1 00:00:18,664 --> 00:00:20,374 ‫אני מוצא יופי בחושך.‬ 2 00:00:23,335 --> 00:00:24,920 ‫הנשמה שלי מתחברת אליו.‬ 3 00:00:28,215 --> 00:00:31,594 ‫המוזיקה שאני יוצר נקראת בלאק מטאל.‬ 4 00:00:33,804 --> 00:00:37,558 ‫היא מדברת על גיהינום ואבדון.‬ 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 ‫מורביד הוא שם הבמה שלי.‬ 6 00:00:44,982 --> 00:00:48,360 ‫זה הייצוג הפיזי של תת המודע האפל שלי.‬ 7 00:00:50,821 --> 00:00:56,285 ‫לכל אדם יש צד באישיות שנקרא "הצל".‬ ‫לכל אחד יש צד סודי שהוא מסתיר מאחרים.‬ 8 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 ‫אני מאמין שיש לקבל את המפלצת שבפנים.‬ 9 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 ‫אני יכול לעשות מה שאני רוצה‬ ‫כשאני "מורביד".‬ 10 00:01:07,546 --> 00:01:09,048 ‫אני לא צריך לשאת בהשלכות.‬ 11 00:01:12,843 --> 00:01:14,345 ‫אם זה רצחני, אז זה רצחני.‬ 12 00:01:15,346 --> 00:01:19,016 ‫ולפעמים אני מרחיק לכת.‬ 13 00:01:33,155 --> 00:01:35,491 ‫הבחור הזה, מורביד, בטח הרג את אליסה לם.‬ 14 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 ‫- פרסם -‬ 15 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 ‫הוא התארח במלון.‬ 16 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 ‫היא הייתה טרף קל‬ ‫שתומרן בקלות על ידי הפושע העלוב הזה.‬ 17 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 ‫כולם חושדים בו.‬ 18 00:01:46,293 --> 00:01:47,586 ‫אנשים חשבו…‬ 19 00:01:47,670 --> 00:01:48,671 ‫- הרוצח הוא אני -‬ 20 00:01:48,754 --> 00:01:51,382 ‫שהקשר בין המורביד הזה…‬ 21 00:01:51,465 --> 00:01:53,384 ‫אני כאן במלון ססיל.‬ 22 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 ‫לאליסה לם‬ 23 00:01:55,803 --> 00:01:57,930 ‫לא יכול להיות סתם צירוף מקרים.‬ 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,975 ‫אז זה הפך…‬ 25 00:02:01,058 --> 00:02:03,978 ‫- למה הוא עשה את זה? הוא מרושע!‬ ‫תזהירו את כולם! -‬ 26 00:02:04,061 --> 00:02:05,563 ‫קריאה לפעולה נגד מורביד.‬ 27 00:02:06,272 --> 00:02:07,565 ‫חייבים למצוא אותו.‬ 28 00:02:08,065 --> 00:02:09,191 ‫- מורביד -‬ 29 00:02:09,275 --> 00:02:10,276 ‫מי הבחור הזה?‬ 30 00:02:10,860 --> 00:02:13,154 ‫הם גילו ששמו האמיתי הוא פבלו ורגרה.‬ 31 00:02:13,237 --> 00:02:15,030 ‫- פבלו ורגרה, עבודה טובה! -‬ 32 00:02:15,114 --> 00:02:16,198 ‫- תודה, אחי! -‬ 33 00:02:16,282 --> 00:02:18,659 ‫והם התחילו לכתוב לו.‬ 34 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 ‫אתה רצחת את אליסה לם, נכון?‬ 35 00:02:21,579 --> 00:02:23,497 ‫רוצח מתועב.‬ 36 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 ‫תספר את האמת!‬ 37 00:02:27,209 --> 00:02:31,130 ‫להפתעתם, הוא הגיב בכך שהעלה סרטון.‬ 38 00:02:33,591 --> 00:02:35,050 ‫זה מורביד.‬ 39 00:02:36,051 --> 00:02:40,139 ‫רציתי לומר לכם שאני חף מפשע.‬ 40 00:02:43,184 --> 00:02:44,476 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 41 00:03:10,002 --> 00:03:12,087 ‫הנתיחה הראשונית שלאחר המוות הושלמה,‬ 42 00:03:12,171 --> 00:03:16,258 ‫אבל אנחנו עדיין רחוקים מלהבין‬ ‫מה קרה לאליסה לם.‬ 43 00:03:16,342 --> 00:03:20,512 ‫ג'ינה יו מצטרפת אלינו.‬ ‫רבים קיוו שהנתיחה הזאת תיתן לנו תשובות.‬ 44 00:03:21,138 --> 00:03:23,974 ‫התשובות הללו לא יגיעו בזמן הקרוב,‬ ‫ככל הנראה.‬ 45 00:03:24,058 --> 00:03:29,521 ‫דיברנו עם משרד חוקר מקרי המוות של אל-איי.‬ ‫נאמר לנו שסיבת המוות עדיין לא ודאית,‬ 46 00:03:29,605 --> 00:03:33,025 ‫וכדי לגלות כיצד אליסה לם מתה‬ ‫יהיה צורך בבדיקות נוספות.‬ 47 00:03:33,692 --> 00:03:37,488 ‫- מחוז לוס אנג'לס,‬ ‫משרד הפתולוג וחוקר מקרי המוות -‬ 48 00:03:37,571 --> 00:03:40,324 ‫- פתולוג וחוקר מקרי מוות ראשי -‬ 49 00:03:40,407 --> 00:03:44,328 ‫למשרד חוקר מקרי המוות יש את המילה האחרונה‬ 50 00:03:44,411 --> 00:03:46,747 ‫לגבי מה שבאמת קרה לאדם מסוים.‬ 51 00:03:47,790 --> 00:03:48,874 ‫יש לו סיפור…‬ 52 00:03:48,958 --> 00:03:51,126 ‫- ד"ר ג'ייסון טובר, פתולוג פורנזי -‬ 53 00:03:51,210 --> 00:03:53,587 ‫ואנחנו רוצים לספק סגירת מעגל לסיפור הזה.‬ 54 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 ‫ובמקרה של אליסה לם,‬ ‫לאחר הנתיחה שלאחר המוות‬ 55 00:03:59,260 --> 00:04:04,890 ‫לא ידענו אם זו הייתה עבירה פלילית,‬ ‫התאבדות או מוות כתוצאה מתאונה.‬ 56 00:04:05,724 --> 00:04:10,938 ‫אז נאלצנו לחכות‬ ‫מספר שבועות עד שכל הבדיקות הגיעו.‬ 57 00:04:12,231 --> 00:04:15,609 ‫בסופו של דבר‬ ‫קיבלתי את תוצאות הבדיקה הטוקסיקולוגית.‬ 58 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 ‫בהתחשב בהתנהגותה המוזרה שנראתה במעלית,‬ 59 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 ‫אפשרות אחת הייתה‬ ‫שהיא הושפעה מסם כלשהו שגורם להזיות.‬ 60 00:04:30,541 --> 00:04:32,293 ‫אבל לא זיהיתי ראיות‬ 61 00:04:32,376 --> 00:04:36,880 ‫לכך שהיא צרכה אלכוהול‬ ‫או השתמשה בכל סוג של סם בלתי חוקי.‬ 62 00:04:40,718 --> 00:04:45,264 ‫בכל מקרה שבו קיימת היסטוריה של דיכאון‬ ‫או הפרעה דו-קוטבית,‬ 63 00:04:45,347 --> 00:04:47,349 ‫אחד הדברים שאפשר לבדוק‬ 64 00:04:47,433 --> 00:04:51,353 ‫הוא אם היא לקחה מספר רב של כדורים‬ ‫כדי לנסות להתאבד…‬ 65 00:04:53,480 --> 00:04:54,773 ‫ולא מצאתי את זה.‬ 66 00:04:56,775 --> 00:04:58,777 ‫החומרים היחידים שזוהו‬ 67 00:04:58,861 --> 00:05:05,159 ‫היו תרופות המרשם שלה‬ ‫להפרעה הדו-קוטבית שהיא הייתה אמורה לקחת.‬ 68 00:05:07,119 --> 00:05:11,290 ‫עם זאת, רמות התרופות היו נמוכות מאוד.‬ 69 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 ‫זה מעניין.‬ 70 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 ‫אם מסתכלים על פירוט התרופות‬ 71 00:05:20,090 --> 00:05:22,634 ‫שנמצאו בזירה בבקבוקים שלה…‬ 72 00:05:22,718 --> 00:05:24,178 ‫- שם התרופה -‬ 73 00:05:24,261 --> 00:05:26,555 ‫היו יותר כדורים בבקבוקים…‬ 74 00:05:26,638 --> 00:05:27,973 ‫- כדורים במרשם: 60 -‬ 75 00:05:28,057 --> 00:05:30,893 ‫ממה שאמור היה להיות,‬ ‫בהתחשב במרשם ובתאריך המילוי.‬ 76 00:05:30,976 --> 00:05:31,810 ‫- נותרו: 70 -‬ 77 00:05:31,894 --> 00:05:34,855 ‫כשבדקנו שוב את הרמות‬ ‫בתוצאות הבדיקה הטוקסיקולוגית…‬ 78 00:05:34,938 --> 00:05:36,440 ‫- ונלפאקסין, למוטריג'ין -‬ 79 00:05:36,523 --> 00:05:38,609 ‫בהשוואה למרשמים שנמצאו בזירה…‬ 80 00:05:38,692 --> 00:05:39,651 ‫- לקחה תרופות? -‬ 81 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 ‫הגענו למסקנה שהיא ככל הנראה‬ ‫לא לקחה את התרופות שלה בקביעות.‬ 82 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 ‫למה שמישהו יעשה את זה?‬ 83 00:05:49,953 --> 00:05:51,580 ‫מה באמת קרה שם?‬ 84 00:05:54,333 --> 00:05:58,879 ‫בחיפוש אחר התשובות, חשוב שנדע מעט על חייה‬ 85 00:05:58,962 --> 00:06:00,547 ‫לפני שהגיעה ללוס אנג'לס,‬ 86 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 ‫ועל מה שאולי שיחק תפקיד בימים האחרונים שלה‬ 87 00:06:04,385 --> 00:06:06,470 ‫לפני שהגיעה למכל.‬ 88 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 ‫איפה הייתי בלי האינטרנט?‬ 89 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 ‫אני מניחה שאנחנו משוטטים באינטרנט,‬ 90 00:06:23,821 --> 00:06:26,573 ‫כי אנחנו לא מצליחים למצוא בחיים הפיזיים‬ 91 00:06:27,449 --> 00:06:29,785 ‫את הקשר האנושי שאנחנו צריכים כדי לשרוד.‬ 92 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 ‫אז אנחנו מחפשים באינטרנט בלי סוף, לבד.‬ 93 00:06:38,460 --> 00:06:41,463 ‫כשמנסים לפתור את התעלומה‬ ‫של מה שקרה לאליסה,‬ 94 00:06:42,256 --> 00:06:43,173 ‫יש לחבר נקודות…‬ 95 00:06:43,257 --> 00:06:45,801 ‫- ד"ר ג'ודי הו, פסיכולוגית פורנזית -‬ 96 00:06:45,884 --> 00:06:49,012 ‫כדי לקבל הבנה מלאה יותר‬ ‫של מה שהתחולל בתוך הראש שלה.‬ 97 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 ‫כאן אנחנו יכולים להיות אמפתיים.