1 00:00:30,328 --> 00:00:34,576 Traducerea și adaptarea realizate de Gicu 2 00:00:56,590 --> 00:00:59,458 ♪ Cuvintele pe care trebuie să le spun ♪ 3 00:00:59,492 --> 00:01:03,262 ♪ Pot fi simple, dar sunt adevărate ♪ 4 00:01:08,502 --> 00:01:11,404 ♪ Până când nu-ți oferi dragostea ♪ 5 00:01:11,437 --> 00:01:15,308 ♪ Nu mai putem face nimic ♪ 6 00:01:21,380 --> 00:01:26,118 ♪ Dragostea este ușa care se deschide ♪ 7 00:01:27,320 --> 00:01:31,758 ♪ Iubirea-i motivul pentru care am venit aici ♪ 8 00:01:33,192 --> 00:01:37,496 ♪ Nimeni nu ți-ar putea oferi mai mult ♪ 9 00:01:38,532 --> 00:01:41,802 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 10 00:01:44,403 --> 00:01:47,239 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 11 00:01:52,546 --> 00:01:55,481 ♪ Spui că-i foarte greu ♪ 12 00:01:55,515 --> 00:01:59,118 ♪ Să lăsăm în urmă viața pe care o știam ♪ 13 00:02:04,256 --> 00:02:07,259 ♪ Dar nu există altă cale ♪ 14 00:02:07,293 --> 00:02:10,631 ♪ Și acum chiar depinde de tine ♪ 15 00:02:17,269 --> 00:02:21,575 ♪ Dragostea este cheia pe care trebuie să o întoarcem ♪ 16 00:02:22,976 --> 00:02:27,380 ♪ Adevărul este flacăra pe care trebuie să o ardem ♪ 17 00:02:28,849 --> 00:02:33,854 ♪ Libertatea este lecția pe care trebuie să o învățăm ♪ 18 00:02:33,887 --> 00:02:37,691 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 19 00:02:40,292 --> 00:02:45,599 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 20 00:03:50,396 --> 00:03:51,565 - Bună ziua! - Bună ziua! 21 00:03:51,598 --> 00:03:52,632 Doamna Marlowe, da? 22 00:03:53,332 --> 00:03:54,601 Harper, da. 23 00:03:54,634 --> 00:03:55,969 Minunat. Geoffrey. 24 00:03:56,002 --> 00:03:57,269 Bună. 25 00:03:57,303 --> 00:03:58,805 - Intră. - Mulțumesc. 26 00:04:00,674 --> 00:04:02,308 A fost un drum infernal? 27 00:04:02,341 --> 00:04:04,711 - Nu, nu, nu. Deloc. - Bine. 28 00:04:04,745 --> 00:04:06,713 Autostrada M4 poate fi aglomerată. 29 00:04:06,747 --> 00:04:09,015 "M4, o corvoadă îngrozitoare." 30 00:04:09,049 --> 00:04:10,751 Așa spunem noi. 31 00:04:10,784 --> 00:04:14,320 Ei bine, este o casă frumoasă. 32 00:04:14,353 --> 00:04:17,389 Da, are aproape 500 de ani. 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,593 Nu ai spune? 34 00:04:20,660 --> 00:04:22,361 Shakespeare. 35 00:04:23,630 --> 00:04:24,831 Sau de înainte. 36 00:04:26,566 --> 00:04:27,901 Pesemne că trebuie să ai bagaje. 37 00:04:28,935 --> 00:04:30,469 Pardon? 38 00:04:30,504 --> 00:04:32,506 Trebuie să ai ceva bagaje. În portbagajul mașinii? 39 00:04:32,539 --> 00:04:33,573 De ce să nu le aduc? 40 00:04:33,607 --> 00:04:34,574 Pot să te ajut. 41 00:04:34,608 --> 00:04:36,877 Nu, nu, nu. Nu, nu, absolut nu. Nu. 42 00:04:36,910 --> 00:04:38,678 Tu să te faci comodă. 43 00:04:38,712 --> 00:04:41,447 Apa din ibric s-a fiert. Bucătăria este chiar pe acolo. 44 00:04:41,480 --> 00:04:43,349 Ceaiul este în bufet, laptele în frigider. 45 00:04:43,382 --> 00:04:44,985 Exact unde te-ai aștepta să le găsești. 46 00:04:45,018 --> 00:04:46,720 Minunat. 47 00:04:46,753 --> 00:04:48,254 Sunt gata cât ai zice pește. 48 00:05:37,504 --> 00:05:39,371 Pot să te ajut cu ceva? 49 00:05:39,405 --> 00:05:42,108 Nu, nu. Nu, nu. Nu-i nicio problemă. 50 00:05:53,053 --> 00:05:55,922 Doamne, n-am transpirat deloc. 51 00:05:55,956 --> 00:05:58,592 Aproape îmi soream să mă ajuți. 52 00:05:58,625 --> 00:05:59,893 Totuși, o să ai nevoie de el tot timpul. 53 00:05:59,926 --> 00:06:01,393 Ai două săptămâni să cunoști locul, nu-i așa? 54 00:06:01,427 --> 00:06:02,461 Da. Așa este, da. 55 00:06:02,494 --> 00:06:03,897 Ai găsit ceaiul. Foarte bine. 56 00:06:05,665 --> 00:06:07,067 Mărul este din grădină? 57 00:06:07,100 --> 00:06:09,502 Da, a fost delicios. 58 00:06:09,536 --> 00:06:11,905 Mărul furat? Nu, nu, nu, nu. 59 00:06:11,938 --> 00:06:14,741 Nu trebuia să faci asta. Fructul este interzis. 60 00:06:16,176 --> 00:06:17,510 Doamne, scuză-mă, eu... eu... 61 00:06:17,544 --> 00:06:19,813 Glumeam. 62 00:06:21,014 --> 00:06:24,150 Poți lua câte mere îți dorești. Poți să faci și sosul picant chutney. 63 00:06:24,184 --> 00:06:25,886 Ele doar cad pe pământ și se strică. 64 00:06:29,956 --> 00:06:31,423 - Să-ți fac un tur? - Da. 65 00:06:33,827 --> 00:06:36,129 Să începem cu parterul. 66 00:06:37,931 --> 00:06:40,432 Camera pentru oaspeți. 67 00:06:40,466 --> 00:06:43,970 Acum, nu este o recepție bună ca la televiziune. 68 00:06:44,004 --> 00:06:46,606 Plouă cam neregulat. 69 00:06:46,640 --> 00:06:48,108 Nu știu motivul. 70 00:06:48,141 --> 00:06:50,176 Șemineul este pregătit. 71 00:06:50,210 --> 00:06:51,544 Și dacă rămâi fără lemn, 72 00:06:51,578 --> 00:06:52,979 mai sunt stive în magazie. 73 00:06:53,880 --> 00:06:56,950 Să mergem în camera cu pian. 74 00:07:00,120 --> 00:07:01,121 Cânți la pian? 75 00:07:02,022 --> 00:07:03,489 Nu. 76 00:07:03,523 --> 00:07:05,659 Nici eu. 77 00:07:06,993 --> 00:07:10,130 Acum să mergem să-ți arăt sala de mese. 78 00:07:10,163 --> 00:07:12,732 Este bună pentru o prăjitură de duminică. 79 00:07:12,766 --> 00:07:15,235 Vestiarul. Paltoanele, 80 00:07:15,268 --> 00:07:17,938 umbrelele, cizmele de cauciuc, bla, bla, bla. 81 00:07:17,971 --> 00:07:20,674 Dar, evident, să încerci să nu intri cu noroi în casă. 82 00:07:21,141 --> 00:07:23,109 La etaj. 83 00:07:23,143 --> 00:07:25,512 Sus pe drumul încâlcit. 84 00:07:25,545 --> 00:07:28,647 Treptele sunt cam înalte, dar ține-ți nervii în frâu. 85 00:07:31,985 --> 00:07:34,087 Prosoapele sunt curate, este mult săpun. 86 00:07:34,120 --> 00:07:38,558 Și o cadă mare bună pentru îmbăiere după o plimbare lungă. 87 00:07:38,591 --> 00:07:40,927 Încă un lucru... Îmi pare rău, trebuie să-ți spun. 88 00:07:40,961 --> 00:07:43,029 Doamnele nu uită să tragă apa. 89 00:07:44,631 --> 00:07:45,932 Bine. Da. 90 00:07:45,966 --> 00:07:48,001 Fosa septică, înțelegi. Nu poate face față. 91 00:07:51,137 --> 00:07:53,573 Ei bine, să nu ne mai lungim cu vorba. 92 00:07:55,775 --> 00:07:59,012 În sfârșit. Dormitorul principal. 93 00:08:00,747 --> 00:08:02,549 Da, este o priveliște minunată, nu-i așa? 94 00:08:04,651 --> 00:08:07,087 Se vede turla bisericii după copaci? 