1 00:00:11,032 --> 00:00:14,535 [musique tendue] 2 00:00:18,581 --> 00:00:20,499 [homme] Je trouve la beauté dans les ténèbres. 3 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Elles vibrent dans mon âme. 4 00:00:28,215 --> 00:00:32,011 Ma musique, c'est du black metal. 5 00:00:33,846 --> 00:00:37,433 C'est la perdition et la mort. 6 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 Morbid est mon nom de scène. 7 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 C'est la représentation physique de mon sombre subconscient. 8 00:00:50,738 --> 00:00:52,364 On a tous une part d'ombre. 9 00:00:52,448 --> 00:00:56,285 On a tous une part secrète qu'on cache aux autres. 10 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Je veux embrasser le monstre qui est en moi. 11 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Je peux faire ce que je veux quand je suis "Morbid". 12 00:01:07,296 --> 00:01:09,048 Tout m'est permis. 13 00:01:09,131 --> 00:01:10,716 [musique black metal] 14 00:01:12,718 --> 00:01:15,346 Si c'est sanglant, alors c'est sanglant. 15 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 Et parfois, je vais trop loin. 16 00:01:32,988 --> 00:01:35,491 [femme] Ce Morbid a dû tuer Elisa Lam. 17 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 [femme 2] Il était à l'hôtel. 18 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 [homme] Elle était une cible, facilement manipulable par ce criminel. 19 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 [homme 2] Tout le monde le soupçonne. 20 00:01:46,293 --> 00:01:47,586 [Harlowe] Vu tous les liens… 21 00:01:47,670 --> 00:01:48,838 LE TUEUR, C'EST MOI 22 00:01:48,921 --> 00:01:51,132 …qu'il y avait entre ce Morbid… 23 00:01:51,215 --> 00:01:53,384 [Morbid] Je suis au Cecil Hotel. 24 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 …et Elisa Lam, 25 00:01:55,219 --> 00:01:57,930 personne ne voulait croire à de simples coïncidences. 26 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 C'est devenu un appel à l'action contre Morbid. 27 00:02:06,272 --> 00:02:07,565 [homme] On doit le trouver. 28 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 [femme] Qui est ce type ? 29 00:02:10,359 --> 00:02:14,613 [Harlowe] Ils ont découvert que son vrai nom est Pablo Vergara. 30 00:02:14,697 --> 00:02:16,198 - TU EN JETTES ! - MERCI ! 31 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 Et ils ont commencé à lui écrire. 32 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 [femme] Tu as tué Elisa Lam, pas vrai ? 33 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 [femme 2] Enfoiré d'assassin. 34 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 [homme] Dis la vérité ! 35 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 [Harlowe] À leur grande surprise, il a répondu en postant une vidéo. 36 00:02:31,297 --> 00:02:33,382 [musique black metal] 37 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 [avec une voix déformée] C'est Morbid. 38 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Je voulais vous dire que je suis innocent. 39 00:02:43,184 --> 00:02:45,060 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 40 00:02:45,144 --> 00:02:47,146 - [sonnette d'ascenseur] - [musique angoissante] 41 00:02:48,189 --> 00:02:50,524 - [sonnette de comptoir] - [cliquetis d'appareil photo] 42 00:02:51,525 --> 00:02:52,735 [aboiements] 43 00:03:03,120 --> 00:03:05,372 - [bruit de circulation] - [klaxons de véhicules] 44 00:03:10,002 --> 00:03:11,962 [chroniqueur] La première autopsie est terminée, 45 00:03:12,046 --> 00:03:16,258 mais on est encore loin de savoir ce qu'il est arrivé à Elisa Lam. 46 00:03:16,342 --> 00:03:17,426 Jina You nous rejoint. 47 00:03:17,509 --> 00:03:21,055 Beaucoup espéraient qu'elle nous apporterait des réponses. 48 00:03:21,138 --> 00:03:23,849 Ces réponses n'arriveront pas avant un moment. 49 00:03:23,933 --> 00:03:26,810 Le bureau du légiste de Los Angeles nous a dit 50 00:03:26,894 --> 00:03:29,355 que la cause du décès n'est pas concluante, 51 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 et d'autres tests sont nécessaires pour découvrir comment Mlle Lam est morte. 52 00:03:35,236 --> 00:03:37,488 COMTÉ DE LOS ANGELES BUREAU DU MÉDECIN LÉGISTE 53 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 MÉDECIN LÉGISTE 54 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 [Tovar] Le bureau du légiste a le dernier mot 55 00:03:44,411 --> 00:03:47,206 sur ce qui est arrivé à cette personne. 56 00:03:47,790 --> 00:03:49,833 Il y a une histoire, et à la fin… 57 00:03:49,917 --> 00:03:51,126 PATHOLOGISTE JUDICIAIRE 58 00:03:51,210 --> 00:03:53,587 …on veut pouvoir clore cette histoire. 59 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 Et dans le cas d'Elisa Lam, après l'autopsie, 60 00:03:59,260 --> 00:04:05,015 on ignorait encore si c'était un suicide, un acte criminel ou une mort accidentelle. 61 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 On a dû attendre plusieurs semaines avant que tous les tests arrivent. 62 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Enfin, j'ai reçu les résultats toxicologiques. 63 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 Au vu de son comportement étrange dans l'ascenseur, 64 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 il était possible qu'elle ait pris une drogue qui crée des hallucinations. 65 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Mais je n'ai pas trouvé de preuve 66 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 qu'elle prenait de l'alcool ou abusait de drogues illicites. 67 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 Quand il y a des antécédents de dépression ou de trouble bipolaire, 68 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 on pouvait cependant chercher 69 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 si elle avait pris un grand nombre de cachets pour se suicider… 70 00:04:53,480 --> 00:04:54,857 Mais je n'ai rien trouvé de tel. 71 00:04:56,775 --> 00:05:00,946 Les seuls médicaments trouvés étaient ceux qu'elle prenait 72 00:05:01,030 --> 00:05:05,159 pour son trouble bipolaire. 73 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 Cependant, les taux de médicaments étaient très bas. 74 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 C'était intéressant. 75 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 En regardant la description des médicaments 76 00:05:20,090 --> 00:05:22,760 trouvés sur les lieux dans leurs flacons, 77 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 il y avait plus de cachets dans les flacons 78 00:05:27,264 --> 00:05:30,601 que ce qu'il aurait dû y avoir d'après l'ordonnance. 79 00:05:30,684 --> 00:05:31,810 NOMBRE RESTANT 80 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Quand on a revu les taux dans l'analyse toxicologique… 81 00:05:36,523 --> 00:05:37,566 SOUS MÉDICATION ? 82 00:05:37,649 --> 00:05:39,651 …en les comparant aux ordonnances, 83 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 cela suggérait qu'elle avait pris moins de médicaments que prévu. 84 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 Pourquoi faire une chose pareille ? 85 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 Que se passait-il vraiment ? 86 00:05:54,333 --> 00:05:55,459 Pour y répondre, 87 00:05:55,542 --> 00:05:58,629 il était important d'avoir une idée de sa vie 88 00:05:58,712 --> 00:06:00,547 avant qu'elle parte à Los Angeles, 89 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 et sur ce qui a pu jouer un rôle dans ses derniers jours 90 00:06:04,385 --> 00:06:06,678 avant qu'elle finisse dans le réservoir. 91 00:06:09,390 --> 00:06:11,392 [pépiements d'oiseaux] 92 00:06:17,356 --> 00:06:20,025 [Elisa Lam] Où serais-je sans Internet ? 93 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Je suppose qu'on erre sur Internet 94 00:06:23,821 --> 00:06:27,366 parce qu'on ne trouve pas dans nos vies physiques 95 00:06:27,449 --> 00:06:29,701 le lien humain dont on a besoin pour survivre. 96 00:06:30,452 --> 00:06:32,496 On cherche donc sans cesse 97 00:06:32,871 --> 00:06:33,997 sur Internet, 98 00:06:34,289 --> 00:06:35,124 seul. 99 00:06:38,419 --> 00:06:42,172 [Ho] Essayer de résoudre les mystères qui entourent la mort d'Elisa, 100 00:06:42,256 --> 00:06:44,049 c'est reconstituer une histoire… 101 00:06:44,133 --> 00:06:45,217 PSYCHOLOGUE MÉDICO-LÉGALE 102 00:06:45,300 --> 00:06:46,927 …et tenter de mieux comprendre 103 00:06:47,010 --> 00:06:49,012 ce qu'il se passait dans sa tête. 104 00:06:49,721 --> 00:06:51,140 [cliquetis de clavier] 105 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 [Elisa Lam] On peut faire preuve d'empathie. 106 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Rappeler aux gens qu'on est humain et qu'ils sont humains. 107 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Si vous écoutez, vous comprendrez plus. 108 00:07:05,612 --> 00:07:08,282 [Ho] Elisa était une personne très introspective et brillante, 109 00:07:08,365 --> 00:07:09,992 et en lisant son Tumblr, 110 00:07:10,075 --> 00:07:13,829 on la comprenait, car dans ses posts, elle mettait son âme à nu. 111 00:07:13,912 --> 00:07:15,914 [cliquetis de clavier] 112 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 [Elisa Lam] D'après certains, j'ai un "déséquilibre chimique". 