1
00:00:56,775 --> 00:00:59,553
♪ Las palabras
que tengo que decir
2
00:00:59,753 --> 00:01:03,993
♪ Pueden ser simples,
pero son verdaderas
3
00:01:08,562 --> 00:01:11,423
♪ Hasta que des tu amor
4
00:01:11,623 --> 00:01:15,946
♪ No hay nada más
que podamos hacer
5
00:01:21,550 --> 00:01:26,749
♪ El amor es la
puerta que se abre
6
00:01:27,414 --> 00:01:32,279
♪ El amor es lo que
hemos venido a buscar
7
00:01:33,354 --> 00:01:38,135
♪ Nadie podría ofrecerte más
8
00:01:38,692 --> 00:01:42,431
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
9
00:01:44,473 --> 00:01:47,753
♪ ¿Tus ojos han visto realmente?
10
00:01:52,706 --> 00:01:55,508
♪ Dices que es muy difícil
11
00:01:55,608 --> 00:01:59,639
♪ Dejar atrás la
vida que conocíamos
12
00:02:04,425 --> 00:02:07,271
♪ Pero no hay otra manera
13
00:02:07,371 --> 00:02:11,152
♪ Y ahora realmente
depende de ti
14
00:02:17,339 --> 00:02:22,079
♪ El amor es la
llave que debemos girar
15
00:02:23,153 --> 00:02:28,018
♪ La verdad es la
llama que debemos encender
16
00:02:29,134 --> 00:02:34,081
♪ La libertad es la
lección que debemos aprender
17
00:02:34,481 --> 00:02:38,720
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
18
00:02:40,462 --> 00:02:46,203
♪ ¿Tus ojos han
visto realmente? ♪
19
00:03:50,473 --> 00:03:51,583
- ¡Hola!
- ¡Hola!
20
00:03:51,983 --> 00:03:53,393
Señora Marlowe, ¿cierto?
21
00:03:53,493 --> 00:03:54,727
Harper, sí.
22
00:03:54,827 --> 00:03:56,062
Maravilloso. Geoffrey.
23
00:03:56,462 --> 00:03:57,297
Hola.
24
00:03:57,397 --> 00:03:59,342
- Pase.
- Gracias.
25
00:04:00,833 --> 00:04:02,402
¿Fue un viaje infernal?
26
00:04:02,502 --> 00:04:04,821
- No, no, no. Para nada.
- Bien.
27
00:04:05,021 --> 00:04:06,923
La M4 puede ser bestial.
28
00:04:07,023 --> 00:04:09,017
La M4, una tarea espantosa.
29
00:04:09,117 --> 00:04:10,768
Eso es lo que solíamos decir.
30
00:04:10,968 --> 00:04:14,214
Bueno, es una casa preciosa.
31
00:04:14,314 --> 00:04:17,802
Sí, tiene casi 500 años
en algunas secciones.
32
00:04:18,467 --> 00:04:20,413
Qué idea, ¿no?
33
00:04:20,854 --> 00:04:22,967
A lo Shakespeare.
34
00:04:23,816 --> 00:04:25,469
O antes de.
35
00:04:26,635 --> 00:04:28,414
Mire, debe traer maletas.
36
00:04:29,113 --> 00:04:30,498
¿Perdón?
37
00:04:30,598 --> 00:04:32,500
Debe traer maletas.
¿En el maletero del auto?
38
00:04:32,800 --> 00:04:33,684
¿Por qué no se las traigo yo?
39
00:04:33,784 --> 00:04:34,485
Yo puedo ayudarle.
40
00:04:34,585 --> 00:04:36,779
No, no, no.
No, no, absolutamente no. No.
41
00:04:37,079 --> 00:04:38,772
Usted, póngase cómoda.
42
00:04:38,872 --> 00:04:41,567
La tetera ya está hirviendo.
La cocina está por allí.
43
00:04:41,767 --> 00:04:43,344
Té en la alacena,
leche en la nevera.
44
00:04:43,444 --> 00:04:45,012
Justo donde uno
esperaría encontrarlos.
45
00:04:45,512 --> 00:04:46,722
Genial.
46
00:04:46,822 --> 00:04:48,277
Ya regreso.
47
00:05:36,721 --> 00:05:37,721
Mierda.
48
00:05:37,780 --> 00:05:39,599
¿Puedo ayudarle?
49
00:05:39,899 --> 00:05:43,012
No, no. No, no.
No hay problema.
50
00:05:53,337 --> 00:05:56,115
Dios, me hizo sudar.
51
00:05:56,215 --> 00:05:58,685
Empiezo a desear,
que sí la hubiera dejado ayudar.
52
00:05:58,785 --> 00:06:00,195
Aún así,
espero que tenga lo necesario.
53
00:06:00,219 --> 00:06:01,121
Será dos semanas que tendrá
el lugar, ¿no es así?
54
00:06:01,221 --> 00:06:02,232
Sí. Así es, sí.
55
00:06:02,363 --> 00:06:04,226
Ha encontrado el té.
Muy bien.
56
00:06:05,933 --> 00:06:07,193
¿Una manzana del jardín?
57
00:06:07,293 --> 00:06:09,612
Sí, estaba deliciosa.
58
00:06:09,712 --> 00:06:12,031
¿La cortó?
No, no, no, no.
59
00:06:12,231 --> 00:06:15,470
No debe hacer eso.
Es el fruto prohibido.
60
00:06:16,444 --> 00:06:17,720
Dios, lo siento, yo... Yo...
61
00:06:17,920 --> 00:06:20,616
Estaba bromeando.
62
00:06:21,482 --> 00:06:24,352
Tome todas las que quiera.
Preparé una tarta.
63
00:06:24,452 --> 00:06:26,104
Sólo se caen al suelo
y se pudren.
64
00:06:26,204 --> 00:06:28,566
Lo siguiente es que el
lugar estará lleno de avispas.
65
00:06:30,249 --> 00:06:32,153
- ¿Le enseño el lugar?
- Sí.
66
00:06:34,586 --> 00:06:37,367
Y empecemos por la planta baja.
67
00:06:38,317 --> 00:06:40,661
Salón.
68
00:06:40,761 --> 00:06:44,164
Ahora, no es la mejor
recepción en la tele.
69
00:06:44,264 --> 00:06:46,734
Un poco irregular cuando llueve.
70
00:06:46,834 --> 00:06:48,235
No sé ni por qué.
71
00:06:48,435 --> 00:06:50,379
La chimenea está
lista para funcionar.
72
00:06:50,679 --> 00:06:51,679
Y si se queda sin leña,
73
00:06:51,755 --> 00:06:53,617
hay mucha más en el cobertizo.
74
00:06:53,949 --> 00:06:57,480
Pasamos a la sala del piano.
75
00:07:00,405 --> 00:07:01,860
¿Toca el piano?
76
00:07:02,482 --> 00:07:03,884
No.
77
00:07:04,684 --> 00:07:07,087
Yo tampoco.
78
00:07:07,187 --> 00:07:09,957
Ahora, déjeme
mostrarle el comedor.
79
00:07:10,057 --> 00:07:12,543
Es bueno para un
asado de domingo.
80
00:07:13,343 --> 00:07:15,346
El guardarropa. Abrigos,
81
00:07:15,446 --> 00:07:18,057
impermeables, chaquetas,
bla, bla, bla.
82
00:07:18,257 --> 00:07:21,326
Pero, obviamente, procure no
meter el barro a la casa.
83
00:07:21,426 --> 00:07:23,328
Y arriba.
84
00:07:23,428 --> 00:07:25,506
Suba por el camino que se tambalea.
85
00:07:25,606 --> 00:07:28,177
Un poco de desnivel, pero
contenga sus nervios.
86
00:07:32,170 --> 00:07:34,197
Toallas limpias, mucho jabón.
87
00:07:34,397 --> 00:07:36,741
Y,
Una buena bañera grande para...
88
00:07:36,841 --> 00:07:38,660
remojarse después de una larga caminata.
89
00:07:38,960 --> 00:07:41,237
Lo único...
Lo siento, tengo que decirlo.
90
00:07:41,437 --> 00:07:43,966
A las damas, tengan cuidado al
jalar de la cadena.
91
00:07:44,707 --> 00:07:45,942
Correcto. Sí.
92
00:07:46,242 --> 00:07:48,730
La fosa séptica, verá.
No se lo recomiendo.
93
00:07:51,314 --> 00:07:53,676
Bueno, no digamos más.
94
00:07:56,043 --> 00:07:59,741
Finalmente,
el dormitorio principal.
95
00:08:00,907 --> 00:08:03,186
Sí, una vista maravillosa,
¿cierto?
96
00:08:04,727 --> 00:08:07,088
¿Ve la torre de la Iglesia
sobre los árboles?
97
00:08:07,288 --> 00:08:10,817
Esa es la Villa.
A un tiro de piedra.
98
00:08:10,917 --> 00:08:12,986
Con un Pub muy bonito,
sí le interesa.
