1 00:00:56,775 --> 00:00:59,553 ♪ Las palabras que tengo que decir 2 00:00:59,753 --> 00:01:03,993 ♪ Pueden ser simples, pero son verdaderas 3 00:01:08,562 --> 00:01:11,423 ♪ Hasta que des tu amor 4 00:01:11,623 --> 00:01:15,946 ♪ No hay nada más que podamos hacer 5 00:01:21,550 --> 00:01:26,749 ♪ El amor es la puerta que se abre 6 00:01:27,414 --> 00:01:32,279 ♪ El amor es lo que hemos venido a buscar 7 00:01:33,354 --> 00:01:38,135 ♪ Nadie podría ofrecerte más 8 00:01:38,692 --> 00:01:42,431 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 9 00:01:44,473 --> 00:01:47,753 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? 10 00:01:52,706 --> 00:01:55,508 ♪ Dices que es muy difícil 11 00:01:55,608 --> 00:01:59,639 ♪ Dejar atrás la vida que conocíamos 12 00:02:04,425 --> 00:02:07,271 ♪ Pero no hay otra manera 13 00:02:07,371 --> 00:02:11,152 ♪ Y ahora realmente depende de ti 14 00:02:17,339 --> 00:02:22,079 ♪ El amor es la llave que debemos girar 15 00:02:23,153 --> 00:02:28,018 ♪ La verdad es la llama que debemos encender 16 00:02:29,134 --> 00:02:34,081 ♪ La libertad es la lección que debemos aprender 17 00:02:34,481 --> 00:02:38,720 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 18 00:02:40,462 --> 00:02:46,203 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? ♪ 19 00:03:50,473 --> 00:03:51,583 - ¡Hola! - ¡Hola! 20 00:03:51,983 --> 00:03:53,393 Señora Marlowe, ¿cierto? 21 00:03:53,493 --> 00:03:54,727 Harper, sí. 22 00:03:54,827 --> 00:03:56,062 Maravilloso. Geoffrey. 23 00:03:56,462 --> 00:03:57,297 Hola. 24 00:03:57,397 --> 00:03:59,342 - Pase. - Gracias. 25 00:04:00,833 --> 00:04:02,402 ¿Fue un viaje infernal? 26 00:04:02,502 --> 00:04:04,821 - No, no, no. Para nada. - Bien. 27 00:04:05,021 --> 00:04:06,923 La M4 puede ser bestial. 28 00:04:07,023 --> 00:04:09,017 La M4, una tarea espantosa. 29 00:04:09,117 --> 00:04:10,768 Eso es lo que solíamos decir. 30 00:04:10,968 --> 00:04:14,214 Bueno, es una casa preciosa. 31 00:04:14,314 --> 00:04:17,802 Sí, tiene casi 500 años en algunas secciones. 32 00:04:18,467 --> 00:04:20,413 Qué idea, ¿no? 33 00:04:20,854 --> 00:04:22,967 A lo Shakespeare. 34 00:04:23,816 --> 00:04:25,469 O antes de. 35 00:04:26,635 --> 00:04:28,414 Mire, debe traer maletas. 36 00:04:29,113 --> 00:04:30,498 ¿Perdón? 37 00:04:30,598 --> 00:04:32,500 Debe traer maletas. ¿En el maletero del auto? 38 00:04:32,800 --> 00:04:33,684 ¿Por qué no se las traigo yo? 39 00:04:33,784 --> 00:04:34,485 Yo puedo ayudarle. 40 00:04:34,585 --> 00:04:36,779 No, no, no. No, no, absolutamente no. No. 41 00:04:37,079 --> 00:04:38,772 Usted, póngase cómoda. 42 00:04:38,872 --> 00:04:41,567 La tetera ya está hirviendo. La cocina está por allí. 43 00:04:41,767 --> 00:04:43,344 Té en la alacena, leche en la nevera. 44 00:04:43,444 --> 00:04:45,012 Justo donde uno esperaría encontrarlos. 45 00:04:45,512 --> 00:04:46,722 Genial. 46 00:04:46,822 --> 00:04:48,277 Ya regreso. 47 00:05:36,721 --> 00:05:37,721 Mierda. 48 00:05:37,780 --> 00:05:39,599 ¿Puedo ayudarle? 49 00:05:39,899 --> 00:05:43,012 No, no. No, no. No hay problema. 50 00:05:53,337 --> 00:05:56,115 Dios, me hizo sudar. 51 00:05:56,215 --> 00:05:58,685 Empiezo a desear, que sí la hubiera dejado ayudar. 52 00:05:58,785 --> 00:06:00,195 Aún así, espero que tenga lo necesario. 53 00:06:00,219 --> 00:06:01,121 Será dos semanas que tendrá el lugar, ¿no es así? 54 00:06:01,221 --> 00:06:02,232 Sí. Así es, sí. 55 00:06:02,363 --> 00:06:04,226 Ha encontrado el té. Muy bien. 56 00:06:05,933 --> 00:06:07,193 ¿Una manzana del jardín? 57 00:06:07,293 --> 00:06:09,612 Sí, estaba deliciosa. 58 00:06:09,712 --> 00:06:12,031 ¿La cortó? No, no, no, no. 59 00:06:12,231 --> 00:06:15,470 No debe hacer eso. Es el fruto prohibido. 60 00:06:16,444 --> 00:06:17,720 Dios, lo siento, yo... Yo... 61 00:06:17,920 --> 00:06:20,616 Estaba bromeando. 62 00:06:21,482 --> 00:06:24,352 Tome todas las que quiera. Preparé una tarta. 63 00:06:24,452 --> 00:06:26,104 Sólo se caen al suelo y se pudren. 64 00:06:26,204 --> 00:06:28,566 Lo siguiente es que el lugar estará lleno de avispas. 65 00:06:30,249 --> 00:06:32,153 - ¿Le enseño el lugar? - Sí. 66 00:06:34,586 --> 00:06:37,367 Y empecemos por la planta baja. 67 00:06:38,317 --> 00:06:40,661 Salón. 68 00:06:40,761 --> 00:06:44,164 Ahora, no es la mejor recepción en la tele. 69 00:06:44,264 --> 00:06:46,734 Un poco irregular cuando llueve. 70 00:06:46,834 --> 00:06:48,235 No sé ni por qué. 71 00:06:48,435 --> 00:06:50,379 La chimenea está lista para funcionar. 72 00:06:50,679 --> 00:06:51,679 Y si se queda sin leña, 73 00:06:51,755 --> 00:06:53,617 hay mucha más en el cobertizo. 74 00:06:53,949 --> 00:06:57,480 Pasamos a la sala del piano. 75 00:07:00,405 --> 00:07:01,860 ¿Toca el piano? 76 00:07:02,482 --> 00:07:03,884 No. 77 00:07:04,684 --> 00:07:07,087 Yo tampoco. 78 00:07:07,187 --> 00:07:09,957 Ahora, déjeme mostrarle el comedor. 79 00:07:10,057 --> 00:07:12,543 Es bueno para un asado de domingo. 80 00:07:13,343 --> 00:07:15,346 El guardarropa. Abrigos, 81 00:07:15,446 --> 00:07:18,057 impermeables, chaquetas, bla, bla, bla. 82 00:07:18,257 --> 00:07:21,326 Pero, obviamente, procure no meter el barro a la casa. 83 00:07:21,426 --> 00:07:23,328 Y arriba. 84 00:07:23,428 --> 00:07:25,506 Suba por el camino que se tambalea. 85 00:07:25,606 --> 00:07:28,177 Un poco de desnivel, pero contenga sus nervios. 86 00:07:32,170 --> 00:07:34,197 Toallas limpias, mucho jabón. 87 00:07:34,397 --> 00:07:36,741 Y, Una buena bañera grande para... 88 00:07:36,841 --> 00:07:38,660 remojarse después de una larga caminata. 89 00:07:38,960 --> 00:07:41,237 Lo único... Lo siento, tengo que decirlo. 90 00:07:41,437 --> 00:07:43,966 A las damas, tengan cuidado al jalar de la cadena. 91 00:07:44,707 --> 00:07:45,942 Correcto. Sí. 92 00:07:46,242 --> 00:07:48,730 La fosa séptica, verá. No se lo recomiendo. 93 00:07:51,314 --> 00:07:53,676 Bueno, no digamos más. 94 00:07:56,043 --> 00:07:59,741 Finalmente, el dormitorio principal. 95 00:08:00,907 --> 00:08:03,186 Sí, una vista maravillosa, ¿cierto? 96 00:08:04,727 --> 00:08:07,088 ¿Ve la torre de la Iglesia sobre los árboles? 97 00:08:07,288 --> 00:08:10,817 Esa es la Villa. A un tiro de piedra. 98 00:08:10,917 --> 00:08:12,986 Con un Pub muy bonito, sí le interesa. 