1 00:00:18,581 --> 00:00:20,666 Bence karanlığın bir güzelliği var. 2 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Ruhuma hitap ediyor. 3 00:00:28,215 --> 00:00:31,552 Yaptığım müziğin adı black metal. 4 00:00:33,846 --> 00:00:37,558 Cehennem azabıyla, korkunç sonla ilgili şarkılar. 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 Morbid benim sahne adım. 6 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 Karanlık bilinçaltımın vücut bulmuş hâli. 7 00:00:50,738 --> 00:00:56,285 Herkesin bir gölge benliği, insanlardan sakladığı gerçek yüzü vardır. 8 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Ben içimdeki canavarla barışmam gerektiğine inanıyorum. 9 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Morbid olduğum zaman istediğimi yapabilirim. 10 00:01:07,421 --> 00:01:09,048 Kurallar bana işlemez. 11 00:01:12,718 --> 00:01:14,428 Kanlıysa kanlı. 12 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 Bazen çok ileri gittiğim de oluyor. 13 00:01:33,155 --> 00:01:35,491 Elisa Lam'i Morbid öldürmüş olmalı. 14 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 PAYLAŞ 15 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 Otelde kalıyormuş. 16 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 Böyle sapık bir serserinin Elisa'yı kandırması çok kolay olmuştur. 17 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 Herkes ondan şüpheleniyor. 18 00:01:46,293 --> 00:01:51,340 İnsanlar Morbid denen bu adamla Elisa Lam arasındaki… 19 00:01:51,423 --> 00:01:53,384 Cecil Hotel'deyim. 20 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 …bu bağlantıların 21 00:01:55,678 --> 00:01:57,930 tesadüf olamayacağını düşündüler. 22 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Morbid konusunda bir şeyler yapmak için bir harekete geçme çağrısı başladı. 23 00:02:06,272 --> 00:02:07,982 Onu bulmamız lazım. 24 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 Kim bu adam? 25 00:02:10,860 --> 00:02:14,738 Gerçek adının Pablo Vergara olduğunu öğrendiler. 26 00:02:14,822 --> 00:02:16,198 PABLO! SENİ İYİ GÖRDÜM! 27 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 Adama mesajlar göndermeye başladılar. 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 Elisa Lam'i sen öldürdün, değil mi? 29 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 Katil herif. 30 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 Gerçeği söylesene! 31 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 Morbid, insanları şaşırtıp bir videoyla yanıt verdi. 32 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 Ben Morbid. 33 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Size masum olduğumu söylemek istedim. 34 00:02:43,184 --> 00:02:44,476 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 35 00:03:10,002 --> 00:03:12,087 İlk otopsi tamamlandı 36 00:03:12,171 --> 00:03:16,258 ama Elisa Lam'e ne olduğunu öğrenmek için katetmemiz gereken yol uzun. 37 00:03:16,342 --> 00:03:17,426 Jina You bizimle. 38 00:03:17,509 --> 00:03:20,512 Çoğumuz otopsinin sorulara cevap olmasını umuyorduk. 39 00:03:21,138 --> 00:03:23,933 Bir süre daha sorularımıza cevap alamayabiliriz. 40 00:03:24,016 --> 00:03:26,435 Bugün Adli Soruşturma Bürosu'yla konuştuk. 41 00:03:26,518 --> 00:03:29,355 Ölüm sebebinin hâlen belirlenemediği, 42 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 ölüm sebebini bulmak için daha çok test gerektiği söylendi. 43 00:03:34,485 --> 00:03:37,488 ADLİ TIP - ADLİ SORUŞTURMA 44 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 ADLİ TIP ADLİ SORUŞTURMA 45 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 Birine ne olduğu konusunda son sözü 46 00:03:44,411 --> 00:03:46,872 Adli Soruşturma Bürosu söyler. 47 00:03:47,790 --> 00:03:49,333 Elde bir olay var 48 00:03:49,416 --> 00:03:53,587 ve biz de bu olayı çözüme kavuşturabilmek istiyoruz. 49 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 Elisa Lam olayında otopsiyi yaptıktan sonra 50 00:03:59,260 --> 00:04:05,015 cinayet mi, intihar mı, kaza mı olduğunu tam olarak belirleyememiştik. 51 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 Tüm testlerin sonucunu almak için birkaç hafta beklememiz gerekti. 52 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Nihayet toksikoloji sonuçları geldi. 53 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 Asansördeki tuhaf davranışları göz önünde bulundurulunca 54 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 halüsinasyona sebep olan bir uyuşturucu almış olması mümkündü. 55 00:04:30,499 --> 00:04:35,504 Ama yasa dışı bir uyuşturucu aldığına veya alkol içtiğine dair 56 00:04:35,587 --> 00:04:37,047 bir kanıt bulamadım. 57 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 Depresyon veya bipolar bozukluğun söz konusu olduğu vakalarda 58 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 dikkat etmeniz gereken şeylerden biri 59 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 intihar etmek için yüksek dozda ilaç alıp almadığıdır. 60 00:04:53,439 --> 00:04:55,232 Böyle bir bulguya rastlamadım. 61 00:04:56,775 --> 00:04:59,611 Bedeninde tespit edilen ilaçlar 62 00:04:59,695 --> 00:05:05,159 bipolar bozukluğu için alması gereken reçeteli kullandığı ilaçlardı. 63 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 Ama ilaçların seviyesi çok düşüktü. 64 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 İşte bu enteresan. 65 00:05:16,879 --> 00:05:22,760 Olay yerinde bulunan şişelerdeki talimatlara baktığımızda 66 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 şişelerin dolum tarihine göre hesaplayınca 67 00:05:27,264 --> 00:05:30,976 şişelerde olması gerekenden daha çok hap vardı. 68 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Toksikoloji sonuçlarındaki seviyeleri yeniden inceleyip 69 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 olay yerinde bulunan reçetelerle karşılaştırdığımızda 70 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 ilaçlarını önerilen dozun altında aldığını gördük. 71 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 Biri bunu neden yapsın? 72 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 Neler dönüyordu? 73 00:05:54,333 --> 00:05:55,459 Cevap bulmak için 74 00:05:55,542 --> 00:06:00,547 Los Angeles öncesi hayatını anlamamız büyük önem taşıyordu. 75 00:06:00,631 --> 00:06:06,428 O tanka girmeden önceki son günlerinde nelerin rol oynadığına bakmalıydık. 76 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 İnternet olmasa hâlim ne olurdu? 77 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Sanırım internete girmemizin sebebi 78 00:06:23,821 --> 00:06:26,865 yaşamak için ihtiyacımız olan insani bağlantıları 79 00:06:26,949 --> 00:06:29,952 gerçek hayatta bir türlü bulamamamız. 80 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 İşte bu yüzden sürekli bunu arıyoruz. İnternette, yapayalnız. 81 00:06:38,419 --> 00:06:41,422 Elisa'ya olanların gizemini çözmeye çalışmak için 82 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 bir hikâyeyi bir araya koymak, 83 00:06:44,425 --> 00:06:49,012 ve Elisa'nın zihninde olanları daha ileri düzeyde anlayabilmek gerek. 84 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 Burada empati kurabiliriz. 85 00:06:55,269 --> 00:06:59,523 Herkese hem sizin hem onların insan olduğunuzu hatırlatabilirsiniz. 86 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Kulak verdikçe daha çok şey anlayacaksınız. 87 00:07:05,612 --> 00:07:08,240 Elisa oldukça içe dönük ve zeki biriydi. 88 00:07:08,323 --> 00:07:11,410 Tumblr gönderilerini okuduğunuzda onu anlıyorsunuz 89 00:07:11,493 --> 00:07:13,829 çünkü içini o gönderilere dökmüş. 