‬ 98 00:06:55,269 --> 00:06:59,398 ‫להזכיר לאנשים שאתה בן אנוש והם בני אנוש.‬ 99 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 ‫אם רק תקשיבו, תבינו יותר.‬ 100 00:07:05,612 --> 00:07:08,240 ‫אליסה הייתה אדם אינטרוספקטיבי וחכם מאוד,‬ 101 00:07:08,323 --> 00:07:11,410 ‫וכשקוראים בטאמבלר שלה אפשר להבין אותה,‬ 102 00:07:11,493 --> 00:07:13,829 ‫כי היא חשפה את נפשה בפוסטים הללו.‬ 103 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 ‫לפי מה שאנשים מסוימים אומרים,‬ ‫יש לי "חוסר איזון כימי".‬ 104 00:07:21,587 --> 00:07:24,173 ‫אני יכולה פשוט לקבל את המוח של מישהו אחר?‬ 105 00:07:25,591 --> 00:07:29,595 ‫הלוואי שמישהו בסביבה שלי היה מבין אותי.‬ 106 00:07:33,765 --> 00:07:36,935 ‫רוב האנשים מחזיקים בסטיגמות‬ ‫לגבי ההפרעה הדו-קוטבית‬ 107 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 ‫ולא באמת מבינים אותה.‬ 108 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 ‫זה רק אומר שהאדם חווה עליות וירידות‬ ‫של מצבי רוח והם אינם יציבים.‬ 109 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 ‫הוא חווה גם דיכאון וגם מניה‬ 110 00:07:51,325 --> 00:07:56,163 ‫שמתבטאת בהיעדר צורך בשינה רבה,‬ ‫במחשבות שרצות בראש ובלקיחת סיכונים.‬ 111 00:07:56,246 --> 00:08:00,292 ‫בדרך כלל הטיפול הטוב ביותר הוא תרופות,‬ 112 00:08:00,375 --> 00:08:02,461 ‫בנוסף לטיפול קוגניטיבי-התנהגותי.‬ 113 00:08:04,505 --> 00:08:07,758 ‫בכמה מהפוסטים שלה‬ ‫אליסה הביעה את הקושי שלה‬ 114 00:08:07,841 --> 00:08:11,887 ‫להשלים עם מחלת הנפש שלה‬ ‫ועם העובדה שעליה לקחת תרופות כה רבות.‬ 115 00:08:12,638 --> 00:08:16,975 ‫כשאני לוקחת את הכדורים האלה,‬ ‫אני קוראת לזה ארוחת בוקר של אלופים.‬ 116 00:08:18,018 --> 00:08:19,978 ‫ואני שונאת לקחת אותם מדי יום.‬ 117 00:08:20,771 --> 00:08:23,398 ‫נראה שהיו לה לפחות ארבע תרופות מרשם.‬ 118 00:08:24,942 --> 00:08:29,571 ‫תרופות נוגדות דיכאון, מייצבי מצב רוח‬ ‫ותרופות אנטי-פסיכוטיות לא טיפוסיות.‬ 119 00:08:30,906 --> 00:08:32,824 ‫אני חייבת לקחת את עצמי בידיים.‬ 120 00:08:33,867 --> 00:08:36,578 ‫אני מבזבזת את הזמן שלי‬ ‫בהשוואה לחבריי ללימודים.‬ 121 00:08:37,079 --> 00:08:38,163 ‫- מפות גוגל -‬ 122 00:08:38,247 --> 00:08:42,334 ‫אני צריכה למצוא מקום שאליו אוכל לנסוע‬ ‫ושבו אמצא את המוטיבציה שלי.‬ 123 00:08:42,834 --> 00:08:43,961 ‫- קליפורניה -‬ 124 00:08:47,256 --> 00:08:52,511 ‫אני חושבת שאליסה התאמצה באופן מוגזם‬ ‫כדי להוכיח שהיא יכולה להיות כמו כולם.‬ 125 00:08:53,387 --> 00:08:56,848 ‫אולי היא חשבה שאם תצא לבד להרפתקה,‬ 126 00:08:57,349 --> 00:08:59,726 ‫היא תוכיח שהיא נורמאלית ומסוגלת לתפקד.‬ 127 00:09:00,936 --> 00:09:03,939 ‫אני מלאה בהערכה עצמית ובביטחון עצמי.‬ 128 00:09:06,108 --> 00:09:10,237 ‫התחנה הבאה בהרפתקה הסוערת שלי:‬ ‫החוף המערבי.‬ 129 00:09:11,697 --> 00:09:13,824 ‫אליסה לם נסעה לכיוון סן דייגו…‬ 130 00:09:13,907 --> 00:09:15,659 ‫- טים מרשה, חוקר רצח בדימוס -‬ 131 00:09:15,742 --> 00:09:16,702 ‫ואז לעבר החוף.‬ 132 00:09:18,412 --> 00:09:20,497 ‫הגעתי ללה-לה-לנד.‬ 133 00:09:24,585 --> 00:09:28,755 ‫ב-28 בינואר אליסה הגיעה ללוס אנג'לס‬ 134 00:09:29,840 --> 00:09:31,717 ‫ועשתה צ'ק-אין במלון.‬ 135 00:09:33,260 --> 00:09:36,430 ‫במשך מספר ימים היא תרה את לוס אנג'לס.‬ 136 00:09:39,099 --> 00:09:42,936 ‫קשה לדעת מה קרה,‬ ‫אבל על סמך דוח הבדיקה הטוקסיקולוגית,‬ 137 00:09:43,604 --> 00:09:48,609 ‫נראה לי שככל שהטיול התקדם‬ ‫אליסה הפסיקה לקחת את התרופות שלה.‬ 138 00:09:49,735 --> 00:09:52,237 ‫וכמובן שברגע שהיא הפסיקה לקחת אותן‬ 139 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 ‫הסיכון לשינויים במצב הרוח עלה מאוד.‬ 140 00:09:58,619 --> 00:10:00,621 ‫בזמן שהותה בלוס אנג'לס,‬ 141 00:10:01,330 --> 00:10:03,999 ‫היא נסעה יום אחד לברבנק‬ ‫לצילומי תוכנית עם קהל.‬ 142 00:10:04,082 --> 00:10:05,876 ‫- גרג קדינג, חוקר רצח בדימוס -‬ 143 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 ‫אבל בזמן שהייתה שם‬ ‫היא התנהגה באופן לא יציב ומוזר.‬ 144 00:10:16,053 --> 00:10:18,889 ‫היא כתבה מכתב ארוך ומבולבל‬ 145 00:10:18,972 --> 00:10:22,851 ‫ודרשה שהמכתב יימסר למנחה המופע הזה,‬ 146 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 ‫מה שכמובן עורר חששות ביטחוניים.‬ 147 00:10:29,858 --> 00:10:34,071 ‫אנשי האבטחה הוציאו אותה מהמקום‬ 148 00:10:34,154 --> 00:10:36,531 ‫כי הם חשבו שהיא עלולה להוות סיכון.‬ 149 00:10:39,326 --> 00:10:40,369 ‫במלון ססיל‬ 150 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 ‫אליסה חלקה חדר עם עוד כמה בנות.‬ 151 00:10:47,250 --> 00:10:52,297 ‫הבנות האלה החלו להתלונן‬ ‫על ההתנהגות הלא-יציבה והמוזרה שלה.‬ 152 00:10:53,382 --> 00:10:55,550 ‫- איימי פרייס, מנהלת המלון לשעבר -‬ 153 00:10:55,634 --> 00:10:58,804 ‫מעולם לא דיברתי על כך בפומבי,‬ ‫אבל היא הייתה עושה צרות.‬ 154 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 ‫היא הייתה משאירה פתקים‬ ‫על מיטותיהן של אורחות אחרות.‬ 155 00:11:04,226 --> 00:11:05,686 ‫פתקים פיזיים.‬ 156 00:11:07,396 --> 00:11:11,692 ‫היא הייתה כותבת:‬ ‫"לכי מפה. לכי הביתה. צאי מכאן".‬ 157 00:11:13,944 --> 00:11:19,491 ‫כשאורחות אחרות ניסו להיכנס לחדר‬ ‫היא לא הייתה פותחת את הדלת.‬ 158 00:11:20,409 --> 00:11:21,618 ‫היא ביקשה סיסמה.‬ 159 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 ‫בלילה לפני שהיא הייתה אמורה לעזוב‬ ‫העברנו אותה לחדר משלה.‬ 160 00:11:29,501 --> 00:11:31,628 ‫חשבנו שזה יתאים לה יותר.‬ 161 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 ‫מאוחר יותר היא ירדה ללובי ועשתה…‬ 162 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 ‫אני לא יודעת איך קוראים לזה,‬ ‫אבל היא זזה וקראה:‬ 163 00:11:46,768 --> 00:11:49,688 ‫"אני משוגעת, אבל גם לוס אנג'לס!"‬ 164 00:11:53,108 --> 00:11:55,652 ‫באותו זמן לא התעניינו בזה יותר מדי.‬ 165 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 ‫כלומר, זה מלון ססיל.‬ 166 00:11:59,906 --> 00:12:02,200 ‫זה רק דבר אחד מתוך רבים שקורים ביום.‬ 167 00:12:03,618 --> 00:12:04,703 ‫פשוט ממשיכים הלאה.‬ 168 00:12:14,629 --> 00:12:18,675 ‫בשלב זה של החקירה‬ ‫התחלנו לקבל תמונה של מצבה הנפשי,‬ 169 00:12:19,801 --> 00:12:23,764 ‫בהסתמך על העובדה שאליסה לם‬ ‫לא הייתה לוקחת את התרופות שלה.‬ 170 00:12:25,015 --> 00:12:30,020 ‫ונתנו קצת יותר משקל לעובדה שבמצב כזה‬ 171 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 ‫היא הייתה עלולה בקלות‬ ‫להפוך לקורבן של פשע כלשהו.‬ 172 00:12:34,816 --> 00:12:37,194 ‫אז עכשיו החקירה שלנו התמקדה‬ 173 00:12:37,277 --> 00:12:41,198 ‫בניסיון להבין כיצד בדיוק היא הגיעה למכל.‬ 174 00:12:43,116 --> 00:12:48,747 ‫הרגשתי שיש צורך לראות‬ ‫כיצד נראתה הסביבה שבה היא נמצאה.‬ 175 00:12:48,830 --> 00:12:52,125 ‫- מלון ססיל -‬ 176 00:13:02,844 --> 00:13:05,555 ‫רצינו לשחזר את צעדיה כמיטב יכולתנו.‬ 177 00:13:08,433 --> 00:13:12,479 ‫כשאתה עולה לגג כדי להגיע למכל עצמו,‬ 178 00:13:13,855 --> 00:13:16,149 ‫עליך ללכת על צינורות‬ 179 00:13:16,233 --> 00:13:20,111 ‫ולהידחק בין המכלים השונים‬ ‫כדי להגיע לאחד שבו היא נמצאה.‬ 180 00:13:21,905 --> 00:13:24,324 ‫ואז תצטרך לשאת את הגופה במעלה הסולם,‬ 181 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 ‫ולהכניס אותה דרך הפתח שעל ראש המכל.‬ 182 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 ‫האפשרות האחרת‬ ‫היא שאליסה הובאה מהמבנה הסמוך,‬ 183 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 ‫אבל גם אז צריך לטפס על סולם עם גופה.‬ 184 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 ‫אם היא נרצחה או איבדה את ההכרה‬ ‫במקום אחר…‬ 185 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 ‫למרות שהיא הייתה קלה,‬ 186 00:13:53,979 --> 00:13:58,233 ‫לשאת גופה במעלה סולם אנכי‬ ‫מבלי לפגוע בגופה‬ 187 00:13:58,733 --> 00:14:00,068 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 188 00:14:03,113 --> 00:14:05,448 ‫היא הייתה אמורה להיחבל, להיפצע‬ 189 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 ‫או לקבל טראומה אחרת‬ ‫שהייתה מתגלה במהלך הנתיחה שלאחר המוות.