99 00:08:13,186 --> 00:08:13,928 10 minutos a pie, 100 00:08:14,028 --> 00:08:16,307 y 30 minutos a pie, pero de vuelta. 101 00:08:19,183 --> 00:08:21,327 Sábanas limpias y demás. 102 00:08:21,427 --> 00:08:24,464 Y, ¿sólo se quedará usted o...? 103 00:08:24,564 --> 00:08:26,259 Sí, sólo seré yo. 104 00:08:27,633 --> 00:08:29,088 ¿Dónde está el esposito? 105 00:08:30,244 --> 00:08:31,813 ¿Disculpe? 106 00:08:31,913 --> 00:08:33,483 Es señora Marlowe, ¿no? 107 00:08:34,148 --> 00:08:36,743 Sí, no. 108 00:08:36,843 --> 00:08:38,745 No, no lo es. Todavía no lo he cambiado, 109 00:08:39,245 --> 00:08:40,505 a señorita. 110 00:08:40,605 --> 00:08:42,425 O por el apellido. 111 00:08:48,596 --> 00:08:50,716 Bien hecho, Geoffrey. 112 00:08:50,816 --> 00:08:52,927 No. Por favor, está bien. 113 00:08:53,427 --> 00:08:56,155 La contraseña del Wi-Fi, y todo ese rollo... 114 00:08:56,255 --> 00:08:58,641 está en el paquete de bienvenida, en el piano. 115 00:08:58,741 --> 00:09:00,893 Ahora, la llave. La llave del castillo. 116 00:09:02,193 --> 00:09:03,037 Sólo hay una. 117 00:09:03,137 --> 00:09:04,937 No se preocupe si la pierde. Para ser honesto, 118 00:09:05,014 --> 00:09:06,257 no es necesario cerrar las puertas por aquí. 119 00:09:06,281 --> 00:09:07,691 Bueno, gracias de nuevo. 120 00:09:07,791 --> 00:09:09,819 El... El lugar es encantador. 121 00:09:10,019 --> 00:09:11,379 Es exactamente lo que me esperaba. 122 00:09:11,786 --> 00:09:13,857 Bueno, la dejo con ello. 123 00:09:16,616 --> 00:09:18,669 Si me necesita, tiene mi número. 124 00:09:18,769 --> 00:09:20,620 Y vivo justo al final del camino. 125 00:09:20,720 --> 00:09:23,164 La casa de campo con un cartel de "cuidado con el perro". 126 00:09:23,464 --> 00:09:24,800 Y aunque la vieja chica ya esté como muerta... 127 00:09:24,824 --> 00:09:25,542 en estos últimos cinco años, 128 00:09:25,642 --> 00:09:27,794 nunca se niega a perseguir a un ganso. 129 00:09:27,994 --> 00:09:29,814 Bueno, gracias de nuevo. 130 00:09:31,956 --> 00:09:33,902 - ¡Nos vemos! - Adiós. 131 00:09:41,074 --> 00:09:42,976 Creo que he mordido algo aquí... 132 00:09:43,176 --> 00:09:45,036 que es demasiado para mí. 133 00:09:45,136 --> 00:09:46,913 No, es precioso. 134 00:09:47,013 --> 00:09:51,459 Sí, sí, sí. Lo es. Es la casa de campo soñada. 135 00:09:51,559 --> 00:09:54,170 ¿Puedes darme el tour? Quiero verlo todo. 136 00:09:54,370 --> 00:09:55,947 Sí, ¿puedo hacerlo más tarde? 137 00:09:56,047 --> 00:09:58,950 Acabo de terminar el tour con el propietario, Geoffrey. 138 00:09:59,050 --> 00:10:01,202 Era todo un personaje. 139 00:10:01,802 --> 00:10:02,813 Continúa. 140 00:10:03,062 --> 00:10:06,099 Era de un tipo muy, muy, específico. 141 00:10:06,199 --> 00:10:09,269 Muy, muy campirano. 142 00:10:09,469 --> 00:10:10,879 ¿Y te unirás a él... 143 00:10:10,979 --> 00:10:12,172 a cazar urogallos mañana? 144 00:10:12,272 --> 00:10:13,758 Es perfecto. 145 00:10:16,067 --> 00:10:18,178 Preguntó por James, en realidad. 146 00:10:18,578 --> 00:10:21,230 ¿Qué quieres decir con que preguntó por James? ¿Cómo? 147 00:10:21,830 --> 00:10:24,242 La reservé bajo señora Marlowe. 148 00:10:24,342 --> 00:10:27,245 Sólo... es extraño que haya hecho eso. 149 00:10:27,545 --> 00:10:28,705 Fue algo automático, supongo. 150 00:10:29,196 --> 00:10:30,598 Entonces, ¿qué le dijiste? 151 00:10:30,698 --> 00:10:32,602 No le dije nada. 152 00:10:34,394 --> 00:10:36,589 Le di a entender que estaba divorciada. 153 00:10:37,588 --> 00:10:39,200 Sí. 154 00:10:39,865 --> 00:10:43,146 - Harper... - Para, sé lo que vas a decir. 155 00:10:43,528 --> 00:10:45,805 Quiero decir, no lo sé, pero... 156 00:10:46,705 --> 00:10:47,874 Mira, este tipo de cosas 157 00:10:47,974 --> 00:10:50,168 va a suceder una y otra vez. 158 00:10:50,268 --> 00:10:52,922 En cierto modo, va a pasar toda mi vida, así que, 159 00:10:54,038 --> 00:10:55,942 voy a tener que acostumbrarme a ello. 160 00:10:56,616 --> 00:10:58,071 De acuerdo. 161 00:10:58,884 --> 00:11:01,330 Pero no sabías lo que yo iba a decir. 162 00:11:01,621 --> 00:11:02,672 Iba a decir, 163 00:11:02,772 --> 00:11:04,057 ¿sabías que los elefantes 164 00:11:04,157 --> 00:11:06,269 son el único animal que no puede saltar? 165 00:11:07,469 --> 00:11:10,898 Sólo un hecho interesante que necesito compartir contigo. 166 00:11:10,998 --> 00:11:12,483 Eso es muy interesante. 167 00:11:12,883 --> 00:11:15,244 Sí, y es... 168 00:11:19,447 --> 00:11:23,019 los eventos de doma de elefantes, nunca despegaron realmente. 169 00:11:24,844 --> 00:11:26,830 Lo siento. Patético. 170 00:11:27,030 --> 00:11:29,849 No, no. No. No, no, lo siento, se ha cortado la señal. 171 00:11:30,049 --> 00:11:32,870 Jodidamente típico. Cuando estaba siendo graciosa. 172 00:11:35,003 --> 00:11:35,839 Así que, sí, voy a... 173 00:11:35,939 --> 00:11:37,474 - Te veré más tarde. - Sí, sí. Segura que sí. 174 00:11:37,498 --> 00:11:38,918 - Muy bien. Te quiero. - Adiós, te quiero. 175 00:11:38,942 --> 00:11:40,553 - Adiós. - Adiós. 176 00:12:07,954 --> 00:12:09,733 No te vas a divorciar de mí. 177 00:12:11,891 --> 00:12:13,835 Te estás divorciando por cómo... 178 00:12:13,935 --> 00:12:15,837 cómo he estado durante... durante el último año. 179 00:12:15,937 --> 00:12:17,817 Lo entiendo, pero una vez... una vez que haya... 180 00:12:17,863 --> 00:12:19,642 James. 181 00:12:24,070 --> 00:12:27,056 Nosotros... Hicimos promesas, Harper. 182 00:12:27,356 --> 00:12:29,093 En una Iglesia. 183 00:12:29,325 --> 00:12:31,102 ¿Qué promesas hicimos? 184 00:12:31,402 --> 00:12:32,788 Si puedo saber por qué te casaste conmigo, 185 00:12:32,812 --> 00:12:34,790 entonces, puedo quitar lo que es diferente en mí ahora. 186 00:12:34,814 --> 00:12:35,965 - James. - ¿Sí? 187 00:12:36,165 --> 00:12:37,652 Por favor. 188 00:12:42,922 --> 00:12:44,534 Me voy a suicidar. 189 00:12:49,929 --> 00:12:50,672 No, no puedes... 190 00:12:50,772 --> 00:12:52,676 No puedes decir algo así. 191 00:12:54,617 --> 00:12:57,147 - No puedes decirme eso. - Lo estoy diciendo. 192 00:12:57,553 --> 00:12:58,963 Te lo digo... 193 00:12:59,063 --> 00:13:01,718 porque tendrás que vivir con ello. 194 00:13:02,358 --> 00:13:03,887 En tu conciencia. 195 00:13:04,951 --> 00:13:06,563 No. 196 00:13:07,279 --> 00:13:09,056 ¡No, James! Sólo, por favor... 197 00:13:09,256 --> 00:13:12,993 ¡Deja de decir por favor, Harper! 