95 00:08:07,120 --> 00:08:10,690 Acesta este satul. La o aruncătură de piatră. 96 00:08:10,724 --> 00:08:12,859 Este și un pub frumos, dacă ești interesată. 97 00:08:12,892 --> 00:08:14,627 Sunt 10 minute de mers pe jos 98 00:08:14,860 --> 00:08:16,295 și 30 de minute de mers până înapoi. 99 00:08:18,698 --> 00:08:21,234 Cearșafurile sunt curate și așa mai departe. 100 00:08:21,267 --> 00:08:24,537 Și vei sta doar tu sau... 101 00:08:24,571 --> 00:08:25,839 Da, doar eu. 102 00:08:27,240 --> 00:08:28,274 Unde este soțul tău? 103 00:08:29,976 --> 00:08:31,611 Adică? 104 00:08:31,644 --> 00:08:32,746 „Doamna Marlowe”, nu? 105 00:08:33,980 --> 00:08:36,716 Da, nu. 106 00:08:36,750 --> 00:08:38,752 Nu, nu mai sunt. Încă nu mi-am schimbat numele, 107 00:08:38,785 --> 00:08:39,786 din „doamnă”. 108 00:08:40,220 --> 00:08:41,621 Sau numele de familie. 109 00:08:48,328 --> 00:08:50,697 Bine ai spus, Geoffrey. 110 00:08:50,730 --> 00:08:52,932 Nu. Te rog, este bine așa. 111 00:08:52,966 --> 00:08:56,036 Parola Wi-Fi și tot acel mumbo jumbo 112 00:08:56,069 --> 00:08:58,638 se află în pachetul de bun venit de lângă pian. 113 00:08:58,671 --> 00:09:00,874 Poftim cheia castelului. 114 00:09:00,907 --> 00:09:02,942 Este doar una. 115 00:09:02,976 --> 00:09:04,811 Să nu te îngrijorezi dacă o pierzi. Ca să fiu sincer, 116 00:09:04,844 --> 00:09:05,979 nu trebuie să încui ușile pe aici. 117 00:09:06,012 --> 00:09:07,680 Ei bine, mulțumesc din nou. 118 00:09:07,714 --> 00:09:09,816 Locul... Locul este minunat. 119 00:09:09,849 --> 00:09:10,984 Este exact ceea mi-am dorit. 120 00:09:11,017 --> 00:09:12,652 Ei bine, o las pe mâna ta. 121 00:09:16,122 --> 00:09:18,358 Dacă ai nevoie de mine, ai numărul meu. 122 00:09:18,391 --> 00:09:20,627 Și locuiesc chiar pe alee. 123 00:09:20,660 --> 00:09:23,163 Cabana cu semnul „feriți-vă la câine”. 124 00:09:23,196 --> 00:09:24,631 Și chiar dacă a murit 125 00:09:24,664 --> 00:09:25,533 de cinci ani 126 00:09:25,565 --> 00:09:27,767 și nu a lătrat vreodată la o gâscă. 127 00:09:27,801 --> 00:09:29,202 Ei bine, mulțumesc din nou. 128 00:09:31,771 --> 00:09:33,273 - Pa! Pa! - Pa. 129 00:09:40,980 --> 00:09:42,949 Cred că am cheltuit 130 00:09:42,982 --> 00:09:44,918 prea mult. 131 00:09:44,951 --> 00:09:46,786 Nu, este minunată. 132 00:09:46,820 --> 00:09:51,357 Da, da, da. Este. Este casa de vis de la țară. 133 00:09:51,391 --> 00:09:54,060 Îmi poți face un tur? Vreau să văd tot. 134 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 Da, pot să ți-l fac mai târziu? 135 00:09:55,962 --> 00:09:58,932 Numai ce am terminat turul cu proprietarul, Geoffrey. 136 00:09:58,965 --> 00:10:00,967 Este un personaj aparte. 137 00:10:01,234 --> 00:10:02,168 Continuă. 138 00:10:02,202 --> 00:10:05,238 Este un tip foarte specific. 139 00:10:06,005 --> 00:10:09,175 Foarte, foarte de la țară. 140 00:10:09,209 --> 00:10:10,877 Și mâine te vei alătura lui 141 00:10:10,910 --> 00:10:12,145 la împușcarea cocoșilor? 142 00:10:12,178 --> 00:10:13,246 Este perfect. 143 00:10:15,982 --> 00:10:18,151 A întrebat și de James. 144 00:10:18,184 --> 00:10:20,920 Ce vrei să spui că a întrebat de James? Cum? 145 00:10:20,954 --> 00:10:24,124 Am făcut rezervare ca doamna Marlowe. 146 00:10:24,157 --> 00:10:27,127 Doar... că m-am comportat ciudat. 147 00:10:27,160 --> 00:10:28,394 Ca un automatizm, cred. 148 00:10:28,428 --> 00:10:30,396 Și ce i-ai spus? 149 00:10:30,430 --> 00:10:31,898 Nu i-am spus nimic. 150 00:10:34,200 --> 00:10:35,969 Am dat de înțeles că am divorțat. 151 00:10:37,003 --> 00:10:38,171 Da. 152 00:10:39,372 --> 00:10:42,242 - Harper... - Oprește-te, știu ce vei spune. 153 00:10:43,343 --> 00:10:45,678 Adică, nu știu, dar... 154 00:10:45,712 --> 00:10:47,881 Uite, asta 155 00:10:47,914 --> 00:10:50,150 se va întâmpla iar și iar. 156 00:10:50,183 --> 00:10:52,418 Într-un fel, se va întâmpla în toată viața mea, așa că, 157 00:10:53,853 --> 00:10:55,321 va trebui doar să mă obișnuiesc. 158 00:10:56,222 --> 00:10:57,223 Bine. 159 00:10:58,391 --> 00:11:00,426 Dar nu știai ce voiam să spun. 160 00:11:01,261 --> 00:11:02,462 Doream să te întreb dacă 161 00:11:02,495 --> 00:11:04,030 știai că elefantul 162 00:11:04,063 --> 00:11:05,732 este singurul animal care nu poate sări? 163 00:11:07,300 --> 00:11:10,870 Era ceva interesant pe care trebuia să ți-l împărtășesc. 164 00:11:10,904 --> 00:11:12,472 Este foarte interesant. 165 00:11:12,506 --> 00:11:14,440 Da, și... 166 00:11:18,978 --> 00:11:22,115 dresajul cu elefanții nu nu prea au fost un succes. 167 00:11:24,784 --> 00:11:26,819 Îmi pare rău. Este patetic. 168 00:11:26,853 --> 00:11:29,756 Nu, nu. Nu. Nu, nu, scuză-mă, doar că semnalul s-a întrerupt. 169 00:11:29,789 --> 00:11:32,158 Este așa de tipic. Foarte amuzant. 170 00:11:34,027 --> 00:11:35,828 Deci, da, ne... 171 00:11:35,862 --> 00:11:37,297 - Ne vedem mai târziu. - Da, da. Poți să pariezi. 172 00:11:37,330 --> 00:11:38,831 - Bine. Cu drag. - Pa, cu drag. 173 00:11:38,865 --> 00:11:40,033 - Pa. - Pa. 174 00:12:07,961 --> 00:12:09,295 Nu divorțezi de mine. 175 00:12:11,798 --> 00:12:13,833 Divorțezi de... 176 00:12:13,866 --> 00:12:15,835 ce am fost... în ultimul an. 177 00:12:15,868 --> 00:12:17,470 Am înțeles asta, o dată... o dată am... 178 00:12:18,504 --> 00:12:19,838 James. 179 00:12:24,010 --> 00:12:27,046 Noi... ne-am făcut promisiuni, Harper. 180 00:12:27,080 --> 00:12:28,381 Într-o biserică. 181 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 Ce promisiuni ne-am făcut? 182 00:12:31,117 --> 00:12:32,785 Dacă pot să știu de ce te-ai căsătorit cu mine, 183 00:12:32,819 --> 00:12:34,821 atunci pot realiza ce-i diferit la mine acum. 184 00:12:34,854 --> 00:12:36,055 - James. - Da? 185 00:12:36,089 --> 00:12:37,123 Te rog. 186 00:12:42,829 --> 00:12:43,997 Mă voi sinucide. 187 00:12:49,836 --> 00:12:50,870 Nu, nu poți... 188 00:12:50,903 --> 00:12:52,338 Nu poți spune așa ceva. 189 00:12:54,440 --> 00:12:56,543 - Nu poți să-mi spui asta! - Ți-o spun. 190 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 Am spus-o 191 00:12:58,978 --> 00:13:01,180 deoarece va trebui să trăiești cu asta. 192 00:13:02,282 --> 00:13:03,383 O să mă ai pe conștiință. 