90 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 Kimilerinin dediğine göre beynimin kimyasal dengesi bozukmuş. 91 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Başkasının beynini alsam olmuyor mu? 92 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Keşke etrafımdakilerden biri beni anlayabilseydi. 93 00:07:33,599 --> 00:07:36,852 Bipolar bozukluk hâlâ çoğu insanın gözünde utanç kaynağı 94 00:07:36,935 --> 00:07:38,729 ve çoğu ne olduğunu anlamıyor. 95 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 İnsanın ruhsal dengesizliğinin iniş çıkışları olması demek. 96 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Depresyonun dışında mani hâli de yaşıyorlar. 97 00:07:51,325 --> 00:07:56,663 Çok az uykuyla, durmayan düşüncelerle daha çok risk aldıkları bir dönem oluyor 98 00:07:56,747 --> 00:08:02,920 ve bunun için genelde en iyi tedavi yolu ilaç ve bilişsel davranış terapisidir. 99 00:08:04,505 --> 00:08:07,674 Elisa, bazı gönderilerinde akıl hastalığı fikriyle 100 00:08:07,758 --> 00:08:11,887 ve bu kadar çok ilaç alma zorunluluğuyla boğuşuyordu. 101 00:08:12,596 --> 00:08:13,847 İlaçlarımı alıyorum. 102 00:08:14,640 --> 00:08:19,978 Buna şampiyonların kahvaltısı diyorum ve her gün almaktan nefret ediyorum. 103 00:08:20,646 --> 00:08:23,941 Görünüşe göre reçeteli kullandığı en az dört ilaç varmış. 104 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepresan, duygudurum düzenleyici ve atipik antipsikotik ilaçlar. 105 00:08:30,781 --> 00:08:32,783 Kendimi toparlamam lazım. 106 00:08:33,825 --> 00:08:36,453 Akranlarıma kıyasla vaktimi boşa harcıyorum. 107 00:08:38,205 --> 00:08:42,751 Bir yerlere gitmem gerek. Bir motivasyon kaynağı bulmalıyım. 108 00:08:47,172 --> 00:08:50,259 Bence Elisa herkes gibi olabileceğini kanıtlamak için 109 00:08:50,342 --> 00:08:52,511 kendine çok baskı yaptı. 110 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Belki seyahat edip bir macera yaşayabilirse 111 00:08:57,349 --> 00:08:59,726 normal olduğunu kanıtlayacağını düşündü. 112 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 Özgüven ve özsaygı patlaması yaşıyorum. 113 00:09:06,149 --> 00:09:10,237 Maceramın bir sonraki ayağı Batı Kıyısı. 114 00:09:11,697 --> 00:09:16,702 Elisa Lam, San Diego'ya gelip kıyıdan kuzeye ilerlemeye başladı. 115 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 Los Angeles'a vardım. 116 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 Elisa 28 Ocak'ta Los Angeles'a geldi 117 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 ve otele giriş yaptı. 118 00:09:33,176 --> 00:09:36,555 Birkaç gün Los Angeles'ı gezip şehri keşfetti. 119 00:09:38,974 --> 00:09:40,767 Kesin olarak bilmek zor 120 00:09:40,851 --> 00:09:43,061 ama toksikoloji raporuna baktığımızda 121 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 seyahatin ilerleyen günlerinde Elisa ilaçlarını almayı bırakmış olmalı. 122 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 İlaçlarını almayı bırakınca 123 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 ruh hâlinin değişme ihtimali de birden artıveriyor. 124 00:09:58,619 --> 00:10:00,704 Los Angeles'ta olduğu süre zarfında 125 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 seyircili bir televizyon programının çekimlerine katılmaya Burbank'e gitmiş. 126 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Ama oradayken tuhaf ve dengesiz davranışlar sergilemiş. 127 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 Uzun, saçma sapan bir mektup yazmış 128 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 ve programın sunucusuna vermelerini talep etmiş. 129 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 Bu da bazı güvenlik endişeleri yaratmış. 130 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 Orada bulunan güvenlik Elisa'yı dışarı çıkarmış 131 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 çünkü risk teşkil ettiğini düşünmüşler. 132 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 Cecil Hotel'deyse 133 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 Elisa en başta odasını başka kızlarla paylaşıyormuş. 134 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 Kızlar Elisa'nın tuhaf hareketlerinden şikâyet etmeye başlamışlar. 135 00:10:53,382 --> 00:10:54,633 ESKİ CECIL HOTEL MÜDÜRÜ 136 00:10:54,716 --> 00:10:58,845 Bunu daha önce kimseyle paylaşmadım ama davranışları rahatsız ediciydi. 137 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Diğer konukların yataklarına notlar bırakıyordu. 138 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Bildiğimiz yazılı notlar. 139 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 "Git buradan. Evine dön. Defol git." yazıyordu. 140 00:11:13,819 --> 00:11:19,491 Diğer konuklar odaya girmeye çalıştığında odanın kapısını açmıyordu. 141 00:11:20,409 --> 00:11:21,618 Parola soruyordu. 142 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 Çıkış yapacağı günden önceki gece onu tek başına bir odaya aldık. 143 00:11:29,501 --> 00:11:31,670 Bu daha iyi olacak gibi görünüyordu. 144 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Derken sonra lobiye indi ve birdenbire öyle bir… 145 00:11:42,931 --> 00:11:44,641 Ne denir, bilmiyorum. 146 00:11:44,725 --> 00:11:50,105 Birdenbire gelip "Ben deli olabilirim ama Los Angeles da öyle!" dedi. 147 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 O zaman çok üstüne düşmedik. 148 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 Sonuçta burası Cecil Hotel. 149 00:11:59,865 --> 00:12:02,117 Her gün olan şeylerden biriydi işte. 150 00:12:03,618 --> 00:12:04,828 Unuttuk gitti. 151 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 Bu noktada Elisa'nın ilaçlarını almadığı gerçeğine dayanarak 152 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 ruhsal durumunun nasıl olduğunu anlamaya başlıyorduk. 153 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 Ruhsal olarak bu hâldeyken bir suça kurban gitmesi ihtimalini 154 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 daha olası görüyor, buna ağırlık veriyorduk. 155 00:12:34,816 --> 00:12:38,904 Soruşturmamız o tanka tam olarak nasıl girdiğini 156 00:12:38,987 --> 00:12:41,198 çözümlemeye odaklandı. 157 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Bedeninin bulunduğu ortamı görmemin önem arz ettiğini düşündüm. 158 00:13:02,761 --> 00:13:05,555 Elimizden geldiğince Elisa'nın izini sürdük. 159 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 Tanka ulaşmak için çatıya çıktığınızda 160 00:13:13,814 --> 00:13:16,650 borulara basarak tankların arasından geçip 161 00:13:16,733 --> 00:13:20,529 Elisa'nın bedeninin bulunduğu tanka ulaşılabildiğini gördük. 162 00:13:21,905 --> 00:13:24,574 Sonra cesedi merdivenden yukarı taşıyıp 163 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 tankın üstündeki açıklıktan aşağı bırakmanız gerekiyordu. 164 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 Diğer bir ihtimal de Elisa'nın tanklara bitişik çatıdan getirilmesiydi. 165 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 Ama bunun için de cesetle merdiven tırmanmak gerekiyordu. 166 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 Başka bir yerde bayıltıldı ya da öldürüldüyse 167 00:13:51,101 --> 00:13:56,314 hafif bile olsa bir bedeni dik bir merdivenden yukarı çıkarmak 168 00:13:56,398 --> 00:14:00,235 ve bunu yaparken bedene zarar vermemek imkân dâhilinde değil. 169 00:14:03,071 --> 00:14:09,452 Öyle olsa otopsi sırasında vücudunda morluklar, kesikler, yaralar bulunurdu. 170 00:14:09,536 --> 00:14:11,413 Ama bunların hiçbiri yoktu. 