198 00:13:13,093 --> 00:13:15,747 ¡Deja de suplicar! ¡Yo estoy suplicando! 199 00:13:16,571 --> 00:13:18,600 ¡Lo estoy haciendo! 200 00:13:19,625 --> 00:13:22,153 Ahora, siento que tengas que vivir con mi muerte 201 00:13:22,353 --> 00:13:24,213 en tu conciencia, pero es la verdad. 202 00:13:24,613 --> 00:13:26,991 No puedes cargarme esto. 203 00:13:27,091 --> 00:13:28,552 Será como si me hubieras matado tú misma. 204 00:13:28,576 --> 00:13:30,237 No puedes decir esto. No puedes hacer eso. No, James. 205 00:13:30,261 --> 00:13:31,901 No, será como si tú te hubieras suicidado, 206 00:13:31,971 --> 00:13:34,332 y sería jodidamente insoportable. 207 00:13:34,632 --> 00:13:36,309 Eso es lo último que querría jamás, nunca. 208 00:13:36,409 --> 00:13:37,477 Esto no es... No lo es. 209 00:13:37,577 --> 00:13:39,646 No será lo último, porque quieres divorciarte de mí. 210 00:13:39,846 --> 00:13:41,581 Eso es tan... 211 00:13:41,681 --> 00:13:43,434 - ¡Eso es tan jodidamente loco! - Quieres divorciarte de mí... 212 00:13:43,458 --> 00:13:44,485 ¡más de lo que quieres mantenerme con vida! 213 00:13:44,509 --> 00:13:45,810 ¿No puedes oír lo que dices? 214 00:13:45,910 --> 00:13:47,321 ¿Cómo es que mi vida, vale tan poco para ti? 215 00:13:47,345 --> 00:13:49,372 ¡Porque yo también tengo una vida! 216 00:13:49,672 --> 00:13:52,118 ¡Tengo una maldita vida! 217 00:13:52,817 --> 00:13:53,843 Me estás amenazando. 218 00:13:53,943 --> 00:13:54,594 - No te estoy amenazando. - Lo haces... 219 00:13:54,694 --> 00:13:56,122 No es una amenaza. Es una advertencia. 220 00:13:56,146 --> 00:13:56,805 Me estás amenazando, joder, 221 00:13:56,905 --> 00:13:58,149 - y es jodidamente horrible. - Es un hecho. 222 00:13:58,173 --> 00:14:00,033 ¡Me destroza! 223 00:14:00,333 --> 00:14:02,411 Pero cuando me amenazas para que no me divorcie de ti, 224 00:14:02,435 --> 00:14:05,505 eso es exactamente por lo que tenemos que divorciarnos. 225 00:14:05,605 --> 00:14:10,053 Y me voy a divorciar de ti, ¿de acuerdo? Lo voy a hacer. Lo voy a hacer. 226 00:14:10,918 --> 00:14:12,954 Porque no puedo vivir como... 227 00:14:13,054 --> 00:14:14,624 No puedo vivir... 228 00:26:19,345 --> 00:26:20,915 Joder. 229 00:30:50,440 --> 00:30:52,511 Joder. 230 00:31:25,043 --> 00:31:26,278 Hola. 231 00:31:26,478 --> 00:31:27,489 Sí, bien. 232 00:31:27,796 --> 00:31:29,448 Estoy revisando las cifras... 233 00:31:29,548 --> 00:31:31,452 que acabas de enviar. 234 00:31:31,917 --> 00:31:32,643 Las revisiones, sí. 235 00:31:32,743 --> 00:31:35,022 Sólo quería volver a comprobar un par de cosas. 236 00:31:41,101 --> 00:31:43,261 Sí, pero, lo siento, no podemos ofrecerles ese trato... 237 00:31:43,653 --> 00:31:46,474 sí las cifras son correctas. Nuestros márgenes desaparecen. 238 00:31:48,666 --> 00:31:50,121 Los márgenes. 239 00:31:50,418 --> 00:31:52,738 Sí. 240 00:32:06,250 --> 00:32:09,155 Bien. Llama a los proveedores y verifica. 241 00:32:09,603 --> 00:32:11,058 Adiós. 242 00:32:23,676 --> 00:32:25,253 - Hola... - Hola. 243 00:32:25,353 --> 00:32:27,380 Estoy lista para el tour que me prometiste. 244 00:32:27,680 --> 00:32:29,135 ¿Ahora? 245 00:32:29,582 --> 00:32:30,662 Sí, es el momento perfecto. 246 00:32:30,708 --> 00:32:33,010 - ¿Para quién? - ¡Vamos, Harper! 247 00:32:33,110 --> 00:32:34,387 Bien. De acuerdo. 248 00:32:34,887 --> 00:32:38,918 Este lugar es muy bonito. 249 00:32:39,116 --> 00:32:41,521 Así que, aquí está el jardín. 250 00:32:43,087 --> 00:32:45,533 Conservatorio. 251 00:32:45,656 --> 00:32:46,724 ¡Me encanta! 252 00:32:46,924 --> 00:32:49,120 Y... 253 00:32:50,169 --> 00:32:51,654 la cocina. 254 00:32:51,854 --> 00:32:53,631 Paredes rojas, eso es atrevido. 255 00:32:54,031 --> 00:32:56,517 - Muy. - Sí, funciona. 256 00:32:56,717 --> 00:32:58,186 ¡Agítala! 257 00:32:58,286 --> 00:32:59,297 ¡AGA! 258 00:32:59,470 --> 00:33:01,330 Lo sé. 259 00:33:01,630 --> 00:33:04,784 Y nos movemos tan suavemente... 260 00:33:04,884 --> 00:33:07,086 hacia el ala este. 261 00:33:07,186 --> 00:33:08,546 Notarás la hermosa pátina, 262 00:33:08,746 --> 00:33:10,691 en el suelo de losa. 263 00:33:12,133 --> 00:33:14,702 - Vigas bajas de roble. - Por supuesto. 264 00:33:15,102 --> 00:33:19,548 Y aquí tenemos un salón de generosas proporciones. 265 00:33:20,148 --> 00:33:22,059 Chimenea abierta de leña. 266 00:33:22,159 --> 00:33:24,353 Cómodos sofás. 267 00:33:24,553 --> 00:33:26,415 Y un bebé piano. 268 00:33:27,498 --> 00:33:30,401 - ¿Tocas el piano? - En realidad, sí. 269 00:33:30,501 --> 00:33:32,487 Me encanta ese tapiz. 270 00:33:32,587 --> 00:33:34,456 - ¡Esas ventanas! - Vitral para que entre la luz del Sol. 271 00:33:34,480 --> 00:33:36,884 Y mira, comprueba la vista del... 272 00:33:40,469 --> 00:33:42,205 Te llamaré luego. 273 00:33:42,305 --> 00:33:43,833 ¿Qué?... 274 00:33:58,737 --> 00:33:59,263 999, 275 00:33:59,363 --> 00:34:00,598 ¿qué servicio necesita? 276 00:34:00,998 --> 00:34:01,782 Policía. 277 00:34:01,882 --> 00:34:03,602 Por favor, explique el motivo de su llamada. 278 00:34:03,709 --> 00:34:06,570 Hay un intruso en mi jardín. Un hombre. 279 00:34:06,670 --> 00:34:07,788 No lleva ropa, 280 00:34:07,888 --> 00:34:09,832 y, creo que podría estar acechándome. 281 00:34:09,932 --> 00:34:12,378 ¿Puede darme su dirección? 282 00:34:14,470 --> 00:34:15,580 Es una Villa. Cotson. 283 00:34:16,180 --> 00:34:19,293 C-O-T-S-O... 284 00:34:19,483 --> 00:34:21,220 ¿Herefordshire? 285 00:34:23,812 --> 00:34:24,812 - Sí. - De acuerdo. 286 00:34:24,864 --> 00:34:28,019 ¿Tiene la casa algún rasgo distintivo? 287 00:34:28,926 --> 00:34:30,913 ¿Rasgo distintivo? 288 00:34:32,312 --> 00:34:33,998 Mi, mi auto. 289 00:34:34,098 --> 00:34:35,378 Mi auto está estacionado afuera. 290 00:34:35,416 --> 00:34:40,907 Es un Ford Fiesta azul. Matrícula CK61 LZF. 291 00:34:46,193 --> 00:34:48,431 Explique lo que está pasando, por favor. 292 00:34:53,259 --> 00:34:55,663 ¿Puede explicar lo que está pasando, por favor? 293 00:35:05,062 --> 00:35:06,430 Se ha enviado una patrulla. 294 00:35:06,530 --> 00:35:07,423 Por favor, permanezca en la línea. 295 00:35:07,523 --> 00:35:08,591 Permanezco en la línea. 296 00:35:08,991 --> 00:35:11,104 ¿Está sola en la casa? 297 00:35:13,954 --> 00:35:16,115 - Está intentando meterse. - La Policía está en camino. 298 00:35:16,215 --> 00:35:19,203 Hay un auto en su zona. Pronto estará con usted. 