113 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Je peux habiter le cerveau de quelqu'un d'autre ? 114 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 J'aimerais que quelqu'un dans mon entourage comprenne. 115 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 Le trouble bipolaire reste stigmatisant pour la plupart des gens, 116 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 et la plupart ne le comprennent pas. 117 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 L'humeur de ces personnes est instable, elle a des hauts et des bas. 118 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Elles sont dépressives et ont des manies, 119 00:07:51,325 --> 00:07:56,663 comme dormir peu, prendre des risques, avoir des pensées fugaces, 120 00:07:56,747 --> 00:08:00,209 et généralement, le meilleur traitement est la prise de médicaments, 121 00:08:00,292 --> 00:08:02,920 ainsi que la thérapie cognitivo-comportementale. 122 00:08:04,505 --> 00:08:07,883 Dans certains de ses posts, Elisa avait du mal à accepter 123 00:08:07,966 --> 00:08:11,887 sa maladie mentale et le fait de prendre autant de médicaments. 124 00:08:12,596 --> 00:08:17,184 [Elisa Lam] Je prends ces cachets. Mon "petit-déjeuner des champions". 125 00:08:17,851 --> 00:08:19,978 Et je déteste le prendre tous les jours. 126 00:08:20,562 --> 00:08:23,941 [Ho] Il semblerait qu'elle avait au moins quatre ordonnances. 127 00:08:24,858 --> 00:08:29,571 Antidépresseurs, stabilisateur de l'humeur et antipsychotique atypique. 128 00:08:30,781 --> 00:08:33,242 [Elisa Lam] Je dois me ressaisir. 129 00:08:33,742 --> 00:08:36,995 Je perds mon temps par rapport à mes camarades. 130 00:08:38,205 --> 00:08:39,623 J'ai besoin de partir 131 00:08:40,332 --> 00:08:42,751 et de trouver ma motivation. 132 00:08:42,834 --> 00:08:43,961 CALIFORNIE 133 00:08:44,044 --> 00:08:47,130 [musique d'ambiance] 134 00:08:47,214 --> 00:08:50,050 [Ho] Je crois qu'Elisa s'est mis la pression 135 00:08:50,133 --> 00:08:52,511 pour prouver qu'elle pouvait être comme tout le monde. 136 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Elle a dû penser que si elle pouvait voyager et vivre cette aventure, 137 00:08:57,349 --> 00:08:59,685 ça voudrait dire qu'elle était normale, capable. 138 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 [Elisa Lam] Je déborde d'estime de soi et de confiance. 139 00:09:06,149 --> 00:09:10,487 Prochaine étape de mon aventure éclair : la côte Ouest. 140 00:09:11,697 --> 00:09:15,534 Elisa Lam a voyagé vers San Diego puis a remonté la côte. 141 00:09:15,617 --> 00:09:16,702 INSPECTEUR (RETRAITÉ) 142 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 [Elisa Lam] Suis arrivée à La-La Land. 143 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 [Marcia] Le 28 janvier, Elisa est arrivée à Los Angeles 144 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 et s'est enregistrée à l'hôtel. 145 00:09:33,051 --> 00:09:36,555 Elle a passé quelques jours à explorer la ville de Los Angeles. 146 00:09:38,974 --> 00:09:40,767 [Ho] Difficile de dire ce qu'il s'est passé, 147 00:09:40,851 --> 00:09:42,936 mais d'après le rapport toxicologique, 148 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 au fur et à mesure du voyage, je crois qu'Elisa a arrêté son traitement. 149 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 Une fois qu'elle ne prenait plus ses médicaments, 150 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 le risque d'une crise d'humeur montait en flèche. 151 00:09:58,619 --> 00:10:01,246 [Kading] Pendant son séjour à Los Angeles, 152 00:10:01,330 --> 00:10:04,791 elle a assisté au tournage d'une émission un après-midi, à Burbank. 153 00:10:04,875 --> 00:10:05,876 INSPECTEUR (RETRAITÉ) 154 00:10:05,959 --> 00:10:08,837 [cri de foule et applaudissements] 155 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Mais une fois là-bas, elle a agi étrangement et de façon imprévisible, 156 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 et elle a écrit cette longue lettre 157 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 et a exigé qu'elle soit remise à l'animateur de l'émission, 158 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 ce qui a évidemment inquiété la sécurité. 159 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 La sécurité l'a donc escortée hors des studios, 160 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 car ils ont pensé qu'elle était un risque potentiel. 161 00:10:37,074 --> 00:10:39,159 [bruits de circulation] 162 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 De retour au Cecil, 163 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 Elisa partageait une chambre avec d'autres filles. 164 00:10:44,831 --> 00:10:47,084 [musique mélancolique] 165 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 Ces filles avaient commencé à se plaindre de son comportement bizarre. 166 00:10:53,382 --> 00:10:54,508 ANCIENNE DIRECTRICE DU CECIL 167 00:10:54,591 --> 00:10:58,804 Je n'en ai jamais parlé publiquement, mais elle était perturbatrice. 168 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Elle laissait ces messages sur les lits des autres clientes. 169 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Des messages sur papier. 170 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 Elle écrivait : "Allez-vous-en. Rentrez chez vous. Sortez." 171 00:11:12,234 --> 00:11:13,735 [toque à la porte] 172 00:11:13,819 --> 00:11:17,781 Et quand les clientes essayaient d'entrer dans la chambre, 173 00:11:17,864 --> 00:11:20,325 - elle n'ouvrait pas la porte. - [cogne à la porte] 174 00:11:20,409 --> 00:11:22,119 Elle demandait le mot de passe. 175 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 La veille de son départ, on l'a transférée dans une chambre privée. 176 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 Ça semblait être une meilleure option pour elle. 177 00:11:33,797 --> 00:11:36,591 [hurlement de sirène] 178 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Et plus tard, elle est allée dans le hall et a fait… 179 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 Je ne sais pas comment on appelle ça. Mais elle faisait ces gestes et disait : 180 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 "Je suis folle, mais Los Angeles aussi." 181 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 Sur le moment, ça ne nous a pas trop inquiétés. 182 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 C'est le Cecil Hotel. 183 00:11:59,865 --> 00:12:02,659 C'est une des choses qui se produisent sur la journée. 184 00:12:03,618 --> 00:12:04,619 On n'y fait pas cas. 185 00:12:06,705 --> 00:12:08,707 [musique tendue] 186 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 [Marcia] À ce stade, on commençait à avoir une idée de son état mental, 187 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 basée sur le fait qu'Elisa ne prenait pas son traitement. 188 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 Et ça nous paraissait plus que probable que dans cet état, 189 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 elle pouvait facilement être victime d'un crime. 190 00:12:34,816 --> 00:12:38,278 Notre enquête se concentrait sur le fait d'essayer de comprendre 191 00:12:38,361 --> 00:12:41,198 comment elle avait pu se retrouver dans le réservoir. 192 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Il me semblait nécessaire d'analyser l'environnement où elle avait été trouvée. 193 00:13:02,761 --> 00:13:05,555 On voulait retracer ses pas du mieux possible. 194 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 Quand on arrive sur le toit, pour accéder au réservoir, 195 00:13:13,855 --> 00:13:16,107 il fallait littéralement marcher sur des tuyaux 196 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 et se faufiler entre les réservoirs pour atteindre celui où elle était. 197 00:13:21,905 --> 00:13:24,574 Ensuite, il fallait pouvoir gravir l'échelle en portant un corps 198 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 et le placer dans le trou en haut du réservoir. 199 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 L'autre possibilité, c'est qu'Elisa ait été emmenée de la structure voisine, 200 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 mais il fallait aussi gravir une échelle avec un corps. 201 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 [Marcia] Si elle avait été tuée ou rendue inconsciente ailleurs, 202 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 même si elle était légère, 203 00:13:53,103 --> 00:13:58,650 porter un corps sur une échelle raide sans l'abîmer, 204 00:13:59,150 --> 00:14:00,819 c'est impossible. 205 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 [Kading] Il y aurait eu des bleus, des coupures, 206 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 des traumatismes sur son corps qu'on aurait découverts à l'autopsie. 