193 00:13:04,585 --> 00:13:05,753 Nu. 194 00:13:07,220 --> 00:13:09,055 Nu, James! Doar, te rog... 195 00:13:09,088 --> 00:13:12,892 Nu mai spune te rog, Harper! 196 00:13:12,925 --> 00:13:15,128 Nu mai implora! Eu te implor! 197 00:13:16,296 --> 00:13:17,864 Eu! 198 00:13:19,533 --> 00:13:22,135 Acum, îmi pare rău că va trebui să trăiești cu moartea mea 199 00:13:22,168 --> 00:13:24,103 pe conștiință, dar acesta-i adevărul. 200 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Nu poți să-mi faci asta. 201 00:13:27,006 --> 00:13:28,074 Va fi ca și cum m-ai fi ucis chiar tu. 202 00:13:28,107 --> 00:13:30,143 Nu poți spune asta. Nu poți face asta. Nu, James. 203 00:13:30,176 --> 00:13:31,878 Nu, va fi ca și cum tu te-ai sinucis 204 00:13:31,911 --> 00:13:34,314 și ar fi foarte insuportabil. 205 00:13:34,347 --> 00:13:36,182 Acesta este ultimul lucru pe care mi l-aș dori vreodată. 206 00:13:36,215 --> 00:13:37,350 Nu este... chiar așa. 207 00:13:37,383 --> 00:13:39,553 Este ultimul lucru deoarece vrei să divorțezi de mine. 208 00:13:39,586 --> 00:13:41,387 Este așa de... 209 00:13:41,421 --> 00:13:43,256 - E așa o nebunie! - Vrei să divorţezi de mine 210 00:13:43,289 --> 00:13:44,490 mai mult decât vrei să mă ții în viață! 211 00:13:44,525 --> 00:13:45,992 Tu nu auzi ce spui? 212 00:13:46,025 --> 00:13:47,327 Cum viața mea valorează așa puțin pentru tine? 213 00:13:47,360 --> 00:13:49,462 Pentru că și eu am o viață! 214 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 Și eu am o viață! 215 00:13:52,533 --> 00:13:53,634 Mă ameninți. 216 00:13:53,667 --> 00:13:54,901 - Nu te ameninț. - Tu mă... 217 00:13:54,934 --> 00:13:56,135 Nu este o amenințare. Este un avertisment. 218 00:13:56,169 --> 00:13:57,103 Mă ameninți, 219 00:13:57,136 --> 00:13:58,271 - și este așa de oribil. - Este un fapt. 220 00:13:58,304 --> 00:14:00,239 Mă sfâșie! 221 00:14:00,273 --> 00:14:02,208 Amenințându-mă că nu divorțezi de tine, 222 00:14:02,241 --> 00:14:05,411 tocmai de aceea trebuie să divorțăm. 223 00:14:05,445 --> 00:14:09,449 Și o să divorțez de tine, bine? O să divorțez. O să divorțez 224 00:14:10,651 --> 00:14:12,952 Pentru că nu pot trăi ca... 225 00:14:12,985 --> 00:14:14,120 nu pot trăi... 226 00:31:26,319 --> 00:31:27,186 Da, bine. 227 00:31:27,220 --> 00:31:29,455 Eu doar mă uitam peste cifrele 228 00:31:29,489 --> 00:31:30,923 pe care mi le-ai trimis. 229 00:31:31,658 --> 00:31:32,726 Revizuirile, da. 230 00:31:32,760 --> 00:31:34,595 Am vrut doar să verific din nou câteva lucruri. 231 00:31:41,033 --> 00:31:43,236 Da, dar, scuză-mă, nu le putem oferi acea afacere 232 00:31:43,269 --> 00:31:45,639 dacă cifrele sunt corecte. Marjele noastre dispar. 233 00:31:48,474 --> 00:31:49,475 Marjele. 234 00:31:50,243 --> 00:31:52,111 Da. 235 00:32:06,192 --> 00:32:08,629 Bine. Sunați furnizorii și verificați. 236 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Pa. 237 00:32:23,409 --> 00:32:25,244 - Ciao. - Ciao. 238 00:32:25,278 --> 00:32:27,046 Sunt pregătită pentru acel turneu pe care mi l-ai promis. 239 00:32:27,413 --> 00:32:28,414 Acum? 240 00:32:29,415 --> 00:32:30,517 Da, este momentul perfect. 241 00:32:30,551 --> 00:32:32,985 - Pentru cine? - Hai, Harper! 242 00:32:33,019 --> 00:32:34,387 Bine. Bine. 243 00:32:34,420 --> 00:32:37,990 Locul acesta-i destul de fain. 244 00:32:39,058 --> 00:32:40,993 Deci, iată grădina. 245 00:32:42,696 --> 00:32:44,731 Conservator. 246 00:32:45,364 --> 00:32:46,499 Îmi place! 247 00:32:46,533 --> 00:32:48,301 Și... 248 00:32:50,102 --> 00:32:51,638 bucătăria. 249 00:32:51,672 --> 00:32:53,540 Pereți roșii, este cam îndrăzneț. 250 00:32:53,574 --> 00:32:56,108 - Foarte. - Da, se potrivește. 251 00:32:56,142 --> 00:32:58,277 Finuț! 252 00:32:58,311 --> 00:32:59,345 AGA! 253 00:32:59,378 --> 00:33:01,314 Știu. 254 00:33:01,347 --> 00:33:04,585 Și ne mișcăm ușor 255 00:33:04,618 --> 00:33:07,086 în aripa de est. 256 00:33:07,119 --> 00:33:08,522 Vei observa patina frumoasă 257 00:33:08,555 --> 00:33:10,056 a podelei de piatră. 258 00:33:12,158 --> 00:33:14,795 - Grinzi joase de stejar. - Desigur. 259 00:33:14,828 --> 00:33:19,332 Și aici avem o sufragerie generos proporționată. 260 00:33:19,365 --> 00:33:22,034 Șemineul cu lemne. 261 00:33:22,068 --> 00:33:24,337 Canapele confortabile. 262 00:33:24,370 --> 00:33:25,806 Și o bijuterie mică. 263 00:33:27,406 --> 00:33:30,376 - Cânți la pian? - Da, de fapt. 264 00:33:30,409 --> 00:33:32,478 Ador acel tapet. 265 00:33:32,513 --> 00:33:34,280 - Ferestrele alea! - Prin care luminează soarele. 266 00:33:34,313 --> 00:33:36,249 Și uită-te, vezi priveliștea... 267 00:33:40,386 --> 00:33:42,188 Te sun mai târziu. 268 00:33:42,221 --> 00:33:43,322 Ce... 269 00:33:58,170 --> 00:33:59,272 999, 270 00:33:59,305 --> 00:34:00,574 cu ce serviciu doriți? 271 00:34:00,607 --> 00:34:01,675 Cu poliția. 272 00:34:01,708 --> 00:34:03,309 Vă rugăm să explicați motivul apelului. 273 00:34:03,342 --> 00:34:06,245 Este un intrus în grădina mea. Un bărbat. 274 00:34:06,279 --> 00:34:07,681 Nu poartă haine 275 00:34:07,714 --> 00:34:09,716 și cred că mă urmărește. 276 00:34:09,750 --> 00:34:11,752 Îmi puteți da adresa? 277 00:34:14,588 --> 00:34:15,756 Este un sat. Cotson. 278 00:34:15,789 --> 00:34:18,457 C O T S O... 279 00:34:19,292 --> 00:34:20,594 Herefordshire? 280 00:34:23,429 --> 00:34:24,665 - Da. - Bine. 281 00:34:24,698 --> 00:34:27,400 Casa are aspect distinctiv? 282 00:34:28,635 --> 00:34:30,202 Caracteristici? 283 00:34:31,738 --> 00:34:33,774 Mașina mea. 284 00:34:33,807 --> 00:34:35,207 Mașina mea este parcată în față. 285 00:34:35,241 --> 00:34:40,279 Este un Ford Fiesta albastru. Înregistrat cu CK61 LZF. 286 00:34:45,919 --> 00:34:47,721 Vă rog să-mi explicați ce se întâmplă. 287 00:34:52,893 --> 00:34:54,828 Puteți explica ce se întâmplă, vă rog? 288 00:35:04,705 --> 00:35:06,339 Afost trimisă o mașină de poliție. 289 00:35:06,372 --> 00:35:07,608 Vă rog să rămâneți pe linie. 