1 00:00:10,781 --> 00:00:12,408 [música de suspense] 2 00:00:18,581 --> 00:00:20,499 [Morbid] Acho a escuridão linda. 3 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Combina com a minha alma. 4 00:00:28,215 --> 00:00:32,011 A música que eu faço é chamada de "black metal". 5 00:00:33,846 --> 00:00:37,433 É sobre perdição e morte. 6 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 Morbid é meu nome artístico. 7 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 É a representação física do meu subconsciente sombrio. 8 00:00:50,738 --> 00:00:52,364 Todo mundo tem um eu sombrio. 9 00:00:52,448 --> 00:00:56,285 Todo mundo tem um lado secreto que esconde dos outros. 10 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Acredito em abraçar o monstro em mim. 11 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Posso fazer o que quero quando sou o Morbid. 12 00:01:07,296 --> 00:01:09,048 Posso me safar de tudo. 13 00:01:09,131 --> 00:01:12,218 [black metal tocando] 14 00:01:12,718 --> 00:01:15,346 [Morbid] Se é sangrento, é sangrento. 15 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 [hesitante] Às vezes eu levo isso longe demais. 16 00:01:32,988 --> 00:01:35,491 [mulher] Esse Morbid deve ter matado a Elisa Lam. 17 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 POSTAR 18 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 [mulher 2] Ele estava no hotel. 19 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 [homem] Ela era uma boa vítima, facilmente manipulada por esse criminoso. 20 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 [homem 2] Todos suspeitam dele. 21 00:01:46,293 --> 00:01:51,132 [Stephanie] As pessoas achavam que todas as ligações entre o Morbid… 22 00:01:51,215 --> 00:01:53,384 Estou aqui no Hotel Cecil. 23 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 …e a Elisa Lam 24 00:01:55,427 --> 00:01:57,930 não podiam ser só coincidências. 25 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Então todo mundo quis tentar agir contra o Morbid. 26 00:02:06,272 --> 00:02:07,982 [homem 2] Precisamos achá-lo. 27 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 [mulher 3] Quem é esse cara? 28 00:02:10,359 --> 00:02:14,905 [Stephanie] Descobriram que o nome verdadeiro dele era Pablo Vergara. 29 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 E começaram a escrever para ele. 30 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 [mulher 4] Você matou a Elisa Lam, não foi? 31 00:02:22,079 --> 00:02:25,166 -[mulher 5] Maldito assassino! -[homem 5] Só diga a verdade. 32 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 [Stephanie] Para a surpresa de todos, ele respondeu com um vídeo. 33 00:02:33,465 --> 00:02:35,217 [voz mecânica] Aqui é o Morbid. 34 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Queria informar que eu sou inocente. 35 00:02:43,184 --> 00:02:44,476 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 36 00:02:44,560 --> 00:02:46,562 [música de abertura] 37 00:03:01,869 --> 00:03:03,871 [ruídos de trânsito] 38 00:03:05,456 --> 00:03:07,458 [música de suspense] 39 00:03:10,002 --> 00:03:11,962 [repórter] A autópsia foi finalizada, 40 00:03:12,046 --> 00:03:16,258 mas ainda estamos longe de saber o que aconteceu com Elisa Lam. 41 00:03:16,342 --> 00:03:17,426 Jina, bem-vinda. 42 00:03:17,509 --> 00:03:21,055 Muita gente esperava que a autópsia nos desse respostas. 43 00:03:21,138 --> 00:03:23,849 Essas respostas não chegarão por enquanto. 44 00:03:23,933 --> 00:03:26,810 O legista da polícia de Los Angeles nos disse hoje 45 00:03:26,894 --> 00:03:29,355 que a causa da morte permanece inconclusiva 46 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 e que descobrir como a Elisa Lam morreu exigirá mais exames. 47 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 CONDADO DE LOS ANGELES DEPARTAMENTO FORENSE 48 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 MÉDICO-LEGISTA CHEFE 49 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 [Jason] O departamento forense tem a palavra final 50 00:03:44,411 --> 00:03:47,206 sobre o que realmente aconteceu com o indivíduo. 51 00:03:47,790 --> 00:03:50,125 Eles tinham uma história e, no fim das contas, 52 00:03:50,209 --> 00:03:53,587 queremos dar um fim a essa história. 53 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 [Jason] E, no caso da Elisa Lam, depois da autópsia, 54 00:03:59,260 --> 00:04:05,015 não sabíamos se tinha sido crime, suicídio ou morte acidental. 55 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 Então tivemos que esperar algumas semanas para todos os exames chegarem. 56 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Finalmente, recebi os resultados da toxicologia. 57 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 [Jason] Devido ao seu comportamento bizarro que foi visto no elevador, 58 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 uma possibilidade é que ela estava usando alguma droga que causa alucinações. 59 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Mas não identifiquei provas 60 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 de que ela tivesse consumido álcool ou abusado de alguma droga ilícita. 61 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 Em qualquer caso em que haja histórico de depressão ou transtorno bipolar, 62 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 uma das coisas que podemos procurar 63 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 é se ela tomou muitos comprimidos para tentar se matar. 64 00:04:53,480 --> 00:04:54,857 Mas não achei nada. 65 00:04:56,775 --> 00:05:00,946 As únicas drogas realmente identificadas eram os medicamentos receitados 66 00:05:01,030 --> 00:05:05,159 para o transtorno bipolar que ela tinha. 67 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 No entanto, os níveis da medicação eram muito baixos. 68 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 Isso é interessante. 69 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 Ao olharmos a descrição dos medicamentos 70 00:05:20,090 --> 00:05:22,760 que foram encontrados nos frascos no quarto dela, 71 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 havia uma quantidade maior de comprimidos nos frascos 72 00:05:27,264 --> 00:05:31,268 do que deveria ter segundo a data da receita. 73 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Quando revisamos os níveis nos resultados da toxicologia, 74 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 comparando com as receitas encontradas no local, 75 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 e tudo indicava que ela estava tomando doses baixas dos remédios. 76 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 Por que alguém faria isso? 77 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 O que estava acontecendo? 78 00:05:54,333 --> 00:05:58,629 Ao procurar essas respostas, é importante ter uma ideia da vida dela 79 00:05:58,712 --> 00:06:00,547 antes de ela chegar a Los Angeles 80 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 e o que pode ter influenciado seus últimos dias 81 00:06:04,385 --> 00:06:06,678 antes de ela acabar na caixa d'água. 82 00:06:08,347 --> 00:06:10,349 [música melancólica] 83 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 [Elisa] Onde eu estaria sem a internet? 84 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Acho que vagamos pela internet, 85 00:06:23,821 --> 00:06:26,824 porque não conseguimos encontrar em nossas vidas físicas 86 00:06:27,449 --> 00:06:29,952 a conexão humana de que precisamos para sobreviver. 87 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 Então procuramos sem parar. Online. Sozinhos. 88 00:06:38,419 --> 00:06:42,172 [Judy] Ao tentar resolver os mistérios do que aconteceu com a Elisa, 89 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 precisamos montar um quebra-cabeças 90 00:06:44,425 --> 00:06:46,927 e ter um entendimento mais avançado 91 00:06:47,010 --> 00:06:49,012 do que estava acontecendo na mente dela. 92 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 [Elisa] Podemos ser empáticos aqui. 93 00:06:53,642 --> 00:06:55,185 [digitando] 94 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Lembre às pessoas de que você é humano e de que elas são humanas. 95 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Se você escutar, vai entender mais. 96 00:07:05,612 --> 00:07:08,282 [Judy] A Elisa era introspectiva e inteligente. 