‬ 190 00:14:09,536 --> 00:14:11,413 ‫שום דבר מזה לא היה קיים.‬ 191 00:14:26,428 --> 00:14:29,014 ‫ברוב המקרים, כשאנשים טובעים‬ 192 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 ‫הם נמצאים צפים עם הפנים כלפי מטה,‬ ‫כשהזרועות והרגליים שמוטות.‬ 193 00:14:35,645 --> 00:14:41,776 ‫אבל כשהגופה נמצאה,‬ ‫דווח שהיא צפה עם הפנים כלפי מעלה.‬ 194 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 ‫זה ממצא מיוחד.‬ ‫זה יכול לרמוז על עבירה פלילית.‬ 195 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 ‫אבל כשמסתכלים על מכלי מים בשימוש,‬ 196 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 ‫מפלס המים בהם אמור להשתנות.‬ 197 00:14:56,041 --> 00:15:00,462 ‫אני חושב שזרימת המים יכלה לאפשר לה להסתובב‬ 198 00:15:01,254 --> 00:15:03,506 ‫ולהגיע לתנוחה שבה נמצאה.‬ 199 00:15:10,430 --> 00:15:12,515 ‫בסקירת הזירה,‬ 200 00:15:13,850 --> 00:15:16,770 ‫לא מצאנו שום דבר חשוד‬ 201 00:15:16,853 --> 00:15:19,689 ‫או סיבה פלילית למותה.‬ 202 00:15:20,899 --> 00:15:22,734 ‫אז בשלב ההוא‬ 203 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 ‫היו בידינו העובדות, הנסיבות וכל המידע‬ 204 00:15:27,614 --> 00:15:29,699 ‫כדי להפיק את הדוח הסופי.‬ 205 00:15:31,993 --> 00:15:34,704 ‫- ארבעה חודשים לאחר מותה של אליסה -‬ 206 00:15:34,788 --> 00:15:37,916 ‫זו הייתה תקופה ארוכה ללא מידע ממשי.‬ 207 00:15:37,999 --> 00:15:40,919 ‫התיק היה תלוי באוויר, לפחות מבחינת הציבור.‬ 208 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 ‫כולם חיכו‬ ‫לפרסום תוצאות הנתיחה שלאחר המוות.‬ 209 00:15:47,801 --> 00:15:49,052 ‫- ג'וש דין, עיתונאי -‬ 210 00:15:49,135 --> 00:15:51,096 ‫ב-21 ביוני 2013, הן סוף סוף פורסמו.‬ 211 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 ‫- חדשות -‬ 212 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 ‫מותה של התיירת הקנדית בת ה-21, אליסה לם,‬ 213 00:15:55,183 --> 00:15:57,394 ‫נקבע כתאונת טביעה.‬ 214 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 ‫- מותה של לם נקבע כתאונה -‬ 215 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 ‫המומחה הציע גם שההפרעה הדו-קוטבית של לם‬ ‫היוותה גורם משפיע.‬ 216 00:16:03,608 --> 00:16:05,652 ‫- היא סבלה מהפרעה דו-קוטבית -‬ 217 00:16:05,735 --> 00:16:08,321 ‫הם אמרו שהיא מתה כתוצאה מטביעה,‬ 218 00:16:08,405 --> 00:16:10,657 ‫וההפרעה הדו-קוטבית שלה תרמה לכך.‬ 219 00:16:10,740 --> 00:16:12,117 ‫- ג'ון לורדן, יוטיובר -‬ 220 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 ‫זה לא נשמע הגיוני.‬ 221 00:16:13,535 --> 00:16:15,537 ‫- מותה של האישה במכל נקבע כתאונה -‬ 222 00:16:15,620 --> 00:16:17,038 ‫כל הקהילה הייתה בהלם.‬ 223 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 ‫"תאונת טביעה".‬ 224 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 ‫היא כביכול "טבעה בטעות".‬ 225 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 ‫הם מצאו שזו הייתה תאונה.‬ ‫-באמת?‬ 226 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 ‫זה לא ייתכן.‬ 227 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 ‫ביליתי שעות רבות בחקירת הסיפור הזה,‬ 228 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 ‫ואני לגמרי לא מסכים עם חוקר מקרי המוות.‬ 229 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 ‫זה פשוט לא הגיוני.‬ 230 00:16:36,307 --> 00:16:40,770 ‫במיוחד כשבמשטרת לוס אנג'לס‬ ‫טענו שהמכסה היה מונח מעליה והפתח סגור.‬ 231 00:16:42,022 --> 00:16:44,941 ‫למיטב הבנתי, המכסה היה סגור‬ ‫כשהשוטרים עלו לשם.‬ 232 00:16:45,650 --> 00:16:51,448 ‫מישהו הכניס אותה פנימה וסגר את המכסה.‬ ‫זה מוכיח שהיא נרצחה.‬ 233 00:16:53,158 --> 00:16:57,537 ‫אני חושב שכולם היו בטוחים‬ ‫שסיבת המוות תהיה רצח,‬ 234 00:16:57,620 --> 00:17:00,040 ‫מה שגרם להם לרצות לבחון לעומק את הנתיחה…‬ 235 00:17:00,123 --> 00:17:01,791 ‫- ג'ון סובהאני, בלש רשת -‬ 236 00:17:01,875 --> 00:17:03,168 ‫כדי לקבל הסבר הגיוני.‬ 237 00:17:03,835 --> 00:17:07,464 ‫מצאתי קישור לדוח הנתיחה שלאחר המוות‬ ‫של אליסה.‬ 238 00:17:14,387 --> 00:17:17,015 ‫עברתי עליו דף אחר דף.‬ 239 00:17:17,849 --> 00:17:21,311 ‫והינה הדבר המוזר שמצאתי…‬ 240 00:17:21,394 --> 00:17:22,604 ‫- ערכת אונס -‬ 241 00:17:22,687 --> 00:17:25,231 ‫הגופה עברה בדיקה עם ערכת אונס‬ ‫ודבר לא נמצא.‬ 242 00:17:25,732 --> 00:17:28,943 ‫אבל אם זה לא היה סוג של תקיפה מינית,‬ 243 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 ‫למה שהיא תהיה עירומה?‬ 244 00:17:32,655 --> 00:17:37,410 ‫בנתיחה נמצא גם שאין ראיות‬ ‫לפציעות פנימיות או חיצוניות.‬ 245 00:17:38,286 --> 00:17:42,874 ‫העובדה שלא היו סימנים על הגוף שלה‬ ‫לא שוללת עבירה פלילית.‬ 246 00:17:42,957 --> 00:17:47,462 ‫יכלו להוביל אותה לגג באיומי אקדח,‬ ‫לאלץ אותה להיכנס למכל ולהשאיר אותה למות.‬ 247 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 ‫לי זה נשמע כמו עבירה פלילית.‬ 248 00:17:50,507 --> 00:17:55,220 ‫הפתולוג אמר שהסיבה למותה‬ ‫מבוססת על כך שהיא לא לקחה את התרופות שלה,‬ 249 00:17:55,845 --> 00:17:58,389 ‫אבל קשה לי להאמין בזה.‬ 250 00:17:58,473 --> 00:18:01,017 ‫מעולם לא קראתי משהו שמרמז על כך‬ 251 00:18:01,101 --> 00:18:04,187 ‫שאנשים בעלי הפרעה דו-קוטבית יעשו משהו כזה.‬ 252 00:18:05,105 --> 00:18:08,358 ‫אני לא חושבת שמצבה הנפשי‬ ‫היה סיבת המוות שלה.‬ 253 00:18:13,029 --> 00:18:18,034 ‫קראתי הרבה דוחות נתיחה שלאחר המוות,‬ ‫וקורה פה משהו מסתורי ומחשיד.‬ 254 00:18:18,910 --> 00:18:22,247 ‫נראה שיש סתירות בנתיחה שלאחר המוות.‬ 255 00:18:23,039 --> 00:18:27,168 ‫טובר נשמע אמביוולנטי לגבי המסקנה שלו‬ ‫שמותה של לם נגרם כתוצאה מתאונה.‬ 256 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 ‫יש קטע בדוח הנתיחה שלאחר המוות‬ ‫לגבי אופן המוות.‬ 257 00:18:33,633 --> 00:18:36,052 ‫- לא ניתן לקבוע -‬ 258 00:18:36,136 --> 00:18:41,266 ‫הסיבות האפשריות הן: רצח, התאבדות, תאונה‬ ‫או לא ניתן לקבוע.‬ 259 00:18:42,225 --> 00:18:46,271 ‫נראה שבמקור נבחרה האפשרות "לא ניתן לקבוע",‬ 260 00:18:46,354 --> 00:18:51,442 ‫אבל לאחר מכן היא נמחקה‬ ‫ובמקומה נבחרה האפשרות "תאונה".‬ 261 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 ‫נוסף על כך,‬ ‫נראה שהשינוי היה בהפרש של שלושה ימים.‬ 262 00:19:00,076 --> 00:19:01,995 ‫- 18/6/13, 15/6/13 -‬ 263 00:19:02,078 --> 00:19:05,081 ‫אני לא מבין איך עוברים‬ ‫מ-"לא ניתן לקבוע" ל-"תאונה".‬ 264 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 ‫למה זה שונה?‬ 265 00:19:07,750 --> 00:19:09,836 ‫נראה שהבוס של מישהו אמר: "לא,‬ 266 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 ‫תשנה את זה. תהפוך את זה לתאונה".‬ 267 00:19:14,591 --> 00:19:18,845 ‫אולי זו הייתה משטרת לוס אנג'לס‬ ‫שמשכה בחוטים בלשכת חוקר מקרי המוות,‬ 268 00:19:19,596 --> 00:19:22,682 ‫וקראה לכך "תאונה" כדי להסתיר את האמת.‬ 269 00:19:23,391 --> 00:19:25,685 ‫זה פתרון קל לסגירת החקירה.‬ 270 00:19:26,519 --> 00:19:30,398 ‫הם רק רוצים להשתיק את זה‬ ‫כי יש להם מה להסתיר.‬ 271 00:19:31,941 --> 00:19:35,737 ‫חיפשתי מידע על החקירה,‬ 272 00:19:36,446 --> 00:19:38,114 ‫אבל לא ראיתי את תיקי המשטרה…‬ 273 00:19:38,198 --> 00:19:39,324 ‫- בקשת דוח ציבורי -‬ 274 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 ‫וזה כשלעצמו מעלה שאלות.‬ 275 00:19:41,534 --> 00:19:43,661 ‫- כיצד להגיש בקשה לדוח ציבורי -‬ 276 00:19:43,745 --> 00:19:46,956 ‫הרבה אנשים ביקשו את דוח המשטרה,‬ ‫אך אף אחד לא קיבל אותו.