1 00:00:18,664 --> 00:00:20,499 Encontro beleza na escuridão. 2 00:00:23,335 --> 00:00:25,087 Faz vibrar a minha alma. 3 00:00:28,215 --> 00:00:31,594 A música que faço chama-se black metal. 4 00:00:33,846 --> 00:00:37,433 É perdição e condenação. 5 00:00:40,644 --> 00:00:42,897 "Morbid" é o meu nome artístico. 6 00:00:44,940 --> 00:00:48,360 É a representação física do meu subconsciente negro. 7 00:00:50,780 --> 00:00:52,448 Todos temos um lado sombrio. 8 00:00:52,531 --> 00:00:56,285 Todos têm um "eu" secreto que escondem dos outros. 9 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Eu acredito em abraçar o monstro que há em mim. 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Na pele do "Morbid", faço o que me apetece. 11 00:01:07,505 --> 00:01:09,048 Não há consequências de nada. 12 00:01:12,718 --> 00:01:14,428 Se é sangrento, é sangrento. 13 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 E, por vezes, vou longe demais. 14 00:01:33,155 --> 00:01:35,491 O tal Morbid deve ter matado a Elisa Lam. 15 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 PUBLICAR 16 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 Ele estava hospedado no hotel. 17 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 Ela era um alvo fácil, à mercê deste anormal. 18 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 Toda a gente suspeita dele. 19 00:01:46,293 --> 00:01:51,132 As pessoas achavam que todas as ligações entre o tal Morbid… 20 00:01:51,215 --> 00:01:53,384 Estou aqui no Hotel Cecil. 21 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 … e a Elisa Lam… 22 00:01:55,845 --> 00:01:57,930 não podiam ser uma coincidência. 23 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Então, começaram a apelar para que se fizesse algo acerca do Morbid. 24 00:02:06,272 --> 00:02:07,565 Temos de o encontrar. 25 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 Quem é este tipo? 26 00:02:10,860 --> 00:02:14,613 Descobrem que o seu nome verdadeiro é Pablo Vergara. 27 00:02:14,697 --> 00:02:16,198 - BOM ASPETO! - OBRIGADO! 28 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 E começaram a escrever-lhe. 29 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 Mataste a Elisa Lam, não foi? 30 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 Maldito assassino! 31 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 Diz a verdade! 32 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 Para surpresa de todos, ele respondeu publicando um vídeo. 33 00:02:33,632 --> 00:02:35,134 Fala-vos o Morbid. 34 00:02:36,135 --> 00:02:40,264 Queria informar-vos de que sou inocente. 35 00:02:43,184 --> 00:02:46,687 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 36 00:03:10,002 --> 00:03:11,962 A autópsia inicial está concluída, 37 00:03:12,046 --> 00:03:16,258 mas ainda estamos longe de saber o que aconteceu a Elisa Lam. 38 00:03:16,342 --> 00:03:17,509 A Jina You diz-nos mais. 39 00:03:17,593 --> 00:03:20,638 Jina, muita gente esperava que a autópsia trouxesse respostas. 40 00:03:21,138 --> 00:03:23,849 Essas respostas ainda vão demorar a chegar. 41 00:03:23,933 --> 00:03:26,810 O gabinete do médico-legista de LA disse-nos hoje 42 00:03:26,894 --> 00:03:29,355 que a causa da morte continua por apurar 43 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 e que mais exames são necessários para descobrir como a Elisa Lam morreu. 44 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 GABINETE DE MEDICINA LEGAL DO CONDADO DE LOS ANGELES 45 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 MÉDICO-LEGISTA 46 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 O gabinete do médico-legista tem a última palavra 47 00:03:44,411 --> 00:03:47,081 quanto ao que realmente se passa com cada indivíduo. 48 00:03:47,790 --> 00:03:49,833 Há uma história e, no final, 49 00:03:49,917 --> 00:03:53,587 nós queremos poder dar uma conclusão a essa história. 50 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 E, no caso da Elisa Lam, após a autópsia, 51 00:03:59,260 --> 00:04:04,765 não sabíamos se tinha havido crime, suicídio ou morte acidental. 52 00:04:05,724 --> 00:04:10,938 E tivemos de esperar várias semanas pelos resultados de todos os exames. 53 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Finalmente, recebi os resultados toxicológicos. 54 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 Dado o comportamento bizarro que vemos no vídeo do elevador, 55 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 uma possibilidade é que tivesse tomado uma droga que causasse alucinações. 56 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Mas não identifiquei quaisquer provas 57 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 de consumo de álcool ou abuso de qualquer tipo de substância ilícita. 58 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 Em qualquer caso em que haja historial de depressão ou doença bipolar, 59 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 uma das coisas que verificamos 60 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 é se ela tomou grandes doses de comprimidos para se tentar matar… 61 00:04:53,480 --> 00:04:54,857 … e não encontrei isso. 62 00:04:56,775 --> 00:05:00,946 Os únicos fármacos identificados foram os medicamentos receitados 63 00:05:01,030 --> 00:05:05,159 para a doença bipolar, que era suposto ela tomar. 64 00:05:07,119 --> 00:05:11,290 No entanto, os níveis desses medicamentos eram muito baixos. 65 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 Isso é interessante. 66 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 Analisando a descrição dos medicamentos 67 00:05:20,090 --> 00:05:22,760 encontrados no local, nos frascos… 68 00:05:22,843 --> 00:05:24,136 NOME DO MEDICAMENTO 69 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 havia uma quantidade maior de comprimidos nos frascos 70 00:05:27,264 --> 00:05:31,268 que a que devia haver para as datas das receitas. 71 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Quando voltámos a analisar os níveis nos resultados toxicológicos, 72 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 comparando-os com as receitas encontradas no local, 73 00:05:40,235 --> 00:05:43,947 tudo indica que ela não estava a tomar as doses certas. 74 00:05:47,284 --> 00:05:48,702 Qual o motivo? 75 00:05:49,995 --> 00:05:51,580 O que se passa, afinal? 76 00:05:54,333 --> 00:05:58,796 Na busca dessas respostas, é importante ter uma ideia da sua vida 77 00:05:58,879 --> 00:06:00,547 antes de ter vindo para LA, 78 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 e do que terá tido um papel central nos seus últimos dias 79 00:06:04,385 --> 00:06:06,512 antes de ir parar ao depósito. 80 00:06:17,648 --> 00:06:20,025 Onde estaria eu sem a Internet? 81 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Suponho que vagueamos na Internet 82 00:06:23,821 --> 00:06:26,782 por não conseguirmos encontrar na nossa vida física 83 00:06:27,449 --> 00:06:29,952 a ligação humana de que precisamos para sobreviver. 84 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 Então, procuramos incessantemente. Online. Sozinhos. 85 00:06:38,419 --> 00:06:41,505 Tentar resolver os mistérios do que aconteceu à Elisa 86 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 é tentar construir uma história 87 00:06:44,425 --> 00:06:46,927 e obter uma ideia mais aprofundada 88 00:06:47,010 --> 00:06:49,012 do que se passava na sua mente. 89 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 Aqui, podemos ter empatia. 90 00:06:55,269 --> 00:06:59,273 Lembrar aos outros de que somos humanos e eles também. 91 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Se soubermos escutar, vamos entender melhor. 92 00:07:05,612 --> 00:07:08,282 A Elisa era uma pessoa muito introspetiva e inteligente 93 00:07:08,365 --> 00:07:09,992 e, lendo o seu Tumblr, 94 00:07:10,075 --> 00:07:13,829 percebemo-la, pois ela expõe a sua alma naquelas publicações. 95 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 Segundo algumas pessoas, tenho um "desequilíbrio químico". 