97 00:07:08,365 --> 00:07:09,992 Ao ler o Tumblr dela, 98 00:07:10,075 --> 00:07:13,829 nós a entendemos, porque ela mostrava a alma naqueles posts. 99 00:07:13,912 --> 00:07:15,122 [digitando] 100 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 [Elisa] Segundo algumas pessoas, tenho um "desequilíbrio químico". 101 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Posso habitar o cérebro de outra pessoa? 102 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Eu só queria que alguém ao meu redor entendesse. 103 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 O transtorno bipolar ainda é muito estigmatizado. 104 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 A maioria das pessoas não entende. 105 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 Significa que o humor das pessoas é instável, tem altos e baixos. 106 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Elas têm depressão e mania. 107 00:07:51,325 --> 00:07:56,663 Elas não precisam dormir muito, pensam demais, se arriscam muito, 108 00:07:56,747 --> 00:08:00,209 e geralmente o melhor tratamento é medicação 109 00:08:00,292 --> 00:08:02,920 mais terapia cognitivo-comportamental. 110 00:08:04,505 --> 00:08:07,883 Em alguns posts no Tumblr, a Elisa lutava com a ideia 111 00:08:07,966 --> 00:08:11,887 da doença e de ter que tomar tantos remédios. 112 00:08:12,596 --> 00:08:17,184 [Elisa] Vou tomar meus comprimidos. É o café da manhã dos campeões. 113 00:08:17,851 --> 00:08:19,978 E eu odeio ter que tomar todo dia. 114 00:08:20,562 --> 00:08:23,941 [Judy] Parece que ela tomava pelo menos quatro medicamentos. 115 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepressivos, um estabilizador de humor e um antipsicótico atípico. 116 00:08:30,781 --> 00:08:33,242 [Elisa] Preciso me recompor. 117 00:08:33,742 --> 00:08:36,995 Estou perdendo tempo em comparação aos meus colegas. 118 00:08:38,205 --> 00:08:42,751 Preciso de um lugar para ir e encontrar minha motivação. 119 00:08:44,044 --> 00:08:46,046 [música de aventura] 120 00:08:47,214 --> 00:08:50,050 [Judy] Acho que a Elisa se pressionou muito 121 00:08:50,133 --> 00:08:52,511 para provar que podia ser como todo mundo. 122 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Ela pode ter pensado que, se pudesse viajar sozinha, ter essa aventura, 123 00:08:57,349 --> 00:08:59,685 significaria que ela era normal, capaz. 124 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 [Elisa] Cheia de autoestima e confiança. 125 00:09:06,149 --> 00:09:10,487 Próxima parada da minha aventura: a Costa Oeste dos EUA. 126 00:09:11,697 --> 00:09:13,907 A Elisa Lam viajou para San Diego 127 00:09:13,991 --> 00:09:16,702 e depois foi subindo pelo litoral. 128 00:09:16,785 --> 00:09:18,328 [música de suspense] 129 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 [Elisa] Cheguei em La-La Land. 130 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 [Tim] Em 28 de janeiro, a Elisa chegou a Los Angeles 131 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 e se hospedou no hotel. 132 00:09:33,051 --> 00:09:36,555 Ela passou alguns dias explorando a cidade de Los Angeles. 133 00:09:38,974 --> 00:09:42,936 [Judy] É difícil saber o que aconteceu, mas, segundo o exame de toxicologia, 134 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 com o desenrolar da viagem, acho que a Elisa parou de tomar os remédios. 135 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 Quando ela para de tomar os remédios, 136 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 os riscos de um episódio de humor aumentam. 137 00:09:58,619 --> 00:10:01,246 [Greg] Enquanto ela ficou em Los Angeles, 138 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 ela foi a Burbank uma tarde assistir à gravação de um programa de TV. 139 00:10:05,959 --> 00:10:07,961 [plateia vibrando] 140 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 [Tim] Mas, enquanto ela esteve lá, ela agiu de forma irregular e estranha. 141 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 Depois ela escreveu uma carta longa e desconexa 142 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 e exigiu que ela fosse entregue ao apresentador do programa, 143 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 o que obviamente levantou questões de segurança. 144 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 Daí os seguranças a escoltaram para fora do local, 145 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 porque acharam que ela seria um risco. 146 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 De volta ao Cecil, 147 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 a Elisa estava dividindo um quarto com outras moças. 148 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 As moças começaram a reclamar de seu comportamento instável e estranho. 149 00:10:54,591 --> 00:10:58,804 Nunca falei publicamente sobre isso, mas ela estava incomodando. 150 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Ela deixava bilhetes nas camas dos outros hóspedes. 151 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Bilhetes de papel. 152 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 Ela escrevia: "Vá embora. Vá para casa. Saia daqui." 153 00:11:11,775 --> 00:11:13,735 [batidas à porta] 154 00:11:13,819 --> 00:11:17,781 E, quando outras hóspedes tentavam acessar o quarto, 155 00:11:17,864 --> 00:11:20,325 -ela não abria a porta. -[batidas à porta] 156 00:11:20,409 --> 00:11:22,119 Ela pedia uma senha. 157 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 Na última noite da reserva dela, ela foi transferida a um quarto particular. 158 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 Parecia ser uma opção melhor para ela. 159 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Depois, ela foi até o saguão e… 160 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 Não sei nem como dizer, mas ela fez uma pose e disse: 161 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 "Eu sou louca, mas Los Angeles também é!" 162 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 Na época, não demos muita bola. 163 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 Era o Hotel Cecil, né? 164 00:11:59,865 --> 00:12:02,659 É só uma coisa que acontece no dia a dia. 165 00:12:03,618 --> 00:12:04,828 A gente segue em frente. 166 00:12:04,911 --> 00:12:06,621 [música de suspense] 167 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 [Tim] Naquela altura, começávamos a ter uma ideia do estado mental dela, 168 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 já que a Elisa não estava tomando a medicação. 169 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 E estávamos dando mais importância ao fato de que, naquele estado, 170 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 ela poderia facilmente ser vítima de algum tipo de crime. 171 00:12:34,816 --> 00:12:38,278 Então nossa investigação se concentrou em descobrir 172 00:12:38,361 --> 00:12:41,198 como ela foi parar na caixa d'água exatamente. 173 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Achei que era necessário ver o ambiente onde ela foi encontrada. 174 00:12:48,830 --> 00:12:52,334 HOTEL CECIL 175 00:13:02,677 --> 00:13:05,555 Tentamos refazer os passos dela o mais fielmente possível. 176 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 Ao subirmos no telhado para chegar à caixa d'água, 177 00:13:13,855 --> 00:13:16,107 precisamos andar sobre canos 178 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 e nos espremer entre as caixas d'água para chegar à que ela estava. 179 00:13:21,905 --> 00:13:24,574 Alguém teria que carregar o corpo para subir a escada 180 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 e jogá-lo no buraco em cima da caixa d'água. 181 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 A outra possibilidade era a de que a Elisa foi levada pela estrutura adjacente, 182 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 mas a pessoa também teria que escalar uma escada carregando um corpo. 183 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 [Jason] Se ela tivesse sido morta ou desacordada em outro local, 184 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 mesmo ela sendo leve, 185 00:13:53,103 --> 00:13:58,650 escalar uma escada íngreme com um cadáver sem danificá-lo… 186 00:13:59,150 --> 00:14:00,819 Não é possível. 