171 00:14:26,344 --> 00:14:29,014 Çoğu suda boğulma vakasında 172 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 kurbanlar kolları bacakları sarkık ve yüzüstü yatar biçimde bulunur. 173 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 Ama Elisa'nın cesedi bulunduğunda sırtüstü yüzdüğü söylenmişti. 174 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 Bu emsalsiz bir bulgu. Cinayete işaret edebilir. 175 00:14:48,325 --> 00:14:50,118 Ama tanklara bakacak olursak 176 00:14:50,201 --> 00:14:54,247 su kullanımda olduğu için su seviyesi sürekli inip çıkıyordu. 177 00:14:56,041 --> 00:14:59,794 Bence suyun hareketiyle vücudu dönerek 178 00:14:59,878 --> 00:15:03,506 bulunduğu zamanki pozisyona gelmiş olabilir. 179 00:15:10,430 --> 00:15:12,474 Olay yerini incelerken 180 00:15:14,351 --> 00:15:15,936 ölüm sebebine ilişkin 181 00:15:16,019 --> 00:15:19,731 hiçbir suça ya da şüpheye dair bir kanıt tespit edemedik. 182 00:15:20,941 --> 00:15:24,402 O aşamada son raporu hazırlamak için 183 00:15:24,486 --> 00:15:29,783 gerekli tüm gerçekler, koşullar ve bilgiler elimizdeydi. 184 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 ELISA'NIN ÖLÜMÜNDEN DÖRT AY SONRA 185 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 Hiçbir bilginin gelmediği o uzun süreçte 186 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 en azından halkın gözünde olayın hızı kesilmişti. 187 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Herkes otopsi sonuçlarının yayınlanmasını bekliyordu. 188 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 Nihayet 21 Haziran 2013'te sonuçlar açıklandı. 189 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 HABERLER 190 00:15:52,138 --> 00:15:55,433 21 yaşındaki Kanadalı turist Elisa Lam'in ölüm sebebinin 191 00:15:55,517 --> 00:15:57,811 kazara boğulma olduğuna hükmedildi. 192 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 LAM'İN ÖLÜMÜ KAZAYMIŞ 193 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 Lam'in bipolar bozukluğunun da bir etmen olduğu öne sürüldü. 194 00:16:04,275 --> 00:16:08,238 Ölüm sebebinin kazara boğulma olduğunu söylediler. 195 00:16:08,321 --> 00:16:12,117 Bipolar bozukluk da bu kazada bir etmenmiş. 196 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Hiç mantıklı değildi. 197 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 Tüm camia şoktaydı. 198 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 "Kazara" boğulmuş. 199 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 Güya kaza sonucu boğulmuş. 200 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 Kaza olduğunu söylediler ama öyle mi? 201 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Bu imkânsız. 202 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Bunu araştırmaya onca zamanımı verdim 203 00:16:29,175 --> 00:16:32,971 ve Adli Soruşturma Bürosu'na kesinlikle katılmıyorum. 204 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Bu çok mantıksız. 205 00:16:36,182 --> 00:16:40,770 Özellikle de polis yukarıdaki kapağın kapalı olduğunu söylüyorken. 206 00:16:41,521 --> 00:16:44,941 Polis memurlarımız gittiğinde bu kapak kapalıymış. 207 00:16:45,608 --> 00:16:51,448 Biri Elisa'yı tanka koyup kapağı kapattı. Yani bu bir cinayet olmalı. 208 00:16:53,116 --> 00:16:57,412 Herkes bunun bir cinayet olduğuna hükmedilmesini bekliyordu. 209 00:16:57,495 --> 00:16:59,873 Neler olduğunu anlamak için 210 00:16:59,956 --> 00:17:03,168 otopsiyi daha derinlemesine incelemek istedik. 211 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 Elisa'nın otopsi raporuna bir link buldum. 212 00:17:14,429 --> 00:17:17,098 Raporu baştan sona okudum. 213 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 Burada asıl ilginç olan şey şu… 214 00:17:21,394 --> 00:17:22,812 CİNSEL SALDIRI KİTİ 215 00:17:22,896 --> 00:17:25,690 Cinsel saldırı testi yapılmış, bir şey çıkmamış. 216 00:17:25,774 --> 00:17:28,902 Ama cinsel bir saldırı olmasaydı 217 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 neden çıplak bulunsun? 218 00:17:32,530 --> 00:17:37,410 Otopside ayrıca iç ve dış yaralanma tespit edilemediği yazıyor. 219 00:17:38,078 --> 00:17:42,791 Vücudunda iz olmaması cinayet olmadığı anlamına gelmez. 220 00:17:42,874 --> 00:17:47,462 Ya başına silah dayadılar, tanka sokup ölüme terk ettilerse? 221 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 Bu da cinayettir. 222 00:17:50,548 --> 00:17:55,220 Adli Soruşturma Bürosu ölüm sebebinin ilaçlarını almaması olduğunu söyledi 223 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 ama buna inanmakta güçlük çekiyorum. 224 00:17:58,973 --> 00:18:01,184 Bipolar bozukluğu olan birinin 225 00:18:01,267 --> 00:18:04,187 böyle davranacağına dair hiçbir şey okumadım. 226 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Bence ruhsal durumunun ölümüyle bir ilgisi yok. 227 00:18:12,946 --> 00:18:14,864 Çok sayıda otopsi raporu gördüm 228 00:18:14,948 --> 00:18:18,034 ama bunda gerçekten şüphe uyandıran bir durum var. 229 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Otopside bazı tutarsızlıklar görülüyor. 230 00:18:22,956 --> 00:18:27,168 Lam'in ölümünün kaza olduğuna dair kendi yargısına Tovar da inanmıyor. 231 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 Otopsi raporunda ölüm sebebinin yazıldığı bir yer var. 232 00:18:36,094 --> 00:18:41,266 Seçenekler "cinayet", "intihar", "kaza sonucu" ve "belirlenemedi". 233 00:18:42,142 --> 00:18:46,229 Görünüşe göre başta "belirlenemedi" işaretlenmiş 234 00:18:46,312 --> 00:18:48,189 ama sonra üstü karalanmış 235 00:18:49,482 --> 00:18:51,568 ve "kaza sonucu" işaretlenmiş. 236 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 Üstüne üstlük bu değişikliği yapmaları üç gün almış. 237 00:19:00,076 --> 00:19:01,870 15/6/13 - 18/6/13 238 00:19:01,953 --> 00:19:04,873 "Belirlenemedi"den "kaza sonucu"na nasıl vardılar? 239 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Neden değiştirildi? 240 00:19:07,709 --> 00:19:12,505 Sanki birinin patronu "Hayır, değiştir. Kaza işaretle." demişti. 241 00:19:14,591 --> 00:19:18,928 Belki Los Angeles Polis Teşkilatı, Adli Soruşturma'da nüfuzunu kullanıp 242 00:19:19,554 --> 00:19:22,682 gerçeği saklamak için ölümü kaza olarak gösteriyordu. 243 00:19:23,224 --> 00:19:25,852 Davayı kapatmak için kolay bir yol. 244 00:19:26,352 --> 00:19:30,398 Saklayacak bir şeyleri olduğu için insanları susturmak istiyorlar. 245 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 Soruşturma hakkında bilgi almaya çalıştım 246 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 ama polis dosyalarını görmedim 247 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 ve bu bile şüphe uyandırıyor. 248 00:19:42,243 --> 00:19:46,956 Birçok kişi polis raporuna erişim istedi ama kimse alamadı. 249 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Kendi kendime "İşte bu, ortada bir komplo olduğunun kanıtıdır." dedim. 250 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 Bu durum internet camiasında 251 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 yozlaşmanın daha da tepeye çıktığı inancını uyandırdı. 252 00:20:06,309 --> 00:20:11,773 Bu, planlı bir komploydu ve birçok insan iş birliği yaptı. 253 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 Bu örtbasa dâhil olanlar… 254 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 …polis teşkilatı… 255 00:20:21,866 --> 00:20:22,867 …Adli Soruşturma… 256 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 …Cecil'in genel müdürü… 257 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 …cesedi bulan çalışan 258 00:20:31,709 --> 00:20:33,962 ve bir de üstüne 259 00:20:34,545 --> 00:20:41,010 insanların Elisa'yı öldürdüğünü düşündüğü Cecil'de kalan bir adamdı. 