‬ 277 00:19:50,335 --> 00:19:56,382 ‫חשבתי לעצמי:‬ ‫"ברור שזה מאשר שיש כאן קונספירציה כלשהי".‬ 278 00:19:59,427 --> 00:20:01,095 ‫עבור הקהילה המקוונת‬ 279 00:20:01,721 --> 00:20:05,266 ‫זה מצביע על רמה גבוהה של שחיתות.‬ 280 00:20:05,350 --> 00:20:08,937 ‫- המשטרה וצוות המלון‬ ‫היו מעורבים בכיסוי הסיפור -‬ 281 00:20:09,020 --> 00:20:11,856 ‫אנשים חברו יחד בקונספירציה המאורגנת הזאת.‬ 282 00:20:11,940 --> 00:20:13,066 ‫זה כיסוי, אני בטוח.‬ 283 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 ‫האנשים שמעורבים בטיוח הזה…‬ 284 00:20:17,820 --> 00:20:19,030 ‫הם חוקרי המשטרה…‬ 285 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 ‫חוקר מקרי המוות…‬ 286 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 ‫המנהלת הכללית של הססיל…‬ 287 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 ‫העובד שמצא אותה‬ 288 00:20:31,751 --> 00:20:36,381 ‫וכמובן האדם שהתארח במלון ססיל,‬ 289 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 ‫שאנשים חשבו שרצח את אליסה.‬ 290 00:20:46,266 --> 00:20:48,184 ‫תודה שהסכמת להתראיין.‬ 291 00:20:48,268 --> 00:20:49,978 ‫- פבלו ורגרה, מוזיקאי ושחקן -‬ 292 00:20:50,061 --> 00:20:52,230 ‫אני יודע שלא קל לדבר על הדברים האלה.‬ 293 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 ‫לא דיברתי על זה בשבע השנים האחרונות.‬ 294 00:20:58,319 --> 00:21:02,824 ‫אבל הבנתי שאי אפשר לפתור שום דבר‬ ‫אם בורחים מהבעיות.‬ 295 00:21:02,907 --> 00:21:05,201 ‫צריך להתמודד איתן,‬ 296 00:21:06,619 --> 00:21:10,707 ‫לא חשוב כמה הן קשות.‬ 297 00:21:12,083 --> 00:21:13,376 ‫- 25 בפברואר 2013 -‬ 298 00:21:13,459 --> 00:21:16,629 ‫- שישה ימים לאחר גילוי גופתה של אליסה -‬ 299 00:21:19,757 --> 00:21:23,136 ‫כל התקרית הזאת התחילה בפברואר 2013.‬ 300 00:21:24,762 --> 00:21:30,143 ‫התעוררתי וקיבלתי הודעה מידידה שלי.‬ 301 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 ‫- היי, גבר -‬ 302 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 ‫- מה עשית? למה אתה בחדשות? -‬ 303 00:21:35,690 --> 00:21:37,191 ‫- טייוואן-ברודקאסטינג -‬ 304 00:21:38,443 --> 00:21:39,694 ‫- מבזק חדשות -‬ 305 00:21:39,777 --> 00:21:41,988 ‫הקישור הוביל לערוץ טלוויזיה טייוואני.‬ 306 00:21:42,071 --> 00:21:43,740 ‫- מותה המסתורי של אליסה לם -‬ 307 00:21:45,616 --> 00:21:48,578 ‫מורביד, הסולן של "דיינסטי אוף דרקנס",‬ ‫סוגד לשטן.‬ 308 00:21:48,661 --> 00:21:50,913 ‫המוזיקה שלו סובבת סביב גופות ומוות.‬ 309 00:21:51,914 --> 00:21:54,083 ‫הוא חשוד כעת ברצח של אליסה לם.‬ 310 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 ‫ראיתי את התמונה שלי שם.‬ 311 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 ‫הם כתבו שאני חשוד ברצח.‬ 312 00:22:05,178 --> 00:22:06,763 ‫ברצח של אליסה לם.‬ 313 00:22:06,846 --> 00:22:09,515 ‫הסולן הזה כתב הודעות באינטרנט‬ 314 00:22:09,599 --> 00:22:12,560 ‫מספר ימים לפני המקרה,‬ ‫המרמזות על כך שהוא הרג מישהו.‬ 315 00:22:16,647 --> 00:22:22,695 ‫פתאום אני מתחיל לקבל מאות הודעות‬ ‫מאנשים מכל העולם.‬ 316 00:22:22,779 --> 00:22:24,989 ‫האם רצחת את אליסה לם?‬ 317 00:22:25,573 --> 00:22:27,658 ‫אתה רצחת את אליסה לם, נכון?‬ 318 00:22:28,159 --> 00:22:30,620 ‫"אנחנו שונאים אותך. רוצח מתועב.‬ 319 00:22:30,703 --> 00:22:31,829 ‫למה עשית את זה?"‬ 320 00:22:32,330 --> 00:22:34,540 ‫אנחנו ננקום בך על מה שעשית.‬ 321 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 ‫הייתי בהלם. הייתי מבולבל.‬ 322 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 ‫מעולם לא שמעתי על אליסה לם לפני כן.‬ 323 00:22:57,563 --> 00:23:02,693 ‫לאחר מכן אנשים מה-PGR,‬ ‫שהוא ה-FBI של מקסיקו, הגיעו אליי הביתה.‬ 324 00:23:03,194 --> 00:23:09,909 ‫הם שאלו אם הקרבתי בעלי חיים לשטן‬ ‫בתור קורבנות דם.‬ 325 00:23:13,121 --> 00:23:15,748 ‫אבל מעולם לא הועמדתי לדין על משהו.‬ ‫בכלל לא.‬ 326 00:23:19,168 --> 00:23:24,674 ‫בהמשך הבנתי שהואשמתי ברצח‬ 327 00:23:25,383 --> 00:23:27,343 ‫רק כי בלשי הרשת‬ 328 00:23:28,594 --> 00:23:30,138 ‫מצאו סרטון‬ 329 00:23:30,930 --> 00:23:32,265 ‫שפרסמתי באינטרנט‬ 330 00:23:33,433 --> 00:23:35,435 ‫על השהייה שלי במלון ססיל.‬ 331 00:23:36,269 --> 00:23:37,478 ‫שלום.‬ 332 00:23:39,564 --> 00:23:42,942 ‫אני כאן במלון ססיל, במרכז העיר לוס אנג'לס‬ 333 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 ‫הייתי שם בפברואר 2012 במשך שלושה ימים,‬ 334 00:23:48,656 --> 00:23:50,241 ‫וזה הכול.‬ 335 00:23:50,324 --> 00:23:53,536 ‫- 12 חודשים לפני מותה של אליסה -‬ 336 00:23:53,619 --> 00:23:55,163 ‫אני עושה את זה כל הזמן.‬ 337 00:23:55,246 --> 00:23:59,250 ‫מעניין אם אנשים מתחילים‬ ‫להתחרפן מהשטויות האלה.‬ 338 00:24:00,209 --> 00:24:04,338 ‫זה היה שנה לפני שאליסה לם הגיעה למלון.‬ 339 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 ‫- הזמנת חדר: פבלו ורגרה -‬ 340 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 ‫- צ'ק-אין: 04/02/12, צ'ק-אאוט: 07/02/12 -‬ 341 00:24:10,178 --> 00:24:13,723 ‫וכשהיא מתה, אפילו לא הייתי במדינה.‬ 342 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 ‫הייתי במקסיקו ועבדתי על האלבום שלי.‬ 343 00:24:17,059 --> 00:24:18,853 ‫- 22 בינואר 2013 -‬ 344 00:24:18,936 --> 00:24:20,855 ‫יש לי חוזים עם אולפן הקלטות,‬ 345 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 ‫יש לי חותמות בדרכון,‬ ‫ולמרות שיש לי את כל אלה‬ 346 00:24:26,027 --> 00:24:29,113 ‫בלשי הרשת הסתכלו על המראה שלי…‬ 347 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 ‫וזה שלהב אותם.‬ 348 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 ‫- לטרוף -‬ 349 00:24:38,956 --> 00:24:41,501 ‫- אתן לשרידייך הרכים לנוח על משכבם -‬ 350 00:24:41,584 --> 00:24:43,461 ‫נכון, אני כותב על מוות ורצח,‬ 351 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 ‫אבל אלה רק מילים. זו רק מוזיקה. זו אומנות.‬ 352 00:24:50,676 --> 00:24:52,303 ‫זה לא הופך אותי לרוצח.‬ 353 00:24:56,599 --> 00:25:00,061 ‫רציתי ללבן את העניין ולהגן על עצמי.‬ 354 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 ‫אז הכנתי סרטון שבו אמרתי שאני חף מפשע.‬ 355 00:25:05,942 --> 00:25:07,360 ‫זה מורביד.‬ 356 00:25:07,902 --> 00:25:13,157 ‫רציתי לומר לכם שלא רצחתי את אליסה לם.‬ 357 00:25:14,033 --> 00:25:15,993 ‫אני חף מפשע.‬ 358 00:25:17,203 --> 00:25:23,125 ‫החלטתי לשנות את הקול שלי‬ ‫וללבוש מסכה כי הייתי פרנואיד.‬ 359 00:25:24,627 --> 00:25:27,171 ‫אבל בלשי הרשת לא הרפו.‬ 360 00:25:27,838 --> 00:25:32,468 ‫הם דיווחו על החשבונות שלי,‬ ‫ובסופו של דבר ערוץ היוטיוב שלי…‬ 361 00:25:32,552 --> 00:25:34,136 ‫- החשבון בוטל -‬ 362 00:25:34,220 --> 00:25:37,014 ‫חשבון הפייסבוק והדואר האלקטרוני שלי בוטלו.‬ 363 00:25:37,098 --> 00:25:38,641 ‫- חשבון הגוגל שלך בוטל -‬ 364 00:25:38,724 --> 00:25:42,186 ‫לא אכפת להם מכנות.‬ ‫הם רוצים להשמיד אותך. הם שונאים אותך.‬ 365 00:25:42,270 --> 00:25:43,854 ‫- כולנו ננקום בך -‬ 366 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 ‫- אם תבוא לאל-איי נהרוג אותך -‬ 367 00:25:48,818 --> 00:25:51,195 ‫- רצחת את אליסה לם, בא לך לרצוח אותי? -‬ 368 00:25:51,487 --> 00:25:52,822 ‫- אתה תשלם על זה -‬ 369 00:25:52,905 --> 00:25:55,074 ‫היו האשמות שווא, איומי מוות.‬ 370 00:25:55,575 --> 00:25:57,451 ‫- אזהרה: תתחבא ועכשיו! -‬ 371 00:25:57,535 --> 00:25:59,579 ‫מדי יום, מדי שבוע‬ 372 00:26:00,705 --> 00:26:01,747 ‫לא היה לאן לברוח.‬ 373 00:26:03,708 --> 00:26:05,209 ‫- הפסק לעקוב, בטל את המינוי -‬ 374 00:26:05,293 --> 00:26:07,712 ‫בשלב מסוים, אחרי כל השנאה והשליליות,‬ 375 00:26:07,795 --> 00:26:10,423 ‫משהו מפסיק לעבוד במוח.‬ 376 00:26:11,090 --> 00:26:12,216 ‫משהו נשבר.‬ 377 00:26:17,888 --> 00:26:22,059 ‫לאחר זמן מה,‬ ‫אתה מגיע לגבול של מה שאתה מסוגל להכיל.