99
00:08:13,186 --> 00:08:13,928
10 minutos a pie,
100
00:08:14,028 --> 00:08:16,307
y 30 minutos a pie,
pero de vuelta.
101
00:08:19,183 --> 00:08:21,327
Sábanas limpias y demás.
102
00:08:21,427 --> 00:08:24,464
Y, ¿sólo se quedará usted o...?
103
00:08:24,564 --> 00:08:26,259
Sí, sólo seré yo.
104
00:08:27,633 --> 00:08:29,088
¿Dónde está el esposito?
105
00:08:30,244 --> 00:08:31,813
¿Disculpe?
106
00:08:31,913 --> 00:08:33,483
Es señora Marlowe, ¿no?
107
00:08:34,148 --> 00:08:36,743
Sí, no.
108
00:08:36,843 --> 00:08:38,745
No, no lo es.
Todavía no lo he cambiado,
109
00:08:39,245 --> 00:08:40,505
a señorita.
110
00:08:40,605 --> 00:08:42,425
O por el apellido.
111
00:08:48,596 --> 00:08:50,716
Bien hecho, Geoffrey.
112
00:08:50,816 --> 00:08:52,927
No.
Por favor, está bien.
113
00:08:53,427 --> 00:08:56,155
La contraseña del Wi-Fi,
y todo ese rollo...
114
00:08:56,255 --> 00:08:58,641
está en el paquete de
bienvenida, en el piano.
115
00:08:58,741 --> 00:09:00,893
Ahora, la llave.
La llave del castillo.
116
00:09:02,193 --> 00:09:03,037
Sólo hay una.
117
00:09:03,137 --> 00:09:04,937
No se preocupe si la pierde.
Para ser honesto,
118
00:09:05,014 --> 00:09:06,257
no es necesario cerrar
las puertas por aquí.
119
00:09:06,281 --> 00:09:07,691
Bueno, gracias de nuevo.
120
00:09:07,791 --> 00:09:09,819
El...
El lugar es encantador.
121
00:09:10,019 --> 00:09:11,379
Es exactamente lo que me esperaba.
122
00:09:11,786 --> 00:09:13,857
Bueno, la dejo con ello.
123
00:09:16,616 --> 00:09:18,669
Si me necesita, tiene mi número.
124
00:09:18,769 --> 00:09:20,620
Y vivo justo al
final del camino.
125
00:09:20,720 --> 00:09:23,164
La casa de campo con un cartel
de "cuidado con el perro".
126
00:09:23,464 --> 00:09:24,800
Y aunque la vieja chica
ya esté como muerta...
127
00:09:24,824 --> 00:09:25,542
en estos últimos cinco años,
128
00:09:25,642 --> 00:09:27,794
nunca se niega a perseguir
a un ganso.
129
00:09:27,994 --> 00:09:29,814
Bueno, gracias de nuevo.
130
00:09:31,956 --> 00:09:33,902
- ¡Nos vemos!
- Adiós.
131
00:09:41,074 --> 00:09:42,976
Creo que he mordido algo aquí...
132
00:09:43,176 --> 00:09:45,036
que es demasiado para mí.
133
00:09:45,136 --> 00:09:46,913
No, es precioso.
134
00:09:47,013 --> 00:09:51,459
Sí, sí, sí. Lo es.
Es la casa de campo soñada.
135
00:09:51,559 --> 00:09:54,170
¿Puedes darme el tour?
Quiero verlo todo.
136
00:09:54,370 --> 00:09:55,947
Sí, ¿puedo hacerlo más tarde?
137
00:09:56,047 --> 00:09:58,950
Acabo de terminar el tour
con el propietario, Geoffrey.
138
00:09:59,050 --> 00:10:01,202
Era todo un personaje.
139
00:10:01,802 --> 00:10:02,813
Continúa.
140
00:10:03,062 --> 00:10:06,099
Era de un tipo muy,
muy, específico.
141
00:10:06,199 --> 00:10:09,269
Muy, muy campirano.
142
00:10:09,469 --> 00:10:10,879
¿Y te unirás a él...
143
00:10:10,979 --> 00:10:12,172
a cazar urogallos mañana?
144
00:10:12,272 --> 00:10:13,758
Es perfecto.
145
00:10:16,067 --> 00:10:18,178
Preguntó por James, en realidad.
146
00:10:18,578 --> 00:10:21,230
¿Qué quieres decir con que
preguntó por James? ¿Cómo?
147
00:10:21,830 --> 00:10:24,242
La reservé bajo señora Marlowe.
148
00:10:24,342 --> 00:10:27,245
Sólo...
es extraño que haya hecho eso.
149
00:10:27,545 --> 00:10:28,705
Fue algo automático, supongo.
150
00:10:29,196 --> 00:10:30,598
Entonces, ¿qué le dijiste?
151
00:10:30,698 --> 00:10:32,602
No le dije nada.
152
00:10:34,394 --> 00:10:36,589
Le di a entender que
estaba divorciada.
153
00:10:37,588 --> 00:10:39,200
Sí.
154
00:10:39,865 --> 00:10:43,146
- Harper...
- Para, sé lo que vas a decir.
155
00:10:43,528 --> 00:10:45,805
Quiero decir, no lo sé, pero...
156
00:10:46,705 --> 00:10:47,874
Mira, este tipo de cosas
157
00:10:47,974 --> 00:10:50,168
va a suceder una y otra vez.
158
00:10:50,268 --> 00:10:52,922
En cierto modo, va a pasar
toda mi vida, así que,
159
00:10:54,038 --> 00:10:55,942
voy a tener que
acostumbrarme a ello.
160
00:10:56,616 --> 00:10:58,071
De acuerdo.
161
00:10:58,884 --> 00:11:01,330
Pero no sabías lo
que yo iba a decir.
162
00:11:01,621 --> 00:11:02,672
Iba a decir,
163
00:11:02,772 --> 00:11:04,057
¿sabías que los elefantes
164
00:11:04,157 --> 00:11:06,269
son el único animal
que no puede saltar?
165
00:11:07,469 --> 00:11:10,898
Sólo un hecho interesante que
necesito compartir contigo.
166
00:11:10,998 --> 00:11:12,483
Eso es muy interesante.
167
00:11:12,883 --> 00:11:15,244
Sí, y es...
168
00:11:19,447 --> 00:11:23,019
los eventos de doma de elefantes,
nunca despegaron realmente.
169
00:11:24,844 --> 00:11:26,830
Lo siento. Patético.
170
00:11:27,030 --> 00:11:29,849
No, no. No. No, no, lo siento,
se ha cortado la señal.
171
00:11:30,049 --> 00:11:32,870
Jodidamente típico.
Cuando estaba siendo graciosa.
172
00:11:35,003 --> 00:11:35,839
Así que, sí, voy a...
173
00:11:35,939 --> 00:11:37,474
- Te veré más tarde.
- Sí, sí. Segura que sí.
174
00:11:37,498 --> 00:11:38,918
- Muy bien. Te quiero.
- Adiós, te quiero.
175
00:11:38,942 --> 00:11:40,553
- Adiós.
- Adiós.
176
00:12:07,954 --> 00:12:09,733
No te vas a divorciar de mí.
177
00:12:11,891 --> 00:12:13,835
Te estás divorciando por cómo...
178
00:12:13,935 --> 00:12:15,837
cómo he estado durante...
durante el último año.
179
00:12:15,937 --> 00:12:17,817
Lo entiendo, pero una vez...
una vez que haya...
180
00:12:17,863 --> 00:12:19,642
James.
181
00:12:24,070 --> 00:12:27,056
Nosotros...
Hicimos promesas, Harper.
182
00:12:27,356 --> 00:12:29,093
En una Iglesia.
183
00:12:29,325 --> 00:12:31,102
¿Qué promesas hicimos?
184
00:12:31,402 --> 00:12:32,788
Si puedo saber por qué
te casaste conmigo,
185
00:12:32,812 --> 00:12:34,790
entonces, puedo quitar lo que
es diferente en mí ahora.
186
00:12:34,814 --> 00:12:35,965
- James.
- ¿Sí?
187
00:12:36,165 --> 00:12:37,652
Por favor.
188
00:12:42,922 --> 00:12:44,534
Me voy a suicidar.
189
00:12:49,929 --> 00:12:50,672
No, no puedes...
190
00:12:50,772 --> 00:12:52,676
No puedes decir algo así.
191
00:12:54,617 --> 00:12:57,147
- No puedes decirme eso.
- Lo estoy diciendo.
192
00:12:57,553 --> 00:12:58,963
Te lo digo...
193
00:12:59,063 --> 00:13:01,718
porque tendrás que
vivir con ello.
194
00:13:02,358 --> 00:13:03,887
En tu conciencia.
195
00:13:04,951 --> 00:13:06,563
No.
196
00:13:07,279 --> 00:13:09,056
¡No, James!
Sólo, por favor...
197
00:13:09,256 --> 00:13:12,993
¡Deja de decir por favor,
Harper!
198
00:13:13,093 --> 00:13:15,747
¡Deja de suplicar!