187 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 [Greg] Aí haveria hematomas, cortes 188 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 ou traumas no corpo dela que teriam sido descobertos durante a autópsia. 189 00:14:09,536 --> 00:14:11,413 Mas não tinha nada disso. 190 00:14:11,496 --> 00:14:13,498 [sirenes] 191 00:14:26,344 --> 00:14:29,014 Na maioria dos casos de afogamento, 192 00:14:29,097 --> 00:14:31,558 os indivíduos são encontrados flutuando de bruços, 193 00:14:31,641 --> 00:14:33,602 com braços e pernas pendurados. 194 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 Mas, quando o corpo foi encontrado, ele estava flutuando de rosto para cima. 195 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 É uma descoberta excepcional. Pode sugerir crime. 196 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Mas, com o uso da água, o nível dela dentro da caixa 197 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 iria variar. 198 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Acho que o fluxo da água 199 00:14:58,376 --> 00:15:03,506 pode ter feito com que ela se virasse para a posição em que foi encontrada. 200 00:15:03,590 --> 00:15:05,592 [música tensa] 201 00:15:08,053 --> 00:15:09,262 [telefone tocando] 202 00:15:10,430 --> 00:15:12,474 [Jason] Revisando o local do ocorrido, 203 00:15:13,850 --> 00:15:16,561 não encontramos nada suspeito 204 00:15:16,645 --> 00:15:20,231 de um motivo criminoso para ela estar morta. 205 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 Então, naquele momento, 206 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 tínhamos os fatos, as circunstâncias e todas as informações 207 00:15:27,614 --> 00:15:29,532 para gerar o relatório final. 208 00:15:30,408 --> 00:15:31,785 [música tensa] 209 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 QUATRO MESES APÓS A MORTE DE ELISA 210 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 [Josh] Durante esse longo período de quase nenhuma informação, 211 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 o caso meio que parou aos olhos do público. 212 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Todos ficaram esperando a liberação dos resultados da autópsia. 213 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 Finalmente, em 21 de junho de 2013, o resultado foi divulgado. 214 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 NOTÍCIAS 215 00:15:52,138 --> 00:15:55,225 [repórter] A morte da turista canadense Elisa Lam, de 21 anos, 216 00:15:55,308 --> 00:15:57,811 foi considerada "acidente por afogamento". 217 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 A MORTE DE LAM É CONSIDERADA ACIDENTAL 218 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 O relatório também sugere que houve influência do transtorno bipolar de Lam. 219 00:16:04,275 --> 00:16:08,905 [Lordan] Disseram que a causa da morte foi afogamento acidental 220 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 e que o transtorno bipolar foi um fator contribuinte. 221 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Não fazia sentido. 222 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 A comunidade toda ficou em choque. 223 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 "Afogamento acidental." 224 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Afogada acidentalmente." 225 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 Eles descobriram que foi um acidente. Foi mesmo? 226 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Não pode ser. 227 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Passei muitas horas investigando isso 228 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 e discordo completamente do médico-legista. 229 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Não faz sentido. 230 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 Principalmente porque a polícia disse 231 00:16:38,184 --> 00:16:40,770 que a tampa e a escotilha estavam fechadas. 232 00:16:41,521 --> 00:16:44,941 A tampa estava fechada quando os policiais subiram. 233 00:16:45,608 --> 00:16:51,448 Alguém a colocou lá e fechou a tampa. Isso significa que ela foi assassinada. 234 00:16:53,116 --> 00:16:57,412 [Sobiani] Todos achavam que seria considerado como homicídio, 235 00:16:57,495 --> 00:17:00,582 então queríamos analisar mais a fundo a autópsia 236 00:17:00,665 --> 00:17:03,168 para que as pessoas entendessem. 237 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 [Lordan] Encontrei um link para o relatório da autópsia da Elisa. 238 00:17:14,429 --> 00:17:17,682 E eu li página por página. 239 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 O mais curioso aqui é o seguinte… 240 00:17:21,394 --> 00:17:22,771 EXAME DE VIOLAÇÃO SEXUAL 241 00:17:22,854 --> 00:17:26,274 [Lordan] O exame de violação foi feito, e nada foi encontrado, mas… 242 00:17:26,357 --> 00:17:29,611 Se não foi nenhum tipo de violação sexual, 243 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 por que ela estaria nua? 244 00:17:32,530 --> 00:17:37,410 A autópsia também disse que não havia provas de ferimentos internos ou externos. 245 00:17:38,078 --> 00:17:40,747 [Lordan] Não haver marcas no corpo dela 246 00:17:40,830 --> 00:17:42,791 não exclui a possibilidade de crime. 247 00:17:42,874 --> 00:17:45,251 Podem ter apontado uma arma para ela 248 00:17:45,335 --> 00:17:47,462 e a obrigado a entrar na caixa d'água. 249 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 Isso me parece criminoso. 250 00:17:50,548 --> 00:17:55,220 O legista disse que o motivo da morte dela foram os remédios que ela não tomou, 251 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 mas acho difícil acreditar nisso. 252 00:17:58,473 --> 00:18:00,892 [James] Nunca li nada dizendo 253 00:18:00,975 --> 00:18:04,187 que pessoas bipolares fariam algo assim. 254 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Não acho que o estado mental dela tenha sido a causa da morte. 255 00:18:12,946 --> 00:18:15,782 [Stephanie] Já vi vários relatórios de autópsia, 256 00:18:15,865 --> 00:18:18,034 mas tem algo suspeito acontecendo aqui. 257 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Parece que há inconsistências na autópsia. 258 00:18:22,956 --> 00:18:27,168 Tovar parece ambivalente sobre a conclusão de que a morte de Lam foi acidental. 259 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 [Lordan] Tem uma parte no relatório da autópsia que fala da causa da morte. 260 00:18:33,633 --> 00:18:35,802 INDETERMINADA 261 00:18:35,885 --> 00:18:41,224 Pode ser homicídio, suicídio, acidental e indeterminada. 262 00:18:42,142 --> 00:18:46,229 Parece que marcaram "indeterminada" primeiro, 263 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 mas depois rasuraram e marcaram "acidental". 264 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 Além disso, parece que a mudança foi feita depois de três dias. 265 00:19:00,076 --> 00:19:01,870 15/6/13 - 18/6/13 266 00:19:01,953 --> 00:19:05,623 [James] Como passaram de "indeterminada" a "acidental"? 267 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Por que mudou? 268 00:19:07,667 --> 00:19:09,836 [Lordan] Parece que o chefe de alguém disse: 269 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "Não, mudem. Digam que foi um acidente." 270 00:19:14,591 --> 00:19:19,470 Talvez tenha sido a polícia de Los Angeles mexendo seus pauzinhos na perícia, 271 00:19:19,554 --> 00:19:22,682 dizendo que foi um acidente para esconder a verdade. 272 00:19:23,224 --> 00:19:25,852 [James] É uma solução fácil para encerrar o caso. 273 00:19:26,311 --> 00:19:30,398 Eles só querem silenciar, porque têm algo a esconder. 274 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 [Lordan] Procurei informações sobre a investigação, 275 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 mas não vi os arquivos da polícia, 276 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 e isso gera dúvidas. 277 00:19:42,243 --> 00:19:45,038 [Stephanie] Muita gente pediu o relatório da polícia, 278 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 mas ninguém o recebeu. 279 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Eu pensei: "Obviamente, isso confirma que há uma conspiração acontecendo." 280 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 [Stephanie] Para a comunidade online, 281 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 isso sugere um nível bem mais alto de corrupção. 282 00:20:06,309 --> 00:20:11,773 [Stephanie] A conspiração foi orquestrada, e as pessoas estavam trabalhando juntas. 