96 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Não posso ocupar o cérebro de outra pessoa? 97 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Só gostava que alguém próximo de mim conseguisse compreender. 98 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 A doença bipolar ainda acarreta um estigma para a maioria das pessoas 99 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 e a maioria não a compreende. 100 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 Apenas significa que o estado de espírito da pessoa tem altos e baixos. 101 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Têm depressão e também mania… 102 00:07:51,325 --> 00:07:54,703 … que os faz dormir menos, ter pensamentos turbulentos, 103 00:07:54,786 --> 00:07:56,663 correr mais riscos, 104 00:07:56,747 --> 00:08:00,209 e, em geral, o melhor tratamento é medicação 105 00:08:00,292 --> 00:08:02,920 combinada com terapia cognitiva comportamental. 106 00:08:04,546 --> 00:08:07,633 Em algumas das suas publicações, a Elisa debatia-se 107 00:08:07,758 --> 00:08:11,887 com a ideia da sua doença mental e com ter de tomar tantos medicamentos. 108 00:08:12,596 --> 00:08:13,847 Vou tomar os comprimidos… 109 00:08:14,556 --> 00:08:17,184 Chamo a isto "o pequeno-almoço dos campeões". 110 00:08:17,893 --> 00:08:19,978 E odeio ter de os tomar todos os dias. 111 00:08:20,729 --> 00:08:23,941 Parece que lhe tinham receitado pelo menos quatro medicamentos. 112 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepressivos, um estabilizador de humor e um antipsicótico atípico. 113 00:08:30,948 --> 00:08:32,741 Tenho de me recompor. 114 00:08:33,867 --> 00:08:36,537 Estou a perder tempo, em comparação com os meus pares. 115 00:08:38,205 --> 00:08:39,748 Preciso de um local para onde ir 116 00:08:40,415 --> 00:08:42,751 e encontrar a minha motivação. 117 00:08:47,214 --> 00:08:50,050 Acho que a Elisa se pressionava muito a si própria 118 00:08:50,133 --> 00:08:52,511 para provar que podia ser como os outros. 119 00:08:53,428 --> 00:08:57,266 Deve ter pensado que, se conseguisse viajar sozinha, ter esta aventura, 120 00:08:57,349 --> 00:08:59,685 isso significava que era normal, capaz. 121 00:09:00,978 --> 00:09:03,939 A rebentar de autoestima e confiança. 122 00:09:06,149 --> 00:09:08,819 A próxima etapa da minha tempestuosa aventura: 123 00:09:08,902 --> 00:09:10,320 A Costa Oeste. 124 00:09:11,697 --> 00:09:13,907 A Elisa Lam viajou para San Diego 125 00:09:13,991 --> 00:09:16,702 e depois foi subindo ao longo da costa. 126 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 Cheguei a "La-La Land". 127 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 No dia 28 de janeiro, a Elisa chegou a Los Angeles 128 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 e hospedou-se no hotel. 129 00:09:33,218 --> 00:09:36,555 Passou alguns dias a explorar a cidade de Los Angeles. 130 00:09:39,099 --> 00:09:43,103 É difícil saber o que aconteceu, mas com base no relatório toxicológico, 131 00:09:43,604 --> 00:09:45,731 à medida que a viagem se desenrolava, 132 00:09:45,814 --> 00:09:48,817 penso que a Elisa deixou de tomar os medicamentos. 133 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 Obviamente, quando ela deixa de tomar a medicação, 134 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 os riscos de um episódio de humor aumentam bastante. 135 00:09:58,619 --> 00:10:00,621 Quando estava em Los Angeles, 136 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 foi a Burbank, um dia à tarde, assistir a uma gravação ao vivo. 137 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Mas enquanto lá esteve, agia de forma errática e estranha. 138 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 Depois, escreveu uma carta longa e incoerente 139 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 e exigia que a entregassem ao apresentador desse programa, 140 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 o que, obviamente, levantou questões de segurança. 141 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 Então, os seguranças escoltaram-na para fora da propriedade, 142 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 porque achavam que ela podia representar um risco. 143 00:10:39,326 --> 00:10:40,369 No Cecil, 144 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 a Elisa partilhava um quarto com mais duas raparigas. 145 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 Essas raparigas começaram a queixar-se do seu comportamento errático e estranho. 146 00:10:53,382 --> 00:10:54,508 EX-GERENTE DO CECIL 147 00:10:54,591 --> 00:10:58,512 Nunca o disse publicamente, mas ela estava a causar distúrbios. 148 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Deixava bilhetes nas camas das outras hóspedes. 149 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Tipo, bilhetes escritos. 150 00:11:07,437 --> 00:11:11,692 Escrevia coisas como: "Vai-te embora. Vai para casa. Sai." 151 00:11:13,902 --> 00:11:17,781 E quando as outras hóspedes tentavam entrar no quarto, 152 00:11:17,864 --> 00:11:19,491 ela não abria a porta. 153 00:11:20,409 --> 00:11:22,119 Pedia uma palavra-passe. 154 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 Na noite anterior à sua saída, mudámo-la para um quarto individual. 155 00:11:29,501 --> 00:11:31,753 Parecia ser uma melhor opção para ela. 156 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Mais tarde, ela desce até ao átrio e faz… 157 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 Não sei como lhe chamar… Tipo, uma pose, e diz: 158 00:11:46,768 --> 00:11:49,521 "Eu sou louca, mas LA também é!" 159 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 Na altura, não demos muita importância. 160 00:11:56,194 --> 00:11:58,321 Quero dizer, estamos no Hotel Cecil. 161 00:11:59,948 --> 00:12:02,325 É só mais uma coisa que aconteceu nesse dia. 162 00:12:03,618 --> 00:12:04,703 Ignoramos. 163 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 Nesta altura, começávamos a ter uma ideia do seu estado mental, 164 00:12:19,801 --> 00:12:23,764 com base no facto de a Elisa não tomar a medicação. 165 00:12:25,015 --> 00:12:30,020 E estávamos a dar mais importância ao facto de que, naquele estado, 166 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 podia facilmente tornar-se vítima de algum tipo de crime. 167 00:12:34,816 --> 00:12:38,278 E agora, a nossa investigação focava-se em perceber 168 00:12:38,361 --> 00:12:41,198 exatamente como é que ela acabou no depósito. 169 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Senti que era necessário ver o ambiente em que ela foi encontrada. 170 00:13:02,844 --> 00:13:05,555 Queríamos refazer os passos dela o melhor que pudéssemos. 171 00:13:08,433 --> 00:13:12,479 E, uma vez no terraço, para conseguir chegar ao depósito, 172 00:13:13,855 --> 00:13:16,107 é preciso caminhar sobre uns canos 173 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 e passar por entre dois depósitos para chegar àquele em que ela estava. 174 00:13:21,905 --> 00:13:24,574 Depois, seria preciso subir a escada com o cadáver 175 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 e enfiar o cadáver no alçapão no topo do depósito. 176 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 Outra possibilidade é a Elisa ter sido trazida pela estrutura adjacente, 177 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 mas isso também implicaria subir uma escada com um cadáver. 178 00:13:45,220 --> 00:13:49,599 Se tivesse sido morta ou ficado inconsciente noutro local… 179 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 apesar de ela ser leve, 180 00:13:54,020 --> 00:13:58,650 subir uma escada tão íngreme sem danificar o corpo… 181 00:13:59,234 --> 00:14:00,151 Não é possível. 182 00:14:03,113 --> 00:14:05,448 Haveria hematomas, cortes, 183 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 algum traumatismo no corpo, que teria sido detetado na autópsia. 