¡Yo estoy suplicando!
199
00:13:16,571 --> 00:13:18,600
¡Lo estoy haciendo!
200
00:13:19,625 --> 00:13:22,153
Ahora, siento que tengas
que vivir con mi muerte
201
00:13:22,353 --> 00:13:24,213
en tu conciencia,
pero es la verdad.
202
00:13:24,613 --> 00:13:26,991
No puedes cargarme esto.
203
00:13:27,091 --> 00:13:28,552
Será como si me hubieras
matado tú misma.
204
00:13:28,576 --> 00:13:30,237
No puedes decir esto.
No puedes hacer eso. No, James.
205
00:13:30,261 --> 00:13:31,901
No, será como si tú te
hubieras suicidado,
206
00:13:31,971 --> 00:13:34,332
y sería jodidamente
insoportable.
207
00:13:34,632 --> 00:13:36,309
Eso es lo último que
querría jamás, nunca.
208
00:13:36,409 --> 00:13:37,477
Esto no es... No lo es.
209
00:13:37,577 --> 00:13:39,646
No será lo último, porque
quieres divorciarte de mí.
210
00:13:39,846 --> 00:13:41,581
Eso es tan...
211
00:13:41,681 --> 00:13:43,434
- ¡Eso es tan jodidamente loco!
- Quieres divorciarte de mí...
212
00:13:43,458 --> 00:13:44,485
¡más de lo que quieres
mantenerme con vida!
213
00:13:44,509 --> 00:13:45,810
¿No puedes oír lo que dices?
214
00:13:45,910 --> 00:13:47,321
¿Cómo es que mi vida,
vale tan poco para ti?
215
00:13:47,345 --> 00:13:49,372
¡Porque yo también
tengo una vida!
216
00:13:49,672 --> 00:13:52,118
¡Tengo una maldita vida!
217
00:13:52,817 --> 00:13:53,843
Me estás amenazando.
218
00:13:53,943 --> 00:13:54,594
- No te estoy amenazando.
- Lo haces...
219
00:13:54,694 --> 00:13:56,122
No es una amenaza.
Es una advertencia.
220
00:13:56,146 --> 00:13:56,805
Me estás amenazando, joder,
221
00:13:56,905 --> 00:13:58,149
- y es jodidamente horrible.
- Es un hecho.
222
00:13:58,173 --> 00:14:00,033
¡Me destroza!
223
00:14:00,333 --> 00:14:02,411
Pero cuando me amenazas para
que no me divorcie de ti,
224
00:14:02,435 --> 00:14:05,505
eso es exactamente por lo que
tenemos que divorciarnos.
225
00:14:05,605 --> 00:14:10,053
Y me voy a divorciar de ti, ¿de acuerdo?
Lo voy a hacer. Lo voy a hacer.
226
00:14:10,918 --> 00:14:12,954
Porque no puedo vivir como...
227
00:14:13,054 --> 00:14:14,624
No puedo vivir...
228
00:26:19,345 --> 00:26:20,915
Joder.
229
00:30:50,440 --> 00:30:52,511
Joder.
230
00:31:25,043 --> 00:31:26,278
Hola.
231
00:31:26,478 --> 00:31:27,489
Sí, bien.
232
00:31:27,796 --> 00:31:29,448
Estoy revisando las cifras...
233
00:31:29,548 --> 00:31:31,452
que acabas de enviar.
234
00:31:31,917 --> 00:31:32,643
Las revisiones, sí.
235
00:31:32,743 --> 00:31:35,022
Sólo quería volver a
comprobar un par de cosas.
236
00:31:41,101 --> 00:31:43,261
Sí, pero, lo siento,
no podemos ofrecerles ese trato...
237
00:31:43,653 --> 00:31:46,474
sí las cifras son correctas.
Nuestros márgenes desaparecen.
238
00:31:48,666 --> 00:31:50,121
Los márgenes.
239
00:31:50,418 --> 00:31:52,738
Sí.
240
00:32:06,250 --> 00:32:09,155
Bien. Llama a los
proveedores y verifica.
241
00:32:09,603 --> 00:32:11,058
Adiós.
242
00:32:23,676 --> 00:32:25,253
- Hola...
- Hola.
243
00:32:25,353 --> 00:32:27,380
Estoy lista para el
tour que me prometiste.
244
00:32:27,680 --> 00:32:29,135
¿Ahora?
245
00:32:29,582 --> 00:32:30,662
Sí, es el momento perfecto.
246
00:32:30,708 --> 00:32:33,010
- ¿Para quién?
- ¡Vamos, Harper!
247
00:32:33,110 --> 00:32:34,387
Bien. De acuerdo.
248
00:32:34,887 --> 00:32:38,918
Este lugar es muy bonito.
249
00:32:39,116 --> 00:32:41,521
Así que, aquí está el jardín.
250
00:32:43,087 --> 00:32:45,533
Conservatorio.
251
00:32:45,656 --> 00:32:46,724
¡Me encanta!
252
00:32:46,924 --> 00:32:49,120
Y...
253
00:32:50,169 --> 00:32:51,654
la cocina.
254
00:32:51,854 --> 00:32:53,631
Paredes rojas, eso es atrevido.
255
00:32:54,031 --> 00:32:56,517
- Muy.
- Sí, funciona.
256
00:32:56,717 --> 00:32:58,186
¡Agítala!
257
00:32:58,286 --> 00:32:59,297
¡AGA!
258
00:32:59,470 --> 00:33:01,330
Lo sé.
259
00:33:01,630 --> 00:33:04,784
Y nos movemos tan suavemente...
260
00:33:04,884 --> 00:33:07,086
hacia el ala este.
261
00:33:07,186 --> 00:33:08,546
Notarás la hermosa pátina,
262
00:33:08,746 --> 00:33:10,691
en el suelo de losa.
263
00:33:12,133 --> 00:33:14,702
- Vigas bajas de roble.
- Por supuesto.
264
00:33:15,102 --> 00:33:19,548
Y aquí tenemos un salón
de generosas proporciones.
265
00:33:20,148 --> 00:33:22,059
Chimenea abierta de leña.
266
00:33:22,159 --> 00:33:24,353
Cómodos sofás.
267
00:33:24,553 --> 00:33:26,415
Y un bebé piano.
268
00:33:27,498 --> 00:33:30,401
- ¿Tocas el piano?
- En realidad, sí.
269
00:33:30,501 --> 00:33:32,487
Me encanta ese tapiz.
270
00:33:32,587 --> 00:33:34,456
- ¡Esas ventanas!
- Vitral para que entre la luz del Sol.
271
00:33:34,480 --> 00:33:36,884
Y mira,
comprueba la vista del...
272
00:33:40,469 --> 00:33:42,205
Te llamaré luego.
273
00:33:42,305 --> 00:33:43,833
¿Qué?...
274
00:33:58,737 --> 00:33:59,263
999,
275
00:33:59,363 --> 00:34:00,598
¿qué servicio necesita?
276
00:34:00,998 --> 00:34:01,782
Policía.
277
00:34:01,882 --> 00:34:03,602
Por favor, explique el
motivo de su llamada.
278
00:34:03,709 --> 00:34:06,570
Hay un intruso en mi jardín.
Un hombre.
279
00:34:06,670 --> 00:34:07,788
No lleva ropa,
280
00:34:07,888 --> 00:34:09,832
y, creo que podría
estar acechándome.
281
00:34:09,932 --> 00:34:12,378
¿Puede darme su dirección?
282
00:34:14,470 --> 00:34:15,580
Es una Villa. Cotson.
283
00:34:16,180 --> 00:34:19,293
C-O-T-S-O...
284
00:34:19,483 --> 00:34:21,220
¿Herefordshire?
285
00:34:23,812 --> 00:34:24,812
- Sí.
- De acuerdo.
286
00:34:24,864 --> 00:34:28,019
¿Tiene la casa algún
rasgo distintivo?
287
00:34:28,926 --> 00:34:30,913
¿Rasgo distintivo?
288
00:34:32,312 --> 00:34:33,998
Mi, mi auto.
289
00:34:34,098 --> 00:34:35,378
Mi auto está estacionado afuera.
290
00:34:35,416 --> 00:34:40,907
Es un Ford Fiesta azul.
Matrícula CK61 LZF.
291
00:34:46,193 --> 00:34:48,431
Explique lo que está pasando,
por favor.
292
00:34:53,259 --> 00:34:55,663
¿Puede explicar lo que
está pasando, por favor?
293
00:35:05,062 --> 00:35:06,430
Se ha enviado una patrulla.
294
00:35:06,530 --> 00:35:07,423
Por favor,
permanezca en la línea.
295
00:35:07,523 --> 00:35:08,591
Permanezco en la línea.
296
00:35:08,991 --> 00:35:11,104
¿Está sola en la casa?
297
00:35:13,954 --> 00:35:16,115
- Está intentando meterse.
- La Policía está en camino.
298
00:35:16,215 --> 00:35:19,203
Hay un auto en su zona.