207 00:14:09,870 --> 00:14:11,413 Il n'y avait rien de tout ça. 208 00:14:11,997 --> 00:14:14,416 [hurlement de sirène] 209 00:14:15,667 --> 00:14:17,669 [musique tendue] 210 00:14:26,344 --> 00:14:29,014 Pour la plupart des cas de noyade, 211 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 le corps flotte sur le ventre, les bras et les jambes ballants. 212 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 Mais quand le corps a été retrouvé, on nous a dit qu'il flottait sur le dos. 213 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 C'était une découverte unique. Ça pouvait suggérer un acte criminel. 214 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Mais comme l'eau des réservoirs était utilisée, 215 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 le niveau fluctuait. 216 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Je pense que le flux de l'eau 217 00:14:58,376 --> 00:15:01,171 aurait pu lui permettre de tourner 218 00:15:01,254 --> 00:15:03,506 et de finir sur le dos, comme on l'a retrouvée. 219 00:15:08,386 --> 00:15:10,347 - [sonnerie de téléphone] - [cliquetis de clavier] 220 00:15:10,430 --> 00:15:12,474 En examinant la scène, 221 00:15:13,850 --> 00:15:16,561 rien ne laisser supposer 222 00:15:16,645 --> 00:15:20,231 que sa mort soit criminelle. 223 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 À ce moment-là, 224 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 on avait les faits, les circonstances et toutes les informations 225 00:15:27,614 --> 00:15:30,325 pour générer le rapport final. 226 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 QUATRE MOIS DEPUIS LA MORT D'ELISA 227 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 [Dean] Cette longue période sans aucune information… 228 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 Aux yeux du public, l'affaire a été retardée. 229 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Tout le monde attendait la publication des résultats de l'autopsie. 230 00:15:47,801 --> 00:15:48,635 JOURNALISTE 231 00:15:48,718 --> 00:15:51,096 Le 21 juin 2013, les résultats ont été publiés. 232 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 [chroniqueuse] La mort d'Elisa Lam, une touriste canadienne de 21 ans, 233 00:15:55,183 --> 00:15:57,811 a été déclarée accidentelle des suites d'une noyade. 234 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 LA MORT D'ELISA LAM ACCIDENTELLE 235 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 Son trouble bipolaire aurait également été un facteur. 236 00:16:04,275 --> 00:16:08,905 [Lordan] Ils ont dit qu'elle était décédée suite à une noyade accidentelle, 237 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 et que le trouble bipolaire était un facteur favorisant. 238 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Ça n'avait aucun sens. 239 00:16:14,828 --> 00:16:17,038 Toute la communauté était sous le choc. 240 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 Une "noyade accidentelle". 241 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Noyée accidentellement". 242 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 D'après eux, c'est un accident. Mais est-ce vrai ? 243 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Ce n'est pas possible. 244 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 J'ai passé des heures à enquêter là-dessus, 245 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 et je ne suis pas du tout d'accord avec le légiste. 246 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Ça n'a aucun sens. 247 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 Surtout que la police a dit 248 00:16:38,184 --> 00:16:40,770 que le couvercle était en place, et la trappe était fermée. 249 00:16:41,521 --> 00:16:44,941 J'ai cru comprendre que le couvercle était fermé quand nos agents sont montés. 250 00:16:45,608 --> 00:16:47,610 Quelqu'un l'a mise là et a fermé le couvercle. 251 00:16:47,694 --> 00:16:51,448 Ça veut simplement dire qu'elle a été assassinée. 252 00:16:53,116 --> 00:16:57,412 [Sobhani] Tout le monde pensait que ce serait un homicide, 253 00:16:57,495 --> 00:17:00,040 ça nous a donc donné envie de fouiller dans l'autopsie… 254 00:17:00,123 --> 00:17:01,166 CYBERDÉTECTIVE 255 00:17:01,249 --> 00:17:03,168 …pour essayer de comprendre tout ça. 256 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 J'ai trouvé un lien vers le rapport d'autopsie d'Elisa. 257 00:17:14,429 --> 00:17:17,682 Je l'ai parcouru, page par page. 258 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 Ce qui est curieux, c'est ceci… 259 00:17:21,394 --> 00:17:22,771 KIT DE PREUVE D'AGRESSION SEXUELLE 260 00:17:22,854 --> 00:17:25,565 Un kit de viol a été utilisé et rien n'a été trouvé, 261 00:17:25,690 --> 00:17:29,611 mais si ce n'était pas une agression sexuelle, 262 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 pourquoi se déshabiller ? 263 00:17:32,530 --> 00:17:37,410 D'après l'autopsie, aucune trace de blessure interne ou externe. 264 00:17:38,078 --> 00:17:40,747 [Lordan] Le fait qu'il n'y ait aucune trace sur son corps 265 00:17:40,830 --> 00:17:42,791 n'exclut pas un acte criminel. 266 00:17:42,874 --> 00:17:45,251 On aurait pu la forcer, menacée à bout portant, 267 00:17:45,335 --> 00:17:47,462 à entrer dans le réservoir où on l'a laissé mourir. 268 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 C'est aussi un acte criminel. 269 00:17:50,548 --> 00:17:53,176 [Goode] D'après le légiste, sa mort était due 270 00:17:53,259 --> 00:17:55,220 au fait qu'elle ne prenait pas son traitement, 271 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 mais j'ai du mal à y croire. 272 00:17:58,473 --> 00:18:00,892 [Garcia] Je n'ai jamais rien lu qui laisse à croire 273 00:18:00,975 --> 00:18:04,187 que les personnes bipolaires feraient une chose pareille. 274 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Je doute que son état mental soit la cause de sa mort. 275 00:18:12,946 --> 00:18:14,864 [Harlowe] J'ai vu beaucoup de rapports d'autopsie, 276 00:18:14,948 --> 00:18:18,034 et il y a quelque chose de suspect ici. 277 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Il semble y avoir des incohérences dans l'autopsie. 278 00:18:22,956 --> 00:18:25,333 Tovar semble ambivalent sur sa conclusion 279 00:18:25,416 --> 00:18:27,168 que la mort de Lam était accidentelle. 280 00:18:29,212 --> 00:18:31,464 [Lordan] Il y a une section sur le rapport d'autopsie 281 00:18:31,548 --> 00:18:33,550 pour la cause de la mort. 282 00:18:33,633 --> 00:18:35,802 IMPOSSIBLE À DÉTERMINER 283 00:18:35,885 --> 00:18:41,224 Il y a "homicide", "suicide", "accident" et "indéterminée". 284 00:18:42,142 --> 00:18:46,229 On dirait qu'à l'origine, la case "indéterminée" était cochée, 285 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 mais la case a été raturée, et on a coché "accident". 286 00:18:53,153 --> 00:18:55,488 [cliquetis de clavier] 287 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 En plus de ça, la modification semble avoir été faite trois jours après. 288 00:19:00,076 --> 00:19:01,870 15 JUIN 2013 - 18 JUIN 2013 289 00:19:01,953 --> 00:19:05,623 [Garcia] Ils sont passés de "impossible à déterminer" à "accident". 290 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Pourquoi ce changement ? 291 00:19:07,709 --> 00:19:09,836 [Lordan] On dirait que le patron a dit : 292 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "Non, changez ça. Dites que c'était un accident." 293 00:19:14,591 --> 00:19:19,470 La police a peut-être tiré des ficelles dans le service du légiste, 294 00:19:19,554 --> 00:19:22,682 en disant que c'était un accident pour cacher la vérité. 295 00:19:23,224 --> 00:19:25,852 [Garcia] C'est une solution facile, pour clore l'affaire. 296 00:19:26,311 --> 00:19:30,398 Ils veulent juste passer ça sous silence car ils ont quelque chose à cacher. 297 00:19:30,773 --> 00:19:31,816 [cliquetis de clavier] 298 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 [Lordan] J'ai cherché des informations sur l'enquête, 299 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 mais je n'ai pas vu les fichiers de la police, 300 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 et ça soulevait des questions. 301 00:19:42,243 --> 00:19:45,038 [Harlowe] Beaucoup de gens ont demandé le rapport de police, 302 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 mais personne ne l'a jamais reçu. 303 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Pour moi, ça confirmait qu'il y avait un complot là-dessous. 304 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 [Harlowe] Pour la communauté en ligne, 305 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 cela suggérait un niveau de corruption beaucoup plus élevé. 306 00:20:05,350 --> 00:20:07,852 LA POLICE ET L'HÔTEL SONT IMPLIQUÉS POUR TOUT ÉTOUFFER 307 00:20:07,936 --> 00:20:11,773 Cette conspiration a été orchestrée, et des personnes ont travaillé ensemble. 