290 00:35:07,641 --> 00:35:08,775 Rămân pe linie. 291 00:35:08,809 --> 00:35:10,476 Sunteți singură în casă? 292 00:35:13,780 --> 00:35:16,215 - Încearcă să intre. - Poliția este pe drum. 293 00:35:16,248 --> 00:35:18,785 Este o mașină în zonă. Va ajunge în curând. 294 00:35:46,613 --> 00:35:47,848 Eu te sperii? 295 00:35:49,248 --> 00:35:50,651 Da, tu mă sperii. 296 00:35:52,485 --> 00:35:53,654 Tu mă sperii pe mine. 297 00:35:54,821 --> 00:35:56,455 Cum de nu înțelegi asta? 298 00:35:56,489 --> 00:35:58,825 De când te transformi tu în victimă? 299 00:35:58,859 --> 00:36:00,359 - Tu mă sperii. - James. 300 00:36:00,393 --> 00:36:02,428 Asultă-mă, nu vreau ca niciunul dintre noi 301 00:36:02,461 --> 00:36:03,897 să îl sperie pe celălalt. 302 00:36:03,930 --> 00:36:06,232 Ei bine, ce... Ce, vrei să spui că eu vreau asta? 303 00:36:06,265 --> 00:36:07,466 Nu, nu spun asta. 304 00:36:07,500 --> 00:36:09,402 Nu, nu. Ce spune asta? 305 00:36:12,506 --> 00:36:14,741 Scrie: „El chiar mă sperie”. 306 00:36:18,244 --> 00:36:19,780 Ce i-ai spus lui Riley? 307 00:36:19,813 --> 00:36:20,847 Nimic. 308 00:36:21,948 --> 00:36:22,983 - Deblochează-l. - Nu. 309 00:36:23,016 --> 00:36:24,350 - Deblochează-l. - Nu. 310 00:36:25,519 --> 00:36:26,887 Ce încerci să ascunzi de mine? 311 00:36:29,255 --> 00:36:30,322 Este telefonul meu. 312 00:36:47,874 --> 00:36:49,442 Bine, să-l ridicăm. 313 00:36:50,677 --> 00:36:51,878 Să mergem, amice. 314 00:36:53,379 --> 00:36:55,015 Deci nu știți cine este? 315 00:36:55,048 --> 00:36:58,785 Ei bine, nu are niciun act de identitate, asta-i sigur. 316 00:36:58,819 --> 00:37:00,620 Se pare că nu a dormit prea bine. 317 00:37:01,988 --> 00:37:03,623 L-am văzut ieri. 318 00:37:05,959 --> 00:37:07,561 Ei bine... 319 00:37:07,594 --> 00:37:08,762 Știu, eu... cred... 320 00:37:08,795 --> 00:37:10,630 Cred că m-a urmărit din pădure. 321 00:37:11,031 --> 00:37:12,532 Care pădure? 322 00:37:12,566 --> 00:37:13,834 Doamne, nu cunosc zona. 323 00:37:13,867 --> 00:37:14,835 Eram la plimbare. 324 00:37:14,868 --> 00:37:17,537 Era pădurea de după câmpuri. 325 00:37:17,571 --> 00:37:20,640 Pădurea Cotson, vechea linie de cale ferată. 326 00:37:20,674 --> 00:37:22,943 Da, probabil că acolo dormea. 327 00:37:27,781 --> 00:37:29,516 Trebuie să fi fost foarte înspăimântător. 328 00:37:29,549 --> 00:37:31,051 Înțeleg. 329 00:37:31,084 --> 00:37:32,451 Dar sincer, 330 00:37:33,352 --> 00:37:34,955 cred că este inofensiv. 331 00:37:34,988 --> 00:37:36,890 Nu a ripostat deloc. 332 00:37:36,923 --> 00:37:38,859 Părea puțin confuz, cam nebun, știți. 333 00:37:38,892 --> 00:37:40,827 Corect, da. 334 00:37:40,861 --> 00:37:42,428 Totuși, miroase foarte urât. 335 00:37:42,461 --> 00:37:44,296 Omul acela are cu siguranță nevoie de o spălare. 336 00:37:44,330 --> 00:37:46,398 Nu aștept cu nerăbdare să-l conduc la secție. 337 00:37:46,432 --> 00:37:48,835 Ei bine, mă bucur că ați fost prin apropiere. 338 00:37:49,536 --> 00:37:51,037 Şi eu. 339 00:37:51,071 --> 00:37:52,839 Nu. Au venit foarte repede. 340 00:37:52,873 --> 00:37:54,306 Ceea ce-i un adevărat noroc, 341 00:37:54,340 --> 00:37:55,642 deoarece pun pariu că timpul lor de răspuns 342 00:37:55,675 --> 00:37:57,476 poate fi foarte lent pe aici. 343 00:38:00,113 --> 00:38:01,447 Mă lași te rog să vin și eu? 344 00:38:01,480 --> 00:38:02,481 Nu. 345 00:38:03,482 --> 00:38:04,885 Harper, ce tot spui? 346 00:38:04,918 --> 00:38:07,521 M-ai lasă-mă în pace. 347 00:38:07,554 --> 00:38:10,389 Nu am venit aici ca să-mi fie frică, Riley. 348 00:38:10,422 --> 00:38:11,725 Ce încerci să demonstrezi? 349 00:38:12,659 --> 00:38:13,927 Nu este vorba că ai fi slabă. 350 00:38:13,960 --> 00:38:15,896 Da, nu este. 351 00:38:17,463 --> 00:38:19,733 A fost doar un ciudat, bine? 352 00:38:19,766 --> 00:38:21,067 Și poliția a spus că nu este periculos, 353 00:38:21,101 --> 00:38:23,503 și oricum l-au prins acum, așa că... 354 00:38:23,537 --> 00:38:24,604 Este sfârșitul poveștii. 355 00:38:26,606 --> 00:38:28,642 Uite, este un sat liniștit și drăguț 356 00:38:28,675 --> 00:38:31,878 într-un peisaj rural frumos. 357 00:38:31,912 --> 00:38:33,079 Voi lucra mai mult 358 00:38:33,113 --> 00:38:35,015 și apoi o să mă plimb. 359 00:38:35,048 --> 00:38:36,850 În apropiere este o biserică veche, 360 00:38:36,883 --> 00:38:38,585 și, se pare, un pub drăguț, așa că... 361 00:38:44,791 --> 00:38:46,092 - Bine. - Bine. 362 00:40:59,693 --> 00:41:00,961 Ce-a fost asta, James? 363 00:41:02,896 --> 00:41:04,531 Planul tău de a mă recâștiga? 364 00:41:06,666 --> 00:41:07,767 Harper... 365 00:41:07,801 --> 00:41:09,135 Ieși. 366 00:41:10,303 --> 00:41:11,538 Ieși. 367 00:41:11,571 --> 00:41:13,640 Îmi pare rău, te rog. 368 00:41:15,041 --> 00:41:17,510 Ieși! Ieși! 369 00:41:17,544 --> 00:41:19,279 - Harper, eu... - Ieși afară! 370 00:41:19,312 --> 00:41:21,114 Ieși! 371 00:41:21,848 --> 00:41:22,882 Îmi pare rău! 372 00:41:22,916 --> 00:41:25,719 Nu! Acum vrei să-ți ceri scuze? 373 00:41:25,752 --> 00:41:27,687 După ce ai amenințat că te sinucizi? 374 00:41:27,721 --> 00:41:29,656 Nu te mai deranja, nu-mi pasă! 375 00:41:29,689 --> 00:41:30,557 Nu mai are nicio importanță, 376 00:41:30,590 --> 00:41:32,625 pentru că orice ai spune, orice ai face, 377 00:41:32,659 --> 00:41:34,794 nu mă vei mai vedea niciodată, niciodată. 378 00:41:34,828 --> 00:41:37,230 Acum pleacă! 379 00:43:06,119 --> 00:43:07,153 Bună. 380 00:43:09,689 --> 00:43:10,690 Tu cine eşti? 381 00:43:12,659 --> 00:43:13,693 Eu sunt Harper. 382 00:43:18,832 --> 00:43:19,899 Vrei să joci un joc? 383 00:43:23,002 --> 00:43:24,003 De-a v-aţi ascunselea? 384 00:43:25,305 --> 00:43:27,006 Tu te ascunzi. Eu o să te caut. 385 00:43:29,175 --> 00:43:30,877 Eu... eu... nu cred că pot. 386 00:43:32,846 --> 00:43:33,847 Nu te poți ascunde? 387 00:43:35,415 --> 00:43:36,916 Haide. 388 00:43:36,950 --> 00:43:38,318 Pun pariu că ești bună la asta. 389 00:43:38,351 --> 00:43:39,352 Și eu mă pricep să caut. 390 00:43:39,385 --> 00:43:41,387 Doar că nu am chef să mă joc acum. 391 00:43:42,188 --> 00:43:43,189 Îmi pare rău. 392 00:43:44,090 --> 00:43:46,659 Samuel. Du-te acasă. 