299 00:35:24,433 --> 00:35:28,797 ÉL REALMENTE ME ESTÁ ASUSTANDO 300 00:35:46,878 --> 00:35:48,573 ¿Te estoy asustando? 301 00:35:49,306 --> 00:35:51,168 Sí, lo estás haciendo. 302 00:35:52,859 --> 00:35:54,471 Tú me estás asustando. 303 00:35:55,095 --> 00:35:56,664 ¿Cómo es que no entiendes eso? 304 00:35:56,864 --> 00:35:59,141 ¿Cómo te conviertes en la maldita víctima aquí? 305 00:35:59,241 --> 00:36:00,521 - Tú me estás asustando. - James. 306 00:36:00,584 --> 00:36:02,528 Mira, no quiero que ninguno de nosotros 307 00:36:02,628 --> 00:36:03,988 tenga miedo del otro. 308 00:36:04,188 --> 00:36:06,324 Bueno, que... ¿Qué, estás diciendo que yo quiero eso? 309 00:36:06,424 --> 00:36:07,575 No, no estoy diciendo eso. 310 00:36:07,875 --> 00:36:10,237 No, no. ¿Y qué dice esto? 311 00:36:12,780 --> 00:36:15,476 Dice: "Él realmente me está asustando". 312 00:36:18,336 --> 00:36:19,779 ¿Qué le has dicho a esa perra, Riley? 313 00:36:19,979 --> 00:36:21,466 Nada. 314 00:36:22,406 --> 00:36:25,269 - Desbloquealo. - No. 315 00:36:25,393 --> 00:36:27,213 ¿Qué intentas ocultarme? 316 00:36:29,247 --> 00:36:30,733 Es mi teléfono. 317 00:36:48,149 --> 00:36:50,177 Bien, vamos a levantarlo. 318 00:36:50,843 --> 00:36:52,497 Vamos entonces, amigo mío. 319 00:36:53,454 --> 00:36:55,022 ¿Así que no saben quién es? 320 00:36:55,422 --> 00:36:58,876 Bueno, no llevaba ninguna identificación, eso es seguro. 321 00:36:58,976 --> 00:37:01,255 Parece que ha estado durmiendo en la calle. 322 00:37:02,346 --> 00:37:04,458 Lo vi ayer. 323 00:37:06,250 --> 00:37:07,577 Bueno... 324 00:37:07,677 --> 00:37:08,786 Lo sé, yo... Creo que... 325 00:37:08,886 --> 00:37:10,997 Creo que me ha seguido desde el bosque. 326 00:37:11,397 --> 00:37:12,840 ¿Qué bosque? 327 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Dios, no conozco la zona. 328 00:37:14,133 --> 00:37:15,144 Estaba dando un paseo. 329 00:37:15,734 --> 00:37:18,145 Era el bosque justo encima de los campos. 330 00:37:18,245 --> 00:37:20,630 Los Bosques Cotson, la antigua vía del ferrocarril. 331 00:37:20,730 --> 00:37:23,468 Sí, probablemente ahí es donde estuvo durmiendo. 332 00:37:27,962 --> 00:37:29,514 Mire, debió haber sido muy aterrador. 333 00:37:29,614 --> 00:37:31,057 Lo entiendo. 334 00:37:31,357 --> 00:37:33,178 Pero honestamente, 335 00:37:33,510 --> 00:37:35,078 creo que es inofensivo. 336 00:37:35,378 --> 00:37:36,997 No se resistió al arresto en lo absoluto. 337 00:37:37,097 --> 00:37:39,057 Parecía un poco confundido, un poco loco, ya sabe. 338 00:37:39,557 --> 00:37:40,917 Sí, claro. 339 00:37:41,017 --> 00:37:42,544 Sin embargo, apesta del joder. 340 00:37:42,644 --> 00:37:44,484 Ese hombre definitivamente necesita de un baño. 341 00:37:44,521 --> 00:37:46,506 No tengo ganas de llevarlo a la estación. 342 00:37:46,706 --> 00:37:49,569 Bueno, me alegro de que estuvieran cerca. 343 00:37:49,793 --> 00:37:51,236 Yo también. 344 00:37:51,336 --> 00:37:52,929 No. Vinieron muy rápido. 345 00:37:53,029 --> 00:37:54,331 Lo cual es una maldita suerte, 346 00:37:54,431 --> 00:37:55,841 porque apuesto a que su tiempo de respuesta 347 00:37:55,865 --> 00:37:58,103 puede ser realmente lento aquí. 348 00:38:00,386 --> 00:38:01,506 ¿Me dejas ir ahí, por favor? 349 00:38:01,563 --> 00:38:03,018 No. 350 00:38:03,565 --> 00:38:04,883 Harper, ¡por el amor de Dios! 351 00:38:05,083 --> 00:38:07,511 Por el amor de Dios, para ti. 352 00:38:07,611 --> 00:38:10,388 No he venido aquí para tener miedo, Riley. 353 00:38:10,488 --> 00:38:12,226 ¿Qué intentas demostrar? 354 00:38:12,742 --> 00:38:13,935 No se trata de ser débil. 355 00:38:14,435 --> 00:38:16,797 Sí, no lo es. 356 00:38:17,638 --> 00:38:19,832 Sólo era un bicho raro, ¿de acuerdo? 357 00:38:20,032 --> 00:38:21,343 Y la Policía dijo que no era peligroso, 358 00:38:21,367 --> 00:38:23,628 y lo tienen ahora de todos modos, así que... 359 00:38:23,728 --> 00:38:25,214 Fin de la historia. 360 00:38:26,572 --> 00:38:28,558 Mira, es una Villa tranquila y bonita... 361 00:38:28,858 --> 00:38:31,969 en una hermosa campiña. 362 00:38:32,069 --> 00:38:33,179 Voy a trabajar un poco más, 363 00:38:33,279 --> 00:38:35,139 y luego voy a dar una vuelta por ahí. 364 00:38:35,239 --> 00:38:36,974 Hay una vieja Iglesia cerca, 365 00:38:37,074 --> 00:38:39,187 y, aparentemente, el Pub es pintoresco, así que... 366 00:38:45,057 --> 00:38:46,794 - De acuerdo. - Muy bien. 367 00:40:59,784 --> 00:41:01,479 ¿Qué fue eso, James? 368 00:41:02,954 --> 00:41:05,065 ¿Tu plan para recuperarme? 369 00:41:06,848 --> 00:41:07,674 Harper... 370 00:41:07,774 --> 00:41:09,553 Vete. 371 00:41:10,677 --> 00:41:11,428 Largo. 372 00:41:11,528 --> 00:41:14,057 Yo... Lo siento, por favor. 373 00:41:15,031 --> 00:41:17,334 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 374 00:41:17,434 --> 00:41:19,086 - Harper, yo... - ¡Lárgate! 375 00:41:19,486 --> 00:41:21,723 ¡Lárgate! 376 00:41:22,230 --> 00:41:22,873 ¡Lo siento! 377 00:41:22,973 --> 00:41:25,709 ¡No! ¿Quieres disculparte, joder? 378 00:41:25,909 --> 00:41:27,711 ¿Después de amenazar con suicidarte? 379 00:41:27,811 --> 00:41:29,671 No te molestes, ¡me importa una mierda! 380 00:41:29,771 --> 00:41:30,547 No habrá ninguna diferencia, 381 00:41:30,747 --> 00:41:32,632 porque digas lo que digas, hagas lo que hagas, 382 00:41:32,732 --> 00:41:34,801 nunca, nunca me volverás a ver. 383 00:41:34,901 --> 00:41:37,764 ¡Ahora vete a la mierda! 384 00:43:06,301 --> 00:43:07,788 Hola. 385 00:43:09,846 --> 00:43:11,333 ¿Quién eres? 386 00:43:12,749 --> 00:43:14,204 Soy Harper. 387 00:43:19,022 --> 00:43:20,509 ¿Quieres jugar a un juego? 388 00:43:23,193 --> 00:43:24,648 ¿A las escondidillas? 389 00:43:25,487 --> 00:43:27,641 Tú te escondes. Yo buscaré. 390 00:43:29,366 --> 00:43:31,478 Yo... Yo... No creo que pueda. 391 00:43:32,836 --> 00:43:34,291 ¿No puedes esconderte? 392 00:43:35,680 --> 00:43:36,923 Adelante. 393 00:43:37,023 --> 00:43:38,341 Apuesto a que eres buena en ello. 394 00:43:38,841 --> 00:43:39,542 Y yo soy bueno en la búsqueda. 395 00:43:39,642 --> 00:43:42,088 Ahora mismo no estoy de humor para jugar a un juego. 396 00:43:42,379 --> 00:43:43,834 Lo siento. 