Pronto estará con usted.
299
00:35:24,433 --> 00:35:28,797
ÉL REALMENTE ME ESTÁ ASUSTANDO
300
00:35:46,878 --> 00:35:48,573
¿Te estoy asustando?
301
00:35:49,306 --> 00:35:51,168
Sí, lo estás haciendo.
302
00:35:52,859 --> 00:35:54,471
Tú me estás asustando.
303
00:35:55,095 --> 00:35:56,664
¿Cómo es que no entiendes eso?
304
00:35:56,864 --> 00:35:59,141
¿Cómo te conviertes
en la maldita víctima aquí?
305
00:35:59,241 --> 00:36:00,521
- Tú me estás asustando.
- James.
306
00:36:00,584 --> 00:36:02,528
Mira, no quiero que
ninguno de nosotros
307
00:36:02,628 --> 00:36:03,988
tenga miedo del otro.
308
00:36:04,188 --> 00:36:06,324
Bueno, que... ¿Qué, estás
diciendo que yo quiero eso?
309
00:36:06,424 --> 00:36:07,575
No, no estoy diciendo eso.
310
00:36:07,875 --> 00:36:10,237
No, no.
¿Y qué dice esto?
311
00:36:12,780 --> 00:36:15,476
Dice:
"Él realmente me está asustando".
312
00:36:18,336 --> 00:36:19,779
¿Qué le has dicho a esa perra,
Riley?
313
00:36:19,979 --> 00:36:21,466
Nada.
314
00:36:22,406 --> 00:36:25,269
- Desbloquealo.
- No.
315
00:36:25,393 --> 00:36:27,213
¿Qué intentas ocultarme?
316
00:36:29,247 --> 00:36:30,733
Es mi teléfono.
317
00:36:48,149 --> 00:36:50,177
Bien, vamos a levantarlo.
318
00:36:50,843 --> 00:36:52,497
Vamos entonces, amigo mío.
319
00:36:53,454 --> 00:36:55,022
¿Así que no saben quién es?
320
00:36:55,422 --> 00:36:58,876
Bueno, no llevaba ninguna
identificación, eso es seguro.
321
00:36:58,976 --> 00:37:01,255
Parece que ha estado
durmiendo en la calle.
322
00:37:02,346 --> 00:37:04,458
Lo vi ayer.
323
00:37:06,250 --> 00:37:07,577
Bueno...
324
00:37:07,677 --> 00:37:08,786
Lo sé, yo... Creo que...
325
00:37:08,886 --> 00:37:10,997
Creo que me ha seguido
desde el bosque.
326
00:37:11,397 --> 00:37:12,840
¿Qué bosque?
327
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
Dios, no conozco la zona.
328
00:37:14,133 --> 00:37:15,144
Estaba dando un paseo.
329
00:37:15,734 --> 00:37:18,145
Era el bosque justo
encima de los campos.
330
00:37:18,245 --> 00:37:20,630
Los Bosques Cotson, la antigua
vía del ferrocarril.
331
00:37:20,730 --> 00:37:23,468
Sí, probablemente ahí es
donde estuvo durmiendo.
332
00:37:27,962 --> 00:37:29,514
Mire,
debió haber sido muy aterrador.
333
00:37:29,614 --> 00:37:31,057
Lo entiendo.
334
00:37:31,357 --> 00:37:33,178
Pero honestamente,
335
00:37:33,510 --> 00:37:35,078
creo que es inofensivo.
336
00:37:35,378 --> 00:37:36,997
No se resistió al arresto
en lo absoluto.
337
00:37:37,097 --> 00:37:39,057
Parecía un poco confundido,
un poco loco, ya sabe.
338
00:37:39,557 --> 00:37:40,917
Sí, claro.
339
00:37:41,017 --> 00:37:42,544
Sin embargo, apesta del joder.
340
00:37:42,644 --> 00:37:44,484
Ese hombre definitivamente
necesita de un baño.
341
00:37:44,521 --> 00:37:46,506
No tengo ganas de
llevarlo a la estación.
342
00:37:46,706 --> 00:37:49,569
Bueno, me alegro de
que estuvieran cerca.
343
00:37:49,793 --> 00:37:51,236
Yo también.
344
00:37:51,336 --> 00:37:52,929
No. Vinieron muy rápido.
345
00:37:53,029 --> 00:37:54,331
Lo cual es una maldita suerte,
346
00:37:54,431 --> 00:37:55,841
porque apuesto a que
su tiempo de respuesta
347
00:37:55,865 --> 00:37:58,103
puede ser realmente lento aquí.
348
00:38:00,386 --> 00:38:01,506
¿Me dejas ir ahí, por favor?
349
00:38:01,563 --> 00:38:03,018
No.
350
00:38:03,565 --> 00:38:04,883
Harper, ¡por el amor de Dios!
351
00:38:05,083 --> 00:38:07,511
Por el amor de Dios, para ti.
352
00:38:07,611 --> 00:38:10,388
No he venido aquí para
tener miedo, Riley.
353
00:38:10,488 --> 00:38:12,226
¿Qué intentas demostrar?
354
00:38:12,742 --> 00:38:13,935
No se trata de ser débil.
355
00:38:14,435 --> 00:38:16,797
Sí, no lo es.
356
00:38:17,638 --> 00:38:19,832
Sólo era un bicho raro,
¿de acuerdo?
357
00:38:20,032 --> 00:38:21,343
Y la Policía dijo
que no era peligroso,
358
00:38:21,367 --> 00:38:23,628
y lo tienen ahora de
todos modos, así que...
359
00:38:23,728 --> 00:38:25,214
Fin de la historia.
360
00:38:26,572 --> 00:38:28,558
Mira,
es una Villa tranquila y bonita...
361
00:38:28,858 --> 00:38:31,969
en una hermosa campiña.
362
00:38:32,069 --> 00:38:33,179
Voy a trabajar un poco más,
363
00:38:33,279 --> 00:38:35,139
y luego voy a dar
una vuelta por ahí.
364
00:38:35,239 --> 00:38:36,974
Hay una vieja Iglesia cerca,
365
00:38:37,074 --> 00:38:39,187
y, aparentemente,
el Pub es pintoresco, así que...
366
00:38:45,057 --> 00:38:46,794
- De acuerdo.
- Muy bien.
367
00:40:59,784 --> 00:41:01,479
¿Qué fue eso, James?
368
00:41:02,954 --> 00:41:05,065
¿Tu plan para recuperarme?
369
00:41:06,848 --> 00:41:07,674
Harper...
370
00:41:07,774 --> 00:41:09,553
Vete.
371
00:41:10,677 --> 00:41:11,428
Largo.
372
00:41:11,528 --> 00:41:14,057
Yo... Lo siento, por favor.
373
00:41:15,031 --> 00:41:17,334
¡Lárgate! ¡Lárgate!
374
00:41:17,434 --> 00:41:19,086
- Harper, yo...
- ¡Lárgate!
375
00:41:19,486 --> 00:41:21,723
¡Lárgate!
376
00:41:22,230 --> 00:41:22,873
¡Lo siento!
377
00:41:22,973 --> 00:41:25,709
¡No!
¿Quieres disculparte, joder?
378
00:41:25,909 --> 00:41:27,711
¿Después de amenazar
con suicidarte?
379
00:41:27,811 --> 00:41:29,671
No te molestes,
¡me importa una mierda!
380
00:41:29,771 --> 00:41:30,547
No habrá ninguna diferencia,
381
00:41:30,747 --> 00:41:32,632
porque digas lo que digas,
hagas lo que hagas,
382
00:41:32,732 --> 00:41:34,801
nunca, nunca me volverás a ver.
383
00:41:34,901 --> 00:41:37,764
¡Ahora vete a la mierda!
384
00:43:06,301 --> 00:43:07,788
Hola.
385
00:43:09,846 --> 00:43:11,333
¿Quién eres?
386
00:43:12,749 --> 00:43:14,204
Soy Harper.
387
00:43:19,022 --> 00:43:20,509
¿Quieres jugar a un juego?
388
00:43:23,193 --> 00:43:24,648
¿A las escondidillas?
389
00:43:25,487 --> 00:43:27,641
Tú te escondes.
Yo buscaré.
390
00:43:29,366 --> 00:43:31,478
Yo... Yo...
No creo que pueda.
391
00:43:32,836 --> 00:43:34,291
¿No puedes esconderte?
392
00:43:35,680 --> 00:43:36,923
Adelante.
393
00:43:37,023 --> 00:43:38,341
Apuesto a que
eres buena en ello.
394
00:43:38,841 --> 00:43:39,542
Y yo soy bueno en la búsqueda.
395
00:43:39,642 --> 00:43:42,088
Ahora mismo no estoy de
humor para jugar a un juego.
396
00:43:42,379 --> 00:43:43,834
Lo siento.
397
00:43:44,355 --> 00:43:46,883
Samuel. Vete a casa.
398
00:43:46,983 --> 00:43:48,426
Deja a la señora en paz.