283 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 Os envolvidos no encobrimento… 284 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 são a polícia de L.A.… 285 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 o legista… 286 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 a gerente-geral do Hotel Cecil… 287 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 o funcionário que a encontrou 288 00:20:31,626 --> 00:20:36,965 e a pessoa que se hospedou no Hotel Cecil 289 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 e que as pessoas achavam que matou a Elisa. 290 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 [diretor] Obrigado por conversar conosco. 291 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 Sei que não é fácil falar sobre isso. 292 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Não falo disso há sete anos. 293 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 Mas percebi que não dá para resolver nada 294 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 fugindo dos problemas. Precisamos encará-los 295 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 por mais que eles sejam pesados. [ri] 296 00:21:11,958 --> 00:21:16,087 25 DE FEVEREIRO DE 2013 - 6 DIAS DEPOIS DE O CORPO DE ELISA SER ENCONTRADO 297 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 [Pablo] Esse incidente começou em fevereiro de 2013. 298 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 Acordei, e uma amiga minha me mandou uma mensagem. 299 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 E AÍ, CARA. 300 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 O QUE VOCÊ FEZ? POR QUE ESTÁ NOS NOTICIÁRIOS? 301 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 [Pablo] O link me levou a um canal de televisão taiwanês. 302 00:21:45,616 --> 00:21:48,953 [repórter em taiwanês] Morbid, da Dynasty of Darkness, adora Satã. 303 00:21:49,037 --> 00:21:51,331 Sua música fala de cadáveres e morte. 304 00:21:51,414 --> 00:21:54,250 Ele agora é considerado o assassino de Elisa Lam. 305 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 [Pablo] Vi minha foto lá, 306 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 e diziam que eu era suspeito de assassinato. 307 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 Do assassinato de Elisa Lam. 308 00:22:06,846 --> 00:22:09,724 [repórter em taiwanês] O cantor escreveu mensagens online 309 00:22:09,807 --> 00:22:12,852 dias antes do caso sugerindo que ele matou alguém. 310 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 [Pablo] De repente, comecei a receber centenas de mensagens 311 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 de pessoas do mundo todo. 312 00:22:22,779 --> 00:22:24,572 [mulher] Você matou a Elisa Lam? 313 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 [homem] Você matou a Elisa Lam, não foi? 314 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "Nós odiamos você." "Maldito assassino." 315 00:22:30,703 --> 00:22:31,829 "Por que fez isso?" 316 00:22:32,330 --> 00:22:34,832 [mulher 2] Vai pagar pelo que fez. 317 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 [Pablo] Fiquei chocado, confuso. 318 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 Antes disso, eu nunca tinha ouvido falar da Elisa Lam. 319 00:22:51,933 --> 00:22:53,434 [batidas à porta] 320 00:22:55,603 --> 00:22:56,687 [porta abrindo] 321 00:22:57,522 --> 00:23:01,109 [Pablo] Depois disso, a PGR, que é o FBI do México, 322 00:23:01,192 --> 00:23:03,069 foi à minha casa. 323 00:23:03,152 --> 00:23:08,074 Perguntaram se eu tinha feito sacrifícios de sangue 324 00:23:08,157 --> 00:23:09,909 para o Diabo com animais. 325 00:23:09,992 --> 00:23:11,994 [vozerio indistinto em espanhol] 326 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 [Pablo] Mas nunca fui acusado. Nada. 327 00:23:19,085 --> 00:23:24,590 Mais tarde, percebi que eu estava sendo acusado de ser o assassino, 328 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 só porque os detetives da web encontraram um vídeo meu, 329 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 que postei na internet quando eu estava no Hotel Cecil. 330 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Olá. 331 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Estou aqui no Hotel Cecil, no centro de Los Angeles. 332 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 [Pablo] Estive lá em fevereiro de 2012 por três dias. 333 00:23:48,656 --> 00:23:50,616 Só isso. 334 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 Eu faço isso o tempo todo. 335 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Será que as pessoas estão começando a surtar com essa merda? 336 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Foi um ano antes de a Elisa Lam fazer o check-in. 337 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 RESERVA DE QUARTO: PABLO VERGARA 338 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 CHECK-IN: 04/02/12 CHECK-OUT: 07/02/12 339 00:24:10,386 --> 00:24:13,723 E, quando ela morreu, eu nem estava nos EUA. 340 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Eu estava no México trabalhando no meu álbum. 341 00:24:18,352 --> 00:24:20,855 [Pablo] Tenho contratos com o estúdio. 342 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 Tenho carimbos no meu passaporte, mas, mesmo tendo tudo isso, 343 00:24:25,401 --> 00:24:29,030 os detetives da web viram o meu visual… 344 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 E isso os atiçou. 345 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 DEVORAR 346 00:24:36,621 --> 00:24:38,873 [black metal tocando] 347 00:24:38,956 --> 00:24:43,878 Claro, algumas das letras falam de morte, assassinato e tal, 348 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 mas é só uma letra, só música. É arte. 349 00:24:48,508 --> 00:24:50,551 [black metal tocando] 350 00:24:50,635 --> 00:24:52,762 [Pablo] Isso não me torna um assassino. 351 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Eu queria esclarecer as coisas e me defender. 352 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 Então fiz um vídeo em que eu dizia que sou inocente. 353 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 [voz mecânica] Aqui é o Morbid. 354 00:25:07,860 --> 00:25:13,908 Quero informar a vocês que eu não matei a Elisa Lam. 355 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Eu sou inocente. 356 00:25:17,203 --> 00:25:23,125 Decidi alterar minha voz e usar máscara, porque eu fiquei paranoico, 357 00:25:24,627 --> 00:25:27,630 mas os detetives da web não me deixavam em paz. 358 00:25:27,713 --> 00:25:32,468 Eles denunciaram minhas contas, e acabei tendo meu canal no YouTube, 359 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 minha conta no Facebook e minha conta de e-mail encerradas. 360 00:25:38,307 --> 00:25:42,186 Ser sincero não importa para eles. Eles querem destruir você. Eles o odeiam. 361 00:25:42,270 --> 00:25:43,854 NÓS ESTAMOS ATRÁS DE VOCÊ! 362 00:25:43,938 --> 00:25:45,856 [black metal tocando] 363 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 VENHA PARA L.A. VAMOS MATÁ-LO. 364 00:25:48,818 --> 00:25:51,404 -VOCÊ MATOU A ELISA LAM. -QUER ME ASSASSINAR? 365 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 Havia acusações falsas, ameaças de morte. 366 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 [Pablo] Todo dia, toda semana… 367 00:26:00,621 --> 00:26:01,747 Não havia escapatória. 368 00:26:03,708 --> 00:26:07,712 Em dado momento, com tanto ódio e negatividade, 369 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 aquilo entra na nossa mente. 370 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Dá um clique. 371 00:26:12,174 --> 00:26:13,884 [black metal tocando] 372 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Depois de um tempo, tudo tem um limite. 373 00:26:22,143 --> 00:26:24,145 [música melancólica] 374 00:26:26,230 --> 00:26:29,692 [Pablo] Eu não podia defender minha vida, música e arte. 375 00:26:32,028 --> 00:26:36,032 E, por mais forte que sejamos, nos sentimos impotentes. 376 00:26:37,867 --> 00:26:39,410 Eu fiquei muito mal. 377 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 Acho que tive uma crise. 378 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 Eu tentei me matar. 379 00:26:46,250 --> 00:26:50,463 Acordei em um hospital psiquiátrico. 380 00:26:53,674 --> 00:26:57,637 Os detetives da web continuam com a vida como se nada tivesse acontecido. 