260 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 Geldiğiniz için teşekkürler. 261 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 Bu konuda konuşmak kolay değil, biliyorum. 262 00:20:52,105 --> 00:20:53,648 MÜZİSYEN & OYUNCU 263 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Yedi yıldır bu konuda konuşmadım. 264 00:20:58,278 --> 00:21:02,782 Ama sorunlarımızdan kaçarak bir şey çözemeyeceğimizi fark ettim. 265 00:21:02,865 --> 00:21:05,201 Bu sorunlarla yüzleşmemiz gerek. 266 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 Ne kadar büyük olurlarsa olsunlar. 267 00:21:11,958 --> 00:21:12,959 ŞUBAT 2013 268 00:21:13,042 --> 00:21:16,629 ELISA'NIN BEDENİ BULUNDUKTAN ALTI GÜN SONRA 269 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 Bu olay Şubat 2013'te başladı. 270 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 Bir sabah uyandığımda bir arkadaşım bana mesaj atmıştı. 271 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 SELAM DOSTUM 272 00:21:32,270 --> 00:21:34,063 NE YAPTIN? 273 00:21:34,147 --> 00:21:35,606 NEDEN HABERLERDESİN? 274 00:21:35,690 --> 00:21:37,191 TAYVAN TELEVİZYONU 275 00:21:38,443 --> 00:21:39,777 SON DAKİKA HABERLERİ 276 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 Gönderdiği link'te bir Tayvan kanalı vardı. 277 00:21:45,616 --> 00:21:48,745 Dynasty of Darkness'ın solisti Morbid şeytana tapıyor. 278 00:21:48,828 --> 00:21:51,331 Müziği cesetler ve ölümle ilgili. 279 00:21:51,914 --> 00:21:54,250 Elisa Lam'in katili olduğu düşünülüyor. 280 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 Orada fotoğrafımı gördüm. 281 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 Cinayet zanlısı olduğumu söylüyorlardı. 282 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 Elisa Lam cinayetinin. 283 00:22:07,347 --> 00:22:08,765 Olaydan birkaç gün önce 284 00:22:09,515 --> 00:22:12,310 internette cinayete işaret eden mesajlar yazmış. 285 00:22:16,606 --> 00:22:22,695 Birden dünyanın dört bir yanından yüzlerce mesaj yağmaya başladı. 286 00:22:22,779 --> 00:22:24,989 Elisa Lam'i sen mi öldürdün? 287 00:22:25,573 --> 00:22:27,992 Elisa Lam'i sen öldürdün, değil mi? 288 00:22:28,076 --> 00:22:32,246 "Senden nefret ediyoruz, katil herif. Bunu neden yaptın?" 289 00:22:32,330 --> 00:22:34,832 Yaptığının bedelini sana ödeteceğiz. 290 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 Şok olmuştum, kafam karışmıştı. 291 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 Çünkü o ana kadar Elisa Lam olayından haberim yoktu. 292 00:22:57,522 --> 00:23:03,069 Sonra Meksika'nın FBI'ı olan PGR evime geldi. 293 00:23:03,152 --> 00:23:04,779 Bana sorular sordular… 294 00:23:05,905 --> 00:23:09,909 Hayvanları şeytana kurban edip etmediğimi sordular. 295 00:23:13,037 --> 00:23:15,915 Ama bir suçlama getirilmedi. Hem de hiç. 296 00:23:19,085 --> 00:23:20,962 Daha sonra öğrendim ki 297 00:23:22,255 --> 00:23:24,715 katil olmakla suçlanmamın tek sebebi 298 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 internet hafiyelerinin bir videomu bulmuş olmasıymış. 299 00:23:30,888 --> 00:23:35,435 Cecil Hotel'de kalırken paylaştığım bir videoydu. 300 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Merhabalar. 301 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Los Angeles şehir merkezindeki Cecil Hotel'deyim. 302 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 Şubat 2012'de orada üç gün kalmıştım. 303 00:23:48,656 --> 00:23:50,616 O kadar. 304 00:23:50,700 --> 00:23:53,369 ELISA'NIN ÖLÜMÜNDEN 12 AY ÖNCE 305 00:23:53,453 --> 00:23:55,163 Sürekli bunu yapıyorum. 306 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Acaba insanlar korkmaya başlamış mıdır? 307 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Elisa Lam'in otelde kalmasından bir yıl önceydi. 308 00:24:04,422 --> 00:24:06,257 ODA REZERVASYONU: PABLO VERGARA 309 00:24:06,340 --> 00:24:08,759 GİRİŞ: 04/02/12 ÇIKIŞ: 07/02/12 310 00:24:10,178 --> 00:24:13,723 Elisa öldüğü zaman ülke sınırları içinde bile değildim. 311 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Meksika'da albümüm üstüne çalışıyordum. 312 00:24:17,059 --> 00:24:18,769 22 OCAK 2013 313 00:24:18,853 --> 00:24:20,855 Stüdyoyla sözleşmelerim var. 314 00:24:20,938 --> 00:24:24,066 Pasaportumda giriş çıkış damgaları var 315 00:24:24,150 --> 00:24:29,030 ama tüm bunlara rağmen internet hafiyeleri beni ve tipimi gördü… 316 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 …ve ayaklandılar. 317 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 YOK ET 318 00:24:38,956 --> 00:24:43,294 Evet, bazı şarkı sözlerimde ölümden, cinayetten filan bahsediyorum. 319 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 Ama bunlar altı üstü şarkı sözü. Müzik bu, sanat bu. 320 00:24:50,635 --> 00:24:52,762 Katil olduğum anlamına gelmez. 321 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Yanlış anlaşılmayı ortadan kaldırmak ve kendimi savunmak istedim. 322 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 Masum olduğumu söylediğim bir video çektim. 323 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 Ben Morbid. 324 00:25:07,860 --> 00:25:13,199 Size Elisa Lam'i öldürmediğimi söylemek istedim. 325 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Ben masumum. 326 00:25:17,203 --> 00:25:23,125 Maske takıp sesimi değiştirdim çünkü korkuyordum. 327 00:25:24,627 --> 00:25:27,630 Ama internet hafiyeleri peşimi bırakmadı. 328 00:25:27,713 --> 00:25:30,424 Tüm hesaplarımı şikâyet ettiler 329 00:25:30,508 --> 00:25:37,014 YouTube kanalım, Facebook sayfam, e-posta hesabım, hepsi kapatıldı. 330 00:25:38,307 --> 00:25:42,186 Dürüstlük umurlarında değil. Mahvolun istiyorlar, nefret dolular. 331 00:25:42,270 --> 00:25:43,854 HEPİMİZ PEŞİNDEYİZ 332 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 LOS ANGELES'A GEL, ÖL 333 00:25:48,818 --> 00:25:51,404 ELISA LAM'İ ÖLDÜRDÜN BENİ DE ÖLDÜRECEK MİSİN? 334 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 Yalan dolu suçlamalar ve ölüm tehditleri vardı. 335 00:25:55,575 --> 00:25:56,909 UYARIYORUM! SAKLAN! 336 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Her gün, her hafta… 337 00:26:00,705 --> 00:26:01,747 Kaçış yoktu. 338 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 O kadar yoğun bir nefrete ve olumsuzluğa maruz kaldığınızda 339 00:26:07,795 --> 00:26:10,590 bir noktada zihninizde bir kırılma yaşıyorsunuz. 340 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Şalter atıyor. 341 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Bir süre sonra artık katlanacak hâliniz kalmıyor. 342 00:26:26,230 --> 00:26:29,859 Hayatınızı, müziğinizi, sanatınızı savunamıyorsunuz. 343 00:26:32,111 --> 00:26:36,115 Ne kadar güçlü olursanız olun kendinizi güçsüz hissediyorsunuz. 344 00:26:37,867 --> 00:26:39,619 Çok kötü bir ruh hâlindeydim. 345 00:26:40,328 --> 00:26:45,374 Sanırım bir an kendimi kaybettim ve canıma kıymaya kalkıştım. 346 00:26:46,375 --> 00:26:50,463 Sonra gözümü bir akıl hastanesinde açtım. 347 00:26:53,674 --> 00:26:56,969 İnternet hafiyeleri hayatlarına aynen devam ettiler. 348 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Ama benim hayatımı tarumar ettiler. 349 00:27:03,309 --> 00:27:07,938 İfade özgürlüğümü kaybetmiş gibi hissediyorum. 350 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 Bu olaydan sonra bir daha müzik yapamadım, 351 00:27:14,070 --> 00:27:15,738 denediğimde de aynı olmuyor. 