308 00:20:11,856 --> 00:20:13,066 IL Y A DISSIMULATION 309 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 Ceux impliqués dans cette dissimulation 310 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 sont la police, 311 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 le médecin légiste, 312 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 la directrice du Cecil, 313 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 l'employé qui l'a trouvée 314 00:20:31,626 --> 00:20:36,965 et la personne qui logeait au Cecil 315 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 que tout le monde soupçonnait d'avoir tué Elisa. 316 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 [homme] Merci d'être avec nous. 317 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 Je sais que c'est dur de parler de tout ça. 318 00:20:52,105 --> 00:20:53,648 MUSICIEN ET ACTEUR 319 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Je n'en ai pas parlé depuis sept ans. 320 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 Mais j'ai compris qu'on ne pouvait rien résoudre 321 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 en fuyant ses problèmes. Il faut les affronter, 322 00:21:06,577 --> 00:21:07,704 peu importe… [hésite] 323 00:21:09,372 --> 00:21:10,707 …leur poids. 324 00:21:12,292 --> 00:21:13,418 25 FÉVRIER 2013 325 00:21:13,543 --> 00:21:16,629 6 JOURS APRÈS LA DÉCOUVERTE DU CORPS D'ELISA 326 00:21:16,713 --> 00:21:18,214 [carillons de notifications] 327 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 [Vergara] Cette histoire a commencé en février 2013. 328 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 À mon réveil, mon amie m'avait envoyé un message. 329 00:21:30,601 --> 00:21:32,186 SALUT ! 330 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 QU'EST-CE QUE T'AS FAIT ? POURQUOI T'ES AUX INFOS ? 331 00:21:38,443 --> 00:21:39,777 FLASH INFO 332 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 Le lien m'a conduit sur cette chaîne de télévision taïwanaise. 333 00:21:45,616 --> 00:21:48,953 [homme, en chinois] Morbid, chanteur de Dynasty of Darkness, vénère Satan. 334 00:21:49,037 --> 00:21:51,331 Sa musique parle des cadavres et de la mort. 335 00:21:51,414 --> 00:21:54,250 Il est désormais possible qu'il ait assassiné Elisa Lam. 336 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 [Vergara, en anglais] J'ai vu ma photo, 337 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 et ils disaient que j'étais suspecté de meurtre. 338 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 Du meurtre d'Elisa Lam. 339 00:22:06,846 --> 00:22:09,515 [homme, en chinois] Ce chanteur a écrit des messages en ligne, 340 00:22:09,599 --> 00:22:12,852 quelques jours avant l'affaire, suggérant qu'il avait tué quelqu'un. 341 00:22:14,020 --> 00:22:16,522 [carillons de notifications] 342 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 [Vergara, en anglais] D'un seul coup, j'ai reçu des centaines de messages 343 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 de personnes du monde entier. 344 00:22:22,779 --> 00:22:24,572 [femme] As-tu tué Elisa Lam ? 345 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 [homme] Tu as tué Elisa Lam, n'est-ce pas ? 346 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "On te déteste. Enfoiré d'assassin. 347 00:22:30,703 --> 00:22:31,829 Pourquoi t'as fait ça ?" 348 00:22:32,330 --> 00:22:34,832 [femme 2] Tu vas payer pour ce que tu as fait. 349 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 [Vergara] J'étais sous le choc, confus. 350 00:22:40,922 --> 00:22:42,590 Parce qu'avant ça, 351 00:22:42,673 --> 00:22:45,510 je n'avais jamais entendu parler d'Elisa Lam. 352 00:22:51,974 --> 00:22:53,476 [cogne à la porte] 353 00:22:55,395 --> 00:22:56,771 [grincement de porte] 354 00:22:57,522 --> 00:23:01,109 Et après, le PGR, qui est l'équivalent du FBI au Mexique, 355 00:23:01,192 --> 00:23:03,069 est venu chez moi. 356 00:23:03,152 --> 00:23:08,074 Ils ont demandé si j'avais fait des sacrifices de sang 357 00:23:08,157 --> 00:23:09,909 pour le diable avec des animaux. 358 00:23:09,992 --> 00:23:11,994 [bavardages indistincts] 359 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 Mais je n'ai jamais été inculpé. Rien. 360 00:23:19,085 --> 00:23:24,590 Plus tard, j'ai compris qu'on m'accusait d'être le tueur, 361 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 juste parce que les cyberdétectives avaient trouvé une vidéo de moi 362 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 que j'avais postée sur Internet quand j'étais au Cecil Hotel. 363 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Eh bien, salut. 364 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Je suis au Cecil Hotel, en plein centre de Los Angeles. 365 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 [Vergara] J'y suis allé en février 2012 pendant trois jours, 366 00:23:48,656 --> 00:23:50,616 et c'était tout. 367 00:23:50,700 --> 00:23:51,576 [cri indistinct] 368 00:23:51,659 --> 00:23:53,202 12 MOIS AVANT LA MORT D'ELISA 369 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 Je fais ça tout le temps. 370 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Je me demande si les gens commencent à flipper. 371 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 C'était un an avant l'arrivée d'Elisa Lam. 372 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 RÉSERVATION : PABLO VERGARA 373 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 DU 4 FÉVRIER 2012 AU 7 FÉVRIER 2012 374 00:24:10,386 --> 00:24:13,723 Et quand elle est morte, je n'étais même pas aux États-Unis. 375 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 J'étais au Mexique, je travaillais sur mon album. 376 00:24:17,059 --> 00:24:18,436 22 JANVIER 2013 377 00:24:18,519 --> 00:24:20,855 J'ai des contrats du studio d'enregistrement. 378 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 J'ai des tampons sur mon passeport, et même si j'ai tout ça, 379 00:24:25,401 --> 00:24:29,030 les cyberdétectives m'ont vu, ont vu mon apparence, 380 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 et ça a tout déclenché. 381 00:24:33,117 --> 00:24:34,660 [musique black metal] 382 00:24:34,744 --> 00:24:36,537 DÉVORER 383 00:24:38,956 --> 00:24:43,878 Oui, certaines paroles parlent de mort et de meurtre, 384 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 mais ce ne sont que des paroles. C'est juste de la musique. C'est de l'art. 385 00:24:50,635 --> 00:24:52,303 Ça ne fait pas de moi un meurtrier. 386 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Je voulais mettre les choses au clair et me défendre. 387 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 J'ai donc fait une vidéo où je disais être innocent. 388 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 [avec la voix déformée] C'est Morbid. 389 00:25:07,860 --> 00:25:13,908 Je voulais vous dire que je n'ai pas tué Elisa Lam. 390 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Je suis innocent. 391 00:25:17,203 --> 00:25:19,747 J'avais choisi de modifier ma voix 392 00:25:19,830 --> 00:25:23,125 et de porter un masque parce que j'étais parano. 393 00:25:24,627 --> 00:25:27,630 Mais les cyberdétectives ne lâchaient pas l'affaire. 394 00:25:27,713 --> 00:25:32,468 Ils ont signalé mes comptes, et j'ai eu ma chaîne YouTube, 395 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 mon compte Facebook et ma boîte e-mail résiliés. 396 00:25:37,098 --> 00:25:38,432 VOTRE COMPTE GOOGLE EST DÉSACTIVÉ 397 00:25:38,516 --> 00:25:40,601 Être honnête ne compte pas pour eux. 398 00:25:40,685 --> 00:25:42,770 Ils veulent vous détruire. Ils vous détestent. 399 00:25:42,853 --> 00:25:43,854 ON VA TE RETROUVER 400 00:25:43,938 --> 00:25:45,856 [musique black metal] 401 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 SI TU VIENS À LOS ANGELES, ON TE TUE 402 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 C'étaient de fausses accusations, des menaces de mort. 403 00:25:55,575 --> 00:25:56,909 ATTENTION ! PLANQUE-TOI ! 404 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Chaque jour, chaque semaine, 405 00:26:00,621 --> 00:26:01,747 aucune échappatoire. 406 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 Quand on reçoit autant de haine et de négativité, 407 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 votre esprit en vient à craquer. 408 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Il y a un déclic. 409 00:26:12,174 --> 00:26:14,468 [cri] 410 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Au bout d'un moment, il y a des limites à ce qu'on peut encaisser. 411 00:26:22,143 --> 00:26:24,186 [musique de réflexion] 412 00:26:26,230 --> 00:26:29,692 On ne peut plus défendre sa vie, sa musique et son art. 413 00:26:32,028 --> 00:26:36,032 Et même si on est fort, on se sent impuissant. 414 00:26:37,867 --> 00:26:39,410 Je n'allais pas bien du tout. 415 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 J'ai simplement craqué 416 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 et j'ai essayé de me suicider. 417 00:26:46,250 --> 00:26:50,463 Je me suis réveillé dans un hôpital psychiatrique. 