397 00:43:44,355 --> 00:43:46,883 Samuel. Vete a casa. 398 00:43:46,983 --> 00:43:48,426 Deja a la señora en paz. 399 00:43:48,526 --> 00:43:50,187 No. Quiero jugar a un juego con ella. 400 00:43:50,287 --> 00:43:51,688 Te lo ha dicho perfectamente 401 00:43:51,788 --> 00:43:53,899 que no tiene ganas. 402 00:43:53,999 --> 00:43:55,777 Quizás lo haga más tarde, pero no ahora. 403 00:43:56,793 --> 00:43:58,447 ¿Por qué no te vas a la mierda? 404 00:43:59,838 --> 00:44:01,366 Tú primero. 405 00:44:13,910 --> 00:44:15,480 Perra estúpida. 406 00:44:18,415 --> 00:44:19,943 Me disculpo. 407 00:44:20,859 --> 00:44:22,928 Samuel es un chico muy problemático. 408 00:44:23,028 --> 00:44:24,028 Vivo en Londres, 409 00:44:24,112 --> 00:44:26,266 Estoy acostumbrada a que los chicos me insulten. 410 00:44:27,732 --> 00:44:30,971 No estoy tan acostumbrada a que insulten a los párrocos, pero... 411 00:44:31,928 --> 00:44:33,748 Sí, pero... 412 00:44:35,123 --> 00:44:36,610 Sólo una cosa. ¿Le importa? 413 00:44:36,833 --> 00:44:38,276 No. 414 00:44:38,476 --> 00:44:40,547 Está sufriendo, ¿verdad? 415 00:44:40,879 --> 00:44:41,947 ¿Perdón? 416 00:44:42,147 --> 00:44:43,406 La vi hace rato, en la Iglesia, 417 00:44:43,506 --> 00:44:45,285 sentada en los bancos. 418 00:44:46,443 --> 00:44:48,345 Y... 419 00:44:48,645 --> 00:44:49,821 Al principio, pensé que estaba rezando, 420 00:44:49,845 --> 00:44:51,832 pero luego me di cuenta de que no estaba rezando. 421 00:44:53,449 --> 00:44:54,904 Está atormentada. 422 00:44:56,936 --> 00:44:59,339 No me acerqué, pero por supuesto, debería de haberlo hecho. 423 00:44:59,539 --> 00:45:01,026 Así que... 424 00:45:01,858 --> 00:45:03,313 Ahora lo hago. 425 00:45:05,028 --> 00:45:06,765 ¿Cree que podría ayudarla? 426 00:45:10,216 --> 00:45:12,329 No sé si estoy... 427 00:45:13,970 --> 00:45:16,792 atormentada, exactamente, pero... 428 00:45:17,240 --> 00:45:18,083 ¿Pero? 429 00:45:18,183 --> 00:45:20,045 Se siente más como... 430 00:45:22,945 --> 00:45:24,808 ¿Perseguida? 431 00:45:25,748 --> 00:45:27,235 Sí. 432 00:45:32,614 --> 00:45:34,101 Vayamos a sentarnos un rato. 433 00:45:38,845 --> 00:45:41,458 Tuve una discusión con mi esposo. 434 00:45:42,065 --> 00:45:44,678 Nos estábamos separando, y... 435 00:45:46,544 --> 00:45:48,115 Pero esto era... 436 00:45:49,197 --> 00:45:51,351 Esto fue de lejos lo peor. 437 00:45:57,013 --> 00:45:58,875 Y algo pasó. 438 00:46:00,517 --> 00:46:02,129 Él me pegó. 439 00:46:07,649 --> 00:46:10,468 Nunca había hecho eso antes. 440 00:46:10,768 --> 00:46:15,258 Yo... Yo... Le grité, estaba muy enfadada. 441 00:46:15,740 --> 00:46:17,250 Hice que se fuera, lo eché, 442 00:46:17,350 --> 00:46:19,880 cerré la puerta con llave. No le dejé volver a entrar. 443 00:46:22,272 --> 00:46:23,941 Entonces, aparentemente, lo que sucedió después... 444 00:46:23,965 --> 00:46:27,052 fue que se metió en el piso de arriba, 445 00:46:27,152 --> 00:46:29,913 se dirigió a su balcón y trató de bajarse al nuestro, 446 00:46:30,013 --> 00:46:31,541 pero él... 447 00:46:32,549 --> 00:46:35,745 se resbaló. O... 448 00:46:41,782 --> 00:46:44,687 O se dejó ir. 449 00:46:48,355 --> 00:46:50,176 Sinceramente, no lo sé. 450 00:46:53,627 --> 00:46:55,955 Al pasar por nuestro lugar, 451 00:46:56,055 --> 00:46:58,334 yo estaba mirando hacia afuera. 452 00:46:59,408 --> 00:47:01,187 Y él miraba hacia adentro. 453 00:47:05,539 --> 00:47:08,027 Y parecía que podíamos vernos el uno al otro. 454 00:47:10,686 --> 00:47:12,172 Bueno... 455 00:47:14,174 --> 00:47:16,536 Bueno, ni siquiera estoy segura de que eso sea posible. 456 00:47:19,346 --> 00:47:20,957 ¿Podría verme? 457 00:47:21,765 --> 00:47:22,776 ¿Mientras caía? 458 00:47:23,149 --> 00:47:24,668 Sucedió tan rápido, 459 00:47:24,768 --> 00:47:27,214 pero, creo que lo hizo. 460 00:47:28,888 --> 00:47:31,251 Y eso es lo que me persigue. 461 00:47:35,362 --> 00:47:36,848 Ya veo. 462 00:47:40,550 --> 00:47:42,245 Si me permite... 463 00:47:44,329 --> 00:47:45,941 Creo que... 464 00:47:46,681 --> 00:47:48,752 necesita que la entiendan. 465 00:47:49,459 --> 00:47:51,571 Y yo lo entiendo. 466 00:47:53,588 --> 00:47:56,576 Me imagino que debe ser terrible para usted. 467 00:47:59,552 --> 00:48:01,171 E, inevitablemente, 468 00:48:01,271 --> 00:48:03,717 también siente una horrible sensación de... 469 00:48:04,949 --> 00:48:06,978 de culpabilidad. 470 00:48:07,727 --> 00:48:09,881 Y eso también la persigue. 471 00:48:12,482 --> 00:48:16,555 La imagen de la escena grabada. 472 00:48:17,629 --> 00:48:19,906 Pues sí, la lleva. Usted... 473 00:48:20,106 --> 00:48:23,053 La ve cuando cierra los ojos, pero... 474 00:48:23,551 --> 00:48:26,122 Además, se pregunta repetidamente, 475 00:48:27,205 --> 00:48:28,859 ¿y sí? 476 00:48:29,624 --> 00:48:31,611 Si tan sólo... 477 00:48:33,669 --> 00:48:35,573 Sí, lo hago. Sí. 478 00:48:50,853 --> 00:48:52,882 Son los gritos. 479 00:48:58,794 --> 00:49:01,073 Creo que no estaba gritando. 480 00:49:01,672 --> 00:49:03,742 No, los de usted. 481 00:49:10,189 --> 00:49:12,718 Se preguntará el por qué lo ha orillado a ello. 482 00:49:16,378 --> 00:49:18,991 ¿Qué? Yo no lo orillé a eso. 483 00:49:22,985 --> 00:49:24,440 Bueno, 484 00:49:27,030 --> 00:49:28,107 después de que le pegó, 485 00:49:28,207 --> 00:49:30,904 ¿le dio la oportunidad de disculparse? 486 00:49:32,370 --> 00:49:34,898 ¿Qué? 487 00:49:35,098 --> 00:49:37,043 ¿Lo hizo? 488 00:49:39,427 --> 00:49:40,787 No. Yo... Yo... 489 00:49:41,187 --> 00:49:43,640 Los hombres a veces pegan a las mujeres. 490 00:49:43,740 --> 00:49:46,353 No es agradable, pero no es un delito capital. 491 00:49:48,511 --> 00:49:49,412 ¿Qué? 492 00:49:49,512 --> 00:49:52,959 ¿Prefiere que las cosas sean cómodas o verdaderas? 493 00:49:54,593 --> 00:49:56,453 Podría ser verdad... 494 00:49:56,953 --> 00:49:59,139 que si le hubiera dado la oportunidad de disculparse... 495 00:49:59,239 --> 00:50:00,976 ¿todavía estaría vivo? 496 00:50:04,402 --> 00:50:05,972 Váyase jódete. 497 00:50:09,766 --> 00:50:10,910 ¿No son estas las preguntas que se ha hecho? 498 00:50:10,934 --> 00:50:12,838 ¡Váyase a la mierda! 499 00:52:34,009 --> 00:52:35,464 G-R... 500 00:52:36,478 --> 00:52:38,758 G-R algo, algo. 501 00:52:40,441 --> 00:52:43,971 G, vamos, Geoffrey, enciende los motores. 502 00:52:47,188 --> 00:52:49,968 Granada. Muy bien. 503 00:52:58,875 --> 00:52:59,993 Señora... señorita... 504 00:53:00,093 --> 00:53:02,238 Señorita Marlowe. 