352 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 Hayatımı yeniden yoluna koymaya çalışıyorum 353 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 ama her gün eziyet gibi. 354 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 Asla bitmiyor. 355 00:27:26,957 --> 00:27:30,294 Hayatımın sonuna kadar bununla yaşamak zorundayım. 356 00:27:30,378 --> 00:27:32,922 Hayatımın sonuna kadar yakamı bırakmayacak. 357 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 LOS ANGELES POLİS TEŞKİLATI 358 00:27:43,766 --> 00:27:46,477 Tuhaf bir şey hatırlıyorum, 359 00:27:46,560 --> 00:27:51,440 internet hafiyeleri, Elisa'nın ölümünü Meksika'daki bir şarkıcıya bağlamıştı. 360 00:27:52,441 --> 00:27:55,277 Ama tek söyleyebileceğim adamın parmağı olmadığı. 361 00:27:58,114 --> 00:28:02,910 İnternet hafiyeleri de aynı bizim gibi iyi niyetle hareket ediyordu. 362 00:28:05,246 --> 00:28:09,417 O parçaları birleştirmenin zorluğu bağımlılık hâline geliyor. 363 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 Kovalamaca içinde olmanın heyecanı. 364 00:28:13,129 --> 00:28:17,466 Ama bu olayda internet hafiyeleri kanıtlardan giderek sapıyordu. 365 00:28:20,678 --> 00:28:26,809 Bunun bir kaza olduğuna hükmedilmesine sebebiyet veren bilgilerin tümü 366 00:28:26,892 --> 00:28:28,769 halka açıklanmamıştı. 367 00:28:28,853 --> 00:28:32,398 Yani bana sorarsanız internetteki insanların 368 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 hikâyenin tüm parçalarına erişimi yoktu. 369 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Tüm gerçekleri bilmiyorlardı. 370 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 Soruşturmanın başlarında Elisa'nın ailesiyle konuşurken 371 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 Elisa'nın akıl sağlığının ciddiyetinden bize bahsetmemişlerdi. 372 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Zamanla Elisa'nın kız kardeşinden bilgi edinmeye başladık. 373 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 Elisa'nın ilaçlarını daha önce de almayı bıraktığı olmuş. 374 00:29:07,641 --> 00:29:10,352 Hatta bu durum birden fazla kez 375 00:29:12,271 --> 00:29:14,899 bir çeşit sinirsel çöküntüye sebep olmuş. 376 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 Ailesinin söylediğine göre sanrılara kapılırmış. 377 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 Olmayan şeyler görürmüş. 378 00:29:22,364 --> 00:29:27,745 Hatta bir keresinde iş o kadar ciddi boyuta gelmiş ki 379 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 hastaneye kaldırılmış. 380 00:29:31,707 --> 00:29:36,420 Elimizdeki delillere dayanarak Elisa'nın Bipolar-1 olduğunu düşünüyoruz. 381 00:29:39,507 --> 00:29:42,593 Bipolar bozukluğun daha ciddi olan tipidir. 382 00:29:44,053 --> 00:29:46,889 Bazen psikotik semptomlar da gösterebilirler. 383 00:29:50,017 --> 00:29:52,728 O ruh hâlindeyken düşünceleriniz düzensizdir, 384 00:29:52,812 --> 00:29:55,356 hiçbir şey mantıklı gelmez 385 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 ve gerçekle hayali ayırmak güç hâle gelir. 386 00:29:59,819 --> 00:30:04,198 Bence oteldeki davranışlarına dair şikâyetlere bakınca 387 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 ve stüdyodaki çekim olayını, meşhur asansör videosunu düşününce 388 00:30:11,997 --> 00:30:15,417 psikotik atak geçiren birinin davranışlarıyla örtüşüyor. 389 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 Kaybolduğu gece otelde muhtemelen yalnız başınaydı. 390 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 Sonra asansöre bindi. 391 00:30:40,651 --> 00:30:42,862 Asansör videosundaki davranışları 392 00:30:42,945 --> 00:30:47,908 paranoyak kuruntular ve kötülük görme sanrısıyla örtüşüyor. 393 00:30:49,827 --> 00:30:52,037 Halüsinasyon görüyor olabilir. 394 00:30:53,455 --> 00:30:56,375 Kız kardeşi bunu daha önce de yaşadığını söyledi. 395 00:30:56,458 --> 00:31:01,672 Öğrendiğimize göre daha öncesinde de atak geçirdiği zamanlarda 396 00:31:01,755 --> 00:31:04,383 birinin peşinde olduğunu sanıp korkarmış. 397 00:31:05,593 --> 00:31:09,096 Olmayan şeyler görüyor, sesler duyuyor olabilir. 398 00:31:10,931 --> 00:31:13,684 Bu sesler korkutucu şeyler söylüyor olabilir. 399 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 Birinin ona zarar vereceğini, kendini öldürmesini… 400 00:31:18,397 --> 00:31:20,024 Bu sesleri susturamazsınız. 401 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 Elisa Lam çok çaresiz bir hâldeydi. 402 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 Kendi kurguladığı bir şeyden kaçıyordu. 403 00:31:32,786 --> 00:31:36,749 Bu ruh hâlindeyken peşinde biri olduğu hissi çok gerçekçidir. 404 00:31:37,333 --> 00:31:40,419 Canı tehlikededir, güvenli hiçbir yer yoktur. 405 00:31:41,170 --> 00:31:44,298 Otelde oradan oraya canını kurtarmak için koşuşturur. 406 00:31:46,175 --> 00:31:51,847 Kız kardeşi, Elisa'nın daha önce de korkup sanrılara kapıldığını söyledi. 407 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 Kaçıp saklanırmış, yatağın altına girermiş. 408 00:31:58,145 --> 00:32:01,357 O aşamada çatıya çıkmayı başardı. 409 00:32:02,608 --> 00:32:07,947 Su tankını saklanabileceği bir yer olarak görmüş olması çok mantıklı. 410 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 Merdivenden tırmandı… 411 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 …kapağı açtı 412 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 ve tankın içine atladı. 413 00:32:23,504 --> 00:32:26,548 Bir kez girdikten sonra tek bir çıkış yolu vardı. 414 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 Üstteki kapak. 415 00:32:32,471 --> 00:32:35,933 Tank su doluysa kendinizi yukarı çekip çıkarabilirdiniz. 416 00:32:39,269 --> 00:32:43,399 Ama o su kullanılıyorsa ve azalıyorsa 417 00:32:44,024 --> 00:32:46,777 yukarı ulaşmanız zor olurdu. 418 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Bence orada mahsur kaldı 419 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 ve hayatta kalmasının tek yolu olabildiğince suyun üstünde kalmaktı. 420 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 İçerideyken üstündekileri çıkardı. 421 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 Muhtemelen suyun yüzeyinde kalmak için ağırlığı azaltmaya çalışıyordu. 422 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 Ortada bir de hipotermi ihtimali vardı. 423 00:33:18,809 --> 00:33:21,437 Suyun sıcaklığı çok düşebilir. 424 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 O durumda insanlar genelde üstündekileri çıkarmaya başlarlar 425 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 ve sebebi de bedenin içinde gerçekleşen fizyolojik değişikliklerdir. 426 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Ama sonunda boğulmaya karşı koyamadı. 427 00:33:44,084 --> 00:33:45,753 Bu hikâyenin hüzünlü sonu. 428 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 Dönüp baktığımda 429 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 cinayet olduğuna dair hiçbir kesin kanıt yoktu. 430 00:34:01,727 --> 00:34:02,978 O ruh hâlinde 431 00:34:03,062 --> 00:34:06,774 kendine zarar vermek istediğini kanıtlamak da mümkün değildi. 432 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 O yüzden intihar ettiğini düşünmüyorum. 433 00:34:14,823 --> 00:34:19,953 Kaza sonucu boğulduğuna dair verdiğim karara güvenim tam. 434 00:34:21,330 --> 00:34:24,625 Bipolar bozukluk da bu olayda önemli bir etmendi. 435 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 İnsanların bipolar bozukluğu tam olarak anlaması çok önemli. 