‬ 378 00:26:26,230 --> 00:26:29,734 ‫אתה לא יכול להגן על החיים,‬ ‫על המוזיקה ועל האומנות שלך.‬ 379 00:26:32,153 --> 00:26:36,073 ‫ולא משנה כמה חזק אתה, אתה מרגיש חסר אונים.‬ 380 00:26:37,950 --> 00:26:39,410 ‫הייתי במצב רע מאוד.‬ 381 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 ‫אני מניח שהייתה לי התמוטטות‬ 382 00:26:42,413 --> 00:26:45,249 ‫וניסיתי להתאבד, ו…‬ 383 00:26:46,417 --> 00:26:50,463 ‫התעוררתי בבית חולים פסיכיאטרי.‬ 384 00:26:53,716 --> 00:26:57,011 ‫בלשי הרשת ממשיכים בחייהם‬ ‫כאילו שום דבר לא קרה.‬ 385 00:26:58,721 --> 00:27:02,099 ‫אבל הם הפכו את החיים שלי מן הקצה אל הקצה.‬ 386 00:27:03,309 --> 00:27:07,897 ‫אני מרגיש שאיבדתי את חופש הביטוי שלי.‬ 387 00:27:09,482 --> 00:27:15,738 ‫אני לא יוצר מוזיקה מאז.‬ ‫וכשאני מנסה, זה לא אותו הדבר.‬ 388 00:27:17,823 --> 00:27:23,454 ‫אני מנסה לשקם את חיי, אבל זה מאבק יומיומי.‬ 389 00:27:24,997 --> 00:27:26,123 ‫זה לא נעלם אף פעם.‬ 390 00:27:26,957 --> 00:27:30,419 ‫ואצטרך לחיות עם זה עד סוף ימיי.‬ 391 00:27:30,503 --> 00:27:32,672 ‫זה יהיה שם לשארית חיי.‬ 392 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 ‫- משטרת לוס אנג'לס -‬ 393 00:27:43,808 --> 00:27:45,851 ‫אני זוכר את המצב הביזארי‬ 394 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 ‫שבו בלשי הרשת ניסו לקשור את התיק של אליסה‬ 395 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 ‫לאיזה זמר במקסיקו,‬ 396 00:27:52,525 --> 00:27:55,277 ‫אבל אני רק יכול לומר שהוא לא היה מעורב.‬ 397 00:27:58,114 --> 00:28:02,910 ‫אני מבין שבלשי הרשת ניסו לעשות דברים טובים‬ ‫מהסיבות הנכונות, בדיוק כמונו.‬ 398 00:28:05,246 --> 00:28:06,414 ‫אפשר להתמכר לזה,‬ 399 00:28:07,164 --> 00:28:09,417 ‫לאתגר של חיבור חלקים זה לזה,‬ 400 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 ‫להתרגשות שמגיעה כשאתה במרדף.‬ 401 00:28:13,212 --> 00:28:14,296 ‫אבל במקרה הזה‬ 402 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 ‫הם התרחקו יותר ויותר מהראיות.‬ 403 00:28:20,761 --> 00:28:25,182 ‫כל חומר הרקע ששימש‬ ‫כדי לקבוע שזו הייתה תאונה‬ 404 00:28:25,266 --> 00:28:28,769 ‫לא בהכרח נגיש לציבור,‬ 405 00:28:28,853 --> 00:28:32,398 ‫אז אני חושב שלאנשים באינטרנט‬ 406 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 ‫אין באמת את הסיפור המלא.‬ 407 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 ‫אין להם את כל העובדות.‬ 408 00:28:43,117 --> 00:28:47,413 ‫בשלבים המוקדמים של החקירה,‬ ‫כשדיברנו עם המשפחה,‬ 409 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 ‫עוד לא נחשף עד כמה רציני היה מצבה הנפשי.‬ 410 00:28:55,296 --> 00:28:59,508 ‫עם הזמן, גילינו מאחותה של אליסה‬ 411 00:29:00,134 --> 00:29:04,638 ‫שלאליסה הייתה היסטוריה‬ ‫של אי-לקיחת התרופות שלה.‬ 412 00:29:07,767 --> 00:29:10,394 ‫וכמה פעמים בעבר‬ 413 00:29:12,313 --> 00:29:14,899 ‫זה גרם לה להתמוטטות נפשית.‬ 414 00:29:15,691 --> 00:29:21,322 ‫לדברי משפחתה, היא הייתה לפעמים הוזה‬ ‫ורואה דברים שאינם קיימים.‬ 415 00:29:22,364 --> 00:29:27,745 ‫למעשה, זה היה כל כך חמור‬ ‫עד כי לפחות באחת הפעמים‬ 416 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 ‫היה צריך לאשפז אותה.‬ 417 00:29:31,707 --> 00:29:36,545 ‫בהתבסס על הראיות שיש לנו,‬ ‫נראה שלאליסה הייתה הפרעת דו-קוטבית מסוג 1…‬ 418 00:29:39,590 --> 00:29:42,718 ‫כלומר, הגרסה החמורה יותר‬ ‫של הפרעה דו-קוטבית,‬ 419 00:29:44,136 --> 00:29:46,889 ‫שאליה נלווים לעיתים מאפיינים פסיכוטיים.‬ 420 00:29:50,100 --> 00:29:52,770 ‫במצב כזה החשיבה נעשית כאוטית מאוד‬ 421 00:29:52,853 --> 00:29:55,356 ‫והדברים לא נראים הגיוניים,‬ 422 00:29:56,398 --> 00:29:58,901 ‫וקשה להפריד בין פנטזיה למציאות.‬ 423 00:29:59,944 --> 00:30:04,198 ‫אני חושבת שכשמסתכלים על הדיווחים‬ ‫על התנהגותה במלון,‬ 424 00:30:04,865 --> 00:30:10,120 ‫על השתתפותה בצילום התוכנית ההיא‬ ‫ואפילו על סרטון המעלית הידוע לשמצה,‬ 425 00:30:12,039 --> 00:30:15,417 ‫זה מתאים למישהי שחווה התקף פסיכוטי.‬ 426 00:30:18,504 --> 00:30:23,509 ‫בליל היעלמותה, נראה שהיא לבד במלון.‬ 427 00:30:27,346 --> 00:30:29,431 ‫ואז היא נכנסת למעלית.‬ 428 00:30:40,693 --> 00:30:42,069 ‫בסרטון המעלית הזה‬ 429 00:30:42,152 --> 00:30:46,448 ‫ההתנהגות שלה תואמת לחלוטין‬ ‫אדם בעל אשליות פרנואידיות,‬ 430 00:30:46,532 --> 00:30:47,908 ‫שחש שמישהו רודף אחריו.‬ 431 00:30:49,869 --> 00:30:52,037 ‫היא נראתה כמו מישהי שחוותה הזיות.‬ 432 00:30:53,497 --> 00:30:56,375 ‫ואחותה אמרה שזה דפוס שיש לה.‬ 433 00:30:56,458 --> 00:31:01,171 ‫גילינו שכשהיא הייתה חווה התקף,‬ 434 00:31:01,755 --> 00:31:04,216 ‫היא הייתה מפחדת שמישהו רודף אחריה.‬ 435 00:31:05,676 --> 00:31:09,013 ‫היא עלולה לראות דברים‬ ‫או לשמוע קולות שלא קיימים.‬ 436 00:31:11,015 --> 00:31:13,684 ‫והקולות יכולים לומר דברים מפחידים מאוד:‬ 437 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 ‫שמישהו מנסה לפגוע בה‬ ‫או שעליה להרוג את עצמה.‬ 438 00:31:18,397 --> 00:31:19,857 ‫ואין דרך לחסום אותם.‬ 439 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 ‫אליסה לם הייתה במצב של ייאוש.‬ 440 00:31:28,866 --> 00:31:31,619 ‫היא ברחה ממשהו שראתה בעיני רוחה.‬ 441 00:31:33,037 --> 00:31:36,749 ‫במצב הזה הכול נראה אמיתי מאוד.‬ ‫היא באמת הרגישה שרודפים אחריה.‬ 442 00:31:37,416 --> 00:31:40,294 ‫היא האמינה שחייה בסכנה ושאין מקום בטוח.‬ 443 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 ‫היא התרוצצה ברחבי המלון‬ ‫בניסיון להציל את חייה.‬ 444 00:31:46,133 --> 00:31:48,802 ‫אחותה של אליסה אמרה שבעבר‬ 445 00:31:48,886 --> 00:31:51,889 ‫היא הייתה מתמלאת בפחד ובהזיות.‬ 446 00:31:51,972 --> 00:31:54,558 ‫היא הייתה רצה ומתחבאת, גם מתחת למיטה.‬ 447 00:31:58,270 --> 00:32:01,357 ‫בשלב הזה היא עלתה לגג.‬ 448 00:32:02,650 --> 00:32:07,947 ‫וזה נשמע הגיוני לגמרי‬ ‫שהיא ראתה במכל המים מקום מסתור.‬ 449 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 ‫היא טיפסה על הסולם…‬ 450 00:32:14,286 --> 00:32:15,496 ‫פתחה את המכסה הקטן‬ 451 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 ‫וקפצה לתוך מכל המים.‬ 452 00:32:23,545 --> 00:32:26,548 ‫ברגע שהיא הייתה בפנים,‬ ‫הייתה רק דרך אחת לצאת:‬ 453 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 ‫דרך המכסה שלמעלה.‬ 454 00:32:32,513 --> 00:32:35,933 ‫אם המכל מלא במים,‬ ‫תצליח להוציא את עצמך מתוכו.‬ 455 00:32:39,311 --> 00:32:43,357 ‫אבל אם המים נמצאים בשימוש ויורדים‬ 456 00:32:44,066 --> 00:32:46,610 ‫יהיה קשה יותר להגיע למעלה.‬ 457 00:32:49,863 --> 00:32:51,448 ‫אני חושב שהיא נלכדה,‬ 458 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 ‫והדרך היחידה להישאר בחיים‬ ‫הייתה לדשדש במים ולשחות ככל יכולתה,‬ 459 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 ‫היא התפשטה כשהייתה שם,‬ 460 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 ‫כי היא ניסתה להישאר מעל המים‬ ‫ולהוריד מעצמה חלק מהמשקל.‬ 461 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 ‫הייתה גם אפשרות להיפותרמיה.‬ 462 00:33:18,851 --> 00:33:21,437 ‫המים עלולים להגיע לטמפרטורה נמוכה מאוד.‬ 463 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 ‫במצב הזה, אנשים מתחילים למעשה להתפשט‬ 464 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 ‫בגלל השינויים הפיזיולוגיים שקורים בגוף.‬ 465 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 ‫אבל בסופו של דבר, היא טבעה.‬ 466 00:33:44,084 --> 00:33:45,544 ‫סוף עצוב לסיפור הזה.‬ 467 00:33:53,469 --> 00:33:54,303 ‫במבט לאחור,‬ 468 00:33:54,970 --> 00:33:58,807 ‫לא היו שום ראיות חד-משמעיות‬ ‫לסוג כלשהו של עבירה פלילית.‬ 469 00:34:01,769 --> 00:34:05,189 ‫לא הייתה שום דרך להוכיח‬ ‫שהיא התכוונה לפגוע בעצמה‬ 470 00:34:05,272 --> 00:34:06,648 ‫במצבה הנפשי.