505 00:53:02,338 --> 00:53:03,906 ¿Viene a pintar la Villa de rojo? 506 00:53:04,206 --> 00:53:05,507 Sólo quiero un trago. 507 00:53:05,607 --> 00:53:07,553 Sí, conozco bien la sensación. 508 00:53:09,211 --> 00:53:10,721 ¿Qué será, señorita? 509 00:53:10,821 --> 00:53:12,056 Vodka con tónica. 510 00:53:12,256 --> 00:53:13,558 - En camino. - Oiga, déjeme pagarlo. 511 00:53:13,582 --> 00:53:14,593 No, no, no. 512 00:53:14,700 --> 00:53:15,911 - De ninguna manera. Yo invito. - Yo me encargo. 513 00:53:15,935 --> 00:53:16,710 Lo tengo. Por favor. 514 00:53:16,810 --> 00:53:18,587 Franklin, su dinero no sirve aquí. 515 00:53:18,987 --> 00:53:19,855 Cómo digas. 516 00:53:19,955 --> 00:53:23,194 Parece que no tiene dinero que sea válido. 517 00:53:23,884 --> 00:53:25,339 Gracias. 518 00:53:25,527 --> 00:53:27,098 Simplemente, anótamelo. 519 00:53:29,882 --> 00:53:31,994 ¿Se ha instalado bien? ¿No hay Gremlins? 520 00:53:33,235 --> 00:53:35,804 La he visto en la Iglesia hace un rato. 521 00:53:36,104 --> 00:53:37,756 ¿Ha visto el vitral? 522 00:53:37,856 --> 00:53:38,749 Ya sabe cuál, 523 00:53:38,849 --> 00:53:40,575 el Sol brilla directamente a través de él. 524 00:53:40,976 --> 00:53:43,088 Es... Es milagroso. 525 00:53:43,529 --> 00:53:45,391 Te baña en luz. 526 00:53:46,732 --> 00:53:48,260 ¿Ya ha dado un paseo? 527 00:53:49,251 --> 00:53:50,594 La antigua vía del ferrocarril. 528 00:53:50,694 --> 00:53:52,631 Puedes estar ahí e imaginarte a los trenes de vapor, 529 00:53:52,655 --> 00:53:53,815 - el cómo ellos... - ¿Qué hay? 530 00:53:54,139 --> 00:53:56,058 - Pasan por el bosque. - Hola, Jimmy. 531 00:53:56,158 --> 00:53:57,193 Frank. Geoff. 532 00:53:57,293 --> 00:53:58,821 - ¿Una pinta? - Por supuesto. 533 00:53:59,929 --> 00:54:01,481 Buenas noches, señora. 534 00:54:01,581 --> 00:54:03,367 Espero que se sienta bien ahora. 535 00:54:03,467 --> 00:54:05,911 - No tan alterada. - Bien. Gracias. 536 00:54:06,311 --> 00:54:08,055 ¿Te has enterado de ese asunto con tu inquilina? 537 00:54:08,079 --> 00:54:09,119 ¿Mi inquilina? ¿Qué asunto? 538 00:54:09,171 --> 00:54:11,156 Sí. Un intruso en la propiedad. 539 00:54:11,456 --> 00:54:12,775 O en los terrenos, al menos. 540 00:54:12,875 --> 00:54:14,445 Bueno, seguramente no. 541 00:54:14,927 --> 00:54:16,870 Un tipo, sin una pizca de ropa encima. 542 00:54:17,470 --> 00:54:18,380 ¡Dios mío! 543 00:54:18,480 --> 00:54:20,424 Cuando el gato no está... 544 00:54:20,524 --> 00:54:22,177 No fue eso. 545 00:54:22,517 --> 00:54:23,102 No. 546 00:54:23,202 --> 00:54:24,937 Era un tipo medio tocado de la comunidad. 547 00:54:25,137 --> 00:54:26,371 El loco del bosque, ¿cierto? 548 00:54:26,571 --> 00:54:28,507 Es él. Parece que sí conoces al tipo, Geoff. 549 00:54:28,607 --> 00:54:30,926 - Detente. - ¿Averiguaron quién es? 550 00:54:31,126 --> 00:54:33,195 Me atrevo a decir que es un gitano. 551 00:54:33,295 --> 00:54:34,430 Tal vez. 552 00:54:34,530 --> 00:54:36,932 Lo siento mucho, señorita Marlowe. 553 00:54:37,132 --> 00:54:38,292 No, no es su culpa, Geoffrey. 554 00:54:38,317 --> 00:54:39,877 No, debe haber sido horrible para usted. 555 00:54:40,139 --> 00:54:41,523 Lo fue. 556 00:54:41,729 --> 00:54:43,506 Pero ahora lo tienen, así que... 557 00:54:43,606 --> 00:54:44,757 Lo teníamos. 558 00:54:44,957 --> 00:54:47,361 Tuve que liberar a este bicho raro hace una hora. 559 00:54:48,310 --> 00:54:50,089 ¿Qué? 560 00:54:51,063 --> 00:54:52,297 ¿Lo han liberado? 561 00:54:52,497 --> 00:54:54,358 Sí. Sí, tuve que dejarlo ir. 562 00:54:54,558 --> 00:54:56,211 ¿Por qué? 563 00:54:56,627 --> 00:54:59,281 No hay mucho de qué acusarlo, señorita. 564 00:54:59,538 --> 00:55:01,106 No es que haya robado nada. 565 00:55:01,506 --> 00:55:02,786 Sólo una de tus manzanas, Geoff. 566 00:55:03,141 --> 00:55:04,801 ¡Ratero! ¡Cuélguenlo! 567 00:55:04,901 --> 00:55:05,920 Sí, le dimos... 568 00:55:06,020 --> 00:55:07,772 una chaqueta y unos pantalones de objetos perdidos. 569 00:55:07,796 --> 00:55:11,035 - Lo he mandado por dónde vino. - Me estaba acosando. 570 00:55:11,667 --> 00:55:12,551 ¿Por qué dice eso? 571 00:55:12,651 --> 00:55:14,388 Lo vi dos veces. 572 00:55:14,553 --> 00:55:16,207 Lo vio dos veces. 573 00:55:18,073 --> 00:55:20,394 Pero no sé si él la viera una vez. Es... 574 00:55:20,993 --> 00:55:22,193 No es del todo acoso, ¿verdad? 575 00:55:22,219 --> 00:55:24,188 Me siguió desde el bosque, 576 00:55:24,288 --> 00:55:26,525 y luego trató de meterse en la casa. 577 00:55:28,584 --> 00:55:29,985 Bueno, 578 00:55:30,285 --> 00:55:32,356 sí lo vuelve a ver, avísennos. 579 00:55:39,695 --> 00:55:41,181 ¿Se va? 580 00:55:42,598 --> 00:55:44,376 Malditos pajeros. 581 00:57:17,434 --> 00:57:19,421 Vamos, por favor, contesta. 582 00:57:20,429 --> 00:57:22,207 Vamos. 583 00:57:23,173 --> 00:57:25,401 - No me digas que pasó más. - Pasó más. 584 00:57:25,501 --> 00:57:26,512 ¿Qué pasa, joder? 585 00:57:26,685 --> 00:57:27,696 He ido a dar un paseo. 586 00:57:27,870 --> 00:57:28,888 Conocí a un chico, en un patio de una Iglesia... 587 00:57:28,912 --> 00:57:31,023 que me dice que soy una perra estúpida. 588 00:57:31,123 --> 00:57:33,359 Entonces me encuentro con el párroco, que me insinúa... 589 00:57:33,459 --> 00:57:36,070 que yo llevé a James a suicidarse. 590 00:57:36,170 --> 00:57:37,631 Entonces me encuentro con un Policía que me dice... 591 00:57:37,655 --> 00:57:39,107 que acaban de liberar al bicho raro desnudo, 592 00:57:39,131 --> 00:57:41,242 que intentó meterse en la casa ayer. 593 00:57:41,342 --> 00:57:42,797 Y... 594 00:57:43,260 --> 00:57:46,814 He... He terminado. Ya he terminado. 595 00:57:46,914 --> 00:57:50,152 Voy a meterme en el auto e irme a casa. 596 00:57:50,793 --> 00:57:51,804 A la mierda con esto. 597 00:57:52,035 --> 00:57:53,269 - Sí. - No. 598 00:57:53,369 --> 00:57:56,314 A la mierda con esto. Que se joda esta mierda. 599 00:57:56,514 --> 00:57:59,033 Esa casa era lo único que querías para ti. 600 00:57:59,133 --> 00:58:01,686 La que elegiste como lugar para sanar. 601 00:58:01,786 --> 00:58:02,946 Y ahora tienes que dejarla... 602 00:58:03,087 --> 00:58:05,700 por culpa de un maldito loco. 603 00:58:06,382 --> 00:58:07,701 ¿Cuánto tiempo dijiste que duró el viaje? 604 00:58:07,725 --> 00:58:09,180 ¿Tres horas de viaje? 605 00:58:10,812 --> 00:58:12,172 Cuatro. 