393 00:43:46,693 --> 00:43:48,228 Las-o pe doamna în pace. 394 00:43:48,261 --> 00:43:50,196 Nu. Vreau să mă joc cu ea. 395 00:43:50,230 --> 00:43:51,698 Ea ți-a spus foarte clar 396 00:43:51,731 --> 00:43:53,900 că nu are dispoziție. 397 00:43:53,933 --> 00:43:55,268 Poate că va avea mai târziu, dar nu acum. 398 00:43:56,736 --> 00:43:57,937 De ce nu pleci? 399 00:43:59,772 --> 00:44:00,840 Tu primul. 400 00:44:18,224 --> 00:44:19,325 Îmi cer scuze. 401 00:44:20,793 --> 00:44:22,929 Samuel este un băiat tulburat. 402 00:44:22,962 --> 00:44:23,997 Eu locuiesc în Londra, 403 00:44:24,030 --> 00:44:25,765 Sunt obișnuită ca să mă înjure copiii. 404 00:44:27,467 --> 00:44:30,236 Nu eram atât de obișnuită să-i aud înjurându-i pe vicari, dar... 405 00:44:31,738 --> 00:44:33,139 Da, dar... 406 00:44:35,041 --> 00:44:36,075 Doar un lucru. Te superi? 407 00:44:36,776 --> 00:44:37,777 Nu. 408 00:44:38,311 --> 00:44:39,946 Te doare, da? 409 00:44:40,813 --> 00:44:41,948 Scuză-mă? 410 00:44:41,981 --> 00:44:43,383 Te-am observat mai înainte, în biserică, 411 00:44:43,416 --> 00:44:44,784 stând în strană. 412 00:44:46,286 --> 00:44:48,254 Și... 413 00:44:48,288 --> 00:44:49,722 La început, am crezut că te rogi, 414 00:44:49,756 --> 00:44:51,324 dar apoi mi-am dat seama că nu te rogi. 415 00:44:53,259 --> 00:44:54,260 Te chinuie ceva. 416 00:44:56,863 --> 00:44:59,332 Nu m-am apropiat, dar desigur, ar fi trebuit. 417 00:44:59,365 --> 00:45:00,400 Așadar... 418 00:45:01,267 --> 00:45:02,268 Acum sunt aici. 419 00:45:04,971 --> 00:45:06,239 Crezi că te-aș putea ajuta? 420 00:45:10,043 --> 00:45:11,711 Nu știu dacă sunt... 421 00:45:13,813 --> 00:45:16,182 chinuită exact de ceva, dar... 422 00:45:16,950 --> 00:45:17,984 Dar? 423 00:45:18,017 --> 00:45:19,419 Mă simte mai mult ca... 424 00:45:22,488 --> 00:45:23,890 Bântuită? 425 00:45:25,491 --> 00:45:26,492 Da. 426 00:45:32,432 --> 00:45:33,499 Să ne așezăm puțin. 427 00:45:38,572 --> 00:45:40,740 Am avut o ceartă cu soțul meu. 428 00:45:42,008 --> 00:45:44,143 Ne despărțeam și... 429 00:45:46,379 --> 00:45:47,480 Dar asta a fost... 430 00:45:49,115 --> 00:45:50,850 A fost cea mai cruntă. 431 00:45:56,823 --> 00:45:58,258 Și s-a întâmplat ceva. 432 00:46:00,326 --> 00:46:01,528 El m-a lovit. 433 00:46:07,467 --> 00:46:10,370 N-a mai făcut niciodată asta. 434 00:46:10,403 --> 00:46:14,440 Eu... eu... am țipat la el, eram atât de furioasă. 435 00:46:15,576 --> 00:46:17,243 L-am făcut să plece, l-am dat afară, 436 00:46:17,277 --> 00:46:19,345 am încuiat ușa. Nu l-am lăsat să intre. 437 00:46:22,181 --> 00:46:23,449 Apoi, se pare, ce s-a întâmplat în continuare 438 00:46:23,483 --> 00:46:27,053 a fost că s-a dus în apartamentul lui de la etaj, 439 00:46:27,086 --> 00:46:29,989 s-a dus pe balcon și a încercat să coboare la al meu, 440 00:46:30,023 --> 00:46:31,124 dar el... 441 00:46:32,392 --> 00:46:35,128 a alunecat. Sau... 442 00:46:41,501 --> 00:46:43,970 Sau s-a aruncat. 443 00:46:48,174 --> 00:46:49,576 Sincer nu știu. 444 00:46:53,346 --> 00:46:55,948 Când a căzut, 445 00:46:55,982 --> 00:46:57,817 mă uitam afară. 446 00:46:59,252 --> 00:47:00,554 Și el s-a uitat înăuntru. 447 00:47:05,358 --> 00:47:07,393 Și am simțit că ne puteam vedea. 448 00:47:10,396 --> 00:47:11,464 Ei bine... 449 00:47:14,000 --> 00:47:15,902 Ei bine, nici nu sunt sigură dacă este posibil așa ceva. 450 00:47:19,172 --> 00:47:20,340 A putut să mă vadă 451 00:47:21,575 --> 00:47:22,643 când a căzut? 452 00:47:22,676 --> 00:47:24,545 S-a întâmplat atât de repede, 453 00:47:24,578 --> 00:47:26,613 dar cred că m-a văzut. 454 00:47:28,515 --> 00:47:30,450 Și asta mă bântuie. 455 00:47:35,188 --> 00:47:36,222 Înțeleg. 456 00:47:40,259 --> 00:47:41,528 Dacă îmi permiți... 457 00:47:44,163 --> 00:47:45,331 Eu cred 458 00:47:46,399 --> 00:47:48,034 că trebuie să fii înțeleasă. 459 00:47:49,268 --> 00:47:50,937 Și eu chiar te înțeleg. 460 00:47:53,406 --> 00:47:55,942 Îmi pot imagina pe deplin că trebuie să fie îngrozitor pentru tine. 461 00:47:59,379 --> 00:48:01,280 Și, inevitabil, 462 00:48:01,314 --> 00:48:03,282 simți și un sentiment îngrozitor de... 463 00:48:04,685 --> 00:48:06,252 de vinovăţie. 464 00:48:07,554 --> 00:48:09,255 Și asta te bântuie. 465 00:48:12,325 --> 00:48:15,928 Imaginea instantanee a căderii. 466 00:48:17,363 --> 00:48:19,700 Sigur, da, o porți cu tine. Tu... 467 00:48:19,733 --> 00:48:22,235 O vezi când închizi ochii, dar... 468 00:48:23,269 --> 00:48:25,405 De asemenea, te întrebi în mod repetat, 469 00:48:27,039 --> 00:48:28,241 "și dacă?" 470 00:48:29,442 --> 00:48:30,977 "Dar dacă." 471 00:48:33,479 --> 00:48:34,947 Da, mă întreb. Da. 472 00:48:50,697 --> 00:48:52,265 Este vorba de țipăt. 473 00:48:58,539 --> 00:49:00,339 Cred că el nu a țipat. 474 00:49:01,407 --> 00:49:03,042 Nu, al tău. 475 00:49:10,116 --> 00:49:12,218 Trebuie să te întrebi de ce l-ai adus în acea stare? 476 00:49:16,189 --> 00:49:18,391 Ce? Nu eu l-am adus. 477 00:49:22,696 --> 00:49:23,730 Ei bine, 478 00:49:26,767 --> 00:49:28,100 după ce te-a lovit, 479 00:49:28,134 --> 00:49:30,403 i-ai dat ocazia să-și ceară scuze? 480 00:49:32,104 --> 00:49:34,708 Ce? 481 00:49:34,741 --> 00:49:36,242 I-ai dat? 482 00:49:39,345 --> 00:49:40,781 Nu. Eu... eu... 483 00:49:40,814 --> 00:49:43,517 Bărbații mai lovesc uneori femeile. 484 00:49:43,550 --> 00:49:45,719 Nu este frumos, dar nu-i o infracțiune capitală. 485 00:49:48,254 --> 00:49:49,188 Ce? 486 00:49:49,222 --> 00:49:52,258 Preferi ca lucrurile să fie confortabile sau adevărate? 487 00:49:54,628 --> 00:49:56,530 Putea fi ceva adevărat 488 00:49:56,563 --> 00:49:59,131 dacă i-ai fi dat șansa să-și ceară scuze, 489 00:49:59,165 --> 00:50:00,466 ar mai fi fost în viață? 490 00:50:09,610 --> 00:50:10,744 Nu acestea erau întrebările tale? 491 00:52:33,720 --> 00:52:34,721 PO... 492 00:52:36,422 --> 00:52:38,224 PO ceva, ceva. 493 00:52:40,359 --> 00:52:43,462 G, haide, Geoffrey, pornește-ți motoarele. 494 00:52:46,399 --> 00:52:48,735 Rodie. Asta era. 495 00:52:58,310 --> 00:52:59,680 Domnul, doamnă... 