‬ 471 00:34:08,025 --> 00:34:12,029 ‫אז אני לא חושב שהיא התאבדה.‬ 472 00:34:14,823 --> 00:34:17,117 ‫אני מרגיש בטוח בהחלטה שלי‬ 473 00:34:17,201 --> 00:34:19,953 ‫לקבוע את מותה כטביעה וכתאונה,‬ 474 00:34:21,497 --> 00:34:24,625 ‫כאשר ההפרעה הדו-קוטבית שלה‬ ‫היוותה גורם משפיע.‬ 475 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 ‫חשוב שאנשים יבינו מהי הפרעה דו-קוטבית.‬ 476 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 ‫זו מחלה, והיא יכולה לגבות מחיר בכל עת.‬ 477 00:34:40,599 --> 00:34:46,188 ‫אני מודע לכך שיש חששות מסוימים‬ ‫בנוגע לתאריכים המקוריים בטופס הדוח.‬ 478 00:34:48,065 --> 00:34:52,569 ‫במקרה הספציפי הזה נעשתה טעות.‬ ‫אנחנו אנושיים.‬ 479 00:34:53,362 --> 00:34:57,074 ‫חתמנו ליד הטעות ובחרנו באפשרות הנכונה.‬ 480 00:34:58,117 --> 00:35:00,744 ‫ולמעשה, אם תסתכלו מקרוב על התאריכים האלה,‬ 481 00:35:00,828 --> 00:35:05,332 ‫תראו שבשניהם כתוב 18 ולא 15 ו-18.‬ 482 00:35:05,833 --> 00:35:09,253 ‫זו הייתה פשוט טעות בקריאה.‬ 483 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 ‫יש אנשים שעדיין מרגישים‬ ‫שיש סוג של קונספירציה‬ 484 00:35:20,472 --> 00:35:25,477 ‫שבאה לידי ביטוי בחיתוך חלקים מהסרטון‬ ‫כדי להגן על זהותו של הרוצח.‬ 485 00:35:27,229 --> 00:35:30,524 ‫רואים את החיתוך כשהדלת עומדת להיסגר.‬ 486 00:35:31,233 --> 00:35:32,985 ‫הסרטון הואט.‬ 487 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 ‫נראה שטשטשו את קוד הזמן וחיבלו בו.‬ 488 00:35:38,949 --> 00:35:40,492 ‫בחקירה מסוג זה,‬ 489 00:35:41,869 --> 00:35:44,913 ‫לפעמים מסתירים פרטים מסוימים מהציבור.‬ 490 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 ‫כמו השעה המדויקת שבה היא הייתה במעלית,‬ 491 00:35:49,751 --> 00:35:54,339 ‫וזו אולי הסיבה שקוד הזמן בסרטון שונה.‬ 492 00:35:55,883 --> 00:35:58,969 ‫אחת הסיבות להאטת מהירות הסרטון‬ 493 00:35:59,511 --> 00:36:02,264 ‫הייתה התקווה שמישהו יצליח לזהות אותה.‬ 494 00:36:03,056 --> 00:36:05,726 ‫אני לא יכול לתת תשובה חד-משמעית‬ 495 00:36:06,435 --> 00:36:10,981 ‫באשר לשאלה אם כלי התקשורת‬ ‫או אם אמצעי התקשורת העצמאיים…‬ 496 00:36:11,064 --> 00:36:12,357 ‫- העלאת קובץ, פרסום -‬ 497 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 ‫ערכו את הסרטון מסיבה זו או אחרת,‬ 498 00:36:15,861 --> 00:36:19,573 ‫אבל אני יודע שכל שינוי בסרטון‬ 499 00:36:20,115 --> 00:36:22,784 ‫לא בוצע על ידי אף אחד במלון.‬ 500 00:36:23,452 --> 00:36:25,287 ‫הראיות מדברות בעד עצמן.‬ 501 00:36:26,872 --> 00:36:29,958 ‫ולא היה שום דבר חשוד‬ 502 00:36:30,459 --> 00:36:35,547 ‫בסרטון המקורי שנלקח מהכונן הקשיח‬ ‫שנמצא ברשותנו.‬ 503 00:36:41,220 --> 00:36:43,096 ‫ויש גם את כל השאלות‬ 504 00:36:44,264 --> 00:36:49,144 ‫לגבי הפספוס של משטרת לוס אנג'לס,‬ 505 00:36:49,228 --> 00:36:53,023 ‫כי השוטרים לא חיפשו אותה במכלים באותו זמן.‬ 506 00:36:54,566 --> 00:36:58,987 ‫ואני יודע שהחוקרים מצטערים‬ ‫על כך שלא גילו אותה במכל.‬ 507 00:37:01,782 --> 00:37:05,035 ‫היא הייתה שם. פשוט פספסנו אותה.‬ 508 00:37:07,120 --> 00:37:07,955 ‫זה נורא.‬ 509 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 ‫ואני מניח שאתם יכולים לראות‬ ‫את הרגשות שמתעוררים בי,‬ 510 00:37:15,254 --> 00:37:17,673 ‫כי אי אפשר לשכוח את זה.‬ 511 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 ‫ואת התיק הזה פתרנו.‬ 512 00:37:24,304 --> 00:37:26,556 ‫אבל התשובה כואבת.‬ 513 00:37:28,141 --> 00:37:33,188 ‫אז מצער שיש אנשים שחושבים שיש קונספירציה,‬ 514 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 ‫אבל אין.‬ 515 00:37:45,492 --> 00:37:50,998 ‫בזבזנו כל כך הרבה זמן בהיתפסות למסתורין,‬ ‫לתככים ולביזאריות שבסיפור,‬ 516 00:37:51,623 --> 00:37:54,418 ‫עד כי שכחנו שהמשפחה והחברים,‬ 517 00:37:54,918 --> 00:37:57,879 ‫אנשים שאכפת להם מאליסה והכירו ואהבו אותה,‬ 518 00:37:57,963 --> 00:37:59,965 ‫מסתכלים על המקרה הזה אחרת.‬ 519 00:38:00,048 --> 00:38:05,512 ‫בשבילם זה בטח גיהינום.‬ ‫זה טראומטי. זה שובר לב.‬ 520 00:38:06,305 --> 00:38:08,932 ‫מחוץ למסעדה של המשפחה ליד ונקובר‬ 521 00:38:09,599 --> 00:38:13,270 ‫מתקיימת אזכרה לחיים צעירים‬ ‫שאבדו מוקדם מדי,‬ 522 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 ‫באופן בלתי נשכח.‬ 523 00:38:22,487 --> 00:38:25,157 ‫ב-19 בספטמבר 2013,‬ 524 00:38:25,699 --> 00:38:28,952 ‫ההורים של אליסה הגישו תביעה נגד מלון ססיל.‬ 525 00:38:29,036 --> 00:38:30,954 ‫- בית המשפט העליון בקליפורניה -‬ 526 00:38:31,038 --> 00:38:33,498 ‫נראה שהם האמינו שזו הייתה תאונת טביעה,‬ 527 00:38:35,375 --> 00:38:40,505 ‫אבל הם הגישו תביעה נגד המלון‬ ‫על גרימת מוות ברשלנות.‬ 528 00:38:41,631 --> 00:38:44,051 ‫אז הלכתי לשימוע בעצמי…‬ 529 00:38:44,134 --> 00:38:46,178 ‫- אולם משפטים 14א' -‬ 530 00:38:46,261 --> 00:38:48,430 ‫כדי לראות אם אוכל לקבל מידע נוסף.‬ 531 00:38:52,517 --> 00:38:59,066 ‫אחת הנקודות שעוה"ד של משפחת לם העלה‬ ‫היא שהיה סיכון על הגג,‬ 532 00:39:00,776 --> 00:39:02,611 ‫והיה עליהם להתאמץ יותר‬ 533 00:39:02,694 --> 00:39:04,738 ‫כדי למנוע מהציבור לעלות לשם.‬ 534 00:39:10,327 --> 00:39:15,248 ‫היועץ המשפטי שלנו התנגד‬ ‫באומרו שנקטנו אמצעי זהירות ביטחוניים.‬ 535 00:39:15,749 --> 00:39:16,917 ‫- אין מעבר לגג -‬ 536 00:39:17,000 --> 00:39:19,086 ‫הגג מיועד לעובדים בלבד.‬ 537 00:39:20,712 --> 00:39:25,509 ‫והדלת לגג מחוברת תמיד לאזעקה.‬ 538 00:39:27,803 --> 00:39:31,556 ‫אבל מדרגות החירום החיצוניות נגישות לכולם,‬ 539 00:39:31,640 --> 00:39:34,768 ‫כי במקרה חירום, אתה חייב לצאת.‬ 540 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 ‫מבחינת המכלים עצמם,‬ 541 00:39:39,064 --> 00:39:41,691 ‫מלבד הסיכון שמישהו ייפול פנימה,‬ 542 00:39:42,275 --> 00:39:46,363 ‫קיים הסיכון שמישהו יוכל בקלות רבה‬ ‫להרעיל את המים.‬ 543 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 ‫זה פשוט מאוד.‬ 544 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 ‫תנעלו את המכסים.‬ 545 00:39:52,452 --> 00:39:57,165 ‫לא היו תקנות בזמן ההוא‬ ‫שקבעו שיש לנעול את מכל המים.‬ 546 00:39:58,208 --> 00:40:01,878 ‫אני בטוחה שאנשים נועלים את מכלי המים היום,‬ ‫אבל זה לא היה כך אז.‬ 547 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 ‫באופן אישי, עדיין רציתי להבין טוב יותר‬ 548 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 ‫באיזה מצב היה מכסה המכל.‬ 549 00:40:12,514 --> 00:40:17,519 ‫הסיפור שהמשטרה מסרה הוא שהמכסה היה סגור.‬ 550 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 ‫אבל איך ייתכן שאליסה‬ ‫סגרה את המכסה על עצמה?‬ 551 00:40:24,401 --> 00:40:27,237 ‫העובד שמצא אותה, סנטיאגו לופז,‬ 552 00:40:27,904 --> 00:40:31,491 ‫דיווח לבית המשפט שהוא טיפס על המכל,‬ 553 00:40:32,325 --> 00:40:33,201 ‫והמכסה הקטן…‬ 554 00:40:35,745 --> 00:40:36,580 ‫היה פתוח.‬ 555 00:40:36,663 --> 00:40:40,750 ‫- שמתי לב שהמכסה הקטן של המכל היה פתוח -‬ 556 00:40:40,834 --> 00:40:42,377 ‫זה מידע חדש ומזעזע.‬ 557 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 ‫זה משנה לחלוטין‬ ‫את מספר האפשרויות לאופן מותה.‬ 558 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 ‫- סנטיאגו לופז, עובד לשעבר במלון ססיל -‬ 559 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 ‫למכל היה מכסה קטן?‬ 560 00:40:56,475 --> 00:40:57,851 ‫מעין דלת קטנה.‬ 561 00:40:57,934 --> 00:41:00,270 ‫כשהגעתי לשם באותו יום, זה היה פתוח.‬ 562 00:41:01,229 --> 00:41:03,648 ‫ואז ראיתי אותה.‬ ‫-זה היה פתוח?‬ 563 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 ‫בנוגע למציאת גופתה של אליסה,‬ 564 00:41:14,910 --> 00:41:16,495 ‫דווח לנו‬ 565 00:41:16,578 --> 00:41:19,331 ‫שעובד במלון טיפס על הסולם.