. 592 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 E mi chiedo anche: 593 00:42:37,158 --> 00:42:40,912 "Se avessi chiamato il 911, sarebbe venuto qualcuno?" 594 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Spesso, quando chiami la Polizia, nemmeno rispondono. 595 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 Succedono così tante cose in questa zona. 596 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 Ci sono problemi enormi. 597 00:42:52,549 --> 00:42:55,010 La situazione è insostenibile per la Polizia 598 00:42:55,760 --> 00:42:57,846 e per tutte le persone coinvolte. 599 00:43:00,015 --> 00:43:04,436 Ciò che successe a Elisa Lam è orribile, ma non è colpa dell'hotel. 600 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Non fummo noi i responsabili della sua morte. 601 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 Non siamo noi i responsabili. 602 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 Il giudice alla fine scagionò l'hotel e l'accusa d'omicidio colposo fu respinta. 603 00:43:27,167 --> 00:43:29,669 Apprendere che il portello fosse aperto… 604 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 fu una grande scoperta. 605 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 Quello fu il momento in cui tutto cambiò per me. 606 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 In pratica escluse l'ultima possibilità 607 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 che potesse essersi trattato di omicidio colposo. 608 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 E, alla fine, capii 609 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 che quella fu la tragedia di una donna che soffriva. 610 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 [Sobhani] Abbiamo visto l'ascensore andare su e giù in quel video. 611 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 Questo è il piano in cui alloggiava. 612 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 Per un bel po', ho creduto che si fosse trattato di omicidio 613 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 e ne ero sicuro quasi al 100%. 614 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Per cercare di dare un senso a tutto ciò, 615 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 sentii che vedere la sua tomba mi avrebbe aiutato a chiudere il caso. 616 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Una persona che conoscevo fu così gentile da andar lì e fare una ripresa. 617 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 E mise la mano sulla sua lapide per me. 618 00:44:41,491 --> 00:44:46,287 Ora capisco che il modo per onorarla è accettare la verità, 619 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 ovvero che fu una tragedia e che si trattò di morte accidentale. 620 00:44:55,839 --> 00:44:59,217 [voce maschile] Credo sia chiaro cosa le sia successo davvero. 621 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Quando guardi tutto ciò che le è successo, allora ti spieghi tutto… 622 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 ma la vicenda è ancora ampiamente venduta come un mistero di internet, 623 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 una leggenda metropolitana moderna, una storia irrisolta. 624 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 IL VIDEO DELL'ASCENSORE: COSA NE PENSI? 625 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 [Mungin] Quando la gente ascolta la storia di Elisa Lam… 626 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 c'è questo fenomeno culturale che cresce 627 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 e che fa sì che tutti esprimano la propria opinione. 628 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 Non riesco a smettere di pensarci. Devo sapere cos'è successo. 629 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 L'ho guardato mille volte. 630 00:45:38,840 --> 00:45:43,303 [Mungin] Credo che la gente sperasse che ci fosse un assassino, 631 00:45:44,304 --> 00:45:49,267 o che le loro teorie del complotto si avverassero. 632 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 Perché la realtà vera è molto più triste. 633 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 QUELLA POVERA RAGAZZA! 634 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Ci siamo. 635 00:46:02,697 --> 00:46:05,992 Ho rivisto tutti i miei video prima di venire qui e far questo, 636 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 e ho capito quanto fossi complottista. 637 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 Il mio istinto mi dice che… 638 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 Mi lasciai coinvolgere da tutti quei bizzarri paralleli 639 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 che vediamo in questo caso. 640 00:46:20,840 --> 00:46:24,677 [Harlowe] In fin dei conti, ci sono tantissime coincidenze estreme, 641 00:46:25,220 --> 00:46:29,557 che hanno alimentato davvero queste teorie. 