606 00:58:12,372 --> 00:58:13,648 Yo llegaré en tres. 607 00:58:13,748 --> 00:58:16,317 Y tú y yo vamos a pasarlo bien, joder. 608 00:58:17,317 --> 00:58:17,886 Lo haremos. 609 00:58:17,986 --> 00:58:19,220 Vamos a dar paseos, 610 00:58:19,520 --> 00:58:21,464 y vamos a comer cenas congeladas. 611 00:58:21,864 --> 00:58:22,757 Y helado, 612 00:58:22,857 --> 00:58:26,060 y voy a ver cómo te enojas por las noches, 613 00:58:26,160 --> 00:58:30,816 y si ese maldito bicho raro vuelve, 614 00:58:31,016 --> 00:58:33,085 voy a tomar esa hacha y le voy a cortar la polla, 615 00:58:33,285 --> 00:58:35,270 y que se atragante con ella. 616 00:58:35,370 --> 00:58:36,982 ¿Qué hacha? 617 00:58:37,189 --> 00:58:38,759 Detrás de ti. 618 00:58:40,067 --> 00:58:41,302 Entonces, ¿lo hacemos? 619 00:58:41,402 --> 00:58:43,822 Sólo dame cinco minutos para echar unas porquerías en una maleta, 620 00:58:43,846 --> 00:58:46,459 y me pondré en marcha hacia la carretera. 621 00:58:47,683 --> 00:58:49,084 De acuerdo. 622 00:58:49,284 --> 00:58:51,147 Entonces, ¿cuál es la dirección? 623 00:58:52,946 --> 00:58:55,267 Espera un segundo. 624 00:58:57,000 --> 00:58:58,904 Bien. 625 00:59:02,314 --> 00:59:04,466 Un momento. 626 00:59:04,566 --> 00:59:06,018 - ¿Tienes un bolígrafo? - Sí. 627 00:59:06,118 --> 00:59:09,021 Bien, la aldea se llama Cotson. 628 00:59:09,121 --> 00:59:16,530 Y, el código postal... El código postal es HL893XR. 629 00:59:17,129 --> 00:59:18,972 La casa se llama Cotson Manor. 630 00:59:19,797 --> 00:59:22,410 Mierda. 631 00:59:25,536 --> 00:59:28,066 Vamos. 632 00:59:29,399 --> 00:59:30,399 - Hola. - Hola. Hola. 633 00:59:30,492 --> 00:59:32,688 - ¿Oíste algo de eso? - No. 634 00:59:33,495 --> 00:59:36,090 Bien, la Villa se llama Cotson. 635 00:59:36,190 --> 00:59:37,967 C-O-T-S-O-N. 636 00:59:38,067 --> 00:59:41,764 Y el código postal es HL89... 637 00:59:52,034 --> 00:59:54,711 ¡SÓLO MÁNDAMELO EN UN MENSAJE! 638 00:59:56,075 --> 00:59:57,530 Bien. 639 01:00:10,123 --> 01:00:12,413 YA SÉ A DÓNDE TE ENCUENTRAS. 640 01:00:18,399 --> 01:00:20,090 PERRA ESTÚPIDA 641 01:01:03,152 --> 01:01:04,764 ¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado? 642 01:01:09,708 --> 01:01:11,487 ¿Qué está haciendo aquí? 643 01:01:13,429 --> 01:01:14,957 ¿Él ha vuelto? 644 01:01:18,434 --> 01:01:20,296 ¿Por qué no me contesta? 645 01:01:24,231 --> 01:01:25,718 ¿Qué pasa, joder? 646 01:01:54,177 --> 01:01:55,632 ¿Por qué está...? 647 01:01:56,855 --> 01:01:59,175 ¿Por qué hacen esto? 648 01:03:37,797 --> 01:03:39,282 ¡Tengo un arma! 649 01:03:40,582 --> 01:03:41,726 ¡He dicho que tengo un arma! 650 01:03:41,826 --> 01:03:44,022 Si entran aquí, ¡voy a usarla! 651 01:03:45,705 --> 01:03:48,693 Señorita Marlowe, ¿de qué demonios está hablando? 652 01:03:48,833 --> 01:03:50,528 Geoff... 653 01:03:50,893 --> 01:03:53,054 ¿Qué demonios está pasando? 654 01:03:53,154 --> 01:03:55,934 Escuché gritos y luego una ventana rompiéndose. 655 01:03:57,216 --> 01:03:59,871 Allí... Había alguien. 656 01:04:00,470 --> 01:04:02,230 Alguien intentó meterse. 657 01:04:02,330 --> 01:04:04,532 ¿Fue ese maldito tipo desnudo? ¿Ha vuelto? 658 01:04:04,632 --> 01:04:06,411 No. ¡No! 659 01:04:16,569 --> 01:04:18,640 ¡Dios! 660 01:04:24,668 --> 01:04:26,572 Pobrecita cosa. 661 01:04:30,525 --> 01:04:32,637 Lo siento mucho, amiga. 662 01:04:33,661 --> 01:04:35,815 No mire, señorita Marlowe. 663 01:04:39,675 --> 01:04:41,978 Lo siento por eso. 664 01:04:42,078 --> 01:04:44,939 El ala rota, ya ve. No había nada que hacer. 665 01:04:45,039 --> 01:04:48,028 Pero entiendo perfectamente que le haya dado un susto. 666 01:04:49,152 --> 01:04:50,847 Pero sí había alguien fuera. 667 01:04:52,747 --> 01:04:54,991 Intentó entrar, intentó patear la puerta. 668 01:04:55,091 --> 01:04:57,412 - ¿Quién? - El Policía. 669 01:04:57,919 --> 01:05:00,321 - ¿Qué? - He visto al Policía. 670 01:05:00,521 --> 01:05:02,300 Y a otro hombre. 671 01:05:02,657 --> 01:05:05,168 No me lo estoy inventando. 672 01:05:05,268 --> 01:05:08,087 Señorita Marlowe, no me parece que sea una mentirosa. 673 01:05:08,287 --> 01:05:09,287 Le creo. 674 01:05:09,330 --> 01:05:12,193 Al fin y al cabo, hoy ya ha pasado una vez, ¿no? 675 01:05:14,419 --> 01:05:15,905 Y... 676 01:05:17,072 --> 01:05:19,266 Bueno, como su casero, ahora me toca a mí... 677 01:05:19,366 --> 01:05:20,853 echar una... 678 01:05:21,509 --> 01:05:22,989 una buena revisión en los alrededores. 679 01:05:23,244 --> 01:05:24,479 Para aclarar todo esto. 680 01:05:24,779 --> 01:05:26,581 No, Geoffrey, no salga. 681 01:05:26,681 --> 01:05:28,316 No, tonterías. 682 01:05:28,416 --> 01:05:30,352 Una damisela en apuros y yo sólo soy un caballero. 683 01:05:30,376 --> 01:05:32,030 ¡Geoffrey, no! 684 01:05:35,506 --> 01:05:37,158 "Tienes justamente las cualidades... 685 01:05:37,258 --> 01:05:39,537 de un militar fracasado". 686 01:05:40,962 --> 01:05:42,022 ¿Qué? 687 01:05:42,122 --> 01:05:43,733 Eso me dijo mi padre. 688 01:05:44,966 --> 01:05:47,912 Sólo tenía siete años. 689 01:05:48,194 --> 01:05:49,874 Es hora de que le enseñemos quién es quién. 690 01:06:01,223 --> 01:06:03,002 ¿Geoffrey? 691 01:06:05,161 --> 01:06:06,648 Así está mejor. 692 01:06:10,725 --> 01:06:12,337 Todo despejado aquí. 693 01:06:40,572 --> 01:06:42,100 Ahora, ¡escúchenme! 694 01:06:43,975 --> 01:06:45,202 Quienquiera que esté ahí afuera, 695 01:06:45,226 --> 01:06:47,547 no sé a qué crees que estarás jugando, pero... 696 01:06:48,246 --> 01:06:50,191 no va a funcionar conmigo. 697 01:06:51,616 --> 01:06:53,144 Ni un poco. 698 01:06:54,602 --> 01:06:56,214 ¿Me oyes? 699 01:07:02,343 --> 01:07:04,289 Me parece que se han ido ya. 700 01:12:46,053 --> 01:12:47,665 Me has hecho mucho daño. 701 01:13:01,193 --> 01:13:02,804 Mira lo que has hecho. 702 01:13:04,304 --> 01:13:06,333 Aléjate de mí. 703 01:13:07,866 --> 01:13:09,436 ¿Qué vas a hacer ahora? 704 01:13:10,327 --> 01:13:11,855 ¿Hacerme daño otra vez? 705 01:13:12,062 --> 01:13:13,590 ¿Volver a apuñalarme? 706 01:13:14,673 --> 01:13:16,700 Eres tan cruel. 707 01:13:16,900 --> 01:13:19,304 Ni siquiera quisiste jugar a las escondidillas. 708 01:13:20,779 --> 01:13:24,101 Pero, creo que ahora sí lo harás. 709 01:13:24,925 --> 01:13:27,788 Te voy a cortar, joder. 710 01:13:35,393 --> 01:13:36,848 Lo haré. 711 01:13:37,229 --> 01:13:39,258 No creo que lo hagas. 