399
00:43:48,526 --> 00:43:50,187
No. Quiero jugar a
un juego con ella.
400
00:43:50,287 --> 00:43:51,688
Te lo ha dicho perfectamente
401
00:43:51,788 --> 00:43:53,899
que no tiene ganas.
402
00:43:53,999 --> 00:43:55,777
Quizás lo haga más tarde,
pero no ahora.
403
00:43:56,793 --> 00:43:58,447
¿Por qué no te vas a la mierda?
404
00:43:59,838 --> 00:44:01,366
Tú primero.
405
00:44:13,910 --> 00:44:15,480
Perra estúpida.
406
00:44:18,415 --> 00:44:19,943
Me disculpo.
407
00:44:20,859 --> 00:44:22,928
Samuel es un chico
muy problemático.
408
00:44:23,028 --> 00:44:24,028
Vivo en Londres,
409
00:44:24,112 --> 00:44:26,266
Estoy acostumbrada a que
los chicos me insulten.
410
00:44:27,732 --> 00:44:30,971
No estoy tan acostumbrada a que
insulten a los párrocos, pero...
411
00:44:31,928 --> 00:44:33,748
Sí, pero...
412
00:44:35,123 --> 00:44:36,610
Sólo una cosa.
¿Le importa?
413
00:44:36,833 --> 00:44:38,276
No.
414
00:44:38,476 --> 00:44:40,547
Está sufriendo, ¿verdad?
415
00:44:40,879 --> 00:44:41,947
¿Perdón?
416
00:44:42,147 --> 00:44:43,406
La vi hace rato, en la Iglesia,
417
00:44:43,506 --> 00:44:45,285
sentada en los bancos.
418
00:44:46,443 --> 00:44:48,345
Y...
419
00:44:48,645 --> 00:44:49,821
Al principio,
pensé que estaba rezando,
420
00:44:49,845 --> 00:44:51,832
pero luego me di cuenta
de que no estaba rezando.
421
00:44:53,449 --> 00:44:54,904
Está atormentada.
422
00:44:56,936 --> 00:44:59,339
No me acerqué, pero por supuesto,
debería de haberlo hecho.
423
00:44:59,539 --> 00:45:01,026
Así que...
424
00:45:01,858 --> 00:45:03,313
Ahora lo hago.
425
00:45:05,028 --> 00:45:06,765
¿Cree que podría ayudarla?
426
00:45:10,216 --> 00:45:12,329
No sé si estoy...
427
00:45:13,970 --> 00:45:16,792
atormentada,
exactamente, pero...
428
00:45:17,240 --> 00:45:18,083
¿Pero?
429
00:45:18,183 --> 00:45:20,045
Se siente más como...
430
00:45:22,945 --> 00:45:24,808
¿Perseguida?
431
00:45:25,748 --> 00:45:27,235
Sí.
432
00:45:32,614 --> 00:45:34,101
Vayamos a sentarnos un rato.
433
00:45:38,845 --> 00:45:41,458
Tuve una discusión
con mi esposo.
434
00:45:42,065 --> 00:45:44,678
Nos estábamos separando, y...
435
00:45:46,544 --> 00:45:48,115
Pero esto era...
436
00:45:49,197 --> 00:45:51,351
Esto fue de lejos lo peor.
437
00:45:57,013 --> 00:45:58,875
Y algo pasó.
438
00:46:00,517 --> 00:46:02,129
Él me pegó.
439
00:46:07,649 --> 00:46:10,468
Nunca había hecho eso antes.
440
00:46:10,768 --> 00:46:15,258
Yo... Yo...
Le grité, estaba muy enfadada.
441
00:46:15,740 --> 00:46:17,250
Hice que se fuera, lo eché,
442
00:46:17,350 --> 00:46:19,880
cerré la puerta con llave.
No le dejé volver a entrar.
443
00:46:22,272 --> 00:46:23,941
Entonces, aparentemente,
lo que sucedió después...
444
00:46:23,965 --> 00:46:27,052
fue que se metió
en el piso de arriba,
445
00:46:27,152 --> 00:46:29,913
se dirigió a su balcón y
trató de bajarse al nuestro,
446
00:46:30,013 --> 00:46:31,541
pero él...
447
00:46:32,549 --> 00:46:35,745
se resbaló. O...
448
00:46:41,782 --> 00:46:44,687
O se dejó ir.
449
00:46:48,355 --> 00:46:50,176
Sinceramente, no lo sé.
450
00:46:53,627 --> 00:46:55,955
Al pasar por nuestro lugar,
451
00:46:56,055 --> 00:46:58,334
yo estaba mirando hacia afuera.
452
00:46:59,408 --> 00:47:01,187
Y él miraba hacia adentro.
453
00:47:05,539 --> 00:47:08,027
Y parecía que podíamos
vernos el uno al otro.
454
00:47:10,686 --> 00:47:12,172
Bueno...
455
00:47:14,174 --> 00:47:16,536
Bueno, ni siquiera estoy
segura de que eso sea posible.
456
00:47:19,346 --> 00:47:20,957
¿Podría verme?
457
00:47:21,765 --> 00:47:22,776
¿Mientras caía?
458
00:47:23,149 --> 00:47:24,668
Sucedió tan rápido,
459
00:47:24,768 --> 00:47:27,214
pero, creo que lo hizo.
460
00:47:28,888 --> 00:47:31,251
Y eso es lo que me persigue.
461
00:47:35,362 --> 00:47:36,848
Ya veo.
462
00:47:40,550 --> 00:47:42,245
Si me permite...
463
00:47:44,329 --> 00:47:45,941
Creo que...
464
00:47:46,681 --> 00:47:48,752
necesita que la entiendan.
465
00:47:49,459 --> 00:47:51,571
Y yo lo entiendo.
466
00:47:53,588 --> 00:47:56,576
Me imagino que debe
ser terrible para usted.
467
00:47:59,552 --> 00:48:01,171
E, inevitablemente,
468
00:48:01,271 --> 00:48:03,717
también siente una
horrible sensación de...
469
00:48:04,949 --> 00:48:06,978
de culpabilidad.
470
00:48:07,727 --> 00:48:09,881
Y eso también la persigue.
471
00:48:12,482 --> 00:48:16,555
La imagen de la escena grabada.
472
00:48:17,629 --> 00:48:19,906
Pues sí, la lleva.
Usted...
473
00:48:20,106 --> 00:48:23,053
La ve cuando cierra los ojos,
pero...
474
00:48:23,551 --> 00:48:26,122
Además,
se pregunta repetidamente,
475
00:48:27,205 --> 00:48:28,859
¿y sí?
476
00:48:29,624 --> 00:48:31,611
Si tan sólo...
477
00:48:33,669 --> 00:48:35,573
Sí, lo hago.
Sí.
478
00:48:50,853 --> 00:48:52,882
Son los gritos.
479
00:48:58,794 --> 00:49:01,073
Creo que no estaba gritando.
480
00:49:01,672 --> 00:49:03,742
No, los de usted.
481
00:49:10,189 --> 00:49:12,718
Se preguntará el por qué
lo ha orillado a ello.
482
00:49:16,378 --> 00:49:18,991
¿Qué?
Yo no lo orillé a eso.
483
00:49:22,985 --> 00:49:24,440
Bueno,
484
00:49:27,030 --> 00:49:28,107
después de que le pegó,
485
00:49:28,207 --> 00:49:30,904
¿le dio la oportunidad
de disculparse?
486
00:49:32,370 --> 00:49:34,898
¿Qué?
487
00:49:35,098 --> 00:49:37,043
¿Lo hizo?
488
00:49:39,427 --> 00:49:40,787
No. Yo... Yo...
489
00:49:41,187 --> 00:49:43,640
Los hombres a veces
pegan a las mujeres.
490
00:49:43,740 --> 00:49:46,353
No es agradable,
pero no es un delito capital.
491
00:49:48,511 --> 00:49:49,412
¿Qué?
492
00:49:49,512 --> 00:49:52,959
¿Prefiere que las cosas
sean cómodas o verdaderas?
493
00:49:54,593 --> 00:49:56,453
Podría ser verdad...
494
00:49:56,953 --> 00:49:59,139
que si le hubiera dado la
oportunidad de disculparse...
495
00:49:59,239 --> 00:50:00,976
¿todavía estaría vivo?
496
00:50:04,402 --> 00:50:05,972
Váyase jódete.
497
00:50:09,766 --> 00:50:10,910
¿No son estas las preguntas
que se ha hecho?
498
00:50:10,934 --> 00:50:12,838
¡Váyase a la mierda!
499
00:52:34,009 --> 00:52:35,464
G-R...
500
00:52:36,478 --> 00:52:38,758
G-R algo, algo.
501
00:52:40,441 --> 00:52:43,971
G, vamos, Geoffrey,
enciende los motores.
502
00:52:47,188 --> 00:52:49,968
Granada. Muy bien.
503
00:52:58,875 --> 00:52:59,993
Señora... señorita...
504
00:53:00,093 --> 00:53:02,238
Señorita Marlowe.