642 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Ma quando ti fissi troppo su una cosa, perdi lucidità. 643 00:46:37,440 --> 00:46:43,071 Credo che quando le persone oltrepassano quella linea senza fatti né prove, 644 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 perdono il controllo 645 00:46:47,200 --> 00:46:49,494 e fanno cose che possono ferire la gente. 646 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 Così, quando annunciarono che la sua morte fu un incidente, 647 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 nessuno si scusò con me né mi contattò. 648 00:47:05,718 --> 00:47:06,886 Non cambiò niente. 649 00:47:08,137 --> 00:47:09,347 Ed è sbagliato. 650 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 La gente non dovrebbe passarla liscia, 651 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 e dobbiamo essere più responsabili di ciò che diciamo e facciamo. 652 00:47:17,730 --> 00:47:20,108 Ciò che è successo a me poteva capitare a tutti. 653 00:47:20,650 --> 00:47:21,776 È una cosa seria. 654 00:47:22,819 --> 00:47:24,821 Io sono sopravvissuto, ma… 655 00:47:24,904 --> 00:47:27,866 molte vittime del cyber-bullismo non ce la fanno. 656 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Secondo me, quel posto è solo un portale per l'Inferno. 657 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 Una volta che ci entri, succedono cose brutte. 658 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 Mi sono reso conto che sono solo un'altra vittima di quel posto. 659 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Solo che lo sono in modo diverso. 660 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 Abbiamo chiuso i battenti il 1° gennaio del 2017. 661 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 L'hotel è stato venduto a un gruppo di New York. 662 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Ora vale circa 80 milioni di dollari. È pazzesco. 663 00:48:21,586 --> 00:48:23,504 [Kim Cooper] È stato stabilito 664 00:48:23,588 --> 00:48:26,215 che metà dell'edificio sarà adibito a case popolari, 665 00:48:27,425 --> 00:48:31,262 mentre l'altra metà sarà un hotel di lusso. 666 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 Spero che sarà un posto più sicuro per tutti coloro che vi alloggeranno. 667 00:48:38,728 --> 00:48:40,480 [Lordan] Secondo la documentazione, 668 00:48:40,563 --> 00:48:46,361 il nuovo proprietario vorrebbe costruire un'area bar sul tetto… 669 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 e una piscina per bambini. 670 00:48:52,784 --> 00:48:54,994 [Price] Auguro al nuovo hotel tanto successo. 671 00:48:55,620 --> 00:48:56,621 Davvero. 672 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Credo che meriti un'altra possibilità. 673 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 So che può tornare a essere spettacolare, 674 00:49:06,714 --> 00:49:08,883 e che se ne potrà parlare in modo positivo. 675 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 Sai, è giunto il momento. 676 00:49:17,266 --> 00:49:21,104 [Mungin] Oggi, ciò che vediamo è una rivisitazione del centro di L.A. 677 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 dove c'è un agglomerato di senzatetto e povertà, 678 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 di violenza… 679 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 di turismo… 680 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 e di individui benestanti che vivono in nuovi hotel chic e in loft. 681 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Tutte queste persone convivono. 682 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Quindi, ora, chi vuole fare soldi in quest'area, 683 00:49:49,424 --> 00:49:51,384 non fa che dire: 684 00:49:51,968 --> 00:49:55,013 "Puliremo le strade di Skid Row". 685 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 E lo farà cercando di eliminare degli esseri umani. 686 00:50:02,145 --> 00:50:04,814 [Givens] Ci sono un sacco di persone che vengono qui, 687 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 e che poi si lamentano dei senzatetto. 688 00:50:10,319 --> 00:50:12,238 Dove finiranno queste persone? 689 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 Sai, ci sono sempre stati. 690 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 Sei tu quello che arriva ora, quindi perché guardi gli altri così? 691 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Ma questo è ciò che fanno. 692 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 [Mungin] Parliamo dei senzatetto come se fossero loro il problema. 693 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Quella gente merita uno spazio migliore di quello che abbiamo creato per loro. 694 00:50:35,553 --> 00:50:38,097 Perché, in questo spazio, 695 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 i problemi dovuti alla salute mentale sono diventati comuni. 