‬ 566 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 ‫המכסה הקטן היה פתוח.‬ 567 00:41:23,752 --> 00:41:26,630 ‫אבל זה לא מה שדווח בתקשורת.‬ 568 00:41:27,756 --> 00:41:30,550 ‫למיטב הבנתי, המכסה היה סגור‬ ‫כשהשוטרים עלו לשם.‬ 569 00:41:31,384 --> 00:41:33,261 ‫היה קצר בתקשורת.‬ 570 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 ‫מישהו אמר שהוא היה סגור‬ ‫והתכוון לומר שהוא היה פתוח.‬ 571 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 ‫זאת טעות בתום לב.‬ 572 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 ‫מעבר לכל זה,‬ 573 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 ‫עורך דינם של בני משפחת לם‬ ‫אמר שזו הייתה אחריותו של המלון‬ 574 00:41:51,988 --> 00:41:53,907 ‫לנסות לעזור לאליסה.‬ 575 00:41:54,866 --> 00:41:57,202 ‫- קים קופר, היסטוריונית של לוס אנג'לס -‬ 576 00:41:57,285 --> 00:42:02,791 ‫לם הייתה אורחת ב-"סטיי און מיין" של ססיל,‬ ‫לכן ברגע שהחלה להפגין התנהגות לא נורמאלית,‬ 577 00:42:03,291 --> 00:42:06,878 ‫היה על הגורמים האחראיים להבין‬ 578 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 ‫שדעתו של האדם הזה שתחת השגחתם אינה צלולה‬ 579 00:42:10,257 --> 00:42:11,383 ‫והוא זקוק לעזרה.‬ 580 00:42:12,008 --> 00:42:16,388 ‫אם מישהו היה שואל אותה: "את בסדר?‬ ‫איפה המשפחה שלך? אפשר ליצור איתם קשר?"‬ 581 00:42:17,138 --> 00:42:18,306 ‫אולי הכול היה שונה.‬ 582 00:42:21,142 --> 00:42:23,144 ‫עד כמה מנהל יכול להרחיק לכת‬ 583 00:42:23,228 --> 00:42:26,523 ‫כשמדובר בנקיטה באמצעי זהירות‬ ‫כדי לבדוק שאנשים בסדר?‬ 584 00:42:27,941 --> 00:42:32,279 ‫ההתנהגות שלה הייתה מוזרה,‬ ‫אבל לא מספיק כדי לקרוא לגורמים רשמיים.‬ 585 00:42:34,739 --> 00:42:37,075 ‫ואני שואלת את עצמי:‬ 586 00:42:37,158 --> 00:42:40,912 ‫"אם הייתי מתקשרת למוקד החירום,‬ ‫האם מישהו היה מגיע?"‬ 587 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 ‫לעיתים קרובות, כשמתקשרים למשטרה,‬ ‫איש לא עונה.‬ 588 00:42:45,834 --> 00:42:48,878 ‫כל כך הרבה דברים קורים באזור הזה.‬ 589 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 ‫זו בעיה אחת גדולה.‬ 590 00:42:52,591 --> 00:42:57,846 ‫זה פשוט יותר מדי בשביל המשטרה‬ ‫ובשביל כל המעורבים.‬ 591 00:43:00,056 --> 00:43:04,436 ‫מה שקרה לאליסה לם היה נורא,‬ ‫אבל זה לא בגלל המלון.‬ 592 00:43:05,812 --> 00:43:08,607 ‫לא היינו אחראים למותה.‬ 593 00:43:09,399 --> 00:43:10,984 ‫לא היינו אחראים לכך כלל.‬ 594 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 ‫השופט פסק בסופו של דבר לטובת המלון,‬ ‫והתביעה בגין גרימת המוות ברשלנות נדחתה.‬ 595 00:43:27,292 --> 00:43:29,669 ‫ההבנה שהמכסה היה למעשה פתוח…‬ 596 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 ‫זה עניין גדול מאוד.‬ 597 00:43:33,965 --> 00:43:37,344 ‫זה היה הרגע ששינה את נקודת המבט שלי.‬ 598 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 ‫זה למעשה שלל את הסיכוי האחרון‬ 599 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 ‫לכך שעבירה פלילית הייתה מעורבת במקרה הזה.‬ 600 00:43:45,268 --> 00:43:47,520 ‫והבנתי שבסופו של דבר‬ 601 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 ‫זו טרגדיה על אישה שסבלה.‬ 602 00:43:57,155 --> 00:44:02,118 ‫ראינו את המעלית עולה ויורדת בסרטון הזה.‬ 603 00:44:04,079 --> 00:44:05,747 ‫זו הקומה שבה היא שהתה.‬ 604 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 ‫במשך זמן מה, דבקתי באמונה שזה היה רצח,‬ 605 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 ‫והייתי בטוח בכך כמעט במאה אחוז.‬ 606 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 ‫בניסיון לתפוס את זה…‬ 607 00:44:19,969 --> 00:44:24,015 ‫הרגשתי שאם אראה את אתר הקבורה שלה‬ ‫זה יעזור לי בסגירת המעגל.‬ 608 00:44:28,770 --> 00:44:32,899 ‫מצאתי מישהו שעשה לי טובה‬ ‫והלך לצלם את המקום.‬ 609 00:44:32,982 --> 00:44:34,943 ‫- אליסה לם 1991 - 2013 -‬ 610 00:44:35,026 --> 00:44:38,196 ‫הוא הניח את ידו על המצבה שלה בשבילי.‬ 611 00:44:41,533 --> 00:44:46,454 ‫עכשיו אני מבין שהדרך לכבד אותה‬ ‫היא לקבל את האמת,‬ 612 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 ‫שזו הייתה טרגדיה של מוות כתוצאה מתאונה.‬ 613 00:44:55,922 --> 00:44:59,008 ‫אני חושב שדי ברור מה באמת קרה לה.‬ 614 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 ‫כשבוחנים את כל פרטי המקרה,‬ ‫ניתן להסביר את כולם…‬ 615 00:45:03,888 --> 00:45:05,348 ‫- אליסה לם -‬ 616 00:45:05,432 --> 00:45:10,937 ‫אבל הוא עדיין מוצג בקרב רבים‬ ‫בתור "תעלומת אינטרנט",‬ 617 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 ‫אגדה אורבנית מודרנית, סיפור בלתי פתור.‬ 618 00:45:18,528 --> 00:45:21,406 ‫- סיפור המעלית: מה ההסבר שלך? -‬ 619 00:45:21,489 --> 00:45:23,283 ‫כששומעים על המקרה של אליסה לם…‬ 620 00:45:23,366 --> 00:45:24,325 ‫- מה באמת קרה? -‬ 621 00:45:24,409 --> 00:45:25,243 ‫- כוח אפל -‬ 622 00:45:25,326 --> 00:45:27,162 ‫- ד"ר דאג מונגין, היסטוריון -‬ 623 00:45:27,245 --> 00:45:28,747 ‫נוצרת תופעה תרבותית חזקה‬ 624 00:45:30,039 --> 00:45:32,625 ‫שמאפשרת צמיחה מהירה של דעה מסוימת.‬ 625 00:45:32,709 --> 00:45:35,712 ‫אני לא מפסיק לחשוב על זה.‬ ‫-אני חייב לדעת מה קרה.‬ 626 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 ‫צפיתי בזה אלף פעם.‬ 627 00:45:38,882 --> 00:45:42,719 ‫אני חושב שאנשים מקווים לכך שיש רוצח…‬ 628 00:45:42,802 --> 00:45:44,220 ‫- ברור שהיא נרצחה -‬ 629 00:45:44,888 --> 00:45:49,225 ‫או שהם מקווים‬ ‫שתיאוריות הקונספירציה שלהם יתבררו כנכונות.‬ 630 00:45:49,309 --> 00:45:51,186 ‫- משמעות פולחנית -‬ 631 00:45:51,936 --> 00:45:55,565 ‫כי המציאות הרבה יותר עצובה.‬ 632 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 ‫- איזו בחורה מסכנה! -‬ 633 00:46:01,112 --> 00:46:01,946 ‫אוקיי.‬ 634 00:46:02,822 --> 00:46:06,075 ‫ראיתי מחדש את כל הסרטונים שלי‬ ‫לפני שהגעתי לריאיון הזה,‬ 635 00:46:06,159 --> 00:46:09,329 ‫ואני מבין עד כמה קונספירטיבי היה הראש שלי.‬ 636 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 ‫תחושת הבטן שלי כל הזמן אומרת…‬ 637 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 ‫נסחפתי אחר כל ההקבלות הביזאריות‬ 638 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 ‫שאפשר לראות בסיפור הזה.‬ 639 00:46:19,088 --> 00:46:20,757 ‫- דה לאסט בוקסטור -‬ 640 00:46:21,382 --> 00:46:23,468 ‫יש כל כך הרבה צירופי מקרים רציניים…‬ 641 00:46:23,551 --> 00:46:25,136 ‫- ברנבי, בית הקברות -‬ 642 00:46:25,220 --> 00:46:26,054 ‫- לם אליסה -‬ 643 00:46:26,137 --> 00:46:29,557 ‫והם השתלבו היטב בכל התיאוריות האלה.‬ 644 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 ‫אבל כשנכנסים עמוק מדי לתוך משהו,‬ ‫מאבדים את הפרספקטיבה.‬ 645 00:46:37,482 --> 00:46:43,196 ‫אני חושבת שאנשים שחוצים את הגבול הזה‬ ‫בלי עובדות או ראיות‬ 646 00:46:44,405 --> 00:46:45,907 ‫מאבדים שליטה,‬ 647 00:46:47,283 --> 00:46:49,369 ‫ועושים דברים שעלולים לפגוע באנשים.‬ 648 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 ‫כשפורסמו החדשות על מותה בתאונה,‬ 649 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 ‫אף אחד לא התנצל בפניי ואף אחד לא פנה אליי.‬ 650 00:47:05,718 --> 00:47:06,719 ‫שום דבר לא השתנה.‬ 651 00:47:08,221 --> 00:47:09,222 ‫זה פשוט לא בסדר.‬ 652 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 ‫אסור שאנשים ינהגו כך ללא השלכות,‬ 653 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 ‫ועלינו לנהוג באחריות רבה יותר‬ ‫לגבי מה שאנחנו אומרים ועושים.‬ 654 00:47:17,230 --> 00:47:18,857 ‫- רצחת את אליסה לם, נכון? -‬ 655 00:47:18,940 --> 00:47:21,860 ‫מה שקרה לי, יכול לקרות לכל אחד. זה רציני.‬ 656 00:47:22,861 --> 00:47:27,866 ‫אני שרדתי את זה,‬ ‫אבל רבים שחווים בריונות רשת לא עומדים בזה.