381 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Mas eles viraram minha vida de cabeça para baixo. 382 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 Eu sinto que perdi minha liberdade de expressão. 383 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 Na verdade, não fiz mais músicas. 384 00:27:13,569 --> 00:27:15,738 Quando tento, não é a mesma coisa. 385 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 Estou tentando reconstruir a minha vida e tal, 386 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 mas todo dia é uma merda. 387 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 Isso nunca vai passar. 388 00:27:26,957 --> 00:27:30,294 E tenho que viver com isso pelo resto da minha vida. 389 00:27:30,378 --> 00:27:33,130 Isso vai existir a minha vida toda. 390 00:27:34,340 --> 00:27:36,342 [sirenes] 391 00:27:39,804 --> 00:27:41,806 [música tensa e telefones tocando] 392 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 [Tim] Eu me lembro de uma coisa bizarra. 393 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 Os detetives da web tentavam conectar o caso de Elisa 394 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 a um cantor do México, 395 00:27:52,483 --> 00:27:55,277 mas só posso dizer que ele não estava envolvido. 396 00:27:58,114 --> 00:28:01,826 Os detetives da web estavam tentando fazer as coisas com boas intenções, 397 00:28:01,909 --> 00:28:02,910 assim como nós. 398 00:28:05,246 --> 00:28:06,914 Isso vicia. 399 00:28:06,997 --> 00:28:09,417 O desafio de juntar peças… 400 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 A emoção de estar nessa busca. 401 00:28:13,129 --> 00:28:14,296 Mas, nesse caso, 402 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 eles estavam se afastando cada vez mais das provas. 403 00:28:20,678 --> 00:28:25,057 [Jason] Todas as informações usadas para declarar aquilo um acidente 404 00:28:25,141 --> 00:28:28,769 não estavam disponíveis ao público. 405 00:28:28,853 --> 00:28:31,856 Então acho que as pessoas da internet 406 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 não tinham a história completa na frente delas. 407 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Não tinham todos os fatos. 408 00:28:39,113 --> 00:28:40,614 [música tensa] 409 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 [Tim] Nos início da investigação, quando falamos com a família dela, 410 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 nós não sabíamos da gravidade da saúde mental dela. 411 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Com o passar do tempo, a irmã da Elisa nos contou 412 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 que ela já tinha um histórico de não tomar a medicação. 413 00:29:07,600 --> 00:29:10,352 E, várias vezes antes, 414 00:29:12,146 --> 00:29:14,899 isso fez com que ela tivesse algum colapso mental. 415 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 De acordo com a família, ela delirava, 416 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 via coisas que não existiam. 417 00:29:22,364 --> 00:29:27,620 Na verdade, era tão grave, que, em uma certa vez, 418 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 ela teve que ser hospitalizada. 419 00:29:31,707 --> 00:29:33,292 [Judy] Com base nas evidências, 420 00:29:34,084 --> 00:29:36,420 a Elisa parecia ter transtorno bipolar tipo I, 421 00:29:39,465 --> 00:29:43,010 que é uma versão mais grave do transtorno bipolar. 422 00:29:43,886 --> 00:29:46,889 Às vezes, pode haver características psicóticas. 423 00:29:49,809 --> 00:29:52,728 Nesse estado, a pessoa tem pensamentos muito bagunçados, 424 00:29:52,812 --> 00:29:55,356 em que a lógica não faz sentido. 425 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 E é difícil separar a fantasia da realidade. 426 00:29:59,819 --> 00:30:04,198 Ao analisarmos os relatos do comportamento dela no hotel, 427 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 na gravação do programa de TV e até no infame vídeo do elevador, 428 00:30:11,413 --> 00:30:15,417 tudo é consistente com alguém no meio de um episódio psicótico. 429 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 [Greg] Na noite do desaparecimento dela, ela parecia estar sozinha no hotel. 430 00:30:24,927 --> 00:30:26,095 [campainha de elevador] 431 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 E ela entra no elevador. 432 00:30:30,891 --> 00:30:32,893 [música tensa] 433 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 [Judy] No vídeo do elevador, o comportamento dela é consistente 434 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 com o de alguém tendo delírios de paranoia e perseguição. 435 00:30:49,702 --> 00:30:52,037 Ela parecia estar tendo alucinações. 436 00:30:53,455 --> 00:30:56,375 E a irmã dela disse que era o padrão dela. 437 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 [Tim] Soubemos que, num episódio anterior, 438 00:31:01,714 --> 00:31:04,216 ela teve medo de que alguém estivesse atrás dela. 439 00:31:05,593 --> 00:31:09,430 [Judy] Ela pode ver coisas e ouvir vozes que não existem. 440 00:31:10,931 --> 00:31:13,684 As vozes podiam estar dizendo coisas assustadoras, 441 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 que alguém quisesse machucá-la ou que ela deveria se matar. 442 00:31:18,397 --> 00:31:20,316 E não tem como calá-las. 443 00:31:21,191 --> 00:31:23,193 [música tensa] 444 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 [Greg] A Elisa Lam parecia desesperada, 445 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 fugindo de algo que ela via em sua mente. 446 00:31:32,786 --> 00:31:37,207 [Judy] Naquele estado, parece muito real que ela está sendo caçada. 447 00:31:37,291 --> 00:31:40,544 Ela acredita que sua vida está em jogo, não há lugar seguro. 448 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 Ela correu pelo hotel tentando salvar a própria vida. 449 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 [Greg] A irmã da Elisa disse que, anteriormente, 450 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 ela já havia ficado assustada, delirante. 451 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 Ela fugia e se escondia até embaixo da cama. 452 00:31:55,684 --> 00:31:57,186 [gritos atormentados] 453 00:31:58,145 --> 00:32:01,357 [Greg] Certa vez, ela foi até o telhado… 454 00:32:02,608 --> 00:32:04,151 Faria sentido 455 00:32:04,234 --> 00:32:07,947 ela pensar que a caixa d'água era um bom esconderijo. 456 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 Ela subiu a escada… 457 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 abriu a escotilha 458 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 e pulou na caixa d'água. 459 00:32:23,504 --> 00:32:26,548 Depois que ela entrou, só havia uma saída. 460 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 A escotilha de cima. 461 00:32:32,262 --> 00:32:35,933 [Jason] Se estivesse cheia de água, ela conseguiria sair. 462 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Mas, se a água estivesse sendo usada, e o nível fosse descendo, 463 00:32:44,024 --> 00:32:46,944 seria mais difícil ela chegar ao topo. 464 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Acho que ela ficou presa. 465 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 A única forma de se manter viva seria se debater e nadar o máximo possível. 466 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 Ela foi tirando a roupa, 467 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 porque ela podia estar tentando boiar ficando mais leve. 468 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 Também existe a possibilidade de hipotermia. 469 00:33:18,809 --> 00:33:21,437 A água pode chegar a uma temperatura muito baixa. 470 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 Nessa situação, as pessoas começam a se despir, 471 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 por causa das mudanças fisiológicas que acontecem dentro do corpo delas. 472 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Mas ela acabou se afogando. 473 00:33:44,084 --> 00:33:45,544 Triste final para a história. 474 00:33:46,837 --> 00:33:48,839 [música melancólica] 475 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 [Jason] Analisando tudo, 476 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 não havia provas conclusivas de que houve algum tipo de crime. 