418 00:26:53,674 --> 00:26:57,637 Les cyberdétectives ont continué à vivre comme si de rien n'était. 419 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Mais ils ont vraiment bouleversé ma vie. 420 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 J'ai vraiment le sentiment d'avoir perdu ma liberté d'expression. 421 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 Je n'ai plus fait de musique depuis, 422 00:27:13,569 --> 00:27:15,738 et quand j'essaie, ce n'est plus pareil. 423 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 J'essaie de reconstruire ma vie, mais... 424 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 ça craint tous les jours. 425 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 Ça ne disparaîtra jamais. 426 00:27:26,957 --> 00:27:30,294 Et je dois vivre avec pour le restant de mes jours. 427 00:27:30,378 --> 00:27:33,130 Ça sera là pour le restant de mes jours. 428 00:27:34,340 --> 00:27:36,926 POLICE DE LOS ANGELES 429 00:27:37,009 --> 00:27:39,011 [hurlement de sirène] 430 00:27:39,804 --> 00:27:41,806 [sonnerie de téléphone] 431 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 [Marcia] Je me souviens 432 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 que les cyberdétectives essayaient de relier l'affaire d'Elisa 433 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 à un chanteur mexicain, 434 00:27:52,483 --> 00:27:55,277 mais je peux affirmer qu'il n'est pas impliqué. 435 00:27:58,114 --> 00:28:01,826 Les cyberdétectives essayaient d'œuvrer pour la bonne cause, 436 00:28:01,909 --> 00:28:02,910 comme nous. 437 00:28:05,246 --> 00:28:06,914 On devient accro. 438 00:28:06,997 --> 00:28:09,417 Le défi d'assembler les pièces. 439 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 L'effervescence de chercher des pistes. 440 00:28:13,129 --> 00:28:14,296 Mais dans cette affaire, 441 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 ils s'éloignaient des preuves. 442 00:28:20,678 --> 00:28:25,057 [Tovar] Les informations qui ont servi à dire qu'il s'agissait d'un accident 443 00:28:25,141 --> 00:28:28,769 n'étaient pas forcément toutes mises à la disposition du public, 444 00:28:28,853 --> 00:28:31,856 donc pour les personnes sur Internet, 445 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 elles n'avaient pas toute l'histoire devant elles. 446 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Elles n'avaient pas tous les faits. 447 00:28:39,113 --> 00:28:41,115 [sonnerie de téléphone] 448 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 [Marcia] Au début de l'enquête, quand on a parlé à la famille, 449 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 on n'a pas révélé la gravité de sa santé mentale. 450 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Au fil du temps, on a appris de la sœur d'Elisa 451 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 qu'il lui était déjà arrivé de ne pas prendre son traitement, 452 00:29:07,600 --> 00:29:10,352 et plusieurs fois, 453 00:29:12,146 --> 00:29:14,899 de ce fait, elle a eu des crises de dépression nerveuse. 454 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 [Kading] D'après sa famille, elle devenait délirante. 455 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 Elle voyait des choses qui n'existaient pas. 456 00:29:22,364 --> 00:29:27,620 Et c'était si grave qu'au moins une fois, 457 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 elle a dû être hospitalisée. 458 00:29:31,707 --> 00:29:36,420 [Ho] D'après les preuves, Elisa était bipolaire de type 1, 459 00:29:39,465 --> 00:29:43,010 qui est la forme la plus sévère du trouble bipolaire, 460 00:29:43,886 --> 00:29:46,889 où on retrouve parfois des caractéristiques psychotiques. 461 00:29:49,809 --> 00:29:52,728 Dans cet état, on a une pensée désorganisée 462 00:29:52,812 --> 00:29:55,356 où la logique n'a pas vraiment de sens, 463 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 et il est difficile de séparer le fantasme de la réalité. 464 00:29:59,819 --> 00:30:04,198 Quand on regarde les signalements de son comportement à l'hôtel, 465 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 à l'enregistrement de l'émission télé et même dans la vidéo de l'ascenseur, 466 00:30:11,413 --> 00:30:15,417 ça correspond tout à fait à quelqu'un en pleine crise psychotique. 467 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 [Kading] Le soir de sa disparition, elle semble être seule à l'hôtel. 468 00:30:25,052 --> 00:30:26,220 [sonnette d'ascenseur] 469 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 Puis, elle monte dans l'ascenseur. 470 00:30:30,516 --> 00:30:32,518 [musique angoissante] 471 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 [Ho] Dans la vidéo de l'ascenseur, son comportement correspond entièrement 472 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 à un délire de paranoïa et de persécution. 473 00:30:49,702 --> 00:30:52,037 Elle avait l'air d'avoir des hallucinations. 474 00:30:53,455 --> 00:30:56,375 Et sa sœur a dit que c'était récurrent. 475 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 [Marcia] On a appris qu'auparavant, au milieu d'une crise, 476 00:31:01,714 --> 00:31:04,216 elle avait peur que quelqu'un la poursuive. 477 00:31:05,593 --> 00:31:09,430 [Ho] Elle pouvait entendre des voix ou voir des choses qui n'existaient pas. 478 00:31:10,931 --> 00:31:13,684 Les voix peuvent dire des choses effrayantes, 479 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 que quelqu'un pourrait vous faire du mal ou d'aller vous tuer. 480 00:31:18,397 --> 00:31:20,316 C'est impossible de les faire taire. 481 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 [Kading] Elisa Lam était désespérée, 482 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 elle fuyait quelque chose qu'elle voyait dans sa tête. 483 00:31:32,786 --> 00:31:37,207 [Ho] Dans cet état, ça paraît très réel qu'elle se sente traquée. 484 00:31:37,291 --> 00:31:40,544 Elle pense que sa vie est en jeu, et qu'il n'y a aucun endroit sûr. 485 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 Elle court dans l'hôtel et essaie de sauver sa propre vie. 486 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 [Kading] La sœur d'Elisa a dit que, par le passé, 487 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 elle devenait effrayée, délirante. 488 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 Elle courait se cacher. Elle se cachait sous le lit. 489 00:31:55,643 --> 00:31:58,062 [voix tremblante de femme] 490 00:31:58,145 --> 00:32:01,357 [Kading] À ce moment-là, elle est montée sur le toit. 491 00:32:02,608 --> 00:32:04,151 Et ça semblerait logique 492 00:32:04,234 --> 00:32:07,947 qu'elle ait vu le réservoir d'eau comme endroit où se cacher. 493 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 Elle a grimpé l'échelle, 494 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 ouvert la trappe 495 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 et sauté dans le réservoir d'eau. 496 00:32:23,504 --> 00:32:26,548 Par contre, une fois dedans, il y avait une issue. 497 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 La trappe au-dessus d'elle. 498 00:32:32,262 --> 00:32:35,933 Si le réservoir est plein d'eau, il est possible de sortir. 499 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Mais si l'eau est utilisée, le niveau baisse, 500 00:32:44,024 --> 00:32:46,944 il serait plus difficile d'atteindre le haut du réservoir. 501 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Je crois qu'elle s'est retrouvée piégée, 502 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 et la seule façon de rester en vie était de nager pour rester à flot. 503 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 Elle s'est déshabillée dans l'eau 504 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 car elle a peut-être essayé de s'alléger pour continuer à flotter. 505 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 Il était aussi possible qu'elle soit en hypothermie. 506 00:33:18,809 --> 00:33:21,437 L'eau a pu atteindre une température très basse. 507 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 Dans cette situation, les gens se déshabillent 508 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 à cause des changements physiologiques qui se produisent dans le corps. 509 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Mais elle a fini par succomber à la noyade. 510 00:33:44,084 --> 00:33:45,502 Triste fin à cette histoire. 511 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 Avec le recul, 512 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 il n'y avait aucune preuve concluante qu'il y ait eu un acte criminel. 513 00:34:01,727 --> 00:34:05,064 Il n'y avait aucun moyen de prouver qu'elle voulait se faire du mal 514 00:34:05,147 --> 00:34:06,565 malgré son état d'esprit, 515 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 alors je ne pense pas qu'elle se soit suicidée. 