‬ 657 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 ‫המקום הזה הוא פשוט שער לגיהינום, בעיניי.‬ 658 00:47:35,415 --> 00:47:38,209 ‫ברגע שנכנסים לשם, מתרחשים דברים רעים.‬ 659 00:47:41,462 --> 00:47:45,592 ‫הגעתי למסקנה שאני אולי קורבן נוסף‬ ‫של המקום הזה.‬ 660 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 ‫רק בדרך אחרת.‬ 661 00:48:00,148 --> 00:48:05,570 ‫סגרנו את המקום באחד בינואר 2017.‬ 662 00:48:09,949 --> 00:48:12,660 ‫המלון נמכר לקבוצה בניו יורק.‬ 663 00:48:16,539 --> 00:48:19,918 ‫הוא שווה כ-80 מיליון עכשיו. זה מטורף.‬ 664 00:48:21,628 --> 00:48:26,132 ‫בשלב הזה הוחלט‬ ‫שחצי מהמקום יהיה דיור בתקציב נמוך,‬ 665 00:48:27,425 --> 00:48:30,929 ‫וחצי מהבניין יהיה מלון יוקרתי.‬ 666 00:48:32,055 --> 00:48:35,350 ‫אני מקווה שזה יהיה מקום בטוח יותר‬ ‫לכל המעורבים.‬ 667 00:48:38,811 --> 00:48:39,896 ‫לפי הדיווחים,‬ 668 00:48:40,688 --> 00:48:46,361 ‫הבעלים החדשים רוצים להקים אזור בר על הגג…‬ 669 00:48:48,571 --> 00:48:49,781 ‫ובריכת שכשוך.‬ 670 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 ‫אני מאחלת למלון הצלחה רבה.‬ 671 00:48:55,662 --> 00:48:56,496 ‫באמת.‬ 672 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 ‫אני חושבת שמגיעה לו הזדמנות שנייה.‬ 673 00:49:03,169 --> 00:49:05,046 ‫אני יודעת שהוא יכול לככב שוב,‬ 674 00:49:06,798 --> 00:49:08,675 ‫ולקבל תגובות חיוביות.‬ 675 00:49:10,927 --> 00:49:13,596 ‫הגיע הזמן שזה יקרה.‬ 676 00:49:17,558 --> 00:49:21,104 ‫כיום אפשר לראות‬ ‫קונספט חדש במרכז לוס אנג'לס…‬ 677 00:49:23,356 --> 00:49:27,777 ‫שבו יש חסרי בית ועניים,‬ 678 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 ‫כמו גם אלימות,‬ 679 00:49:31,406 --> 00:49:32,615 ‫תיירות,‬ 680 00:49:33,449 --> 00:49:38,204 ‫ואנשים במעמד גבוה‬ ‫שחיים במלונות ובלופטים חדשים ויוקרתיים.‬ 681 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 ‫כל האוכלוסיות האלה מתקיימות יחד.‬ 682 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 ‫אז כעת, אנשים שרוצים להרוויח כסף באזור‬ 683 00:49:49,424 --> 00:49:54,470 ‫מכריזים שהם ינקו את הרחובות של סקיד רואו‬ 684 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 ‫על ידי ניסיון להיפטר מבני אדם.‬ 685 00:50:02,228 --> 00:50:04,689 ‫הרבה אנשים מגיעים לכאן…‬ 686 00:50:05,565 --> 00:50:07,191 ‫- קנת' גיבנס, דייר לשעבר בססיל -‬ 687 00:50:07,275 --> 00:50:08,484 ‫ומתלוננים על חסרי הבית.‬ 688 00:50:10,528 --> 00:50:11,988 ‫לאן האנשים האלה ילכו?‬ 689 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 ‫הם תמיד היו שם.‬ 690 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 ‫הם החדשים שהגיעו לפה,‬ ‫אז למה הם מסתכלים בהתנשאות על אחרים?‬ 691 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 ‫אבל זה מה שהם עושים.‬ 692 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 ‫אנחנו מדברים על חסרי הבית כאילו הם הבעיה.‬ 693 00:50:29,881 --> 00:50:34,135 ‫לאנשים האלה מגיע מרחב טוב יותר‬ ‫ממה שיצרנו עבורם.‬ 694 00:50:35,595 --> 00:50:37,638 ‫כי במרחב הזה‬ 695 00:50:38,222 --> 00:50:42,727 ‫נפגעי בריאות הנפש הולכים ומתרבים.‬ 696 00:50:44,520 --> 00:50:49,442 ‫וכמה סיפורים אחרים כמו זה של אליסה לם‬ 697 00:50:50,193 --> 00:50:51,194 ‫פספסנו?‬ 698 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ‫- תיאור: אישה סינית-קנדית, שיער שחור,‬ ‫עיניים חומות, גובה 1.62, משקל 52 ק"ג -‬ 699 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 ‫- שם: אליסה לם -‬ 700 00:50:57,575 --> 00:50:59,494 ‫- שפות: אנגלית שוטפת, קנטונזית -‬ 701 00:50:59,577 --> 00:51:01,704 ‫דיכאון זה מבאס. נקודה.‬ 702 00:51:07,835 --> 00:51:11,923 ‫אם מישהו אומר לכם שהוא סובל מדיכאון,‬ ‫אל תשאלו למה.‬ 703 00:51:12,799 --> 00:51:14,509 ‫אין "למה".‬ 704 00:51:16,302 --> 00:51:19,097 ‫תגידו לו מדי יום שאתם אוהבים אותו.‬ 705 00:51:20,306 --> 00:51:24,018 ‫תזכירו לו מדי יום שהמצב ישתפר.‬ 706 00:51:24,977 --> 00:51:27,313 ‫אין שום דבר אחר שתוכלו לעשות.‬ 707 00:51:29,315 --> 00:51:32,318 ‫אליסה הייתה צעירה מבריקה עם עתיד מזהיר,‬ 708 00:51:32,401 --> 00:51:35,321 ‫ועשתה את מיטבה‬ ‫כדי להתמודד עם מחלתה הכרונית.‬ 709 00:51:36,531 --> 00:51:39,367 ‫אני לא מוגדרת על ידי הדיכאון שלי.‬ 710 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 ‫אני הרבה יותר מזה.‬ 711 00:51:44,080 --> 00:51:45,414 ‫יש לי מזל גדול.‬ 712 00:51:45,998 --> 00:51:49,252 ‫יש לי דברים מדהימים ויפים בחיים שלי.‬ 713 00:51:50,378 --> 00:51:52,421 ‫אני מלאה כל כך ב…‬ 714 00:51:54,423 --> 00:51:55,299 ‫אהבה.‬ 715 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 ‫לאליסה היו רבדים רבים, זוויות רבות,‬ ‫בתור בן אדם.‬ 716 00:52:06,185 --> 00:52:08,771 ‫היא חיפשה אושר‬ 717 00:52:10,231 --> 00:52:11,774 ‫וכמהה לשמחה.‬ 718 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 ‫היא ידעה איזו גרסה של עצמה היא תרצה להיות.‬ 719 00:52:18,072 --> 00:52:19,907 ‫זו הבעיה בפוטנציאל:‬ 720 00:52:21,200 --> 00:52:22,368 ‫זה היה כל כך קרוב.‬ 721 00:52:24,120 --> 00:52:30,042 ‫מה שיכול היה לקרות,‬ ‫אבל לא קרה, שובר לך את הלב.‬ 722 00:52:30,126 --> 00:52:31,252 ‫- פרסם -‬ 723 00:52:31,335 --> 00:52:34,755 ‫- האירועים לא הסתדרו בצורה מושלמת‬ ‫וזה שובר לך את הלב -‬ 724 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 ‫אני חושב שנשללה מאיתנו‬ ‫סופרת מבריקה בהתהוות.‬ 725 00:52:40,136 --> 00:52:42,555 ‫- טאמבלר, אני אסירת תודה על שמצאתי אותך -‬ 726 00:52:42,638 --> 00:52:45,558 ‫- במובן מסוים,‬ ‫אני יודעת בדיוק מה אני רוצה בחיים -‬ 727 00:52:45,641 --> 00:52:49,896 ‫כשמסתכלים על הכתיבה והכנות שלה,‬ ‫מבינים שזה אובדן גדול לכולנו.‬ 728 00:52:50,396 --> 00:52:54,192 ‫- נובל-נובו -‬ 729 00:52:54,775 --> 00:53:00,072 ‫אנשים עדיין קוראים את הבלוגים שלה‬ ‫ומגיבים על הפוסטים שלה.‬ 730 00:53:00,781 --> 00:53:02,950 ‫היא משפיעה על אנשים עד היום.‬ 731 00:53:05,661 --> 00:53:09,123 ‫אין ספק שהשארת את חותמך כאן.‬ 732 00:53:10,374 --> 00:53:15,421 ‫נגעת בחיים רבים, אליסה.‬ ‫סביר להניח שגם הצלת הרבה מהם.‬ 733 00:53:16,380 --> 00:53:17,506 ‫את נותנת לי תקווה.‬ 734 00:53:18,633 --> 00:53:22,511 ‫כעת, אחרי שהכרתי אותך,‬ ‫הבנתי שמישהו מבין אותי.‬ 735 00:53:23,221 --> 00:53:25,973 ‫החרטה היחידה שלי‬ ‫היא שלא מצאתי אותך מוקדם יותר.‬ 736 00:53:26,682 --> 00:53:30,144 ‫לא אשכח את הסיפור שלך. אני מבטיחה.‬ 737 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 ‫אליסה לם חיברה בינינו,‬ 738 00:53:35,983 --> 00:53:41,948 ‫ותודות לה הבנתי שאנחנו לא לבד.‬ 739 00:53:43,658 --> 00:53:47,662 ‫יש סיפורים שנחרטים בזיכרונך,‬ ‫שאי אפשר להפסיק לחשוב עליהם.‬ 740 00:53:48,829 --> 00:53:50,706 ‫זה בהחלט אחד מהם.‬ 741 00:53:52,083 --> 00:53:53,626 ‫אי אפשר לשכוח את אליסה לם.‬ 742 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 ‫היא הייתה חשובה לפני מותה‬ ‫והיא עדיין חשובה.‬ 743 00:53:58,464 --> 00:54:01,092 ‫אפשר לראות שלחייה הייתה משמעות.‬ 744 00:54:03,135 --> 00:54:04,428 ‫המורשת שלה חיה.‬ 745 00:54:07,223 --> 00:54:11,394 ‫והיא נמצאת פה עם כולם. היא לא באמת הלכה.‬ 746 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 ‫אני מניחה שזה המצב שלנו כבני אדם:‬ 747 00:54:18,067 --> 00:54:21,862 ‫להרגיש כל כך גדולים, כל כך חשובים, אבל…‬ 748 00:54:23,781 --> 00:54:25,408 ‫להיות רק הבזק ביקום…‬ 749 00:54:27,368 --> 00:54:31,831 ‫ולהיאבק להשלים עם שתי האמיתות האלה.‬ 750 00:54:35,960 --> 00:54:39,922 ‫- אם אתם מתמודדים עם קשיים‬ ‫הקשורים לבריאות הנפש או מכירים אדם כזה -‬ 751 00:54:40,006 --> 00:54:43,718 ‫- אנא בקרו באתר: wannatalkaboutit.com‬ ‫למידע נוסף וכלי התמודדות -‬ 752 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 ‫תרגום כתוביות: ורה זליבנסקי‬