436 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 Bu öyle bir hastalık ki her an etkisini gösterebilir. 437 00:34:40,516 --> 00:34:46,188 Yayınlanan rapordaki tarihler hakkında bazı endişeler olduğunu biliyorum. 438 00:34:48,023 --> 00:34:52,486 Tarih olayında bir hata yapıldı, hepimiz insanız. 439 00:34:53,278 --> 00:34:57,074 Hataya not düşüp olması gereken kutuyu işaretledik. 440 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 Tarihlere yakından bakarsanız 441 00:35:00,661 --> 00:35:05,666 biri 15, diğeri 18 değil, ikisinin de 18 olduğunu göreceksiniz. 442 00:35:05,749 --> 00:35:09,128 Yani rakamlar yanlış okundu. 443 00:35:15,384 --> 00:35:20,347 Bazı insanlar hâlâ ortada bir komplo olduğuna inanıyor. 444 00:35:20,430 --> 00:35:25,477 Görüntülerin katili korumak için kesildiğini söylüyorlar. 445 00:35:27,229 --> 00:35:30,524 Videonun kırpıldığı kapı kapanırken görülüyor. 446 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 Video yavaşlatılmış. 447 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 Zaman damgasıyla oynanmış ya da biri bulanıklaştırmış. 448 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 Bu tip bir soruşturmada 449 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 bazen bazı detayları halka açıklamak istemezsiniz. 450 00:35:45,747 --> 00:35:48,292 Elisa'nın asansörde bulunduğu saat gibi. 451 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 Belki de bu yüzden görüntüdeki zaman koduyla oynanmıştır. 452 00:35:55,883 --> 00:35:59,344 Görüntünün hızını yavaşlatmak için sebeplerden biri 453 00:35:59,428 --> 00:36:02,347 birinin videodakini tanımasını ummaktır. 454 00:36:02,931 --> 00:36:04,141 Bakın… 455 00:36:04,224 --> 00:36:07,853 Medya departmanımızın ya da bağımsız medya kuruluşlarının 456 00:36:07,936 --> 00:36:12,357 o veya bu sebepten görüntüyle oynayıp oynamadığını 457 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 kesin olarak bilmem mümkün değil 458 00:36:15,861 --> 00:36:19,865 ama görüntüdeki olası değişikliklerin hiçbirinin 459 00:36:19,948 --> 00:36:22,784 otelden biri tarafından yapılmadığını biliyorum. 460 00:36:23,327 --> 00:36:25,287 Kanıtı da ortada. 461 00:36:26,872 --> 00:36:33,754 Ayrıca orijinal sabit diskteki videoda şüphe uyandıracak hiçbir şey yoktu. 462 00:36:33,837 --> 00:36:35,672 O da şu anda bizim elimizde. 463 00:36:41,220 --> 00:36:43,096 Başka bir soru da 464 00:36:44,223 --> 00:36:46,725 ilk aşamada tankları aramadıkları için 465 00:36:47,768 --> 00:36:53,023 Los Angeles Polis Teşkilatı'nın ihmalinin söz konusu olup olmadığı. 466 00:36:54,566 --> 00:36:58,987 O polislerin Elisa'yı bulmadıkları için üzüldüklerini biliyorum. 467 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 Elisa tanktaydı ama bulamadık. 468 00:37:06,954 --> 00:37:07,955 Berbat bir durum. 469 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 Eminim içimde nasıl duygular uyandırdığını görebiliyorsunuz. 470 00:37:15,170 --> 00:37:17,673 Çünkü böyle bir şeyi unutamazsınız. 471 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 Bu olayda neler olduğunu çözebildik. 472 00:37:24,263 --> 00:37:26,598 Ama aldığımız yanıtlar canımızı yaktı. 473 00:37:28,141 --> 00:37:33,230 Bazı insanların ortada bir komplo olduğuna inanması gerçekten çok acı 474 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 ama komplo yok. 475 00:37:45,492 --> 00:37:48,829 Bu hikâyenin esrarengizliğine, entrikalarına, tuhaflığına 476 00:37:48,912 --> 00:37:52,374 o kadar uzun süre odaklanmıştık ki bir şeyi unuttuk. 477 00:37:53,417 --> 00:37:57,879 Elisa'yı tanıyan, seven, ona değer veren ailesi ve dostları 478 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 bu olaya çok farklı bakıyordu. 479 00:37:59,923 --> 00:38:05,429 Onlar için bu cehennem azabı gibi olmalı. Travmatik, çok üzücü bir olay. 480 00:38:06,221 --> 00:38:09,474 Ailenin Vancouver yakınlarındaki restoranının önünde 481 00:38:09,558 --> 00:38:13,270 gencecik bir canı bu şekilde bu kadar erken kaybetmenin anısına 482 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 bir tören yapıldı. 483 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 19 Eylül 2013'te 484 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 Elisa'nın ailesi Cecil Hotel'e dava açtı. 485 00:38:30,620 --> 00:38:33,498 Elisa'nın kazara boğulduğuna inanıyorlardı 486 00:38:35,334 --> 00:38:40,505 ama ihmal sonucu ölüme sebebiyet vermekten oteli dava ediyorlardı. 487 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Duruşmaya şahsen katıldım. 488 00:38:44,134 --> 00:38:46,094 DURUŞMA SALONU 14A 489 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 Bilgi edinmek istiyordum. 490 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 Lam ailesinin avukatının değindiği noktalardan biri de 491 00:38:56,855 --> 00:38:58,982 çatının tehlike arz ettiğiydi. 492 00:39:00,776 --> 00:39:04,905 İnsanların çıkmasını önlemek için tedbirin artırılmış olması gerekirdi. 493 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 Avukatımız gerekli güvenlik önlemlerini aldığımızı söyleyerek karşılık verdi. 494 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 Çatı yalnızca personele açık 495 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 ve çatıya çıkan kapıdaki alarm her zaman aktif. 496 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 Ama dışarıdaki yangın merdivenlerine herkesin erişimi var. 497 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 Çünkü bir acil durumda çıkabilmeniz gerekli. 498 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 Tanklara gelince, 499 00:39:38,980 --> 00:39:42,067 birinin tanka düşmesi tehlikesinin de ötesinde 500 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 tanktaki suyun biri tarafından kolayca kirletilebilmesi de mümkün. 501 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 Bunu önlemek çok kolay. 502 00:39:49,616 --> 00:39:50,867 Kapakları kilitleyin. 503 00:39:52,452 --> 00:39:57,082 Su tankını kilitlemeyi gerektiren yönetmelikler o aşamada yoktu. 504 00:39:58,125 --> 00:40:01,837 Eminim şimdi herkes kilitliyordur ama o zamanlar kilitlenmezdi. 505 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 Hâlâ öğrenmek istediğim bir şey daha vardı, 506 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 tank kapağı konusu. 507 00:40:12,514 --> 00:40:17,477 Polisin söylediğine göre kapak kapalıydı. 508 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 Peki Elisa içeriden kapağı nasıl kapatmış olabilirdi? 509 00:40:24,234 --> 00:40:27,237 Elisa'yı bulan çalışanın adı Santiago Lopez. 510 00:40:27,904 --> 00:40:31,491 Duruşmada söylediğine göre tankın üstüne tırmanmış 511 00:40:32,325 --> 00:40:33,410 ve kapak… 512 00:40:35,620 --> 00:40:36,955 …açıkmış. 513 00:40:37,038 --> 00:40:40,625 ANA SU TANKININ KAPAĞI AÇIKTI 514 00:40:40,709 --> 00:40:42,627 Bu şok edici yeni bir bilgi. 515 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Elisa'nın nasıl öldüğüne dair tüm olasılıkları tamamen değiştiriyor. 516 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 ESKİ CECIL HOTEL ÇALIŞANI 517 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 Tankın bir kapağı varmış. 518 00:40:56,433 --> 00:40:57,851 Şöyle küçük bir kapaktı. 519 00:40:57,934 --> 00:41:00,228 O gün oraya gittiğimde kapak açıktı. 520 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 -Onu o zaman gördüm. -Zaten açık mıydı? 521 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 Elisa'nın bedeninin bulunmasıyla ilgili 522 00:41:14,910 --> 00:41:19,331 bize gelen bilgi, bir otel çalışanının merdivene tırmandığıydı. 523 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 Kapak açıkmış. 