477 00:34:01,727 --> 00:34:05,064 Não tinha como provar que ela pretendia se machucar 478 00:34:05,147 --> 00:34:06,565 naquele estado emocional. 479 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 Então não acho que ela tenha cometido suicídio. 480 00:34:14,823 --> 00:34:16,992 Tenho confiança na minha decisão 481 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 de definir o ocorrido como afogamento acidental, 482 00:34:21,330 --> 00:34:24,625 com a bipolaridade como fator contribuinte significativo. 483 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 É importante que as pessoas entendam o transtorno bipolar. 484 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 É uma doença que pode se manifestar a qualquer momento. 485 00:34:40,516 --> 00:34:46,188 [Jason] Estou ciente da preocupação com as datas do relatório. 486 00:34:47,981 --> 00:34:52,444 Nesse caso em particular, somos humanos. Houve um erro. 487 00:34:53,278 --> 00:34:57,074 Erramos de cara, mas consertamos o erro. 488 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 Se você aproximar nas datas, 489 00:35:00,661 --> 00:35:05,666 vai ver que ambas dizem "dia 18", e não "dia 15 e dia 18". 490 00:35:05,749 --> 00:35:09,128 Então foi lido errado. 491 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 [Tim] Algumas pessoas ainda acham que há algum tipo de conspiração 492 00:35:20,430 --> 00:35:25,477 para cortar partes do vídeo para proteger a identidade do assassino. 493 00:35:27,229 --> 00:35:30,023 Dá para ver o corte quando a porta está para fechar. 494 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 O vídeo foi desacelerado. 495 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 O tempo do vídeo parece ter sido apagado ou adulterado. 496 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 Nesse tipo de investigação, 497 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 às vezes a gente esconde certos detalhes do público, 498 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 como o momento exato em que ela estava no elevador, 499 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 talvez seja por isso que o tempo do vídeo tenha sido alterado. 500 00:35:55,883 --> 00:35:59,261 Um dos motivos pelos quais a gente diminuiu a velocidade do vídeo 501 00:35:59,344 --> 00:36:02,264 foi para que alguém pudesse reconhecê-la. 502 00:36:02,931 --> 00:36:05,726 Olhe, não posso dar uma resposta concreta 503 00:36:05,809 --> 00:36:12,357 sobre se nossos contatos de mídia ou meios de comunicação independentes 504 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 o tenham editado por um motivo ou outro, 505 00:36:15,861 --> 00:36:19,948 mas sei que nenhuma mudança no vídeo 506 00:36:20,032 --> 00:36:22,784 foi feita pelo pessoal do hotel. 507 00:36:23,327 --> 00:36:25,287 A prova fala por si mesma. 508 00:36:26,872 --> 00:36:30,876 E não havia nada de suspeito 509 00:36:30,959 --> 00:36:35,547 no vídeo original do disco rígido, que temos sob nossa custódia. 510 00:36:41,220 --> 00:36:44,473 [Greg] E também há perguntas 511 00:36:44,556 --> 00:36:49,102 sobre como pode ter havido algum descuido da polícia de Los Angeles, 512 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 porque eles não revistaram as caixas d'água na época. 513 00:36:54,316 --> 00:36:58,987 Sei que os investigadores se arrependem de não a terem encontrado lá. 514 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 [Tim] Ela estava lá. E eu não vi. 515 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 É horrível. 516 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 E imagino que você possa ver a emoção que isso causa em mim, 517 00:37:15,170 --> 00:37:17,547 porque não dá para esquecer. 518 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 E, nesse caso, descobrimos o que aconteceu. 519 00:37:24,263 --> 00:37:26,515 Mas a resposta dói. 520 00:37:28,141 --> 00:37:33,814 Então, é uma pena que algumas pessoas pensem que existe alguma conspiração, 521 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 porque não existe. 522 00:37:36,775 --> 00:37:38,777 [música melancólica] 523 00:37:45,492 --> 00:37:46,868 [Josh] Passamos muito tempo 524 00:37:46,952 --> 00:37:50,998 concentrados no mistério, na intriga e na estranheza da história, 525 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 mas esquecemos que a família e os amigos, 526 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 as pessoas que gostavam da Elisa, a conheciam e amavam, 527 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 encaravam tudo de forma diferente. 528 00:37:59,923 --> 00:38:05,429 Para eles, deve ser um inferno. É traumático. É de partir o coração. 529 00:38:06,221 --> 00:38:09,057 [repórter] No restaurante da família, perto de Vancouver, 530 00:38:09,558 --> 00:38:13,687 um memorial por uma vida jovem perdida cedo demais 531 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 e de forma inesquecível. 532 00:38:21,528 --> 00:38:22,404 [cliques] 533 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 [Josh] Em 19 de setembro de 2013, 534 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 os pais da Elisa entraram com um processo contra o Hotel Cecil. 535 00:38:30,495 --> 00:38:33,498 Eles pareciam acreditar que foi um afogamento acidental, 536 00:38:35,208 --> 00:38:40,505 mas o processo alegava morte por negligência por parte do hotel. 537 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Eu fui pessoalmente à audiência 538 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 para ver se conseguia mais informações. 539 00:38:49,598 --> 00:38:51,224 [marteladas] 540 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 Um dos pontos que o advogado da família Lam mencionou 541 00:38:56,355 --> 00:38:58,815 foi que havia risco no telhado 542 00:39:00,776 --> 00:39:02,611 e que eles deveriam ter feito mais 543 00:39:02,694 --> 00:39:05,030 para impedir que o público subisse lá. 544 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 Nosso advogado respondeu que tomamos precauções de segurança. 545 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 O telhado é só para funcionários, 546 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 e a porta do telhado está sempre ligada ao alarme. 547 00:39:25,467 --> 00:39:26,802 [alarme tocando] 548 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 Mas as saídas de incêndio externas são acessíveis a qualquer um, 549 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 porque, em caso de emergência, as pessoas precisam sair. 550 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 As caixas d'água em si, 551 00:39:38,980 --> 00:39:42,067 além do risco de alguém cair, 552 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 são perigosas, porque a água pode ser contaminada por alguém facilmente. 553 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 É extremamente simples. 554 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 Tranquem as tampas. 555 00:39:52,452 --> 00:39:54,287 [Amy] Não havia regras na época 556 00:39:54,371 --> 00:39:57,082 de que tínhamos que trancar as caixas d'água. 557 00:39:58,125 --> 00:40:01,670 Agora, as pessoas trancam as caixas d'água, mas, naquela época, não. 558 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 [Lordan] Algo que eu ainda queria entender melhor 559 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 era o estado da tampa da caixa d'água. 560 00:40:12,514 --> 00:40:17,477 A história da polícia diz que a tampa estava fechada, 561 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 então como a Elisa pode ter fechado a tampa sozinha? 562 00:40:24,234 --> 00:40:27,821 O funcionário que a encontrou se chama Santiago Lopez. 563 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 Ele disse ao tribunal que subiu em cima da caixa, 564 00:40:32,325 --> 00:40:33,660 e a escotilha 565 00:40:35,620 --> 00:40:36,955 estava aberta. 566 00:40:40,709 --> 00:40:42,544 É uma informação nova e chocante. 567 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Isso muda completamente as possibilidades de como ela morreu. 568 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 EX-FUNCIONÁRIO DO HOTEL CECIL 569 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 [diretor em espanhol] Tinha uma portinha? 570 00:40:56,433 --> 00:40:57,851 [em espanhol] Tinha. 571 00:40:57,934 --> 00:41:01,104 Quando cheguei lá naquele dia, estava aberta. 