184 00:14:10,036 --> 00:14:11,413 E não havia nada disso. 185 00:14:26,428 --> 00:14:29,014 Na maioria dos casos de afogamento, 186 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 as vítimas são encontradas a flutuar de bruços, com os braços e pernas caídos. 187 00:14:35,729 --> 00:14:41,776 Mas foi dito que o corpo foi encontrado a flutuar com o rosto para cima. 188 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 É uma situação rara. Pode sugerir que houve crime. 189 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Mas, observando os depósitos enquanto a água está a correr, 190 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 o nível da água varia. 191 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Penso que o fluxo da água 192 00:14:58,376 --> 00:15:03,506 pode ter-lhe permitido virar-se e acabar na posição em que foi encontrada. 193 00:15:10,931 --> 00:15:12,474 Analisando o local, 194 00:15:14,351 --> 00:15:16,561 não encontrámos nada suspeito 195 00:15:16,645 --> 00:15:19,606 nem qualquer motivo criminoso para a sua morte. 196 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 Então, nessa altura, 197 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 tínhamos os factos, as circunstâncias e toda a informação 198 00:15:27,614 --> 00:15:29,616 para produzir o relatório final. 199 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 QUATRO MESES APÓS A MORTE DE ELISA 200 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 Este longo período, basicamente, sem informação nova… 201 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 O caso parecia estagnado, pelo menos, aos olhos do público. 202 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Todos aguardavam os resultados da autópsia. 203 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 Finalmente, a 21 de junho de 2013, os resultados são divulgados. 204 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 NOTÍCIAS 205 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 A morte da turista canadiana de 21 anos, Elisa Lam 206 00:15:55,183 --> 00:15:57,811 foi considerada um acidente de afogamento. 207 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 MORTE DE LAM CONSIDERADA ACIDENTAL 208 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 O responsável também atribuiu importância à doença bipolar, de que Lam sofria. 209 00:16:04,275 --> 00:16:08,905 Disseram que a causa da morte foi afogamento acidental, 210 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 E que a doença bipolar foi um fator determinante. 211 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Não fazia sentido. 212 00:16:13,535 --> 00:16:14,828 MORTE CONSIDERADA ACIDENTAL 213 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 Toda a comunidade ficou em choque. 214 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 "Afogamento acidental". 215 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Afogou-se acidentalmente". 216 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 Concluíram que foi um acidente. Mas será que foi? 217 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Não pode ser. 218 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Passei horas a investigar isto 219 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 e discordo completamente do médico-legista. 220 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Não faz sentido. 221 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 Especialmente tendo a LAPD dito 222 00:16:38,184 --> 00:16:40,770 que a tampa é no topo e que o alçapão estava fechado. 223 00:16:41,646 --> 00:16:44,941 Pelo que sei, a tampa estava fechada quando os agentes lá foram. 224 00:16:45,692 --> 00:16:47,610 Alguém a meteu lá e fechou a tampa. 225 00:16:47,694 --> 00:16:51,448 Isso só pode significar que ela foi assassinada. 226 00:16:53,199 --> 00:16:57,412 Creio que todos pensavam que seria considerado homicídio, 227 00:16:57,495 --> 00:17:00,582 então, quisemos analisar melhor a autópsia, 228 00:17:00,665 --> 00:17:03,168 para ver se as pessoas conseguiam perceber isto. 229 00:17:03,877 --> 00:17:07,464 Encontrei uma ligação ao relatório da autópsia da Elisa… 230 00:17:14,429 --> 00:17:17,015 … que eu já li, página a página. 231 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 O que é muito curioso aqui é isto… 232 00:17:21,394 --> 00:17:22,771 KIT DE AGRESSÃO SEXUAL 233 00:17:22,854 --> 00:17:25,565 Foi processado um kit de violação e nada foi encontrado, 234 00:17:25,690 --> 00:17:28,818 mas, se não houve qualquer agressão sexual… 235 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 Porque se despiria? 236 00:17:32,655 --> 00:17:37,410 A autópsia também dizia que não havia provas de lesões internas ou externas. 237 00:17:38,286 --> 00:17:40,413 Só porque não tinha marcas no corpo, 238 00:17:40,955 --> 00:17:42,791 isso não exclui a hipótese de crime. 239 00:17:42,874 --> 00:17:45,251 Ela pode ter sido ameaçada com uma arma 240 00:17:45,335 --> 00:17:47,462 e forçada a entrar no depósito para morrer. 241 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 Isso, para mim, é crime. 242 00:17:50,548 --> 00:17:55,220 O médico-legista disse que ela morreu porque não tomava os medicamentos 243 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 mas custa-me muito acreditar nisso. 244 00:17:58,973 --> 00:18:00,892 Nunca li nada que sugerisse 245 00:18:00,975 --> 00:18:04,187 que pessoas com doença bipolar possam fazer algo assim. 246 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Não creio que o estado mental dela tenha sido a causa da morte. 247 00:18:13,029 --> 00:18:14,864 Já vi muitos relatórios de autópsias 248 00:18:14,948 --> 00:18:18,034 e há algo misterioso e suspeito aqui. 249 00:18:18,910 --> 00:18:22,247 Parece que há inconsistências na autópsia. 250 00:18:22,997 --> 00:18:25,333 Tovar parece ambivalente quanto à sua conclusão 251 00:18:25,416 --> 00:18:27,168 de que a morte de Lam foi acidental. 252 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 Há uma secção no relatório da autópsia onde é indicada a forma da morte. 253 00:18:33,633 --> 00:18:36,052 IMPOSSÍVEL DETERMINAR 254 00:18:36,136 --> 00:18:41,224 As opções são "Homicídio", "Suicídio", "Acidente" e "Impossível determinar". 255 00:18:42,267 --> 00:18:46,229 Parece que "Impossível determinar" foi inicialmente marcado, 256 00:18:46,312 --> 00:18:48,022 mas depois foi rasurado 257 00:18:49,440 --> 00:18:51,442 e foi marcado "Acidente". 258 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 Além disso, parece que a alteração foi feita três dias depois. 259 00:19:02,078 --> 00:19:05,081 Como passaram de "Impossível determinar" para "Acidental"? 260 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Foi alterado porquê? 261 00:19:07,750 --> 00:19:09,836 Parece que o chefe de alguém disse: 262 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "Não, temos de mudar isso. Põe 'Acidente'." 263 00:19:14,591 --> 00:19:18,845 Talvez a LAPD tenha puxado uns cordelinhos no gabinete do médico-legista, 264 00:19:19,637 --> 00:19:22,557 chamando-lhe um acidente para ocultar a verdade. 265 00:19:23,391 --> 00:19:25,643 É uma saída fácil, para fechar o caso. 266 00:19:26,561 --> 00:19:30,273 Querem isto terminado porque têm algo a esconder. 267 00:19:31,983 --> 00:19:35,737 Procurei informações sobre a investigação, 268 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 mas não vi os ficheiros da polícia 269 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 e isso, só por si, levanta questões. 270 00:19:42,285 --> 00:19:45,038 Muitas pessoas solicitaram o relatório da polícia, 271 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 mas nunca ninguém o recebeu. 272 00:19:50,335 --> 00:19:56,382 Eu pensei: "Obviamente, isto confirma que há alguma conspiração." 273 00:19:59,427 --> 00:20:01,012 Para a comunidade online, 274 00:20:01,679 --> 00:20:05,266 isto sugere um nível de corrupção muito mais alto. 275 00:20:06,226 --> 00:20:11,773 Esta conspiração foi orquestrada por pessoas que trabalharam em conjunto. 