516 00:34:14,823 --> 00:34:16,992 J'ai confiance en mon verdict, 517 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 il s'agissait d'une noyade et d'un accident, 518 00:34:21,330 --> 00:34:24,625 et son trouble bipolaire y a fortement contribué. 519 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 Il est important que les gens comprennent le trouble bipolaire. 520 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 C'est une maladie qui peut faire des ravages à tout moment. 521 00:34:36,345 --> 00:34:38,138 [musique sombre] 522 00:34:40,516 --> 00:34:42,184 Je sais qu'il y a des inquiétudes 523 00:34:42,267 --> 00:34:46,188 concernant la datation sur le rapport. 524 00:34:47,981 --> 00:34:52,444 Dans ce cas précis, on est humains. Il s'agissait d'une erreur. 525 00:34:53,278 --> 00:34:57,074 On a paraphé l'erreur, puis coché la case qui devait l'être. 526 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 Si vous regardez ces dates de plus près, 527 00:35:00,661 --> 00:35:04,123 on voit qu'elles mentionnent toutes les deux le 18, 528 00:35:04,206 --> 00:35:05,666 et non le 15 et le 18, 529 00:35:05,749 --> 00:35:09,128 c'était donc juste une erreur de lecture. 530 00:35:09,878 --> 00:35:11,880 [sonnerie de téléphone] 531 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 [Marcia] Certains pensent encore qu'il y a eu une sorte de complot 532 00:35:20,430 --> 00:35:25,477 et que la vidéo a été trafiquée pour protéger l'identité du tueur. 533 00:35:27,229 --> 00:35:30,023 On voit la coupure quand la porte est sur le point de se fermer. 534 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 La vidéo a été ralentie. 535 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 Le timecode semble avoir été flouté ou trafiqué. 536 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 Dans ce genre d'enquête, 537 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 on cache parfois certains détails au public, 538 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 comme l'heure exacte où elle était dans l'ascenseur, 539 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 ce qui explique peut-être que le chiffrage soit illisible. 540 00:35:55,883 --> 00:35:59,261 La vitesse de la vidéo a pu être ralentie 541 00:35:59,344 --> 00:36:02,264 afin que quelqu'un puisse la reconnaître. 542 00:36:02,931 --> 00:36:05,726 Écoutez, je n'ai pas de réponse concrète, 543 00:36:05,809 --> 00:36:12,357 j'ignore si nos contacts avec les médias ou si les organes de presse indépendants 544 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 ont modifié la vidéo pour une raison ou une autre, 545 00:36:15,861 --> 00:36:19,948 mais je sais que les modifications sur la vidéo 546 00:36:20,032 --> 00:36:22,784 n'ont pas été faites par qui que ce soit à l'hôtel. 547 00:36:23,327 --> 00:36:25,287 La preuve va parler d'elle-même. 548 00:36:26,872 --> 00:36:30,876 Et il n'y avait rien de suspect 549 00:36:30,959 --> 00:36:35,547 dans la vidéo originale du disque dur, que nous possédons. 550 00:36:41,220 --> 00:36:44,473 [Kading] Et puis il y a tout ce questionnement 551 00:36:44,556 --> 00:36:49,102 sur le fait qu'il y ait eu un oubli de la police 552 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 puisqu'elle n'a pas fouillé les réservoirs d'eau à ce moment-là. 553 00:36:54,316 --> 00:36:58,987 Et je sais que ces enquêteurs regrettent de ne pas l'avoir trouvée dans la cuve. 554 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 [Marcia] Elle était dedans. On l'a loupée. 555 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 Ça craint. 556 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 Et j'imagine que vous pouvez voir l'émotion que ça provoque en moi, 557 00:37:15,170 --> 00:37:17,547 parce que ça ne s'oublie pas. 558 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 Et dans ce cas, on a compris ce qu'il s'est passé. 559 00:37:24,263 --> 00:37:26,515 Mais la réponse est douloureuse. 560 00:37:28,141 --> 00:37:29,518 Donc… [soupir] 561 00:37:29,977 --> 00:37:33,814 C'est dommage que certains pensent qu'il y ait un complot, 562 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 mais ce n'est pas le cas. 563 00:37:36,775 --> 00:37:38,777 [klaxons de véhicules] 564 00:37:45,492 --> 00:37:46,827 [Dean] On a passé tant de temps 565 00:37:46,910 --> 00:37:50,998 à se focaliser sur le mystère, l'intrigue et le caractère étrange de cette affaire 566 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 qu'on a oublié que la famille et les amis, 567 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 les gens qui tenaient à Elisa, qui la connaissaient et l'aimaient, 568 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 regardaient ça très différemment. 569 00:37:59,923 --> 00:38:05,429 Pour eux, ça a dû être l'enfer. C'est traumatisant. C'est déchirant. 570 00:38:06,221 --> 00:38:08,932 [chroniqueuse] Devant le restaurant de la famille près de Vancouver, 571 00:38:09,558 --> 00:38:13,687 un mémorial en hommage à une jeune vie perdue trop tôt, 572 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 d'une manière inoubliable. 573 00:38:21,528 --> 00:38:25,532 - [cliquetis d'appareil photo] - [Dean] Le 19 septembre 2013, 574 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 les parents d'Elisa ont porté plainte contre le Cecil Hotel. 575 00:38:29,036 --> 00:38:30,412 COUR SUPÉRIEURE DE CALIFORNIE 576 00:38:30,495 --> 00:38:33,498 Ils ont accepté qu'il s'agissait d'une noyade accidentelle, 577 00:38:35,208 --> 00:38:38,086 mais l'action en justice prétendait à une mort injustifiée 578 00:38:38,170 --> 00:38:40,505 à cause de la négligence de l'hôtel. 579 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Je suis moi-même allé à l'audience… 580 00:38:44,134 --> 00:38:46,094 SALLE D'AUDIENCE 14A 581 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 …pour essayer d'avoir plus d'informations. 582 00:38:49,598 --> 00:38:51,600 [marteau du juge] 583 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 L'un des points soulevés par l'avocat de la famille Lam était 584 00:38:56,355 --> 00:38:58,815 que le toit était dangereux, 585 00:39:00,776 --> 00:39:02,611 et qu'ils auraient dû mieux le sécuriser 586 00:39:02,694 --> 00:39:05,030 pour empêcher le public d'y accéder. 587 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 Notre avocat a répliqué qu'on avait pris des mesures de sécurité. 588 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 Le toit est réservé aux employés, 589 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 et l'alarme est toujours activée sur la porte d'accès… 590 00:39:25,467 --> 00:39:27,719 [hurlement d'alarme] 591 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 …mais l'escalier de secours est accessible à tous, 592 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 car en cas d'urgence, il faut pouvoir sortir. 593 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 En ce qui concerne les réservoirs, 594 00:39:38,980 --> 00:39:42,067 en dehors du risque de chute à l'intérieur, 595 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 l'eau peut facilement être contaminée par quelqu'un. 596 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 C'est extrêmement simple. 597 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 Verrouillez les couvercles. 598 00:39:52,452 --> 00:39:57,082 [Price] Aucun règlement ne précisait de verrouiller les réservoirs d'eau. 599 00:39:58,125 --> 00:40:01,670 Je suis sûre que les gens les verrouillent aujourd'hui, mais pas avant. 600 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 [Lordan] Personnellement, je voulais mieux comprendre 601 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 l'état du couvercle sur le réservoir. 602 00:40:12,514 --> 00:40:17,477 D'après la police, le couvercle était en place, 603 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 du coup, comment Elisa aurait pu le replacer elle-même ? 604 00:40:24,234 --> 00:40:27,821 L'employé qui l'a trouvée, il s'appelle Santiago Lopez. 605 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 Il a dit au tribunal que quand il était monté sur le réservoir, 606 00:40:32,325 --> 00:40:33,660 la trappe 607 00:40:35,620 --> 00:40:36,955 était ouverte. 608 00:40:37,038 --> 00:40:40,625 LA TRAPPE DU RÉSERVOIR ÉTAIT OUVERTE 609 00:40:40,709 --> 00:40:42,544 C'était une nouvelle information choquante. 610 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Ça changeait complètement les possibilités de sa mort. 611 00:40:52,637 --> 00:40:54,097 ANCIEN EMPLOYÉ DU CECIL HOTEL 612 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 [homme, en espagnol] Il y avait une trappe ? 613 00:40:56,433 --> 00:40:57,851 Un peu comme ça. 614 00:40:57,934 --> 00:41:01,104 Quand je suis monté ce jour-là, elle était ouverte. 615 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 - Et je l'ai vue. - [homme] Elle était déjà ouverte ? 616 00:41:07,611 --> 00:41:09,613 [ronron d'hélicoptère] 617 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 [Marcia, en anglais] Quand on a découvert le corps d'Elisa, 618 00:41:14,910 --> 00:41:16,453 on nous a signalé 619 00:41:16,536 --> 00:41:19,331 qu'un employé de l'hôtel était monté sur l'échelle. 