572 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 -Foi quando a vi. -[diretor] Estava aberta? 573 00:41:03,899 --> 00:41:04,733 Aham. 574 00:41:07,611 --> 00:41:09,613 [ruídos de helicóptero] 575 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 [Tim] Em relação ao corpo da Elisa sendo encontrado, 576 00:41:14,910 --> 00:41:16,453 foi dito para nós 577 00:41:16,536 --> 00:41:19,331 que um funcionário do hotel subiu a escada. 578 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 A escotilha estava aberta, 579 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 mas não foi isso que foi divulgado na mídia. 580 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 A tampa estava fechada quando os policiais subiram. 581 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 [Greg] É uma falha de comunicação. 582 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 Alguém disse que estava fechada, mas quis dizer que estava aberta. 583 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 Foi um erro inocente. 584 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 Além disso tudo, 585 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 o advogado dos Lam disse que a responsabilidade do hotel 586 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 era de tentar ajudar a Elisa. 587 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Por a Elisa Lam ser hóspede do Stay on Main, no Hotel Cecil, 588 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 quando ela começou a mostrar um comportamento anormal, 589 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 os responsáveis tinham a obrigação de reconhecer 590 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 que aquela pessoa sob seus cuidados não estava em sã consciência 591 00:42:10,257 --> 00:42:11,800 e precisava de ajuda. 592 00:42:11,883 --> 00:42:14,302 Se alguém tivesse perguntado se ela estava bem, 593 00:42:14,386 --> 00:42:16,471 se perguntasse pela família dela, 594 00:42:16,555 --> 00:42:18,306 talvez tivesse sido diferente. 595 00:42:18,390 --> 00:42:20,392 [música tensa] 596 00:42:21,059 --> 00:42:23,144 [Amy] Como gerente, qual é o limite 597 00:42:23,228 --> 00:42:26,523 das precauções que tomamos para saber se as pessoas estão bem? 598 00:42:27,941 --> 00:42:32,279 O comportamento dela era estranho, mas não o bastante para chamar a polícia. 599 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 E eu teria que me perguntar: 600 00:42:37,158 --> 00:42:40,787 "Se eu tivesse chamado a Emergência, alguém teria vindo?" 601 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Muitas vezes, quando a gente liga, ninguém atende. 602 00:42:44,499 --> 00:42:45,667 [sirenes] 603 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 [Amy] Muita coisa acontece nesta área. 604 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 Tem um problema enorme aqui. 605 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 É demais para a polícia e para todos os envolvidos. 606 00:43:00,015 --> 00:43:02,517 O que aconteceu com a Elisa Lam foi horrível, 607 00:43:02,601 --> 00:43:04,436 mas não foi culpa do hotel. 608 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Não fomos responsáveis pela morte dela. 609 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 Não fomos responsáveis. 610 00:43:11,901 --> 00:43:13,903 [música tensa] 611 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 O juiz decidiu a favor do hotel, o caso de morte por negligência foi descartado. 612 00:43:27,167 --> 00:43:29,669 Saber que a tampa estava aberta 613 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 é muito importante. 614 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 Foi aí que tudo mudou para mim. 615 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 Basicamente, descartou a última possibilidade 616 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 de que poderia ter sido um crime. 617 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 E eu finalmente percebi 618 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 que foi uma tragédia com uma mulher que estava sofrendo. 619 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 [Sobhani] Vimos o elevador subindo e descendo naquele vídeo. 620 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 [Stephanie] Ela ficou neste andar. 621 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 Por um bom tempo, eu acreditei que tinha sido um homicídio. 622 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 Eu tinha quase 100% de certeza. 623 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Ao tentar entender tudo, 624 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 achei que ver o túmulo dela ajudaria a encerrar o caso para mim. 625 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Uma pessoa fez a gentileza de ir filmar. 626 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 E ele pôs a mão na lápide dela por mim. 627 00:44:41,491 --> 00:44:46,287 Agora vejo que a forma de honrá-la é aceitar a verdade, 628 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 que foi uma tragédia de uma morte acidental. 629 00:44:55,839 --> 00:44:59,008 [Mike] Acho que ficou bem claro o que aconteceu com ela. 630 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Quando olhamos para o que aconteceu, tudo é explicável… 631 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 mas ainda é considerado um mistério da Internet, 632 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 uma lenda urbana moderna, um caso não resolvido. 633 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 VÍDEO DO ELEVADOR: QUAL É A SUA VERSÃO? 634 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 [Doug] Quando as pessoas ouvem o caso Elisa Lam, 635 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 tem um fenômeno cultural que acaba pesando 636 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 e criando essa onda. 637 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 [homem] Não sai da minha cabeça. Preciso saber o que houve. 638 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 [mulher] Já assisti mil vezes. 639 00:45:38,840 --> 00:45:43,303 Acho que as pessoas esperam que haja um assassino 640 00:45:44,304 --> 00:45:49,267 ou esperam que suas teorias da conspiração se realizem. 641 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 Porque a realidade é muito mais triste. 642 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 COITADA DA MENINA! 643 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Certo. 644 00:46:02,697 --> 00:46:05,992 Eu revi todos os meus vídeos antes de vir aqui 645 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 e percebi o quanto eu era conspiratório. 646 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 Minha intuição me leva a crer… 647 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 [Lordan] Fiquei preso a todos os paralelos bizarros 648 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 que vemos neste caso. 649 00:46:20,840 --> 00:46:24,469 [Stephanie] No final, eram tantas coincidências bizarras, 650 00:46:25,220 --> 00:46:29,557 que alimentaram todas essas teorias. 651 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Mas, se nos aprofundamos demais em qualquer coisa, perdemos perspectiva. 652 00:46:37,440 --> 00:46:43,071 Acho que as pessoas que passam do limite sem fatos ou provas… 653 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 É aí que se perde o controle 654 00:46:47,242 --> 00:46:49,577 e faz emos coisas que podem ferir as pessoas. 655 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 Quando a notícia sobre a morte dela ter sido acidental foi divulgada, 656 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 ninguém me pediu desculpas, ninguém me procurou. 657 00:47:05,718 --> 00:47:06,886 Nada mudou. 658 00:47:08,137 --> 00:47:09,347 É errado. 659 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 As pessoas não devem ficar impunes. 660 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 Temos que ser mais responsáveis com o que dizemos e fazemos. 661 00:47:17,730 --> 00:47:20,567 O que aconteceu comigo pode acontecer com qualquer um. 662 00:47:20,650 --> 00:47:21,776 Isso é sério. 663 00:47:22,819 --> 00:47:24,821 Eu sobrevivi, mas… 664 00:47:24,904 --> 00:47:27,866 muitas pessoas são tão perturbadas, que não aguentam. 665 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Aquele lugar é um portal para o Inferno, na minha opinião. [ri] 666 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 Quando você entra, coisas ruins acontecem. 