505
00:53:02,338 --> 00:53:03,906
¿Viene a pintar
la Villa de rojo?
506
00:53:04,206 --> 00:53:05,507
Sólo quiero un trago.
507
00:53:05,607 --> 00:53:07,553
Sí, conozco bien la sensación.
508
00:53:09,211 --> 00:53:10,721
¿Qué será, señorita?
509
00:53:10,821 --> 00:53:12,056
Vodka con tónica.
510
00:53:12,256 --> 00:53:13,558
- En camino.
- Oiga, déjeme pagarlo.
511
00:53:13,582 --> 00:53:14,593
No, no, no.
512
00:53:14,700 --> 00:53:15,911
- De ninguna manera. Yo invito.
- Yo me encargo.
513
00:53:15,935 --> 00:53:16,710
Lo tengo. Por favor.
514
00:53:16,810 --> 00:53:18,587
Franklin,
su dinero no sirve aquí.
515
00:53:18,987 --> 00:53:19,855
Cómo digas.
516
00:53:19,955 --> 00:53:23,194
Parece que no tiene
dinero que sea válido.
517
00:53:23,884 --> 00:53:25,339
Gracias.
518
00:53:25,527 --> 00:53:27,098
Simplemente, anótamelo.
519
00:53:29,882 --> 00:53:31,994
¿Se ha instalado bien?
¿No hay Gremlins?
520
00:53:33,235 --> 00:53:35,804
La he visto en la
Iglesia hace un rato.
521
00:53:36,104 --> 00:53:37,756
¿Ha visto el vitral?
522
00:53:37,856 --> 00:53:38,749
Ya sabe cuál,
523
00:53:38,849 --> 00:53:40,575
el Sol brilla directamente
a través de él.
524
00:53:40,976 --> 00:53:43,088
Es... Es milagroso.
525
00:53:43,529 --> 00:53:45,391
Te baña en luz.
526
00:53:46,732 --> 00:53:48,260
¿Ya ha dado un paseo?
527
00:53:49,251 --> 00:53:50,594
La antigua vía del ferrocarril.
528
00:53:50,694 --> 00:53:52,631
Puedes estar ahí e imaginarte
a los trenes de vapor,
529
00:53:52,655 --> 00:53:53,815
- el cómo ellos...
- ¿Qué hay?
530
00:53:54,139 --> 00:53:56,058
- Pasan por el bosque.
- Hola, Jimmy.
531
00:53:56,158 --> 00:53:57,193
Frank. Geoff.
532
00:53:57,293 --> 00:53:58,821
- ¿Una pinta?
- Por supuesto.
533
00:53:59,929 --> 00:54:01,481
Buenas noches, señora.
534
00:54:01,581 --> 00:54:03,367
Espero que se sienta bien ahora.
535
00:54:03,467 --> 00:54:05,911
- No tan alterada.
- Bien. Gracias.
536
00:54:06,311 --> 00:54:08,055
¿Te has enterado de ese
asunto con tu inquilina?
537
00:54:08,079 --> 00:54:09,119
¿Mi inquilina?
¿Qué asunto?
538
00:54:09,171 --> 00:54:11,156
Sí.
Un intruso en la propiedad.
539
00:54:11,456 --> 00:54:12,775
O en los terrenos, al menos.
540
00:54:12,875 --> 00:54:14,445
Bueno, seguramente no.
541
00:54:14,927 --> 00:54:16,870
Un tipo,
sin una pizca de ropa encima.
542
00:54:17,470 --> 00:54:18,380
¡Dios mío!
543
00:54:18,480 --> 00:54:20,424
Cuando el gato no está...
544
00:54:20,524 --> 00:54:22,177
No fue eso.
545
00:54:22,517 --> 00:54:23,102
No.
546
00:54:23,202 --> 00:54:24,937
Era un tipo medio tocado
de la comunidad.
547
00:54:25,137 --> 00:54:26,371
El loco del bosque, ¿cierto?
548
00:54:26,571 --> 00:54:28,507
Es él. Parece que
sí conoces al tipo, Geoff.
549
00:54:28,607 --> 00:54:30,926
- Detente.
- ¿Averiguaron quién es?
550
00:54:31,126 --> 00:54:33,195
Me atrevo a decir
que es un gitano.
551
00:54:33,295 --> 00:54:34,430
Tal vez.
552
00:54:34,530 --> 00:54:36,932
Lo siento mucho,
señorita Marlowe.
553
00:54:37,132 --> 00:54:38,292
No, no es su culpa, Geoffrey.
554
00:54:38,317 --> 00:54:39,877
No, debe haber sido
horrible para usted.
555
00:54:40,139 --> 00:54:41,523
Lo fue.
556
00:54:41,729 --> 00:54:43,506
Pero ahora lo tienen, así que...
557
00:54:43,606 --> 00:54:44,757
Lo teníamos.
558
00:54:44,957 --> 00:54:47,361
Tuve que liberar a este
bicho raro hace una hora.
559
00:54:48,310 --> 00:54:50,089
¿Qué?
560
00:54:51,063 --> 00:54:52,297
¿Lo han liberado?
561
00:54:52,497 --> 00:54:54,358
Sí.
Sí, tuve que dejarlo ir.
562
00:54:54,558 --> 00:54:56,211
¿Por qué?
563
00:54:56,627 --> 00:54:59,281
No hay mucho de qué acusarlo,
señorita.
564
00:54:59,538 --> 00:55:01,106
No es que haya robado nada.
565
00:55:01,506 --> 00:55:02,786
Sólo una de tus manzanas, Geoff.
566
00:55:03,141 --> 00:55:04,801
¡Ratero!
¡Cuélguenlo!
567
00:55:04,901 --> 00:55:05,920
Sí, le dimos...
568
00:55:06,020 --> 00:55:07,772
una chaqueta y unos pantalones
de objetos perdidos.
569
00:55:07,796 --> 00:55:11,035
- Lo he mandado por dónde vino.
- Me estaba acosando.
570
00:55:11,667 --> 00:55:12,551
¿Por qué dice eso?
571
00:55:12,651 --> 00:55:14,388
Lo vi dos veces.
572
00:55:14,553 --> 00:55:16,207
Lo vio dos veces.
573
00:55:18,073 --> 00:55:20,394
Pero no sé si él la viera una vez.
Es...
574
00:55:20,993 --> 00:55:22,193
No es del todo acoso, ¿verdad?
575
00:55:22,219 --> 00:55:24,188
Me siguió desde el bosque,
576
00:55:24,288 --> 00:55:26,525
y luego trató de
meterse en la casa.
577
00:55:28,584 --> 00:55:29,985
Bueno,
578
00:55:30,285 --> 00:55:32,356
sí lo vuelve a ver, avísennos.
579
00:55:39,695 --> 00:55:41,181
¿Se va?
580
00:55:42,598 --> 00:55:44,376
Malditos pajeros.
581
00:57:17,434 --> 00:57:19,421
Vamos, por favor, contesta.
582
00:57:20,429 --> 00:57:22,207
Vamos.
583
00:57:23,173 --> 00:57:25,401
- No me digas que pasó más.
- Pasó más.
584
00:57:25,501 --> 00:57:26,512
¿Qué pasa, joder?
585
00:57:26,685 --> 00:57:27,696
He ido a dar un paseo.
586
00:57:27,870 --> 00:57:28,888
Conocí a un chico,
en un patio de una Iglesia...
587
00:57:28,912 --> 00:57:31,023
que me dice que soy
una perra estúpida.
588
00:57:31,123 --> 00:57:33,359
Entonces me encuentro
con el párroco, que me insinúa...
589
00:57:33,459 --> 00:57:36,070
que yo llevé a
James a suicidarse.
590
00:57:36,170 --> 00:57:37,631
Entonces me encuentro con
un Policía que me dice...
591
00:57:37,655 --> 00:57:39,107
que acaban de liberar
al bicho raro desnudo,
592
00:57:39,131 --> 00:57:41,242
que intentó meterse
en la casa ayer.
593
00:57:41,342 --> 00:57:42,797
Y...
594
00:57:43,260 --> 00:57:46,814
He... He terminado.
Ya he terminado.
595
00:57:46,914 --> 00:57:50,152
Voy a meterme en el auto
e irme a casa.
596
00:57:50,793 --> 00:57:51,804
A la mierda con esto.
597
00:57:52,035 --> 00:57:53,269
- Sí.
- No.
598
00:57:53,369 --> 00:57:56,314
A la mierda con esto.
Que se joda esta mierda.
599
00:57:56,514 --> 00:57:59,033
Esa casa era lo único
que querías para ti.
600
00:57:59,133 --> 00:58:01,686
La que elegiste como
lugar para sanar.
601
00:58:01,786 --> 00:58:02,946
Y ahora tienes que dejarla...
602
00:58:03,087 --> 00:58:05,700
por culpa de un maldito loco.
603
00:58:06,382 --> 00:58:07,701
¿Cuánto tiempo dijiste
que duró el viaje?