276 00:20:11,856 --> 00:20:13,066 SÓ PODE SER ENCOBRIMENTO 277 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 As pessoas envolvidas neste encobrimento… 278 00:20:17,779 --> 00:20:19,030 … são a Polícia de LA… 279 00:20:21,950 --> 00:20:22,867 … o médico-legista… 280 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 … a gerente do Cecil… 281 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 … o funcionário que a encontrou 282 00:20:31,751 --> 00:20:36,965 e depois temos a pessoa que estava hospedada no Cecil 283 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 que se julga ter assassinado a Elisa. 284 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 Obrigado por falar connosco. 285 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 Sei que não é fácil falar disto. 286 00:20:52,105 --> 00:20:53,648 MÚSICO E ATOR 287 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Não falava sobre isto há sete anos. 288 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 Mas percebi que não conseguimos resolver nada 289 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 fugindo dos problemas. Tipo, temos de os enfrentar… 290 00:21:06,577 --> 00:21:07,620 … por muito… 291 00:21:09,414 --> 00:21:10,707 … pesados que sejam. 292 00:21:11,958 --> 00:21:13,876 25 DE FEVEREIRO DE 2013 293 00:21:13,960 --> 00:21:16,629 SEIS DIAS APÓS O CORPO DE ELISA SER ENCONTRADO 294 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 Este incidente começou em fevereiro de 2013. 295 00:21:24,762 --> 00:21:30,143 Acordei e tinha uma mensagem de uma amiga. 296 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 MEU. 297 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 O QUE FIZESTE? PORQUE ESTÁS NAS NOTÍCIAS? 298 00:21:38,443 --> 00:21:39,777 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 299 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 A hiperligação era de um canal de televisão taiwanês. 300 00:21:45,616 --> 00:21:48,953 Morbid, o vocalista da banda Dynasty of Darkness, adora Satanás. 301 00:21:49,037 --> 00:21:51,331 A sua música fala em cadáveres e morte. 302 00:21:51,914 --> 00:21:54,250 Suspeita-se que seja o assassino de Elisa Lam. 303 00:21:56,544 --> 00:21:57,879 Vejo a minha foto 304 00:21:58,921 --> 00:21:59,756 e… 305 00:22:00,798 --> 00:22:04,552 … dizem que sou suspeito de homicídio. 306 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 Do homicídio de Elisa Lam. 307 00:22:07,347 --> 00:22:09,515 O cantor escreveu mensagens online 308 00:22:09,599 --> 00:22:12,310 dias antes do caso, sugerindo que matou alguém. 309 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 De repente, começo a receber centenas de mensagens 310 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 de gente de todo o mundo. 311 00:22:22,779 --> 00:22:24,572 Mataste a Elisa Lam? 312 00:22:25,573 --> 00:22:27,992 Foste tu que mataste a Elisa Lam, não foste? 313 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "Odiamos-te. Maldito assassino. 314 00:22:30,703 --> 00:22:31,829 Porque o fizeste?" 315 00:22:32,830 --> 00:22:34,499 Vais pagar pelo que fizeste. 316 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 Fiquei chocado, confuso… 317 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 Sabem? Antes disto, nunca tinha ouvido falar da Elisa Lam. 318 00:22:57,522 --> 00:23:01,109 Depois disso, a PGR, que é o FBI do México, 319 00:23:01,192 --> 00:23:02,652 veio a minha casa. 320 00:23:03,194 --> 00:23:04,737 Perguntaram-me se tinha… 321 00:23:05,947 --> 00:23:08,074 … feito sacrifícios de sangue 322 00:23:08,157 --> 00:23:09,909 ao Diabo com animais. 323 00:23:13,162 --> 00:23:15,623 Mas nunca fui acusado. De nada. 324 00:23:19,168 --> 00:23:24,590 Mais tarde, apercebi-me que estava a ser acusado de homicídio 325 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 só porque uns detetives da Internet encontraram um vídeo meu 326 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 que publiquei na Internet quando estava hospedado no Hotel Cecil. 327 00:23:36,227 --> 00:23:37,478 Ora viva. 328 00:23:39,564 --> 00:23:42,900 Estou no Hotel Cecil, na baixa de LA. 329 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 Estive lá em fevereiro de 2012 durante três dias, 330 00:23:48,656 --> 00:23:50,158 e foi só isso. 331 00:23:50,241 --> 00:23:53,202 DOZE MESES ANTES DA MORTE DE ELISA 332 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 Estou sempre a fazer isso. 333 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Será que as pessoas se começam a passar com essa merda? 334 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Foi um ano antes de a Elisa Lam fazer o check-in. 335 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 RESERVA DE QUARTO 336 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 CHECK-IN: 02/04/12 CHECK-OUT: 02/07/12 337 00:24:10,386 --> 00:24:13,723 E quando ela morreu, eu nem sequer estava no país. 338 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Estava no México, a trabalhar no meu álbum. 339 00:24:17,059 --> 00:24:18,269 22 DE JANEIRO DE 2013 340 00:24:18,853 --> 00:24:20,855 Tenho contratos do estúdio de gravação. 341 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 Tenho selos no passaporte e, apesar de ter tudo isso, 342 00:24:25,902 --> 00:24:29,030 os detetives da Internet viram a minha aparência… 343 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 … e isso ofendeu-os. 344 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 DEVORA 345 00:24:38,956 --> 00:24:43,211 Claro, algumas das letras falam de morte e homicídio ou assim, 346 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 mas são só letras. É só música. É arte. 347 00:24:50,635 --> 00:24:52,303 Não faz de mim um assassino. 348 00:24:56,599 --> 00:25:00,061 Eu queria esclarecer tudo e defender-me. 349 00:25:00,603 --> 00:25:04,524 Então, fiz um vídeo onde disse que era inocente. 350 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 Fala-vos o Morbid. 351 00:25:07,860 --> 00:25:13,199 Queria informar-vos de que não matei a Elisa Lam. 352 00:25:14,075 --> 00:25:16,160 Estou inocente. 353 00:25:17,245 --> 00:25:23,125 Decidi alterar a voz e usar uma máscara porque estava paranoico. 354 00:25:24,669 --> 00:25:27,171 Mas os detetives da Internet não desistiam. 355 00:25:27,880 --> 00:25:32,468 Denunciaram as minhas contas e acabei por ver o meu canal do YouTube, 356 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 a minha conta do Facebook e a minha conta de email encerradas. 357 00:25:38,307 --> 00:25:40,601 A verdade não lhes interessa. 358 00:25:40,685 --> 00:25:42,186 Querem destruir-te. Odeiam-te. 359 00:25:42,270 --> 00:25:43,854 VAIS PAGÁ-LAS VAMOS APANHAR-TE 360 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 VEM A LA. MATAMOS-TE 361 00:25:48,818 --> 00:25:50,194 MATASTE A ELISA LAM 362 00:25:50,278 --> 00:25:51,404 ASSASSINO 363 00:25:51,487 --> 00:25:54,907 Houve imensas acusações falsas, ameaças de morte… 364 00:25:55,575 --> 00:25:56,909 É BOM QUE TE ESCONDAS! 365 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Todos os dias, todas as semanas… 366 00:26:00,621 --> 00:26:01,747 Não tinha como fugir. 367 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 A dada altura, recebendo tanto ódio e negativismo, 368 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 há algo que se quebra na nossa mente. 369 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Há um clique… 370 00:26:17,847 --> 00:26:19,515 Passado algum tempo, sabem… 371 00:26:20,433 --> 00:26:22,059 Há um limite para o que aguentamos. 372 00:26:26,230 --> 00:26:30,026 Tipo, não consegues defender a tua vida a tua música, a tua arte. 373 00:26:32,153 --> 00:26:36,032 E, por muito forte que sejas, sentes-te impotente. 374 00:26:37,908 --> 00:26:39,410 Fiquei bastante mal. 375 00:26:40,369 --> 00:26:42,330 Acabei por ter um colapso 376 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 e tentei acabar com a minha vida… 377 00:26:46,459 --> 00:26:50,463 … e acordei num hospital psiquiátrico. 