620 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 La trappe était ouverte, 621 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 mais ce n'est pas ce qui a été rapporté dans les médias. 622 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 J'ai cru comprendre que c'était fermé quand nos agents sont montés. 623 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 [Kading] Il y a eu un problème de communication. 624 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 Quelqu'un a dit que c'était fermé et voulait dire le contraire. 625 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 C'est une erreur involontaire. 626 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 En dehors de tout ça, 627 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 l'avocat des Lam a dit que l'hôtel avait une responsabilité 628 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 et aurait dû aider Elisa. 629 00:41:54,866 --> 00:41:55,867 HISTORIENNE 630 00:41:55,951 --> 00:41:59,371 Comme Elisa Lam séjournait au Stay on Main dans le Cecil Hotel, 631 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 quand elle a commencé à avoir un comportement anormal, 632 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 il y avait une obligation pour les responsables de reconnaître 633 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 que cette personne à leur charge n'avait pas toute sa tête 634 00:42:10,257 --> 00:42:11,800 et avait besoin d'aide. 635 00:42:11,883 --> 00:42:14,302 Si quelqu'un lui avait demandé : "Ça va ? 636 00:42:14,386 --> 00:42:16,471 "Où est votre famille ? Peut-on les contacter ?" 637 00:42:16,555 --> 00:42:18,306 Ça aurait pu tout changer. 638 00:42:21,059 --> 00:42:23,144 [Price] En tant que directrice, jusqu'où peut-on aller 639 00:42:23,228 --> 00:42:26,523 tout en prenant des précautions pour savoir si les gens vont bien ? 640 00:42:27,941 --> 00:42:32,279 Son comportement était étrange, mais pas assez pour appeler la police. 641 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 Aussi, je me demande 642 00:42:37,158 --> 00:42:40,787 si j'avais appelé la police, quelqu'un serait-il venu ? 643 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Bien souvent, quand on appelait, ils ne répondaient pas. 644 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 Il se passait tellement de choses dans ce coin. 645 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 C'était un immense problème. 646 00:42:51,172 --> 00:42:52,465 [hurlement de sirène] 647 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 C'était tellement accablant pour la police et pour tous ceux qui étaient impliqués. 648 00:43:00,015 --> 00:43:04,436 Ce qui est arrivé à Elisa Lam est atroce, mais l'hôtel n'est pas en cause. 649 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Nous n'étions pas responsables de sa mort. 650 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 On n'est pas responsables. 651 00:43:11,901 --> 00:43:13,903 [bavardages indistincts] 652 00:43:17,032 --> 00:43:19,284 [Dean] Le juge a donné raison à l'hôtel, 653 00:43:20,785 --> 00:43:22,370 la mort injustifiée a été rejetée. 654 00:43:27,167 --> 00:43:29,669 Apprendre que le couvercle n'avait pas été replacé, 655 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 ce n'était pas rien. 656 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 C'est à ce moment-là que tout a vraiment changé pour moi. 657 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 Ça excluait la dernière possibilité 658 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 qu'il avait pu s'agir d'un acte criminel, 659 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 et j'ai compris qu'en fin de compte, 660 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 c'était une tragédie, une jeune femme était en souffrance. 661 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 [Sobhani] On a vu l'ascenseur monter et descendre dans cette vidéo. 662 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 [femme] Voici l'étage où elle logeait. 663 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 Pendant un long moment, j'étais persuadé que c'était un homicide, 664 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 j'en étais presque sûr à 100 %. 665 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 En essayant de donner un sens à tout ça, 666 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 j'ai pensé que voir sa tombe m'aiderait à clore cette histoire. 667 00:44:24,099 --> 00:44:26,101 [pépiements d'oiseaux] 668 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Quelqu'un a eu la gentillesse d'y aller et de filmer. 669 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 Et pour moi, il a posé sa main sur sa pierre tombale. 670 00:44:41,491 --> 00:44:46,287 La seule façon de lui rendre hommage est d'accepter la vérité, 671 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 c'était une mort accidentelle tragique. 672 00:44:55,839 --> 00:44:59,008 [homme] Ce qu'il s'est passé semble très clair. 673 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Quand on regarde ce qu'il s'est passé, tout s'explique. 674 00:45:03,888 --> 00:45:05,306 [cliquetis de clavier] 675 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 Mais cette affaire est encore vue comme un mystère d'Internet, 676 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 une légende urbaine moderne, une histoire non résolue. 677 00:45:16,568 --> 00:45:18,445 [musique angoissante] 678 00:45:20,405 --> 00:45:21,364 QU'EN PENSEZ-VOUS ? 679 00:45:21,448 --> 00:45:24,451 [Mungin] Quand on entend parler de l'affaire Elisa Lam… 680 00:45:25,326 --> 00:45:26,161 HISTORIEN 681 00:45:26,244 --> 00:45:28,747 …on a ce phénomène culturel qui prend du poids… 682 00:45:28,830 --> 00:45:29,914 [cliquetis de clavier] 683 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 …et engendre cette lame de fond. 684 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 - [homme] Je n'arrête pas d'y penser. - [homme 2] Il faut que je sache. 685 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 [femme] Je l'ai regardée 1 000 fois. 686 00:45:38,840 --> 00:45:42,844 [Mungin] Les gens espéraient qu'il y avait un tueur… 687 00:45:42,927 --> 00:45:44,220 BONJOUR, ELLE A ÉTÉ ASSASSINÉE 688 00:45:44,846 --> 00:45:49,267 …ou que leurs théories du complot se réaliseraient. 689 00:45:49,350 --> 00:45:51,186 IMPORTANCE RITUALISTIQUE 690 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 Parce que la réalité est bien plus triste. 691 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 LA PAUVRE… 692 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Bon. 693 00:46:02,697 --> 00:46:05,992 J'ai revu toutes mes vidéos avant de venir ici 694 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 et j'ai pu voir à quel point j'étais focalisé sur les complots. 695 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 Mon instinct me dit… 696 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 J'étais absorbé par toutes ces étranges similarités 697 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 qu'on avait dans cette affaire. 698 00:46:21,341 --> 00:46:24,469 [Harlowe] Au final, il y avait tellement de coïncidences extrêmes 699 00:46:25,595 --> 00:46:29,557 que ça entretenait toutes ces théories. 700 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Mais quand on s'immerge trop, on oublie de prendre du recul. 701 00:46:37,440 --> 00:46:43,071 Je crois que ceux qui franchissent cette limite sans faits ni preuves… 702 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 C'est là qu'on perd le contrôle 703 00:46:47,242 --> 00:46:49,577 et qu'on fait des choses qui blessent les gens. 704 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 Donc, quand on a appris que sa mort était un accident, 705 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 personne ne s'est excusé et personne ne m'a contacté. 706 00:47:05,718 --> 00:47:06,886 Rien n'a changé. 707 00:47:08,137 --> 00:47:09,347 Ce n'est pas bien. 708 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 Les gens ne devraient pas rester impunis, 709 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 et on doit être plus responsables quand on parle ou qu'on agit. 710 00:47:17,647 --> 00:47:19,732 Ce qui m'est arrivé peut arriver à n'importe qui. 711 00:47:20,650 --> 00:47:21,776 C'est grave. 712 00:47:22,819 --> 00:47:24,821 J'ai survécu, mais… 713 00:47:24,904 --> 00:47:27,866 Beaucoup de gens se font harceler sur Internet et n'y survivent pas. 714 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Cet endroit est un portail vers l'enfer, à mon avis. 715 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 Une fois qu'on y entre, il se passe de mauvaises choses. 716 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 J'ai compris que je n'étais qu'une autre victime de ce lieu. 717 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Mais d'une manière différente. 