604
00:58:07,725 --> 00:58:09,180
¿Tres horas de viaje?
605
00:58:10,812 --> 00:58:12,172
Cuatro.
606
00:58:12,372 --> 00:58:13,648
Yo llegaré en tres.
607
00:58:13,748 --> 00:58:16,317
Y tú y yo vamos a pasarlo bien,
joder.
608
00:58:17,317 --> 00:58:17,886
Lo haremos.
609
00:58:17,986 --> 00:58:19,220
Vamos a dar paseos,
610
00:58:19,520 --> 00:58:21,464
y vamos a comer cenas congeladas.
611
00:58:21,864 --> 00:58:22,757
Y helado,
612
00:58:22,857 --> 00:58:26,060
y voy a ver cómo te
enojas por las noches,
613
00:58:26,160 --> 00:58:30,816
y si ese maldito
bicho raro vuelve,
614
00:58:31,016 --> 00:58:33,085
voy a tomar esa hacha y
le voy a cortar la polla,
615
00:58:33,285 --> 00:58:35,270
y que se atragante con ella.
616
00:58:35,370 --> 00:58:36,982
¿Qué hacha?
617
00:58:37,189 --> 00:58:38,759
Detrás de ti.
618
00:58:40,067 --> 00:58:41,302
Entonces, ¿lo hacemos?
619
00:58:41,402 --> 00:58:43,822
Sólo dame cinco minutos para echar
unas porquerías en una maleta,
620
00:58:43,846 --> 00:58:46,459
y me pondré en marcha
hacia la carretera.
621
00:58:47,683 --> 00:58:49,084
De acuerdo.
622
00:58:49,284 --> 00:58:51,147
Entonces, ¿cuál es la dirección?
623
00:58:52,946 --> 00:58:55,267
Espera un segundo.
624
00:58:57,000 --> 00:58:58,904
Bien.
625
00:59:02,314 --> 00:59:04,466
Un momento.
626
00:59:04,566 --> 00:59:06,018
- ¿Tienes un bolígrafo?
- Sí.
627
00:59:06,118 --> 00:59:09,021
Bien, la aldea se llama Cotson.
628
00:59:09,121 --> 00:59:16,530
Y, el código postal...
El código postal es HL893XR.
629
00:59:17,129 --> 00:59:18,972
La casa se llama Cotson Manor.
630
00:59:19,797 --> 00:59:22,410
Mierda.
631
00:59:25,536 --> 00:59:28,066
Vamos.
632
00:59:29,399 --> 00:59:30,399
- Hola.
- Hola. Hola.
633
00:59:30,492 --> 00:59:32,688
- ¿Oíste algo de eso?
- No.
634
00:59:33,495 --> 00:59:36,090
Bien, la Villa se llama Cotson.
635
00:59:36,190 --> 00:59:37,967
C-O-T-S-O-N.
636
00:59:38,067 --> 00:59:41,764
Y el código postal es HL89...
637
00:59:52,034 --> 00:59:54,711
¡SÓLO MÁNDAMELO EN UN MENSAJE!
638
00:59:56,075 --> 00:59:57,530
Bien.
639
01:00:10,123 --> 01:00:12,413
YA SÉ A DÓNDE TE ENCUENTRAS.
640
01:00:18,399 --> 01:00:20,090
PERRA ESTÚPIDA
641
01:01:03,152 --> 01:01:04,764
¿Qué ocurre?
¿Qué ha pasado?
642
01:01:09,708 --> 01:01:11,487
¿Qué está haciendo aquí?
643
01:01:13,429 --> 01:01:14,957
¿Él ha vuelto?
644
01:01:18,434 --> 01:01:20,296
¿Por qué no me contesta?
645
01:01:24,231 --> 01:01:25,718
¿Qué pasa, joder?
646
01:01:54,177 --> 01:01:55,632
¿Por qué está...?
647
01:01:56,855 --> 01:01:59,175
¿Por qué hacen esto?
648
01:03:37,797 --> 01:03:39,282
¡Tengo un arma!
649
01:03:40,582 --> 01:03:41,726
¡He dicho que tengo un arma!
650
01:03:41,826 --> 01:03:44,022
Si entran aquí, ¡voy a usarla!
651
01:03:45,705 --> 01:03:48,693
Señorita Marlowe,
¿de qué demonios está hablando?
652
01:03:48,833 --> 01:03:50,528
Geoff...
653
01:03:50,893 --> 01:03:53,054
¿Qué demonios está pasando?
654
01:03:53,154 --> 01:03:55,934
Escuché gritos y luego
una ventana rompiéndose.
655
01:03:57,216 --> 01:03:59,871
Allí... Había alguien.
656
01:04:00,470 --> 01:04:02,230
Alguien intentó meterse.
657
01:04:02,330 --> 01:04:04,532
¿Fue ese maldito tipo desnudo?
¿Ha vuelto?
658
01:04:04,632 --> 01:04:06,411
No. ¡No!
659
01:04:16,569 --> 01:04:18,640
¡Dios!
660
01:04:24,668 --> 01:04:26,572
Pobrecita cosa.
661
01:04:30,525 --> 01:04:32,637
Lo siento mucho, amiga.
662
01:04:33,661 --> 01:04:35,815
No mire, señorita Marlowe.
663
01:04:39,675 --> 01:04:41,978
Lo siento por eso.
664
01:04:42,078 --> 01:04:44,939
El ala rota, ya ve.
No había nada que hacer.
665
01:04:45,039 --> 01:04:48,028
Pero entiendo perfectamente
que le haya dado un susto.
666
01:04:49,152 --> 01:04:50,847
Pero sí había alguien fuera.
667
01:04:52,747 --> 01:04:54,991
Intentó entrar,
intentó patear la puerta.
668
01:04:55,091 --> 01:04:57,412
- ¿Quién?
- El Policía.
669
01:04:57,919 --> 01:05:00,321
- ¿Qué?
- He visto al Policía.
670
01:05:00,521 --> 01:05:02,300
Y a otro hombre.
671
01:05:02,657 --> 01:05:05,168
No me lo estoy inventando.
672
01:05:05,268 --> 01:05:08,087
Señorita Marlowe, no me
parece que sea una mentirosa.
673
01:05:08,287 --> 01:05:09,287
Le creo.
674
01:05:09,330 --> 01:05:12,193
Al fin y al cabo,
hoy ya ha pasado una vez, ¿no?
675
01:05:14,419 --> 01:05:15,905
Y...
676
01:05:17,072 --> 01:05:19,266
Bueno, como su casero,
ahora me toca a mí...
677
01:05:19,366 --> 01:05:20,853
echar una...
678
01:05:21,509 --> 01:05:22,989
una buena revisión en
los alrededores.
679
01:05:23,244 --> 01:05:24,479
Para aclarar todo esto.
680
01:05:24,779 --> 01:05:26,581
No, Geoffrey, no salga.
681
01:05:26,681 --> 01:05:28,316
No, tonterías.
682
01:05:28,416 --> 01:05:30,352
Una damisela en apuros
y yo sólo soy un caballero.
683
01:05:30,376 --> 01:05:32,030
¡Geoffrey, no!
684
01:05:35,506 --> 01:05:37,158
"Tienes justamente
las cualidades...
685
01:05:37,258 --> 01:05:39,537
de un militar fracasado".
686
01:05:40,962 --> 01:05:42,022
¿Qué?
687
01:05:42,122 --> 01:05:43,733
Eso me dijo mi padre.
688
01:05:44,966 --> 01:05:47,912
Sólo tenía siete años.
689
01:05:48,194 --> 01:05:49,874
Es hora de que le
enseñemos quién es quién.
690
01:06:01,223 --> 01:06:03,002
¿Geoffrey?
691
01:06:05,161 --> 01:06:06,648
Así está mejor.
692
01:06:10,725 --> 01:06:12,337
Todo despejado aquí.
693
01:06:40,572 --> 01:06:42,100
Ahora, ¡escúchenme!
694
01:06:43,975 --> 01:06:45,202
Quienquiera que esté ahí afuera,
695
01:06:45,226 --> 01:06:47,547
no sé a qué crees que
estarás jugando, pero...
696
01:06:48,246 --> 01:06:50,191
no va a funcionar conmigo.
697
01:06:51,616 --> 01:06:53,144
Ni un poco.
698
01:06:54,602 --> 01:06:56,214
¿Me oyes?
699
01:07:02,343 --> 01:07:04,289
Me parece que se han ido ya.
700
01:12:46,053 --> 01:12:47,665
Me has hecho mucho daño.
701
01:13:01,193 --> 01:13:02,804
Mira lo que has hecho.
702
01:13:04,304 --> 01:13:06,333
Aléjate de mí.
703
01:13:07,866 --> 01:13:09,436
¿Qué vas a hacer ahora?
704
01:13:10,327 --> 01:13:11,855
¿Hacerme daño otra vez?
705
01:13:12,062 --> 01:13:13,590
¿Volver a apuñalarme?
706
01:13:14,673 --> 01:13:16,700
Eres tan cruel.