378 00:26:53,716 --> 00:26:57,178 A vida dos detetives da Internet continua, como se nada tivesse acontecido. 379 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Mas eles reviraram a minha vida toda. 380 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 Sinto que perdi a minha liberdade de expressão. 381 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 Não voltei a fazer mais música e… 382 00:27:14,070 --> 00:27:15,738 … quando tento, não é igual. 383 00:27:17,782 --> 00:27:20,701 Estou a tentar reconstruir a minha vida e tudo, mas… 384 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 … é uma merda, todos os dias. 385 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 Isto não vai desaparecer. 386 00:27:26,957 --> 00:27:30,294 E terei de viver com isto para o resto da vida. 387 00:27:30,378 --> 00:27:32,880 Estará comigo o resto da minha vida. 388 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 389 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 Lembro-me de uma situação bizarra 390 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 em que os detetives da Internet tentavam ligar o caso da Elisa 391 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 a um cantor do México… 392 00:27:52,566 --> 00:27:55,277 … mas só posso dizer que ele não está envolvido. 393 00:27:58,114 --> 00:28:01,242 Compreendo que eles tentavam fazer a coisa certa 394 00:28:01,325 --> 00:28:02,910 pelas razões certas, tal como nós. 395 00:28:05,246 --> 00:28:06,455 É algo que vicia. 396 00:28:07,164 --> 00:28:09,417 O desafio de juntar as peças. 397 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 A emoção da perseguição. 398 00:28:13,212 --> 00:28:14,296 Mas, neste caso, 399 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 estavam a afastar-se cada vez mais das provas. 400 00:28:20,803 --> 00:28:25,057 A informação de fundo, com base na qual isto foi considerado um acidente 401 00:28:25,141 --> 00:28:28,769 não é necessariamente disponibilizada ao público, 402 00:28:28,853 --> 00:28:31,856 então, acho que, para as pessoas na Internet, 403 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 a história que vêm não está completa. 404 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Não conhecem todos os factos. 405 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 Nas fases iniciais da investigação, nas conversas com a família, 406 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 não foi divulgada a gravidade dos seus problemas mentais. 407 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Com o passar do tempo, a irmã da Elisa foi-nos revelando 408 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 que a Elisa tinha um historial de não tomar a medicação… 409 00:29:07,767 --> 00:29:10,352 e que, já várias vezes, 410 00:29:12,354 --> 00:29:14,899 isso a levou a ter algum tipo de colapso mental. 411 00:29:15,691 --> 00:29:19,111 Segundo a família dela, ela entrava em delírios. 412 00:29:19,612 --> 00:29:21,530 Via coisas que não existiam. 413 00:29:22,364 --> 00:29:27,620 Na verdade, era tão grave, que, pelo menos numa ocasião, 414 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 ela teve de ser internada. 415 00:29:31,707 --> 00:29:33,292 Com base nas provas que temos, 416 00:29:34,126 --> 00:29:36,420 a Elisa parecia ter doença bipolar 1… 417 00:29:39,590 --> 00:29:42,760 … que é a versão mais grave da doença bipolar, 418 00:29:44,053 --> 00:29:46,889 que, por vezes, envolve problemas de psicose. 419 00:29:50,017 --> 00:29:52,853 Nesse estado, o pensamento é muito desorganizado, 420 00:29:52,937 --> 00:29:55,356 a lógica não faz sentido 421 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 e é difícil distinguir a fantasia da realidade. 422 00:29:59,944 --> 00:30:04,198 Acho que, considerando os relatos do seu comportamento no hotel, 423 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 a gravação do programa de televisão e até o infame vídeo do elevador, 424 00:30:12,039 --> 00:30:15,417 para mim, tudo é consistente com alguém a ter um episódio psicótico. 425 00:30:18,462 --> 00:30:23,425 Na noite do seu desaparecimento, ela parece estar sozinha no hotel. 426 00:30:27,346 --> 00:30:29,390 E depois, entra no elevador. 427 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 No vídeo do elevador, o seu comportamento é totalmente consistente 428 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 com alguém que está a ter delírios de paranoia e perseguição. 429 00:30:49,869 --> 00:30:52,037 Ela parecia estar a ter alucinações. 430 00:30:53,497 --> 00:30:56,375 E a irmã dela disse que ela já demonstrava este padrão. 431 00:30:56,458 --> 00:31:01,088 Soubemos que, durante um episódio anterior, 432 00:31:01,714 --> 00:31:04,216 ela estava com medo, como se alguém a perseguisse. 433 00:31:05,676 --> 00:31:08,888 Ela poderá ver coisas que não estão lá ou ouvir vozes. 434 00:31:11,015 --> 00:31:13,684 E as vozes podem dizer coisas assustadoras, 435 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 que alguém a quer magoar ou que se devia matar. 436 00:31:18,397 --> 00:31:20,107 E é impossível ignorá-las. 437 00:31:24,653 --> 00:31:27,323 A Elisa Lam estava num estado de desespero, 438 00:31:28,866 --> 00:31:31,619 a fugir de algo que via na sua mente. 439 00:31:33,120 --> 00:31:36,665 Nesse estado, a sensação de estar a ser caçada é muito real. 440 00:31:37,374 --> 00:31:40,544 Ela acredita que corre perigo de vida e nenhum local é seguro. 441 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 Corre pelo hotel a tentar salvar a própria vida. 442 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 A irmã da Elisa disse que, em ocasiões anteriores 443 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 ela ficava assustada, delirante. 444 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 Fugia e escondia-se debaixo da cama… 445 00:31:58,312 --> 00:32:01,357 Desta vez, subiu ao terraço. 446 00:32:02,608 --> 00:32:04,735 E faz todo o sentido 447 00:32:04,818 --> 00:32:07,947 que ela visse o depósito de água como um esconderijo. 448 00:32:09,698 --> 00:32:11,158 Subiu a escada… 449 00:32:14,370 --> 00:32:17,206 … abriu o alçapão e… 450 00:32:18,582 --> 00:32:20,334 … saltou para dentro do depósito. 451 00:32:23,545 --> 00:32:26,548 Só que, uma vez lá dentro, só havia uma saída. 452 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 O alçapão no topo. 453 00:32:32,554 --> 00:32:35,933 Se o depósito estiver cheio, é possível sair. 454 00:32:39,311 --> 00:32:43,357 Mas se a água estiver a ser usada, o que faz o nível descer, 455 00:32:44,024 --> 00:32:46,527 seria mais difícil chegar ao topo. 456 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Acho que ela ficou encurralada 457 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 e a única forma de se manter viva seria debater-se o máximo possível. 458 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 Ela despiu-se enquanto estava lá dentro… 459 00:33:05,087 --> 00:33:10,134 … talvez porque tentava manter-se à tona e queria reduzir o peso. 460 00:33:12,928 --> 00:33:16,598 Há também a possibilidade de hipotermia. 461 00:33:18,892 --> 00:33:21,645 A água podia ter atingido uma temperatura muito baixa. 462 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 Nessa situação, os indivíduos despem-se 463 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 devido às mudanças fisiológicas que acontecem dentro do organismo. 464 00:33:37,161 --> 00:33:41,081 Mas acabou por sucumbir ao afogamento. 465 00:33:44,084 --> 00:33:45,794 É o triste final da história. 466 00:33:53,469 --> 00:33:54,762 Olhando para trás, 467 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 não havia provas conclusivas de qualquer tipo de crime. 468 00:34:01,810 --> 00:34:05,064 Nem havia como provar que ela tinha intenção de se magoar, 469 00:34:05,147 --> 00:34:06,815 naquele estado de espírito. 470 00:34:08,025 --> 00:34:12,071 Então, não creio que ela se tenha suicidado. 