524 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 Ama medyada bu şekilde anlatılmadı. 525 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 Polis memurlarımız gittiğinde bu kapak kapalıymış. 526 00:41:31,301 --> 00:41:33,261 Bir iletişim sorunu yaşandı. 527 00:41:34,012 --> 00:41:37,557 Biri açık olduğunu söylemek isterken kapalı olduğunu söyledi. 528 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 İnsani bir hataydı. 529 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 Bunun dışında 530 00:41:45,565 --> 00:41:48,527 Lam ailesinin avukatı 531 00:41:48,610 --> 00:41:53,907 Elisa'ya yardım etmeye çalışmanın otelin sorumluluğunda olduğunu söylüyordu. 532 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Elisa Lam, Cecil Hotel'in Stay on Main kısmında kalıyordu 533 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 ve anormal davranışlar sergilemeye başladığında 534 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 gözetimleri altındaki bu insanın kendinde olmadığını 535 00:42:06,962 --> 00:42:11,800 ve yardıma ihtiyacı olduğunu fark etmek bence sorumlu tarafın yükümlülüğü. 536 00:42:11,883 --> 00:42:16,471 Biri ona "İyi misin? Ailen nerede? Onlarla nasıl iletişim kurarız?" deseydi 537 00:42:16,555 --> 00:42:18,306 belki her şey farklı olurdu. 538 00:42:21,059 --> 00:42:24,980 Bir müdür olarak insanların iyi olduğundan emin olmak için 539 00:42:25,063 --> 00:42:27,107 ne kadar önlem alırsınız? 540 00:42:27,941 --> 00:42:32,404 Davranışları tuhaftı ama yetkilileri arayacak kadar değildi. 541 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 Ayrıca kendime şunu sormam gerekiyordu, 542 00:42:37,158 --> 00:42:40,996 "911'i arasam kimse gelir mi?" 543 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Çoğu zaman aradığınızda açmıyorlar bile. 544 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 Bu bölge olaylı bir bölge. 545 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 Ortada ciddi bir sorun var. 546 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 Hem polis hem etkilenen herkes için oldukça başa çıkması zor bir durum. 547 00:43:00,015 --> 00:43:04,436 Elisa Lam'e olanlar çok korkunç ama bunun sebebi otel değildi. 548 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Onun ölümünden biz sorumlu değildik. 549 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 Sorumlusu biz değiliz. 550 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 Yargıç nihayetinde otel lehine karar verdi ve ihmal sonucu ölüm davası düştü. 551 00:43:27,292 --> 00:43:29,794 Tankın kapağının açık olduğunu öğrenmek 552 00:43:30,920 --> 00:43:32,088 çok önemliydi. 553 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 Benim için her şeyin değiştiği an bunu öğrendiğim andı. 554 00:43:38,053 --> 00:43:44,059 Bunun bir cinayet olduğuna dair son ihtimali de ortadan kaldırdı. 555 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 Anladım ki bu aslında 556 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 acı çeken bir kadının trajedisiydi. 557 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 Videoda asansörün inip çıkışını izlemiştik. 558 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 Bu katta kalıyordu. 559 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 Uzunca bir süre bunun cinayet olduğu inancına tutundum 560 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 ve neredeyse yüzde yüz emindim. 561 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Bunu mantığa oturtmaya çalışırken 562 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 mezar yerini görürsem bunu aşmaya hazır olabileceğimi düşündüm. 563 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Biri oraya gidip mezarını çekmeyi kabul etti. 564 00:44:34,984 --> 00:44:38,279 Benim için elini mezar taşının üstüne koydu. 565 00:44:41,491 --> 00:44:46,538 Hatırasını onurlandırmanın yolunun gerçeği kabul etmek olduğunu anladım. 566 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 Bu kazara bir ölümün trajedisiydi. 567 00:44:55,839 --> 00:44:59,008 Bence Elisa'ya ne olduğu çok açık. 568 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Tüm olanlara baktığınızda hepsini açıklamak çok kolay. 569 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 Ama hâlâ geniş çapta bir internet gizemi olarak konuşuluyor. 570 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 Modern bir şehir efsanesi, çözülememiş bir hikâye gibi. 571 00:45:19,279 --> 00:45:21,364 ASANSÖR VİDEOSU: NE DÜŞÜNÜYORSUNUZ? 572 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 İnsanlar Elisa Lam olayını duyduklarında 573 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 kültürel bir olgu ön plana çıkıyor. 574 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 Bu olgu da duygu patlamasına sebep oluyor. 575 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 Aklımdan çıkaramıyorum. Ne olduğunu öğrenmem lazım. 576 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 Videoyu bin kez izledim. 577 00:45:38,840 --> 00:45:42,844 Bence insanlar ortada bir katil olmasını umuyor. 578 00:45:42,927 --> 00:45:44,220 KIZ ÖLDÜRÜLDÜ İŞTE 579 00:45:44,846 --> 00:45:49,267 Ya da komplo teorilerinin gerçek olmasını umuyorlar. 580 00:45:49,350 --> 00:45:51,186 AYİNSEL BİR ANLAM 581 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 Çünkü işin aslı daha trajik. 582 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 ZAVALLI KIZCAĞIZ! 583 00:46:01,070 --> 00:46:02,071 Pekâlâ. 584 00:46:02,697 --> 00:46:05,992 Buraya gelmeden önce tüm videolarımı baştan izledim 585 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 ve ne kadar komplo odaklı yaklaştığımı gördüm. 586 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 İçgüdülerim bana… 587 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 Bu olayda gördüğümüz tüm o tuhaf rastlantılara 588 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 takılıp kalmıştım. 589 00:46:21,424 --> 00:46:24,469 O kadar çok büyük tesadüf bir araya geldi ki 590 00:46:25,720 --> 00:46:29,557 tüm bu komplo teorilerini körükledi. 591 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Ama bir şeyin derinine indiğinizde bakış açınız daralır. 592 00:46:37,440 --> 00:46:43,071 Ellerinde gerçekler ya da kanıt olmaksızın bu sınırı aşan insanlar 593 00:46:44,405 --> 00:46:46,032 kontrolü yitirirler, 594 00:46:47,158 --> 00:46:49,828 başkalarına zarar verebilecek şeyler yaparlar. 595 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 Ölümünün kaza sonucu olduğuna dair haberler yayılmaya başladığında 596 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 kimse benden özür dilemedi, kimse iletişime geçmedi. 597 00:47:05,718 --> 00:47:06,970 Hiçbir şey değişmedi. 598 00:47:08,137 --> 00:47:09,722 Bu çok yanlış. 599 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 İnsanlar böyle kolay sıyrılamamalı, 600 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 eylem ve söylemlerimizin sorumluluğunu almalıyız. 601 00:47:17,730 --> 00:47:19,607 Bana olan herkese olabilir. 602 00:47:20,650 --> 00:47:22,110 Bu ciddi bir durum. 603 00:47:22,819 --> 00:47:24,821 Ben bir şekilde atlattım 604 00:47:24,904 --> 00:47:27,866 ama sanal zorbalığa uğrayan birçoğu bunu atlatamıyor. 605 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Bana sorarsanız orası cehenneme açılan bir kapı. 606 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 İçeri adım attığınızda kötü şeyler oluyor. 607 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 Benim de oranın kurbanlarından biri olduğumu fark ettim. 608 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Ama farklı bir şekilde. 