496 00:52:59,713 --> 00:53:02,248 doamnă Marlowe. 497 00:53:02,281 --> 00:53:03,917 Ai venit ca să pictezi satul în roșu, nu? 498 00:53:03,950 --> 00:53:05,418 Vreau doar o băutură. 499 00:53:05,451 --> 00:53:06,920 Da, cunosc bine sentimentul. 500 00:53:08,955 --> 00:53:10,624 Ce va fi, domnișoară? 501 00:53:10,657 --> 00:53:11,958 O vodcă tonică. 502 00:53:11,992 --> 00:53:13,560 - Imediat. - Hei, lasă-mă să plătesc eu. 503 00:53:13,593 --> 00:53:14,493 - Nu, nu, nu. - Nu, nu, nu. 504 00:53:14,528 --> 00:53:15,829 - Absolut nu. Este plăcerea mea. - Am găsit. 505 00:53:15,862 --> 00:53:16,697 Am găsit. Te rog. 506 00:53:16,730 --> 00:53:18,598 Franklin, banii ei nu sunt buni aici. 507 00:53:18,632 --> 00:53:19,733 Ai dreptate. 508 00:53:19,766 --> 00:53:22,569 Se pare că nu ai banii buni. 509 00:53:23,402 --> 00:53:24,403 Mulțumesc. 510 00:53:25,438 --> 00:53:26,573 Doar trece-o în cont. 511 00:53:29,710 --> 00:53:31,377 Te-ai acomodat? Nu ai văzut vreun spiriduș? 512 00:53:32,946 --> 00:53:35,615 Te-am văzut la biserică cu puțin timp în urmă. 513 00:53:35,649 --> 00:53:37,349 Ai văzut vitraliul? 514 00:53:37,383 --> 00:53:38,652 Știi, în zori, 515 00:53:38,685 --> 00:53:39,920 soarele strălucește chiar prin el. 516 00:53:40,787 --> 00:53:42,455 Este... Este miraculos. 517 00:53:43,557 --> 00:53:44,958 Parcă ești scăldat în lumină. 518 00:53:46,560 --> 00:53:47,661 Te-ai mai plimbat? 519 00:53:48,962 --> 00:53:50,496 Pe vechea linie de cale ferată. 520 00:53:50,530 --> 00:53:52,431 Poți sta acolo și să-ți imaginezi trenurile cu abur 521 00:53:52,465 --> 00:53:53,533 - cum... - Bună seara. 522 00:53:53,567 --> 00:53:55,969 - ...trec prin pădure. - Ciao, Jimmy. 523 00:53:56,002 --> 00:53:57,269 Frank. Geoff. 524 00:53:57,303 --> 00:53:58,404 - O halbă? - Desigur. 525 00:53:59,673 --> 00:54:01,373 Bună seara, doamnă. 526 00:54:01,407 --> 00:54:03,442 Sper că acum vă simțiți bine. 527 00:54:03,476 --> 00:54:06,012 - Nu sunteți zbuciumată. - Sunt bine. Mulțumesc. 528 00:54:06,046 --> 00:54:07,681 Ai auzit de pățania de pe proprietatea ta? 529 00:54:07,714 --> 00:54:08,982 De pe proprietatea mea? Ce s-a întâmplat? 530 00:54:09,015 --> 00:54:11,051 Da. Un intrus pe proprietatea ta. 531 00:54:11,084 --> 00:54:12,451 Sau pe terenul tău, oricum. 532 00:54:12,485 --> 00:54:13,620 Ei bine, sigur că n-am auzit. 533 00:54:14,755 --> 00:54:16,757 Un individ fără îmbrăcăminte pe el. 534 00:54:16,790 --> 00:54:17,991 Ce ciudat. 535 00:54:18,024 --> 00:54:20,026 Când pisica nu-a acasă, nu? 536 00:54:20,060 --> 00:54:21,260 Nu. 537 00:54:21,862 --> 00:54:22,896 Nu. 538 00:54:22,929 --> 00:54:24,731 A fost o problemă socială. 539 00:54:24,765 --> 00:54:26,066 Nebuni care se dezbracă, nu? 540 00:54:26,099 --> 00:54:28,400 El este. Se pare că îl cunoști pe tip, Geoff. 541 00:54:28,434 --> 00:54:30,804 - Oprește-te. - Ai aflat cine este? 542 00:54:30,837 --> 00:54:32,539 Vreun țigan, îndrăznesc să spun. 543 00:54:33,006 --> 00:54:34,340 Poate. 544 00:54:34,373 --> 00:54:36,843 Îmi pare foarte rău, doamnă Marlowe. 545 00:54:36,877 --> 00:54:38,410 Nu, nu-i vina ta, Geoffrey. 546 00:54:38,444 --> 00:54:39,646 Nu, trebuie să fi fost îngrozitor pentru tine. 547 00:54:39,679 --> 00:54:40,714 A fost. 548 00:54:41,648 --> 00:54:43,517 Dar ei îl au acum, așa că... 549 00:54:43,550 --> 00:54:44,751 L-am avut. 550 00:54:44,785 --> 00:54:46,753 A trebuit să-l eliberez cam acum o oră. 551 00:54:48,021 --> 00:54:49,355 Ce? 552 00:54:50,791 --> 00:54:52,092 L-ai eliberat? 553 00:54:52,125 --> 00:54:54,060 Da. Da, a trebuit să-l las să plece. 554 00:54:54,094 --> 00:54:55,294 De ce? 555 00:54:56,263 --> 00:54:58,464 Nu prea au fost acuzații, domnișoară. 556 00:54:59,465 --> 00:55:01,101 Nu-i ca și cum ar fi furat ceva. 557 00:55:01,134 --> 00:55:02,434 Doar unul dintre merele tale, Geoff. 558 00:55:02,468 --> 00:55:04,403 La furat! Spânzurați-l! 559 00:55:04,436 --> 00:55:05,806 Da, i-am dat 560 00:55:05,839 --> 00:55:07,674 o jachetă și pantaloni dintre obiectele ce le aveam. 561 00:55:07,707 --> 00:55:10,510 - L-am trimis la plimbare. - Dar el mă urmărea. 562 00:55:11,410 --> 00:55:12,444 Ce vă face să spuneți asta? 563 00:55:12,478 --> 00:55:13,780 L-am văzut de două ori. 564 00:55:14,480 --> 00:55:15,682 L-ați văzut de două ori. 565 00:55:17,918 --> 00:55:19,786 Dar nu știu dacă și el v-a văzut. Nu este... 566 00:55:20,821 --> 00:55:21,922 Nu este chiar tipul care urmărește, nu-i așa? 567 00:55:21,955 --> 00:55:24,090 M-a urmărit din pădure, 568 00:55:24,124 --> 00:55:25,892 apoi a încercat să pătrundă în casă. 569 00:55:28,427 --> 00:55:29,896 Ei bine, 570 00:55:29,930 --> 00:55:31,531 dacă îl revedeți, dați-ne un apel. 571 00:55:39,438 --> 00:55:40,439 Pleci? 572 00:57:17,070 --> 00:57:18,605 Haide, te rog să răspunzi. 573 00:57:19,873 --> 00:57:21,174 Haide. 574 00:57:22,909 --> 00:57:24,744 - Nu-mi spune că mai este ceva. - Mai este. 575 00:57:26,613 --> 00:57:27,647 Am fost la o plimbare. 576 00:57:27,681 --> 00:57:28,715 Am întâlnit un băiat în curtea unei biserici 577 00:57:28,748 --> 00:57:30,917 care m-a înjurat. 578 00:57:30,951 --> 00:57:33,253 Apoi l-am cunoscut pe un vicar care mi-a spus că 579 00:57:33,286 --> 00:57:35,956 eu l-am condus pe James la suicid. 580 00:57:35,989 --> 00:57:37,557 Apoi m-am întâlnit cu un polițist care mi-a spus că 581 00:57:37,590 --> 00:57:38,925 tocmai l-au eliberat pe ciudatul nud 582 00:57:38,959 --> 00:57:41,127 care a încercat să pătrundă ieri în casă. 583 00:57:41,161 --> 00:57:42,162 Și... 584 00:57:43,096 --> 00:57:46,800 Mi-a ajuns. Mi-a ajuns. 585 00:57:46,833 --> 00:57:49,636 O să mă urc în mașină și mă duc acasă. 586 00:57:51,771 --> 00:57:53,073 - Da. - Nu. 587 00:57:56,142 --> 00:57:59,045 Casa aceea era singurul lucru pe care l-ai vrut pentru tine. 588 00:57:59,079 --> 00:58:01,781 Ai ales-o ca un loc de vindecare. 589 00:58:01,815 --> 00:58:02,782 Și acum trebuie să renunți la ea 590 00:58:02,816 --> 00:58:04,985 din cauza unui descreierat! 591 00:58:06,119 --> 00:58:07,620 Cât ai spus că durează cu mașina? 592 00:58:07,654 --> 00:58:08,655 Trei ore? 593 00:58:10,757 --> 00:58:12,158 Patru. 