471 00:34:14,907 --> 00:34:16,992 Estou confiante na minha decisão 472 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 de considerar isto um afogamento e um acidente, 473 00:34:21,497 --> 00:34:24,625 no qual a doença bipolar teve um papel importante. 474 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 É importante que as pessoas percebam a doença bipolar. 475 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 É uma doença e pode ter consequências a qualquer momento. 476 00:34:40,599 --> 00:34:42,226 Sei que levantaram questões 477 00:34:42,309 --> 00:34:46,188 quanto às datas escritas no relatório. 478 00:34:48,065 --> 00:34:52,444 Neste caso em particular… Somos humanos. Houve um erro. 479 00:34:53,403 --> 00:34:57,074 Rubricámos o erro e assinalámos a opção correta. 480 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 E, olhando para as datas com atenção, 481 00:35:00,661 --> 00:35:05,124 verão que ambas indicam o dia 18 e não o dia 15 e o dia 18, 482 00:35:05,874 --> 00:35:09,128 então, isso foi apenas um erro de leitura. 483 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 Há pessoas que ainda acham que houve alguma conspiração 484 00:35:20,472 --> 00:35:25,477 em que cortaram partes do vídeo para proteger a identidade do assassino. 485 00:35:27,229 --> 00:35:30,107 Nota-se um corte quando a porta está prestes a fechar. 486 00:35:31,233 --> 00:35:32,860 O vídeo foi abrandado. 487 00:35:33,485 --> 00:35:37,614 A data e a hora parecem ter sido desfocadas ou adulteradas. 488 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 Neste tipo de investigação, 489 00:35:41,910 --> 00:35:44,830 por vezes, ocultamos certos detalhes do público, 490 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 como a hora exata em que ela esteve no elevador, 491 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 que é o motivo pelo qual a data e hora do vídeo foram alteradas. 492 00:35:55,883 --> 00:35:59,386 Um dos motivos para abrandar a velocidade do vídeo 493 00:35:59,469 --> 00:36:02,264 é para que a reconheçam mais facilmente. 494 00:36:03,015 --> 00:36:05,726 Bom, não sei dizer concretamente 495 00:36:05,809 --> 00:36:12,357 se o nosso departamento de comunicação ou os meios de comunicação independentes 496 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 editaram o vídeo por qualquer motivo, 497 00:36:15,861 --> 00:36:19,448 mas sei que nenhuma das alterações ao vídeo 498 00:36:20,115 --> 00:36:22,784 foi feita por alguém do hotel. 499 00:36:23,410 --> 00:36:25,287 As provas falam por si. 500 00:36:26,872 --> 00:36:29,917 E não havia nada suspeito 501 00:36:30,459 --> 00:36:35,547 no vídeo original do disco rígido, que temos sob custódia. 502 00:36:41,220 --> 00:36:43,096 E depois, há todas as questões 503 00:36:44,264 --> 00:36:46,558 de que pode ter havido negligência 504 00:36:47,768 --> 00:36:49,144 por parte da Polícia de LA 505 00:36:49,228 --> 00:36:53,023 porque não verificaram os depósitos na altura. 506 00:36:54,566 --> 00:36:58,987 E sei que os investigadores lamentam não a terem descoberto no depósito. 507 00:37:01,740 --> 00:37:02,658 Ela estava lá. 508 00:37:03,951 --> 00:37:05,035 Mas nós não vimos. 509 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 É tramado. 510 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 E suponho que seja notória a emoção que isso desperta em mim, 511 00:37:15,254 --> 00:37:17,547 porque… é algo que não se esquece. 512 00:37:18,548 --> 00:37:19,716 E, neste caso, 513 00:37:20,842 --> 00:37:22,427 descobrimos o que aconteceu. 514 00:37:24,346 --> 00:37:26,515 Mas a resposta foi dolorosa. 515 00:37:28,141 --> 00:37:29,142 Então… 516 00:37:29,977 --> 00:37:33,397 É lamentável que haja quem acredite que há uma conspiração, 517 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 mas não há. 518 00:37:45,492 --> 00:37:46,827 Passámos tanto tempo 519 00:37:46,910 --> 00:37:50,998 fixados no mistério, na intriga e na estranheza desta história, 520 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 que esquecemos que a família e os amigos, 521 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 pessoas que gostavam da Elisa, que a conheciam e a amavam, 522 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 vêm isto de forma muito diferente. 523 00:37:59,923 --> 00:38:03,969 Para eles, deve ser um inferno. É traumático. 524 00:38:04,052 --> 00:38:05,595 É de partir o coração. 525 00:38:06,305 --> 00:38:09,099 À porta do restaurante da família, perto de Vancouver, 526 00:38:09,599 --> 00:38:13,687 há um memorial a uma vida jovem perdida cedo demais 527 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 de uma forma inesquecível. 528 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 A 19 de setembro de 2013, 529 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 os pais da Elisa iniciaram um processo contra o Hotel Cecil. 530 00:38:29,036 --> 00:38:30,704 SUPREMO TRIBUNAL DA CALIFÓRNIA 531 00:38:30,787 --> 00:38:33,498 Parecia que acreditavam que o afogamento foi acidental, 532 00:38:35,417 --> 00:38:40,505 mas o processo alegava que a morte fora causada por negligência do hotel. 533 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Então, fui pessoalmente à audiência… 534 00:38:44,134 --> 00:38:46,219 SALA DE AUDIÊNCIAS 535 00:38:46,303 --> 00:38:48,430 … tentar obter mais informações. 536 00:38:52,517 --> 00:38:56,271 Um dos argumentos apresentados pelo advogado da família Lam foi que 537 00:38:56,855 --> 00:38:58,815 havia perigo no terraço, 538 00:39:00,776 --> 00:39:02,611 e que deveriam ter feito mais 539 00:39:02,694 --> 00:39:04,946 para impedir as pessoas de lá subirem. 540 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 O nosso advogado respondeu que tomámos precauções de segurança. 541 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 Apenas os funcionários podem ir ao terraço… 542 00:39:20,712 --> 00:39:25,384 … e a porta para o terraço tem o alarme sempre ativado… 543 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 mas as escadas de incêndio exteriores são acessíveis a qualquer pessoa, 544 00:39:31,681 --> 00:39:34,851 porque, em caso de emergência, as pessoas têm de sair. 545 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 Quanto aos depósitos, 546 00:39:39,106 --> 00:39:42,067 além do risco de alguém cair lá dentro, 547 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 há um grande risco, pois a água pode ser facilmente contaminada. 548 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 É extremamente simples. 549 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 Tranquem as tampas. 550 00:39:52,452 --> 00:39:57,082 Na altura, não havia regulamentos que obrigassem a trancar os depósitos. 551 00:39:58,208 --> 00:40:02,003 De certeza que, agora, estão todos trancados, mas na altura, não. 552 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 Algo que eu ainda queria entender melhor 553 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 era a situação da tampa do depósito. 554 00:40:12,514 --> 00:40:14,182 Segundo o relato da polícia… 555 00:40:15,559 --> 00:40:17,477 … a tampa estava fechada… 556 00:40:18,937 --> 00:40:22,524 Então, como pode a Elisa ter fechado a tampa? 557 00:40:24,359 --> 00:40:27,237 O funcionário que a encontrou chama-se Santiago Lopez. 558 00:40:27,904 --> 00:40:31,408 Ele disse ao tribunal que subiu ao depósito 559 00:40:32,325 --> 00:40:33,326 e que o alçapão… 560 00:40:35,620 --> 00:40:36,955 … estava aberto. 561 00:40:37,038 --> 00:40:40,709 O ALÇAPÃO DO DEPÓSITO PRINCIPAL ESTAVA ABERTO 562 00:40:40,834 --> 00:40:42,669 É uma nova informação chocante. 563 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Isto muda completamente as hipóteses de explicação da sua morte. 564 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 EX-FUNCIONÁRIO DO HOTEL CECIL 565 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 O tanque tinha um alçapão? 566 00:40:56,433 --> 00:40:57,851 Uma portinhola, assim. 567 00:40:57,934 --> 00:41:00,061 Quando subi lá, estava aberta. 