696 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 E quante altre storie come quelle di Elisa Lam 697 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 ci sono sfuggite? 698 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ULTIMO INDIRIZZO NOTO: 640 S. MAIN STREET, DOWNTOWN LOS ANGELES 699 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 NOME: ELISA LAM 700 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 [voce femminile] La depressione è uno schifo. Punto. 701 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 Se qualcuno ti dice che soffre di depressione, non chiedere perché. 702 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 Non c'è un perché. 703 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Digli ogni giorno che lo ami. 704 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 Ricordaglielo ogni giorno. Le cose andranno meglio. 705 00:51:24,852 --> 00:51:27,313 Non c'è nient'altro che tu possa fare. 706 00:51:28,981 --> 00:51:32,318 [Judy Ho] Credo che Elisa fosse una donna brillante dal futuro brillante, 707 00:51:32,401 --> 00:51:35,905 che faceva del suo meglio per gestire la sua malattia cronica. 708 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 [voce femminile] Non sono una depressa di professione. 709 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Sono molto più di questo. 710 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 Sono molto fortunata. 711 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 Ho cose incredibili e bellissime nella mia vita. 712 00:51:50,378 --> 00:51:52,672 Sono circondata da così tanto… 713 00:51:54,423 --> 00:51:55,258 amore. 714 00:51:58,469 --> 00:52:01,013 [Sobhani] Elisa aveva tante sfaccettature diverse, 715 00:52:01,097 --> 00:52:03,432 tante sfumature diverse in quanto essere umano. 716 00:52:06,102 --> 00:52:08,771 Cercava la felicità… 717 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 e desiderava la gioia. 718 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Sapeva quale fosse la versione di sé che voleva essere. 719 00:52:17,947 --> 00:52:19,949 [voce femminile] Questo è il potenziale. 720 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 Ci ero così vicina. 721 00:52:24,036 --> 00:52:30,042 Ciò che poteva essere, ma non è stato, ti spezza il cuore. 722 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Credo che siamo stati ingannati da una brillante scrittrice. 723 00:52:41,262 --> 00:52:42,555 Leggere i suoi scritti, 724 00:52:43,139 --> 00:52:46,976 vedere la sua onestà, è una perdita per noi. 725 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 È una perdita per tutti noi. 726 00:52:54,775 --> 00:53:00,031 [Sobhani] La gente legge ancora i suoi blog e commenta i suoi post. 727 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Esercita una certa influenza ancora oggi. 728 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 Senza alcun dubbio, hai lasciato il segno qui. 729 00:53:10,374 --> 00:53:12,627 Hai toccato molte vite, Elisa. 730 00:53:13,336 --> 00:53:15,546 Probabilmente hai anche salvato molta gente. 731 00:53:16,214 --> 00:53:17,506 Mi dai speranza. 732 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 Ora che ti conosco, so che qualcuno mi capisce. 733 00:53:23,221 --> 00:53:26,015 Il mio unico rimpianto è non averti trovata prima. 734 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 Non dimenticherò la tua storia. Te lo prometto. 735 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 [Sobhani] Elisa Lam ci ha riuniti, 736 00:53:35,942 --> 00:53:40,154 e grazie a Elisa, ho capito che non siamo soli. 737 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 Non siamo soli. 738 00:53:43,532 --> 00:53:46,035 [Dean] Ci sono storie che ti restano addosso 739 00:53:46,118 --> 00:53:47,662 e a cui non puoi non pensare. 740 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 Questa è sicuramente una di quelle. 741 00:53:51,874 --> 00:53:53,876 [Cooper] Non puoi dimenticare Elisa Lam. 742 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Era importante prima di morire. E ancora lo è. 743 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 Capisci che la sua vita contava. 744 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 La sua eredità vive. 745 00:54:07,223 --> 00:54:11,310 Ed essendo qui con noi, non se n'è andata. 746 00:54:13,562 --> 00:54:16,565 [voce femminile] Immagino che questa sia la condizione umana: 747 00:54:17,942 --> 00:54:22,154 ti senti così grande, così importante, ma… 748 00:54:23,572 --> 00:54:25,408 sei solo un barlume nell'universo… 749 00:54:27,285 --> 00:54:31,789 e devi lottare per riuscire ad accettare queste due verità. 750 00:54:35,793 --> 00:54:38,296 SE HAI DEI DISTURBI DI SALUTE MENTALE, 751 00:54:38,379 --> 00:54:41,590 O CONOSCI QUALCUNO CHE NE HA, VISITA IL SITO wannatalkaboutit.com 752 00:54:41,674 --> 00:54:43,843 PER AVERE MAGGIORI INFO E GESTIRE LE CRISI. 753 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 Sottotitoli: Giulia Palmieri