718 00:47:52,932 --> 00:47:54,100 [klaxon de voiture] 719 00:47:56,477 --> 00:47:58,271 [klaxon de voiture] 720 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 [Price] On a fermé nos portes le 1er janvier 2017. 721 00:48:06,154 --> 00:48:08,156 [musique étrange] 722 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 L'hôtel a été vendu à un groupe de New York. 723 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Il vaut près de 80 millions de dollars. C'est dingue. 724 00:48:21,586 --> 00:48:23,504 [Cooper] Une décision a été prise, 725 00:48:23,588 --> 00:48:26,132 la moitié de l'hôtel deviendrait des HLM, 726 00:48:27,425 --> 00:48:31,262 et l'autre moitié du bâtiment serait un hôtel de luxe. 727 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 J'espère que ce sera un endroit plus sûr pour tout le monde. 728 00:48:38,728 --> 00:48:40,480 [Lordan] D'après les rapports, 729 00:48:40,563 --> 00:48:46,361 le nouveau propriétaire veut installer un bar sur le toit 730 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 et une pataugeoire. 731 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 [Price] Je leur souhaite beaucoup de succès. 732 00:48:55,495 --> 00:48:56,496 Vraiment. 733 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Cet hôtel mérite une deuxième chance. 734 00:48:59,749 --> 00:49:01,334 [klaxons de véhicules] 735 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 Je sais qu'il peut redevenir exceptionnel 736 00:49:06,798 --> 00:49:08,883 et qu'on en parlera de façon positive. 737 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 C'est le moment. 738 00:49:17,475 --> 00:49:21,104 [Mungin] Aujourd'hui, on souhaite réimaginer le centre de Los Angeles, 739 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 où il y a ce conglomérat de sans-abri et de pauvreté, 740 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 de violence, 741 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 de tourisme, 742 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 et de personnes chics qui vivent dans de nouveaux hôtels et lofts huppés. 743 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Toute cette population est regroupée. 744 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Et aujourd'hui, ceux qui veulent faire de l'argent dans ce quartier 745 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 tiennent ce discours : 746 00:49:51,968 --> 00:49:55,013 "On va nettoyer les rues de Skid Row." 747 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 En essayant juste d'éliminer les êtres humains. 748 00:49:59,809 --> 00:50:01,811 [bruits de circulation] 749 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 [Givens] Beaucoup de personnes viennent ici… 750 00:50:05,565 --> 00:50:06,733 ANCIEN RÉSIDENT DU CECIL HOTEL 751 00:50:06,816 --> 00:50:08,484 …et se plaignent des sans-abri. 752 00:50:08,568 --> 00:50:10,236 [bavardages indistincts] 753 00:50:10,319 --> 00:50:12,196 Où vont aller tous ces gens ? 754 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 Ils ont toujours été là, vous savez. 755 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 C'est vous qui venez ici, alors pourquoi mépriser les autres ? 756 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Mais c'est ce qu'ils font. 757 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 [Mungin] On parle des sans-abri comme s'ils étaient le problème. 758 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Ces personnes méritent un meilleur endroit que celui qu'on a créé pour elles. 759 00:50:35,553 --> 00:50:38,097 Car dans ce lieu, 760 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 les crises psychologiques sont devenues fréquentes. 761 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 Et combien d'autres histoires comme celle d'Elisa Lam 762 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 avons-nous loupées ? 763 00:50:51,861 --> 00:50:54,197 NOM - DESCRIPTION PHYSIQUE 764 00:50:54,280 --> 00:50:56,491 DERNIER LIEU FRÉQUENTÉ 765 00:50:56,574 --> 00:50:58,534 LANGUES PARLÉES 766 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 [Elisa Lam] La dépression, c'est nul. Point. 767 00:51:03,581 --> 00:51:05,583 [musique mélancolique] 768 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 Si quelqu'un vous dit qu'il est dépressif, ne lui demandez pas pourquoi. 769 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 Il n'y a pas de pourquoi. 770 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Dites-lui tous les jours que vous l'aimez. 771 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 Rappelez-lui chaque jour que ça ira mieux. 772 00:51:24,852 --> 00:51:27,313 Il n'y a rien d'autre à faire. 773 00:51:29,148 --> 00:51:32,318 [Ho] Elisa était une jeune femme brillante avec un bel avenir, 774 00:51:32,401 --> 00:51:35,905 elle faisait de son mieux pour gérer sa maladie chronique. 775 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 [Elisa Lam] Je ne suis pas experte en dépression. 776 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Je suis bien plus que ça. 777 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 J'ai beaucoup de chance. 778 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 J'ai de belles choses incroyables dans ma vie. 779 00:51:50,378 --> 00:51:52,213 Je déborde… 780 00:51:54,298 --> 00:51:55,133 d'amour. 781 00:51:58,469 --> 00:52:00,972 [Sobhani] Elisa avait beaucoup de dimensions différentes 782 00:52:01,055 --> 00:52:03,432 et de points de vue différents. 783 00:52:06,102 --> 00:52:08,771 Elle cherchait le bonheur 784 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 et aspirait à la joie. 785 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Elle savait quelle version d'elle elle voulait être. 786 00:52:17,947 --> 00:52:19,907 [Elisa Lam] C'est ça, le potentiel. 787 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 J'étais si proche. 788 00:52:22,869 --> 00:52:23,953 [cliquetis de clavier] 789 00:52:24,036 --> 00:52:27,665 Ce qui aurait pu arriver mais n'est pas arrivé, 790 00:52:28,916 --> 00:52:30,042 vous brise le cœur. 791 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Je crois qu'on nous a privés d'un brillant écrivain en devenir. 792 00:52:41,262 --> 00:52:42,555 Quand on regarde son écriture, 793 00:52:42,638 --> 00:52:44,932 quand on regarde son honnêteté, 794 00:52:45,016 --> 00:52:46,851 c'est une grande perte. 795 00:52:46,934 --> 00:52:48,352 DE LA VIE 796 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 Une perte pour nous tous. 797 00:52:54,775 --> 00:53:00,031 [Sobhani] Les gens lisent encore ses blogs et commentent ses posts. 798 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Encore aujourd'hui, elle a un impact. 799 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 [homme] Tu as sans aucun doute laissé ton empreinte ici. 800 00:53:10,374 --> 00:53:12,501 [femme] Tu as touché beaucoup de vies, Elisa. 801 00:53:13,294 --> 00:53:15,296 Et sûrement sauvé beaucoup de gens. 802 00:53:16,214 --> 00:53:17,590 [femme 2] Tu me donnes de l'espoir. 803 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 [femme 3] Maintenant que je te connais, je sais que quelqu'un me comprend. 804 00:53:23,221 --> 00:53:25,806 [homme 2] Mon seul regret est de ne pas t'avoir trouvée plus tôt. 805 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 [femme 3] Je n'oublierai pas ton histoire. Je te le promets. 806 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 [Sobhani] Elisa Lam nous a réunis, 807 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 et grâce à Elisa, j'ai réalisé qu'on n'était pas seuls. 808 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 On n'est pas seuls. 809 00:53:43,532 --> 00:53:46,035 [Dean] Certaines histoires restent gravées, 810 00:53:46,118 --> 00:53:47,662 et on ne fait qu'y penser. 811 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 C'en est une, c'est certain. 812 00:53:51,999 --> 00:53:53,626 [Cooper] On ne peut pas oublier Elisa Lam. 813 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Elle était importante avant de mourir. Elle l'est encore. 814 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 On voit que sa vie a compté. 815 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 Son héritage vit. 816 00:54:07,223 --> 00:54:11,310 Et le fait d'être ici avec tout le monde montre qu'elle n'est pas vraiment partie. 817 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 [Elisa Lam] Je crois que c'est le principe de la condition humaine, 818 00:54:17,942 --> 00:54:22,154 de se sentir si grand, si important, mais… 819 00:54:23,572 --> 00:54:25,408 de n'être qu'un scintillement dans l'univers… 820 00:54:27,285 --> 00:54:31,789 C'est un combat quotidien d'accepter ces deux vérités. 821 00:54:35,793 --> 00:54:38,421 SI VOUS AVEZ DES DIFFICULTÉS AVEC VOTRE SANTÉ MENTALE 822 00:54:38,504 --> 00:54:41,132 OU CONNAISSEZ UNE PERSONNE DONT C'EST LE CAS, CONSULTEZ CE SITE 823 00:54:41,215 --> 00:54:43,843 POUR OBTENIR PLUS D'INFORMATIONS ET DE RESSOURCES. 824 00:54:45,052 --> 00:54:47,054 [musique angoissante] 825 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 Sous-titres : Audrey Plaza