568 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 - Foi quando a vi. - Já estava aberta? 569 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 Quanto à descoberta do corpo da Elisa, 570 00:41:14,910 --> 00:41:16,453 foi-nos dito 571 00:41:16,536 --> 00:41:19,331 que um funcionário do hotel subiu a escada 572 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 e que o alçapão estava aberto. 573 00:41:23,710 --> 00:41:26,546 Mas não foi isso que foi divulgado publicamente. 574 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 Pelo que sei, estava fechado quando os agentes subiram. 575 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 Houve um problema de comunicação. 576 00:41:34,012 --> 00:41:37,682 Alguém disse que estava fechado mas queria dizer que estava aberto. 577 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 Apenas um engano. 578 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 Além de tudo disso, 579 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 o advogado da família Lam disse que era responsabilidade do hotel 580 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 tentar ajudar a Elisa. 581 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Sendo a Elisa Lam uma hóspede do Stay on Main, no Hotel Cecil, 582 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 quando ela começou a exibir comportamento anormal, 583 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 creio que havia uma obrigação dos responsáveis de reconhecer 584 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 que esta pessoa, ao seu cuidado, não estava no seu perfeito juízo 585 00:42:10,257 --> 00:42:11,508 e precisava de ajuda. 586 00:42:12,008 --> 00:42:14,302 Se lhe tivessem perguntado: "Sente-se bem? 587 00:42:14,386 --> 00:42:16,471 A sua família? Podemos contactá-los?" 588 00:42:16,555 --> 00:42:18,306 Talvez isso fizesse diferença. 589 00:42:21,059 --> 00:42:23,144 Como gerente, qual é o limite 590 00:42:23,228 --> 00:42:27,107 em termos de tomar precauções quanto ao bem-estar das pessoas? 591 00:42:27,941 --> 00:42:32,445 O comportamento dela era bizarro, mas não justificava chamar as autoridades. 592 00:42:34,739 --> 00:42:37,075 Além disso, teria de me perguntar: 593 00:42:37,158 --> 00:42:38,952 "Se tivesse ligado para o 112, 594 00:42:39,494 --> 00:42:40,870 será que viria alguém?" 595 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Muitas vezes, ligávamos para a polícia e nem atendiam. 596 00:42:45,792 --> 00:42:48,878 Há tanta coisa a acontecer nesta zona. 597 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 Há um problema gravíssimo. 598 00:42:52,549 --> 00:42:54,968 É assoberbante para a Polícia 599 00:42:55,760 --> 00:42:57,846 e para todos os envolvidos. 600 00:43:00,015 --> 00:43:04,311 O que aconteceu à Elisa Lam é horrível, mas não foi por causa do hotel. 601 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Não fomos responsáveis pela morte dela. 602 00:43:09,441 --> 00:43:10,984 Simplesmente, não somos. 603 00:43:17,032 --> 00:43:19,200 O juiz acabou por decidir a favor do hotel 604 00:43:20,785 --> 00:43:22,370 e o caso foi arquivado. 605 00:43:27,292 --> 00:43:29,919 Saber que, na verdade, a tampa estava aberta… 606 00:43:30,920 --> 00:43:32,088 … é muito importante. 607 00:43:34,007 --> 00:43:37,344 Foi nesse momento que tudo mudou para mim. 608 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 Basicamente, eliminou a última possibilidade 609 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 de poder ter havido um crime 610 00:43:45,268 --> 00:43:47,937 e percebi que, em última análise, 611 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 trata-se de uma tragédia sobre uma mulher que estava em sofrimento. 612 00:43:57,155 --> 00:44:02,077 Vimos o elevador a subir e a descer naquele vídeo. 613 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 Este é o piso em que ela estava. 614 00:44:06,748 --> 00:44:11,044 Durante muito tempo, mantive a crença de que tinha havido um homicídio 615 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 e tinha quase 100 % de certeza. 616 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Ao tentar dar sentido a tudo isto, 617 00:44:19,969 --> 00:44:24,015 achei que ver a sepultura dela me ajudaria a encerrar o assunto. 618 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Uma pessoa fez-me o favor de ir lá filmar. 619 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 E colocar a mão na lápide dela por mim. 620 00:44:41,533 --> 00:44:46,287 Agora percebo que a forma de a honrar é aceitar a verdade, 621 00:44:47,580 --> 00:44:51,835 que isto foi uma trágica morte acidental. 622 00:44:55,922 --> 00:44:58,925 Acho que é bastante óbvio o que lhe aconteceu. 623 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Quando analisamos o que aconteceu, tudo é explicável… 624 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 … mas continua a ser considerado um mistério da Internet, 625 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 uma lenda urbana moderna, uma história por resolver. 626 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 O VÍDEO DO ELEVADOR: QUAL É A VOSSA OPINIÃO? 627 00:45:21,448 --> 00:45:24,534 Quando as pessoas ouvem a história do caso Elisa Lam… 628 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 ocorre um certo fenómeno cultural, 629 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 que leva ao crescimento de uma onda. 630 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 Não paro de pensar nisto. Tenho de saber o que aconteceu. 631 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 Já o vi umas mil vezes. 632 00:45:38,798 --> 00:45:40,759 Acho que as pessoas têm esperança 633 00:45:41,718 --> 00:45:43,303 que tenha havido um assassino 634 00:45:44,888 --> 00:45:49,267 ou que as suas teorias da conspiração sejam verdadeiras. 635 00:45:49,350 --> 00:45:51,186 SIGNIFICADO RITUALISTA 636 00:45:51,936 --> 00:45:55,565 Porque a realidade é muito mais triste. 637 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 POBRE RAPARIGA! 638 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Muito bem. 639 00:46:02,864 --> 00:46:05,992 Voltei a ver todos os meus vídeos antes de vir fazer isto 640 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 e apercebo-me de quanto a minha mente procurava conspirações. 641 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 O meu instinto continua a inclinado para… 642 00:46:11,831 --> 00:46:13,583 Estava enredado… 643 00:46:14,709 --> 00:46:17,212 … em todos os paralelismos bizarros 644 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 que vemos neste caso. 645 00:46:21,466 --> 00:46:24,469 No final, há imensas coincidências extremas 646 00:46:25,720 --> 00:46:29,557 e isso alimentou todas estas teorias. 647 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Mas quando nos focamos demasiado em algo, perdemos a perspetiva. 648 00:46:37,482 --> 00:46:40,610 Acho que as pessoas que ultrapassam essa fronteira, 649 00:46:41,361 --> 00:46:43,238 sem quaisquer factos ou provas… 650 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 É aí que se perde o controlo 651 00:46:47,283 --> 00:46:49,619 e se fazem coisas que podem magoar outros. 652 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 Quando foi divulgado nas notícias que a morte dela foi acidental 653 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 ninguém me pediu desculpa, ninguém me contactou… 654 00:47:05,718 --> 00:47:06,886 Nada mudou. 655 00:47:08,221 --> 00:47:09,347 Não está certo. 656 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 Não devia haver essa impunidade. 657 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 Temos de ser mais responsáveis pelo que dizemos e fazemos. 658 00:47:17,772 --> 00:47:19,691 Isto pode acontecer a qualquer um. 659 00:47:20,650 --> 00:47:21,776 É algo sério. 660 00:47:22,902 --> 00:47:24,445 Eu sobrevivi, mas… 661 00:47:25,029 --> 00:47:27,866 … muitas vítimas de ciber-bullying não se safam. 