712 01:13:56,172 --> 01:13:58,201 Pero probablemente deberías hacerlo. 713 01:13:59,434 --> 01:14:01,546 Será la última oportunidad que tengas. 714 01:14:06,767 --> 01:14:08,379 Bien, entonces te esconderás. 715 01:14:08,910 --> 01:14:10,606 Voy a contar hasta diez. 716 01:14:11,388 --> 01:14:12,875 Uno, 717 01:14:13,757 --> 01:14:15,212 dos... 718 01:14:17,711 --> 01:14:19,199 tres... 719 01:14:20,714 --> 01:14:21,299 cuatro... 720 01:14:21,399 --> 01:14:22,776 Deberías encontrar un lugar donde esconderte, 721 01:14:22,800 --> 01:14:23,800 ya sé dónde estás. 722 01:14:23,885 --> 01:14:25,371 Cinco, 723 01:14:26,687 --> 01:14:28,142 seis, 724 01:14:29,398 --> 01:14:30,968 siete, 725 01:14:32,176 --> 01:14:33,663 ocho, 726 01:14:35,196 --> 01:14:36,808 nueve, 727 01:14:39,250 --> 01:14:40,737 diez. 728 01:14:44,437 --> 01:14:47,009 Listo o no, allá voy. 729 01:16:05,861 --> 01:16:07,806 "Un escalofrío en las entrañas... 730 01:16:08,255 --> 01:16:10,325 se engendra allí. 731 01:16:10,774 --> 01:16:12,970 El muro roto, 732 01:16:13,527 --> 01:16:16,056 el techo y la torre en llamas. 733 01:16:18,081 --> 01:16:19,777 Y Agamenón... 734 01:16:22,269 --> 01:16:23,839 ha muerto". 735 01:16:53,992 --> 01:16:55,979 ¿Qué cojones eres tú? 736 01:17:02,350 --> 01:17:03,962 Un cisne. 737 01:17:16,081 --> 01:17:18,152 ¿Cuándo perdiste la virginidad? 738 01:17:22,746 --> 01:17:24,398 ¿Qué? 739 01:17:24,698 --> 01:17:28,937 Te pregunto a qué edad perdiste tu virginidad. 740 01:17:32,572 --> 01:17:34,726 He estado pensando en ello. 741 01:17:36,493 --> 01:17:38,313 Me lo he imaginado. 742 01:17:39,855 --> 01:17:41,633 Las piernas separadas. 743 01:17:43,500 --> 01:17:45,404 La vagina abierta. 744 01:17:48,113 --> 01:17:49,725 La boca abierta. 745 01:17:51,825 --> 01:17:57,232 He decidido que eres una experta en carnalidad. 746 01:17:59,308 --> 01:18:02,402 Alguien que ha explorado 747 01:18:02,502 --> 01:18:05,240 todas las cosas que se pueden hacer, 748 01:18:07,024 --> 01:18:08,719 y las has hecho. 749 01:18:14,948 --> 01:18:19,021 Estas cosas existen ahora en mi mente. 750 01:18:21,855 --> 01:18:24,593 Este es tu poder. 751 01:18:26,192 --> 01:18:29,764 Este es el control que ejerces. 752 01:18:38,671 --> 01:18:42,076 "Debo reconocer, que no se puede ganar, 753 01:18:43,717 --> 01:18:46,247 sin embargo, si no me ganan, estoy perdido, 754 01:18:47,313 --> 01:18:51,678 porque la belleza ha sido creada para deshacer... 755 01:18:55,672 --> 01:18:57,701 o ser deshecha". 756 01:19:08,852 --> 01:19:11,548 Me estás cantando. 757 01:19:15,692 --> 01:19:18,972 No como a Ulises, sino como a un marinero. 758 01:19:22,416 --> 01:19:24,528 Para hacerme pedazos... 759 01:19:27,821 --> 01:19:29,433 en las rocas de esta... 760 01:19:32,292 --> 01:19:34,571 Estas rocas. 761 01:19:35,212 --> 01:19:36,667 Esta... 762 01:19:37,339 --> 01:19:38,699 cueva. 763 01:19:38,899 --> 01:19:40,677 Esta... 764 01:19:41,001 --> 01:19:42,269 rajada. 765 01:19:42,369 --> 01:19:45,107 Esta... 766 01:19:46,940 --> 01:19:48,552 ¿Qué es esto? 767 01:19:54,581 --> 01:19:56,068 Sí. 768 01:19:57,834 --> 01:19:59,321 Exactamente. 769 01:20:00,954 --> 01:20:03,191 Es la punta de la hoja. 770 01:22:22,294 --> 01:22:23,387 Geoffrey. 771 01:22:23,487 --> 01:22:25,081 No, no, no. 772 01:22:25,181 --> 01:22:26,190 No, no, no. 773 01:22:26,290 --> 01:22:27,777 No, no. 774 01:22:44,733 --> 01:22:46,721 ¿Señorita Marlowe? 775 01:22:55,353 --> 01:22:57,590 ¡Señora Marlowe! 776 01:33:21,661 --> 01:33:23,607 Mírame, Harper. 777 01:33:30,603 --> 01:33:32,173 Así he muerto. 778 01:33:33,765 --> 01:33:36,670 Mi brazo fue atravesado por una barandilla de hierro. 779 01:33:39,429 --> 01:33:41,416 Mi tobillo se rompió. 780 01:33:41,940 --> 01:33:44,428 Mis órganos internos, aplastados. 781 01:33:45,343 --> 01:33:47,539 Esto es lo que has provocado. 782 01:33:54,886 --> 01:33:56,415 James... 783 01:33:59,282 --> 01:34:01,436 ¿Qué es lo que quieres de mí? 784 01:34:05,638 --> 01:34:07,459 Tu amor. 785 01:34:21,813 --> 01:34:23,592 Sí... 786 01:34:48,582 --> 01:34:51,469 ♪ Las palabras que tengo que decir 787 01:34:51,569 --> 01:34:56,434 ♪ Pueden ser simples, pero son verdaderas 788 01:35:00,119 --> 01:35:03,064 ♪ Hasta que des tu amor 789 01:35:03,164 --> 01:35:08,529 ♪ No hay nada más que podamos hacer 790 01:35:12,772 --> 01:35:17,846 ♪ El amor es la puerta que se abre 791 01:35:18,511 --> 01:35:22,918 ♪ El amor es lo que hemos venido a buscar 792 01:35:24,334 --> 01:35:28,532 ♪ Nadie podría ofrecerte más 793 01:35:29,731 --> 01:35:33,428 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 794 01:35:35,587 --> 01:35:39,034 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? 795 01:35:43,578 --> 01:35:46,439 ♪ Dices que es muy difícil 796 01:35:46,739 --> 01:35:51,604 ♪ Dejar atrás la vida que conocíamos 797 01:35:55,398 --> 01:35:58,343 ♪ Pero no hay otra manera 798 01:35:58,443 --> 01:36:03,183 ♪ Y ahora realmente depende de ti 799 01:36:08,044 --> 01:36:12,784 ♪ El amor es la llave que debemos girar 800 01:36:13,850 --> 01:36:18,923 ♪ La verdad es la llama que debemos encender 801 01:36:19,631 --> 01:36:24,579 ♪ La libertad es la lección que debemos aprender 802 01:36:24,986 --> 01:36:28,350 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 803 01:36:30,725 --> 01:36:36,091 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? 804 01:37:03,075 --> 01:37:07,773 ♪ El amor es la puerta que se abre 805 01:37:08,847 --> 01:37:13,545 ♪ El amor es lo que hemos venido a buscar 806 01:37:14,602 --> 01:37:19,634 ♪ Nadie podría ofrecerte más 807 01:37:19,999 --> 01:37:23,405 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 808 01:37:25,722 --> 01:37:29,211 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? 809 01:37:31,561 --> 01:37:34,841 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 810 01:37:37,275 --> 01:37:40,514 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? 811 01:37:43,114 --> 01:37:46,144 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 812 01:37:48,803 --> 01:37:52,042 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? 813 01:37:54,501 --> 01:37:57,739 ♪ ¿Sabes lo que quiero decir? 814 01:38:00,282 --> 01:38:02,921 ♪ ¿Tus ojos han visto realmente? ♪ 815 01:38:03,021 --> 01:38:11,021 Men (2022) Una traducción de TaMaBin