609 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 1 Ocak 2017'de kapılarımızı kapattık. 610 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 Otel, New York'taki bir gruba satıldı. 611 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Şimdiki değeri 80 küsur milyon. İnanılır gibi değil. 612 00:48:21,586 --> 00:48:26,132 Otelin yarısının düşük gelirliler için ayrılmasına karar verildi. 613 00:48:27,425 --> 00:48:30,970 Diğer yarısı da lüks bir otel olacak. 614 00:48:32,055 --> 00:48:35,308 Umarım herkes için daha güvenli bir yer olur. 615 00:48:38,811 --> 00:48:42,398 Haberlere göre, otelin yeni sahibi 616 00:48:43,900 --> 00:48:46,361 çatıya bir bar koymak istiyormuş. 617 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 Bir de prefabrik havuz. 618 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 O otele başarılar diliyorum. 619 00:48:55,620 --> 00:48:56,704 Tüm samimiyetimle. 620 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Bence bir şansı daha hak ediyor. 621 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 Tekrar muhteşem bir yer olabileceğini, 622 00:49:06,714 --> 00:49:08,967 yeniden iyi anılabileceğini biliyorum. 623 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 Bence artık vakti geldi. 624 00:49:17,433 --> 00:49:21,104 Los Angeles şehir merkezinin imajı değiştiriliyor. 625 00:49:23,314 --> 00:49:27,694 Burası evsizliğin ve yoksulluğun bir araya geldiği bir yer. 626 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 Şiddetin, 627 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 turizmin, 628 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 gösterişli yeni otellerde ve çatı katlarında yaşayan üst sınıfın. 629 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Tüm bu kesimler bir arada. 630 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Bu bölgeden para kazanmaya çalışan insanların 631 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 bir söylemi var. 632 00:49:51,968 --> 00:49:54,429 "Skid Row sokaklarını temizleyeceğiz." 633 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 İnsanları oradan uzaklaştırmaya çalışarak. 634 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 Buraya gelen çok sayıda insan var, 635 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 evsizlerden yakınıyorlar. 636 00:50:10,403 --> 00:50:12,155 Bu insanlar nereye gidecek? 637 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 Onlar hep buradaydı. 638 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 Buraya sonradan gelen sensin, başkasını niye küçümsersin? 639 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Ama yaptıkları bu. 640 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 Evsizlerden sanki sorun onlarmış gibi bahsediyoruz. 641 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Bu insanlar onlar için yarattığımızdan daha iyi bir yeri hak ediyor. 642 00:50:35,553 --> 00:50:37,597 Çünkü burada 643 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 akıl sağlığı sorunları giderek yaygınlaşmaya başladı. 644 00:50:44,520 --> 00:50:49,525 Acaba Elisa Lam'inkine benzer kaç hikâye 645 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 dikkatimizden kaçtı? 646 00:50:51,861 --> 00:50:53,488 ADI: ELISA LAM 647 00:50:53,571 --> 00:50:57,492 BİLİNEN SON ADRESİ: 640 MAIN STREET, LOS ANGELES ŞEHİR MERKEZİ 648 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 Depresyon berbat bir şey. O kadar. 649 00:51:07,794 --> 00:51:11,964 Biri size depresyonda olduğunu söylerse sebebini sormayın. 650 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 Bir sebebi yok. 651 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Ona her gün onu sevdiğinizi söyleyin. 652 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 İşlerin iyiye gideceğini her gün hatırlatın. 653 00:51:24,852 --> 00:51:27,313 Yapabileceğiniz başka bir şey yok. 654 00:51:29,148 --> 00:51:32,318 Elisa parlak bir geleceği olan, zeki bir genç kadındı 655 00:51:32,401 --> 00:51:35,780 ve kronik hastalığıyla olabildiğince başa çıkmaya çalıştı. 656 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 Benim tek özelliğim depresyonda olmak değil. 657 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Ben bundan çok daha fazlasıyım. 658 00:51:43,955 --> 00:51:45,414 Çok şanslıyım. 659 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 Hayatımda harika ve çok güzel şeyler var. 660 00:51:50,378 --> 00:51:52,463 Hayatım dopdolu… 661 00:51:54,507 --> 00:51:55,716 …sevgiyle. 662 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 Bir insan olarak Elisa'nın birden fazla yanı ve boyutu vardı. 663 00:52:06,102 --> 00:52:08,771 Mutluluğun peşindeydi, 664 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 neşe bulmak istiyordu. 665 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Hangi yanı olmak istediğini biliyordu. 666 00:52:17,947 --> 00:52:19,907 Olasılık böyle bir şey işte. 667 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 Uzansam dokunacaktım. 668 00:52:24,036 --> 00:52:30,042 Olabilecek olan ama olamayan şeyler insanın kalbini kırar. 669 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Bence geleceğin parlak bir yazarını kaybettik. 670 00:52:41,262 --> 00:52:46,976 Yazılarına, dürüstlüğüne bakınca kaybeden biz olduk. 671 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 Hepimizin kaybı oldu. 672 00:52:54,775 --> 00:53:00,031 İnsanlar hâlâ bloglarını okuyor ve yazdıklarına yorum yapıyor. 673 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Bugün bile hâlâ bir etki yaratıyor. 674 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 Kesinlikle ardında bir iz bıraktın. 675 00:53:10,374 --> 00:53:15,421 Birçok insanı etkiledin Elisa. Hatta muhtemelen birçok insanı kurtardın. 676 00:53:16,214 --> 00:53:17,632 Bana umut veriyorsun. 677 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 Seni tanıdıktan sonra beni anlayan biri olduğunu gördüm. 678 00:53:23,221 --> 00:53:26,098 Tek pişmanlığım seni daha önce bulmamış olmak. 679 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 Hikâyeni unutmayacağım. Sana söz veriyorum. 680 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 Elisa Lam bizi bir araya getirdi 681 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 ve Elisa'nın sayesinde yalnız olmadığımızı anladım. 682 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 Yalnız değiliz. 683 00:53:43,532 --> 00:53:47,662 Bazı hikâyeler aklınıza kazınır, düşünmeden edemezsiniz. 684 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 Bu da aynı öyle bir hikâye. 685 00:53:51,999 --> 00:53:53,626 Elisa Lam'i unutamazsınız. 686 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Ölmeden önce de önemliydi, şimdi de önemli. 687 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 Hayatının önemli olduğunu görüyorsunuz. 688 00:54:03,135 --> 00:54:04,512 Mirası yaşıyor. 689 00:54:07,223 --> 00:54:11,394 Burada bizimle beraberken bu dünyadan tamamen gitmiş sayılmaz. 690 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 Sanırım bu, insana özgü bir durum. 691 00:54:17,942 --> 00:54:21,779 Kendimizi çok büyük, çok önemli hissediyoruz ama… 692 00:54:23,739 --> 00:54:25,408 …evrende bir toz zerresiyiz. 693 00:54:27,285 --> 00:54:31,789 Bu iki gerçekle barışmanın mücadelesini vermek zorundayız. 694 00:54:35,793 --> 00:54:39,505 Siz veya bir tanıdığınız akıl sağlığı sorunları yaşıyorsanız 695 00:54:39,588 --> 00:54:43,843 daha fazla bilgi ve kaynak için www.wannatalkaboutit.com'u ziyaret edin. 696 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