662 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Aquele lugar é um portal para o Inferno, na minha opinião. 663 00:47:35,415 --> 00:47:38,209 Quando entramos lá, acontecem coisas más. 664 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 Apercebi-me de que eu sou apenas mais uma vítima daquele lugar. 665 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Só que de uma forma diferente. 666 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 Fechámos as portas a 1 de janeiro de 2017. 667 00:48:09,991 --> 00:48:12,660 O hotel foi vendido a um grupo de Nova Iorque. 668 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Agora, vale uns 80 milhões. É de loucos. 669 00:48:21,586 --> 00:48:23,504 Foi agora determinado 670 00:48:23,588 --> 00:48:26,424 que metade será usado para residências de baixo custo 671 00:48:27,425 --> 00:48:31,012 e a outra metade será um hotel de luxo. 672 00:48:32,055 --> 00:48:35,224 Espero que seja um local mais seguro para todos os envolvidos. 673 00:48:38,853 --> 00:48:39,896 Segundo relatos, 674 00:48:40,688 --> 00:48:42,523 o novo proprietário quer fazer… 675 00:48:43,942 --> 00:48:46,361 … um bar no terraço… 676 00:48:48,571 --> 00:48:49,906 … e uma piscina rasa. 677 00:48:52,867 --> 00:48:54,786 Desejo muito sucesso ao hotel. 678 00:48:55,662 --> 00:48:56,579 Sinceramente. 679 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Acho que merece outra oportunidade. 680 00:49:03,211 --> 00:49:05,463 Sei que pode voltar ao esplendor de outrora 681 00:49:06,798 --> 00:49:08,800 e ser falado de forma positiva. 682 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 Sabem? Já é tempo. 683 00:49:17,558 --> 00:49:21,104 Hoje, o que vemos é uma recriação da baixa de Los Angeles… 684 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 … em que há uma concentração de pessoas sem-abrigo e pobreza, 685 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 de violência… 686 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 … de turismo… 687 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 … e de gente da alta a viver em novos e ostentosos hotéis e lofts. 688 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Todas estas pessoas vivem juntas. 689 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Então, agora, indivíduos que querem ganhar dinheiro nesta área 690 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 adotaram uma retórica cuja base é: 691 00:49:51,968 --> 00:49:54,429 "Vamos limpar as ruas de Skid Row." 692 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 Através da remoção de seres humanos. 693 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 Há muita gente que vem viver para cá 694 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 e depois se queixa dos sem-abrigo. 695 00:50:10,445 --> 00:50:12,238 Para onde irão estas pessoas? 696 00:50:13,281 --> 00:50:14,866 Sabem, sempre viveram ali. 697 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 Vocês é que veem para cá, agora queixam-se das pessoas? 698 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Mas é isso que fazem. 699 00:50:24,417 --> 00:50:27,503 Falamos dos sem-abrigo como se eles fossem o problema. 700 00:50:29,881 --> 00:50:34,135 Essas pessoas merecem um espaço melhor do que o que criámos para eles. 701 00:50:35,595 --> 00:50:37,555 Porque, neste espaço, 702 00:50:38,222 --> 00:50:42,727 os episódios de problemas mentais tornaram-se comuns. 703 00:50:44,562 --> 00:50:49,400 E quantas histórias exatamente iguais à da Elisa Lam 704 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 passaram despercebidas? 705 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ÚLTIMA MORADA CONHECIDA: 640 S. MAIN STREET, BAIXA DE LA 706 00:50:58,701 --> 00:51:01,704 A depressão é uma treta. Ponto. 707 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 Se alguém vos disser que tem depressão, não perguntem porquê. 708 00:51:12,799 --> 00:51:14,509 O porquê não existe. 709 00:51:16,302 --> 00:51:19,097 Digam-lhes todos os dias que os amam. 710 00:51:20,306 --> 00:51:24,018 Lembrem-lhe todos os dias que tudo vai melhorar. 711 00:51:25,019 --> 00:51:27,313 Não há mais nada que possam fazer. 712 00:51:29,315 --> 00:51:32,318 A Elisa era uma jovem inteligente com um futuro brilhante, 713 00:51:32,401 --> 00:51:35,738 a fazer o melhor que podia para gerir a sua doença crónica. 714 00:51:36,572 --> 00:51:39,367 Não sou uma deprimida profissional. 715 00:51:40,535 --> 00:51:42,662 Sou muito mais do que isso. 716 00:51:44,038 --> 00:51:45,414 Tenho muita sorte. 717 00:51:46,082 --> 00:51:49,252 Tenho coisas belas e maravilhosas na minha vida. 718 00:51:50,378 --> 00:51:52,338 Estou tão cheia de… 719 00:51:54,507 --> 00:51:55,341 … amor. 720 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 A Elisa tinha muitas dimensões diferentes, muitos ângulos diferentes como ser humano. 721 00:52:06,227 --> 00:52:08,771 Ela procurava a felicidade… 722 00:52:10,273 --> 00:52:11,691 … e ansiava por alegria. 723 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Ela sabia qual a versão de si própria que queria ser. 724 00:52:18,114 --> 00:52:19,949 O problema do potencial é esse. 725 00:52:21,242 --> 00:52:22,785 Eu estava tão perto. 726 00:52:24,162 --> 00:52:27,665 O que podia ser, mas não aconteceu, 727 00:52:28,958 --> 00:52:30,042 parte-nos o coração. 728 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Acho que perdemos uma brilhante escritora em formação. 729 00:52:41,262 --> 00:52:44,932 Se olharmos para a sua escrita e a sua honestidade 730 00:52:45,600 --> 00:52:47,018 é uma grande perda. 731 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 É uma perda para todos nós. 732 00:52:54,775 --> 00:52:56,986 As pessoas continuam a ler os seus blogues 733 00:52:58,029 --> 00:53:00,281 e a comentar as suas publicações. 734 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Ainda hoje continua a causar impacto. 735 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 Sem dúvida, tu deixaste aqui a tua marca. 736 00:53:10,583 --> 00:53:15,421 Tocaste muitas vidas, Elisa. Provavelmente, até salvaste muitas. 737 00:53:16,214 --> 00:53:17,506 Dás-me esperança. 738 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 Tendo-te conhecido, fico a saber que alguém me compreende. 739 00:53:23,262 --> 00:53:25,932 Só tenho pena de não te ter encontrado antes. 740 00:53:26,682 --> 00:53:30,144 Não esquecerei a tua história. Prometo. 741 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 A Elisa Lam uniu-nos 742 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 e, graças à Elisa, percebi que não estamos sozinhos. 743 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 Não estamos sozinhos. 744 00:53:43,658 --> 00:53:47,662 Algumas histórias ficam connosco, não deixamos de pensar nelas. 745 00:53:48,871 --> 00:53:50,665 Esta é uma delas, sem dúvida. 746 00:53:52,083 --> 00:53:53,876 Não há como esquecer a Elisa Lam. 747 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Ela era importante antes de morrer e ainda é. 748 00:53:58,464 --> 00:54:01,092 Vemos que a vida dela foi importante. 749 00:54:03,177 --> 00:54:04,512 O seu legado perdura. 750 00:54:07,223 --> 00:54:09,433 E como está aqui, com toda a gente… 751 00:54:10,059 --> 00:54:11,811 Não desapareceu, na verdade. 752 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 Suponho que é essa a condição humana. 753 00:54:18,109 --> 00:54:22,154 Sentirmo-nos tão grandes, tão importantes, mas… 754 00:54:23,781 --> 00:54:25,408 … sermos só um lampejo no universo… 755 00:54:27,368 --> 00:54:31,789 … e a dificuldade em conciliar essas duas verdades. 756 00:54:35,793 --> 00:54:38,170 CASO TENHA ALGUM PROBLEMA DE SAÚDE MENTAL 757 00:54:38,254 --> 00:54:41,048 OU CONHEÇA ALGUÉM QUE TENHA, VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 758 00:54:41,132 --> 00:54:43,676 PARA MAIS INFORMAÇÃO E RECURSOS ÚTEIS EM CASO DE CRISE. 759 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 Legendas: Henrique Moreira