707
01:13:16,900 --> 01:13:19,304
Ni siquiera quisiste jugar
a las escondidillas.
708
01:13:20,779 --> 01:13:24,101
Pero,
creo que ahora sí lo harás.
709
01:13:24,925 --> 01:13:27,788
Te voy a cortar, joder.
710
01:13:35,393 --> 01:13:36,848
Lo haré.
711
01:13:37,229 --> 01:13:39,258
No creo que lo hagas.
712
01:13:56,172 --> 01:13:58,201
Pero probablemente
deberías hacerlo.
713
01:13:59,434 --> 01:14:01,546
Será la última
oportunidad que tengas.
714
01:14:06,767 --> 01:14:08,379
Bien, entonces te esconderás.
715
01:14:08,910 --> 01:14:10,606
Voy a contar hasta diez.
716
01:14:11,388 --> 01:14:12,875
Uno,
717
01:14:13,757 --> 01:14:15,212
dos...
718
01:14:17,711 --> 01:14:19,199
tres...
719
01:14:20,714 --> 01:14:21,299
cuatro...
720
01:14:21,399 --> 01:14:22,776
Deberías encontrar un
lugar donde esconderte,
721
01:14:22,800 --> 01:14:23,800
ya sé dónde estás.
722
01:14:23,885 --> 01:14:25,371
Cinco,
723
01:14:26,687 --> 01:14:28,142
seis,
724
01:14:29,398 --> 01:14:30,968
siete,
725
01:14:32,176 --> 01:14:33,663
ocho,
726
01:14:35,196 --> 01:14:36,808
nueve,
727
01:14:39,250 --> 01:14:40,737
diez.
728
01:14:44,437 --> 01:14:47,009
Listo o no, allá voy.
729
01:16:05,861 --> 01:16:07,806
"Un escalofrío en las entrañas...
730
01:16:08,255 --> 01:16:10,325
se engendra allí.
731
01:16:10,774 --> 01:16:12,970
El muro roto,
732
01:16:13,527 --> 01:16:16,056
el techo y la torre en llamas.
733
01:16:18,081 --> 01:16:19,777
Y Agamenón...
734
01:16:22,269 --> 01:16:23,839
ha muerto".
735
01:16:53,992 --> 01:16:55,979
¿Qué cojones eres tú?
736
01:17:02,350 --> 01:17:03,962
Un cisne.
737
01:17:16,081 --> 01:17:18,152
¿Cuándo perdiste la virginidad?
738
01:17:22,746 --> 01:17:24,398
¿Qué?
739
01:17:24,698 --> 01:17:28,937
Te pregunto a qué edad
perdiste tu virginidad.
740
01:17:32,572 --> 01:17:34,726
He estado pensando en ello.
741
01:17:36,493 --> 01:17:38,313
Me lo he imaginado.
742
01:17:39,855 --> 01:17:41,633
Las piernas separadas.
743
01:17:43,500 --> 01:17:45,404
La vagina abierta.
744
01:17:48,113 --> 01:17:49,725
La boca abierta.
745
01:17:51,825 --> 01:17:57,232
He decidido que eres una
experta en carnalidad.
746
01:17:59,308 --> 01:18:02,402
Alguien que ha explorado
747
01:18:02,502 --> 01:18:05,240
todas las cosas
que se pueden hacer,
748
01:18:07,024 --> 01:18:08,719
y las has hecho.
749
01:18:14,948 --> 01:18:19,021
Estas cosas existen
ahora en mi mente.
750
01:18:21,855 --> 01:18:24,593
Este es tu poder.
751
01:18:26,192 --> 01:18:29,764
Este es el control que ejerces.
752
01:18:38,671 --> 01:18:42,076
"Debo reconocer,
que no se puede ganar,
753
01:18:43,717 --> 01:18:46,247
sin embargo, si no me ganan,
estoy perdido,
754
01:18:47,313 --> 01:18:51,678
porque la belleza ha sido
creada para deshacer...
755
01:18:55,672 --> 01:18:57,701
o ser deshecha".
756
01:19:08,852 --> 01:19:11,548
Me estás cantando.
757
01:19:15,692 --> 01:19:18,972
No como a Ulises,
sino como a un marinero.
758
01:19:22,416 --> 01:19:24,528
Para hacerme pedazos...
759
01:19:27,821 --> 01:19:29,433
en las rocas de esta...
760
01:19:32,292 --> 01:19:34,571
Estas rocas.
761
01:19:35,212 --> 01:19:36,667
Esta...
762
01:19:37,339 --> 01:19:38,699
cueva.
763
01:19:38,899 --> 01:19:40,677
Esta...
764
01:19:41,001 --> 01:19:42,269
rajada.
765
01:19:42,369 --> 01:19:45,107
Esta...
766
01:19:46,940 --> 01:19:48,552
¿Qué es esto?
767
01:19:54,581 --> 01:19:56,068
Sí.
768
01:19:57,834 --> 01:19:59,321
Exactamente.
769
01:20:00,954 --> 01:20:03,191
Es la punta de la hoja.
770
01:22:22,294 --> 01:22:23,387
Geoffrey.
771
01:22:23,487 --> 01:22:25,081
No, no, no.
772
01:22:25,181 --> 01:22:26,190
No, no, no.
773
01:22:26,290 --> 01:22:27,777
No, no.
774
01:22:44,733 --> 01:22:46,721
¿Señorita Marlowe?
775
01:22:55,353 --> 01:22:57,590
¡Señora Marlowe!
776
01:33:21,661 --> 01:33:23,607
Mírame, Harper.
777
01:33:30,603 --> 01:33:32,173
Así he muerto.
778
01:33:33,765 --> 01:33:36,670
Mi brazo fue atravesado por
una barandilla de hierro.
779
01:33:39,429 --> 01:33:41,416
Mi tobillo se rompió.
780
01:33:41,940 --> 01:33:44,428
Mis órganos internos,
aplastados.
781
01:33:45,343 --> 01:33:47,539
Esto es lo que has provocado.
782
01:33:54,886 --> 01:33:56,415
James...
783
01:33:59,282 --> 01:34:01,436
¿Qué es lo que quieres de mí?
784
01:34:05,638 --> 01:34:07,459
Tu amor.
785
01:34:21,813 --> 01:34:23,592
Sí...
786
01:34:48,582 --> 01:34:51,469
♪ Las palabras
que tengo que decir
787
01:34:51,569 --> 01:34:56,434
♪ Pueden ser simples,
pero son verdaderas
788
01:35:00,119 --> 01:35:03,064
♪ Hasta que des tu amor
789
01:35:03,164 --> 01:35:08,529
♪ No hay nada más
que podamos hacer
790
01:35:12,772 --> 01:35:17,846
♪ El amor es la
puerta que se abre
791
01:35:18,511 --> 01:35:22,918
♪ El amor es lo que
hemos venido a buscar
792
01:35:24,334 --> 01:35:28,532
♪ Nadie podría ofrecerte más
793
01:35:29,731 --> 01:35:33,428
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
794
01:35:35,587 --> 01:35:39,034
♪ ¿Tus ojos han visto realmente?
795
01:35:43,578 --> 01:35:46,439
♪ Dices que es muy difícil
796
01:35:46,739 --> 01:35:51,604
♪ Dejar atrás la
vida que conocíamos
797
01:35:55,398 --> 01:35:58,343
♪ Pero no hay otra manera
798
01:35:58,443 --> 01:36:03,183
♪ Y ahora realmente
depende de ti
799
01:36:08,044 --> 01:36:12,784
♪ El amor es la
llave que debemos girar
800
01:36:13,850 --> 01:36:18,923
♪ La verdad es la
llama que debemos encender
801
01:36:19,631 --> 01:36:24,579
♪ La libertad es la
lección que debemos aprender
802
01:36:24,986 --> 01:36:28,350
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
803
01:36:30,725 --> 01:36:36,091
♪ ¿Tus ojos han visto realmente?
804
01:37:03,075 --> 01:37:07,773
♪ El amor es la
puerta que se abre
805
01:37:08,847 --> 01:37:13,545
♪ El amor es lo que
hemos venido a buscar
806
01:37:14,602 --> 01:37:19,634
♪ Nadie podría ofrecerte más
807
01:37:19,999 --> 01:37:23,405
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
808
01:37:25,722 --> 01:37:29,211
♪ ¿Tus ojos han visto realmente?
809
01:37:31,561 --> 01:37:34,841
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
810
01:37:37,275 --> 01:37:40,514
♪ ¿Tus ojos han visto realmente?
811
01:37:43,114 --> 01:37:46,144
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
812
01:37:48,803 --> 01:37:52,042
♪ ¿Tus ojos han visto realmente?
813
01:37:54,501 --> 01:37:57,739
♪ ¿Sabes lo que quiero decir?
814
01:38:00,282 --> 01:38:02,921
♪ ¿Tus ojos han
visto realmente? ♪
815
01:38:03,021 --> 01:38:11,021
Men (2022) Una
traducción de TaMaBin