594 00:58:12,192 --> 00:58:13,526 Voi ajunge în trei. 595 00:58:13,560 --> 00:58:16,229 Tu și cu mine ne vom distra. 596 00:58:16,262 --> 00:58:17,897 Ne vom distra. 597 00:58:17,931 --> 00:58:19,199 Vom face niște plimbări 598 00:58:19,232 --> 00:58:21,267 și vom mânca fripturi. 599 00:58:21,301 --> 00:58:22,569 Și înghețată, 600 00:58:22,602 --> 00:58:26,072 și o să văd cum te enervezi seara, 601 00:58:26,106 --> 00:58:30,810 și dacă ciudatul se întoarce, 602 00:58:30,844 --> 00:58:32,979 O să iau toporul și îi voi tăia cocoșul, 603 00:58:33,013 --> 00:58:34,581 și se va putea sufoca după. 604 00:58:35,115 --> 00:58:36,249 Care topor? 605 00:58:37,017 --> 00:58:38,151 Din spatele tău. 606 00:58:39,886 --> 00:58:41,187 Deci, o facem? 607 00:58:41,221 --> 00:58:43,757 Îmi trebuie doar cinci minute ca să bag niște haine în rucsac 608 00:58:43,790 --> 00:58:45,925 și mă dezlănțui pe autostradă. 609 00:58:47,627 --> 00:58:49,062 Bine. 610 00:58:49,095 --> 00:58:50,530 Deci, care este adresa? 611 00:58:52,065 --> 00:58:53,967 Stai o secundă. 612 00:58:56,336 --> 00:58:57,804 Bine. 613 00:59:02,042 --> 00:59:04,244 Doar un minut. 614 00:59:04,277 --> 00:59:06,012 - Ai un pix? - Da. 615 00:59:06,046 --> 00:59:09,015 Bine, satul se numește Cotson. 616 00:59:09,049 --> 00:59:16,022 Și codul poștal... Codul poștal este HL89 3XR. 617 00:59:17,057 --> 00:59:18,691 Casa se numește Cotson Manor. 618 00:59:24,064 --> 00:59:26,166 Haide. 619 00:59:29,035 --> 00:59:30,303 - Ciao. - Ciao. Ciao. 620 00:59:30,336 --> 00:59:32,072 - Ai notat ceva? - Nu. 621 00:59:33,306 --> 00:59:36,076 Bine, satul se numește Cotson. 622 00:59:36,109 --> 00:59:37,977 C O T S O N. 623 00:59:38,011 --> 00:59:41,247 Și codul poștal este HL89... 624 00:59:55,795 --> 00:59:56,796 Bine. 625 01:01:03,062 --> 01:01:04,264 Ce este? Ce s-a întâmplat? 626 01:01:09,335 --> 01:01:10,670 Ce faci aici? 627 01:01:13,239 --> 01:01:14,340 S-a întors? 628 01:01:18,244 --> 01:01:19,679 De ce nu răspunzi? 629 01:01:24,050 --> 01:01:25,118 Ce-i asta? 630 01:01:54,013 --> 01:01:55,014 De ce...? 631 01:01:56,883 --> 01:01:58,751 De ce faci asta? 632 01:03:37,518 --> 01:03:39,085 Am o armă! 633 01:03:39,118 --> 01:03:41,622 Am spus că am o armă! 634 01:03:41,655 --> 01:03:43,389 Dacă intri, o voi folosi! 635 01:03:45,526 --> 01:03:48,061 Doamnă Marlowe, despre ce tot vorbiți? 636 01:03:48,662 --> 01:03:49,896 Geoff... 637 01:03:50,631 --> 01:03:53,032 Ce se întâmplă? 638 01:03:53,066 --> 01:03:55,401 Am auzit țipete și apoi o fereastră spartă. 639 01:03:57,036 --> 01:03:59,272 Acolo... A fost cineva. 640 01:04:00,306 --> 01:04:02,208 Cineva a încercat să intre. 641 01:04:02,241 --> 01:04:04,243 Iar a fost acel om? S-a întors? 642 01:04:04,277 --> 01:04:05,612 Nu. Nu merge! 643 01:04:16,389 --> 01:04:18,024 Doamne! 644 01:04:23,697 --> 01:04:25,164 Săracul. 645 01:04:30,470 --> 01:04:32,138 Îmi pare rău, bătrânule. 646 01:04:33,272 --> 01:04:35,007 Nu te uita doamnă Marlowe. 647 01:04:38,512 --> 01:04:40,581 Îmi pare rău pentru asta. 648 01:04:42,014 --> 01:04:44,951 Avea aripa ruptă, vezi. Nu mai era nimic de făcut. 649 01:04:44,984 --> 01:04:47,521 Dar înțeleg foarte bine de ce ți-a pricinuit frică. 650 01:04:49,188 --> 01:04:50,423 Dar era cineva afară. 651 01:04:52,492 --> 01:04:54,994 A încercat să intre, a încercat să dărțme ușa cu piciorul. 652 01:04:55,027 --> 01:04:56,896 - Cine? - Polițistul. 653 01:04:57,664 --> 01:05:00,099 - Ce? - L-am văzut pe polițist. 654 01:05:00,133 --> 01:05:01,467 Și pe un alt bărbat. 655 01:05:02,502 --> 01:05:05,171 Nu inventez asta. 656 01:05:05,204 --> 01:05:08,074 Doamnă Marlowe, nu-mi păreți a fi o mincinoasă. 657 01:05:08,107 --> 01:05:09,108 Te cred. 658 01:05:09,142 --> 01:05:11,578 La urma urmei, s-a întâmplat deja o dată astăzi, nu? 659 01:05:14,247 --> 01:05:15,281 Și... 660 01:05:17,016 --> 01:05:19,252 Ei bine, în calitate de proprietar, acum cade pîn seama mea 661 01:05:19,285 --> 01:05:20,353 să mă... 662 01:05:21,320 --> 01:05:22,355 uit prin prejur. 663 01:05:23,189 --> 01:05:24,457 Șterge toate astea. 664 01:05:24,490 --> 01:05:26,459 Nu, Geoffrey, nu ieși afară. 665 01:05:26,492 --> 01:05:28,327 Nu vorbi prostii. 666 01:05:28,361 --> 01:05:30,263 Domnișoara este în pericol, eu sunt doar cel potrivit. 667 01:05:30,296 --> 01:05:31,497 Geoffrey, nu! 668 01:05:35,435 --> 01:05:37,170 „Tu ai calitățile 669 01:05:37,203 --> 01:05:39,005 unui militar eșuat”. 670 01:05:40,707 --> 01:05:42,108 Ce? 671 01:05:42,141 --> 01:05:43,309 Tata mi-a spus asta. 672 01:05:44,678 --> 01:05:47,180 Aveam doar șapte ani. 673 01:05:48,314 --> 01:05:49,516 Este timpul să-i arătăm că nu-i așa. 674 01:06:00,761 --> 01:06:02,094 Geoffrey? 675 01:06:05,097 --> 01:06:06,132 Așa-i mai bine. 676 01:06:10,571 --> 01:06:11,705 Totul este în regulă. 677 01:06:40,500 --> 01:06:41,602 Acum, ascultă-mă bine! 678 01:06:43,504 --> 01:06:45,204 Oricine este acolo, 679 01:06:45,238 --> 01:06:47,139 nu știu ce crezi că joci, dar... 680 01:06:48,174 --> 01:06:49,676 nu-ți va merge cu mine. 681 01:06:51,344 --> 01:06:52,445 Deloc. 682 01:06:54,413 --> 01:06:55,582 Mă auzi? 683 01:07:02,288 --> 01:07:03,790 Mi se pare că s-ar putea să fi plecat. 684 01:12:45,799 --> 01:12:46,967 Chiar m-ai rănit. 685 01:13:00,914 --> 01:13:02,082 Uită-te ce ai făcut. 686 01:13:04,150 --> 01:13:05,719 Stai departe de mine. 687 01:13:07,587 --> 01:13:08,722 Ce vei face acum? 688 01:13:10,056 --> 01:13:11,124 Mă rănești din nou? 689 01:13:11,892 --> 01:13:12,959 Mă înjunghii din nou? 690 01:13:14,594 --> 01:13:16,696 Ești atât de rea. 691 01:13:16,730 --> 01:13:18,698 Nici măcar nu ai jucat de-a v-ați ascunselea. 692 01:13:20,600 --> 01:13:23,469 Dar cred că vei juca acum. 693 01:13:24,671 --> 01:13:27,073 Te voi tăia. 694 01:13:35,115 --> 01:13:36,116 O s-o fac. 695 01:13:36,950 --> 01:13:38,551 Nu cred că o vei face. 696 01:13:55,602 --> 01:13:57,203 Dar probabil că ar trebui. 697 01:13:59,072 --> 01:14:00,740 Va fi ultima șansă pe care o ai. 698 01:14:06,680 --> 01:14:07,847 Deci, te ascunzi. 