667 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 Percebi que sou apenas mais uma vítima daquele lugar. 668 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Só que de um jeito diferente. 669 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 [Amy] Fechamos as portas dia 1º de janeiro de 2017. 670 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 O hotel foi vendido para um grupo em Nova York. 671 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Ele vale US$ 80,5 milhões agora. [ri] É uma loucura. 672 00:48:21,586 --> 00:48:23,504 [Kim] Foi decidido 673 00:48:23,588 --> 00:48:26,132 que metade do prédio seja moradias de baixa renda 674 00:48:27,425 --> 00:48:31,262 e a outra metade seja um hotel de luxo. 675 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 Espero que seja um lugar mais seguro para todos os envolvidos. 676 00:48:38,728 --> 00:48:40,480 [Lordan] Segundo relatos, 677 00:48:40,563 --> 00:48:46,361 o novo proprietário quer colocar um bar no terraço 678 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 e uma piscina. 679 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 [Amy] Desejo muito sucesso ao hotel. 680 00:48:55,495 --> 00:48:56,496 De verdade. 681 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Ele merece outra chance. 682 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 Sei que pode ser maravilhoso de novo, 683 00:49:06,798 --> 00:49:08,883 famoso de maneira positiva. 684 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 Já está na hora. 685 00:49:17,475 --> 00:49:21,104 [Doug] Hoje, o que vemos é uma releitura do centro de Los Angeles, 686 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 onde há um conglomerado de sem-teto e pobreza, 687 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 de violência, 688 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 de turismo 689 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 e de pessoas de classe alta que vivem em hotéis e lofts novíssimos. 690 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Todas essas populações estão juntas. 691 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Agora, as pessoas que querem ganhar dinheiro nessa área 692 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 têm uma retórica 693 00:49:51,968 --> 00:49:55,013 de que vão limpar as ruas do Skid Row 694 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 só tentando remover seres humanos. 695 00:49:58,808 --> 00:50:00,810 [música dramática] 696 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 [Kenneth] Tem muita gente que vem aqui 697 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 e reclama dos sem-teto. 698 00:50:08,568 --> 00:50:10,236 [vozerio indistinto] 699 00:50:10,319 --> 00:50:12,238 Para onde essa gente iria? 700 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 Eles sempre estiveram lá. 701 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 Você é que veio para cá, por que vai desprezar alguém? 702 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Mas é o que eles fazem. 703 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 [Doug] Falamos dos sem-teto como se eles fossem o problema. 704 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Esses indivíduos merecem um espaço melhor do que o que criamos para eles. 705 00:50:35,553 --> 00:50:38,097 Porque, nesse espaço, 706 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 episódios de saúde mental se tornaram comuns. 707 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 E quantas outras histórias como a da Elisa Lam 708 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 nós já perdemos? 709 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ÚLTIMO ENDEREÇO CONHECIDO: 640 S. MAIN STREET, CENTRO DE LOS ANGELES 710 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 NOME: ELISA LAM 711 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 [Elisa] A depressão é um saco. Ponto final. 712 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 Se alguém lhe disser que tem depressão, não pergunte por quê. 713 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 Não existe motivo. 714 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Diga a ela todos os dias que a ama. 715 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 Lembre-a todos os dias de que vai melhorar. 716 00:51:24,852 --> 00:51:27,313 Não há mais nada que você possa fazer. 717 00:51:29,148 --> 00:51:32,318 [Judy] A Elisa era uma jovem brilhante, com um futuro brilhante, 718 00:51:32,401 --> 00:51:35,905 fazendo o melhor que podia para lidar com sua doença crônica. 719 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 [Elisa] Não sou uma deprimida profissional. 720 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Sou muito mais do que isso. 721 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 Tenho muita sorte. 722 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 Tenho coisas lindas e incríveis na minha vida. 723 00:51:50,378 --> 00:51:55,133 Eu sou cheia de… amor. 724 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 A Elisa tinha muitas dimensões, muitos ângulos, como ser humano. 725 00:52:06,102 --> 00:52:08,771 Ela buscava a felicidade 726 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 e ansiava por alegria. 727 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Ela sabia a versão de si mesma que ela queria ser. 728 00:52:17,947 --> 00:52:19,907 [Elisa] Essa é a questão do potencial. 729 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 Cheguei tão perto! 730 00:52:24,036 --> 00:52:30,042 O que poderia ter sido, mas não aconteceu, parte nosso coração. 731 00:52:31,335 --> 00:52:34,755 ESSA É A QUESTÃO DO POTENCIAL O QUE PODERIA TER SIDO… 732 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Acho que perdemos uma escritora brilhante em potencial. 733 00:52:41,262 --> 00:52:46,976 [Lordan] Vendo a escrita dela, a honestidade dela… Nós saímos perdendo. 734 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 É uma perda para todos nós. 735 00:52:54,775 --> 00:53:00,031 [Sobhani] As pessoas ainda estão lendo os blogues e comentando as postagens. 736 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Ela causa impacto até hoje. 737 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 [homem] Sem dúvidas, você deixou sua marca aqui. 738 00:53:10,499 --> 00:53:15,421 [mulher] Você tocou muitas vidas, Elisa. Provavelmente salvou muita gente também. 739 00:53:16,214 --> 00:53:17,506 Você me deu esperança. 740 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 [mulher 2] Conhecendo você, agora eu sei que alguém me entende. 741 00:53:23,221 --> 00:53:25,806 [homem 2] É uma pena eu não ter te achado antes. 742 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 [mulher3] Não vou esquecer sua história. Eu prometo. 743 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 [Sobhani] A Elisa Lam nos uniu. 744 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 Graças à Elisa, percebi que não estamos sozinhos. 745 00:53:40,863 --> 00:53:41,948 Não estamos sozinhos. 746 00:53:43,532 --> 00:53:47,662 [Josh] Há histórias que ficam conosco, não paramos de pensar nelas. 747 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 Esta é uma delas. 748 00:53:51,999 --> 00:53:53,751 [Kim] Não esqueceremos a Elisa Lam. 749 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Ela já era importante antes de morrer e ainda é. 750 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 Você vê que a vida dela importava. 751 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 O legado dela vive. 752 00:54:07,223 --> 00:54:11,310 E, por estar aqui com todos, ela não se foi. 753 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 [Elisa] Acho que essa é a condição humana, 754 00:54:17,942 --> 00:54:22,154 se sentir tão grande, tão importante, mas… 755 00:54:23,572 --> 00:54:25,408 sendo só uma fagulha no universo 756 00:54:27,285 --> 00:54:31,789 e a luta para aceitar essas duas verdades. 757 00:54:35,793 --> 00:54:39,463 SE VOCÊ ESTÁ LUTANDO COM SUA SAÚDE MENTAL, OU CONHECE ALGUÉM QUE ESTEJA, 758 00:54:39,547 --> 00:54:41,132 ACESSE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 759 00:54:41,215 --> 00:54:43,843 PARA ENCONTRAR INFORMAÇÕES E RECURSOS CONTRA CRISES. 760 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 Legendas: Carol Silveira