699 01:14:08,748 --> 01:14:09,983 Voi număra până la zece. 700 01:14:11,117 --> 01:14:12,152 Unu, 701 01:14:13,787 --> 01:14:14,788 Doi... 702 01:14:17,557 --> 01:14:18,591 Trei... 703 01:14:20,060 --> 01:14:21,094 Patru... 704 01:14:21,127 --> 01:14:22,595 Ar trebui să găsești un loc în care să te ascunzi, 705 01:14:22,629 --> 01:14:23,697 Știu unde ești. 706 01:14:23,730 --> 01:14:24,731 Cinci, 707 01:14:26,199 --> 01:14:27,200 şase, 708 01:14:28,935 --> 01:14:30,036 șapte, 709 01:14:31,805 --> 01:14:32,839 opt, 710 01:14:34,708 --> 01:14:35,875 nouă, 711 01:14:38,979 --> 01:14:40,013 zece. 712 01:14:44,050 --> 01:14:46,186 Ești pregătit sau nu, eu vin. 713 01:16:05,698 --> 01:16:07,200 „Un fior în coapsă 714 01:16:07,967 --> 01:16:09,602 naște acolo 715 01:16:10,403 --> 01:16:12,138 Zidul spart, 716 01:16:13,173 --> 01:16:15,241 acoperișul și turnul care arde 717 01:16:17,911 --> 01:16:19,145 Și Agamemnon 718 01:16:22,015 --> 01:16:23,116 mort." 719 01:16:53,813 --> 01:16:55,381 Tu ce ești? 720 01:17:02,088 --> 01:17:03,256 O lebădă. 721 01:17:16,002 --> 01:17:17,637 Când ți-ai pierdut virginitatea? 722 01:17:22,475 --> 01:17:24,210 Ce? 723 01:17:24,244 --> 01:17:28,014 Te întreb la ce vârstă ți-ai pierdut virginitatea. 724 01:17:32,418 --> 01:17:34,120 M-am gândit la asta. 725 01:17:36,322 --> 01:17:37,690 Te-am imaginat. 726 01:17:39,792 --> 01:17:41,127 Picioarele deschise. 727 01:17:43,329 --> 01:17:44,797 Vaginul deschis. 728 01:17:48,034 --> 01:17:49,202 Gura deschisă. 729 01:17:51,738 --> 01:17:56,709 Am decis că ești o expertă în plăcerile carnale. 730 01:17:59,145 --> 01:18:02,382 Cineva care a explorat 731 01:18:02,415 --> 01:18:04,717 toate lucrurile posibile 732 01:18:06,853 --> 01:18:08,087 și apoi le-a făcut. 733 01:18:14,794 --> 01:18:18,398 Aceste lucruri există acum în mintea mea. 734 01:18:21,801 --> 01:18:24,070 Aceasta este puterea ta. 735 01:18:26,105 --> 01:18:29,242 Acesta este controlul pe care îl exerciți. 736 01:18:38,318 --> 01:18:41,254 „Trebuie să câștig, asta nu se poate câștiga, 737 01:18:43,356 --> 01:18:45,425 Și totuși sunt pierdut dacă n-aș câștiga, 738 01:18:47,126 --> 01:18:51,064 Deoarece frumusețea a fost creată pentru a anula... 739 01:18:55,401 --> 01:18:56,970 sau a fi anulat”. 740 01:19:08,582 --> 01:19:10,817 Tu îmi cânți. 741 01:19:15,421 --> 01:19:18,258 Nu ca Ulise, ci ca un marinar. 742 01:19:22,328 --> 01:19:24,030 Ca să mă prăbușesc 743 01:19:27,834 --> 01:19:29,035 pe stâncile acestei... 744 01:19:32,005 --> 01:19:33,873 Acestei roci. 745 01:19:34,941 --> 01:19:35,942 În această... 746 01:19:37,076 --> 01:19:38,512 peşteră. 747 01:19:38,545 --> 01:19:39,846 Această... 748 01:19:40,514 --> 01:19:42,181 despicătură. 749 01:19:42,215 --> 01:19:44,484 Acest... 750 01:19:46,886 --> 01:19:48,021 Ce este asta? 751 01:19:54,227 --> 01:19:55,228 Da. 752 01:19:57,463 --> 01:19:58,498 Exact. 753 01:20:00,400 --> 01:20:02,168 Este vârful lamei. 754 01:22:22,008 --> 01:22:23,276 Geoffrey. 755 01:22:23,309 --> 01:22:24,511 Nu Nu NU. 756 01:22:25,111 --> 01:22:26,279 Nu, nu, nu. 757 01:22:26,312 --> 01:22:27,346 Nu, nu. 758 01:22:44,464 --> 01:22:45,998 Doamnă Marlowe? 759 01:22:55,174 --> 01:22:56,976 Doamnă Marlowe! 760 01:33:21,401 --> 01:33:22,902 Uită-te la mine, Harper. 761 01:33:30,243 --> 01:33:31,344 Așa că am murit. 762 01:33:33,680 --> 01:33:36,149 Brațul meu a fost rupt de o balustradă de fier. 763 01:33:39,152 --> 01:33:40,720 Mi s-a rupt glezna. 764 01:33:41,855 --> 01:33:43,923 Organele mele interne au fost zdrobite. 765 01:33:44,858 --> 01:33:46,626 Asta ai făcut tu. 766 01:33:54,701 --> 01:33:55,802 James... 767 01:33:59,005 --> 01:34:00,740 Ce vrei de la mine? 768 01:34:05,278 --> 01:34:06,646 Iubirea ta. 769 01:34:21,761 --> 01:34:23,062 Da. 770 01:34:30,387 --> 01:34:34,196 Traducerea și adaptarea realizate de Gicu Pal 771 01:34:48,321 --> 01:34:51,357 ♪ Cuvintele pe care trebuie să le spun ♪ 772 01:34:51,391 --> 01:34:55,828 ♪ Poate sunt simple, dar sunt adevărate ♪ 773 01:34:59,966 --> 01:35:02,969 ♪ Până nu-ți oferi dragostea ♪ 774 01:35:03,002 --> 01:35:07,907 ♪ Nu mai putem face nimic ♪ 775 01:35:12,513 --> 01:35:17,116 ♪ Dragostea este ușa care se deschide ♪ 776 01:35:18,351 --> 01:35:22,322 ♪ Iubirea-i motivul pentru care am venit aici ♪ 777 01:35:24,257 --> 01:35:28,027 ♪ Nimeni nu ți-ar putea oferi mai mult ♪ 778 01:35:29,563 --> 01:35:32,799 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 779 01:35:35,335 --> 01:35:38,304 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 780 01:35:43,409 --> 01:35:46,346 ♪ Spui că este foarte greu ♪ 781 01:35:46,379 --> 01:35:50,783 ♪ Să lăsăm în urmă viața pe care o cunoșteam ♪ 782 01:35:55,121 --> 01:35:58,157 ♪ Dar nu există o altă cale ♪ 783 01:35:58,191 --> 01:36:02,462 ♪ Și acum depinde doar de tine ♪ 784 01:36:07,967 --> 01:36:12,272 ♪ Dragostea este cheia pe care trebuie să o întoarcem ♪ 785 01:36:13,473 --> 01:36:18,111 ♪ Adevărul este flacăra pe care trebuie s-o ardem ♪ 786 01:36:19,379 --> 01:36:23,850 ♪ Libertatea este lecția pe care trebuie să o învățăm ♪ 787 01:36:24,618 --> 01:36:27,554 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 788 01:36:30,456 --> 01:36:35,361 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 789 01:37:02,922 --> 01:37:07,160 ♪ Dragostea este ușa care se deschide ♪ 790 01:37:08,595 --> 01:37:12,832 ♪ Iubirea-i motivul pentru care am venit aici ♪ 791 01:37:14,334 --> 01:37:18,905 ♪ Nimeni nu ți-ar putea oferi mai mult ♪ 792 01:37:19,640 --> 01:37:22,576 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 793 01:37:25,546 --> 01:37:28,582 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 794 01:37:31,384 --> 01:37:34,220 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 795 01:37:37,123 --> 01:37:39,892 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 796 01:37:42,962 --> 01:37:45,532 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 797 01:37:48,535 --> 01:37:51,337 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪ 798 01:37:54,340 --> 01:37:57,143 ♪ Înțelegi ce vreau să spun? ♪ 799 01:38:00,213 --> 01:38:02,516 ♪ Ți-ai deschis cu adevărat ochii? ♪