1 00:03:48,457 --> 00:03:50,457 TWA præsenterer Men 2 00:03:50,481 --> 00:03:54,496 Goddag. Fru Marlowe, ikke sandt? - Harper. Ja. 3 00:03:54,537 --> 00:03:57,394 - Vidunderligt. Geoffrey. - Hej. 4 00:03:57,436 --> 00:03:59,511 - Kom indenfor. - Tak. 5 00:04:00,564 --> 00:04:03,535 Var det en helvedes køretur? - Nej, slet ikke. 6 00:04:03,577 --> 00:04:06,538 Godt. M4'eren kan være frygtelig. 7 00:04:06,580 --> 00:04:10,437 M4 kan alle tirre. Det plejede vi at sige. 8 00:04:10,479 --> 00:04:14,420 Sikke et smukt hus. 9 00:04:14,462 --> 00:04:17,537 Dele af det er næsten 500 år gammelt. 10 00:04:18,486 --> 00:04:20,520 Tænk engang. 11 00:04:20,561 --> 00:04:23,501 Shakespeare. 12 00:04:23,542 --> 00:04:26,504 Før ham faktisk. 13 00:04:26,545 --> 00:04:28,610 Du må da have noget bagage. 14 00:04:28,652 --> 00:04:31,571 - Undskyld? - Du må da have noget bagage. 15 00:04:31,613 --> 00:04:33,510 I bilen? Lad mig. 16 00:04:33,552 --> 00:04:36,617 - Jeg kan hjælpe dig. - Nej, bestemt ikke. 17 00:04:36,659 --> 00:04:41,487 Gør du dig det behageligt. Der er varmt vand på kedlen derude. 18 00:04:41,528 --> 00:04:44,646 Der er te i skabet og mælk i køleskabet. Hvor man venter, det er. 19 00:04:45,437 --> 00:04:47,575 - Fedt. - Jeg er straks tilbage. 20 00:05:36,557 --> 00:05:38,528 - Shit. - Skal jeg hjælpe? 21 00:05:39,571 --> 00:05:43,501 Nej nej. Nej. Det er intet problem. 22 00:05:53,499 --> 00:05:55,710 Det kom jeg til at svede af. 23 00:05:56,502 --> 00:05:58,588 Gid jeg havde bedt dig om hjælp. 24 00:05:58,629 --> 00:06:02,497 Men du har vel brug for det hele. Du har lejet stedet i to uger, ikke? 25 00:06:02,539 --> 00:06:04,614 Og du fandt teen. Fremragende. 26 00:06:05,677 --> 00:06:09,567 - Et æble fra haven? - Ja. Det var lækkert. 27 00:06:09,608 --> 00:06:13,601 Æblerov. Nej nej. Den går ikke. 28 00:06:13,643 --> 00:06:17,553 Den forbudne frugt. - Åh gud. Undskyld. Jeg... 29 00:06:17,594 --> 00:06:19,648 Det er min spøg. 30 00:06:20,743 --> 00:06:24,527 Tag så mange, du vil. Lav noget chutney. 31 00:06:24,569 --> 00:06:29,678 Ellers falder de bare ned og rådner. Pludselig er her fyldt med hvepse. 32 00:06:29,720 --> 00:06:31,764 - Skal jeg vise dig rundt? - Ja. 33 00:06:33,568 --> 00:06:36,601 Vi begynder med stueetagen. 34 00:06:37,727 --> 00:06:40,542 Dagligstuen. 35 00:06:40,584 --> 00:06:43,670 Der er ikke så godt signal på tv'et. 36 00:06:43,712 --> 00:06:47,716 Det falder lidt ud, når det regner. Jeg ved ikke hvorfor. 37 00:06:47,758 --> 00:06:50,551 Kaminen er lige til at bruge. 38 00:06:50,593 --> 00:06:53,679 Og løber du tør for brænde, så er der en masse ude i skuret. 39 00:06:53,721 --> 00:06:56,776 Her har vi flygelrummet. 40 00:07:00,560 --> 00:07:02,562 Spiller du klaver? 41 00:07:02,604 --> 00:07:04,606 Nej. 42 00:07:04,648 --> 00:07:06,754 Det gør jeg heller ikke. 43 00:07:06,796 --> 00:07:12,665 Lad mig vise dig spisestuen. God til en dejlig søndagsmiddag. 44 00:07:12,707 --> 00:07:17,597 Bryggerset. Frakker, paraplyer, gummistøvler... 45 00:07:17,795 --> 00:07:20,798 Men prøv på ikke at slæbe mudder med ind. 46 00:07:21,590 --> 00:07:24,645 Førstesalen. Op ad den vinde og skæve trappe. 47 00:07:25,604 --> 00:07:28,628 Man bliver lidt svimmel, men fat mod. 48 00:07:31,746 --> 00:07:33,809 Rene håndklæder. Masser af sæbe. 49 00:07:34,602 --> 00:07:38,616 Og et godt stort kar at sænke sig i efter en lang gåtur. 50 00:07:38,658 --> 00:07:40,785 En enkelt ting. Beklager at måtte sige det. 51 00:07:40,827 --> 00:07:43,724 Damer bør passe på med, hvad de skyller ud. 52 00:07:43,766 --> 00:07:47,728 Klart. Ja. - Septiktanken kan ikke klare det. 53 00:07:50,752 --> 00:07:53,629 Lad os ikke tale mere om det. 54 00:07:55,777 --> 00:07:58,791 Og endelig... soveværelset. 55 00:08:00,720 --> 00:08:03,629 En vidunderlig udsigt, ikke sandt? 56 00:08:04,703 --> 00:08:06,798 Kan du se kirketårnet hen over træerne? 57 00:08:06,839 --> 00:08:10,697 Der ligger landsbyen. Et stenkast herfra. 58 00:08:10,739 --> 00:08:12,814 Der ligger en skøn pub. 59 00:08:12,856 --> 00:08:17,714 Det tager ti minutter at gå derhen og en halv time at gå hjem. 60 00:08:18,746 --> 00:08:22,729 Rent sengetøj og så videre. Og... 61 00:08:22,771 --> 00:08:25,857 Er det kun dig, der skal bo her? - Ja, det er kun mig. 62 00:08:27,671 --> 00:08:29,766 Hvor er manden? 63 00:08:29,808 --> 00:08:31,716 Undskyld? 64 00:08:31,758 --> 00:08:33,750 Fru Marlowe, ikke sandt? 65 00:08:33,791 --> 00:08:39,796 Ja... Nej, det er det ikke. Jeg har ikke ændret det endnu. Fru. 66 00:08:40,704 --> 00:08:42,810 Eller efternavnet. 67 00:08:48,712 --> 00:08:52,777 - Flot klaret, Geoffrey. - Nej, det er okay. 68 00:08:52,819 --> 00:08:58,721 Wi-fi-passwordet og alt det der står i velkomstpakken på flyglet. 69 00:08:58,762 --> 00:09:02,807 Nøglen. Nøglen til slottet. Der er kun den ene. 70 00:09:02,849 --> 00:09:05,817 Tænk ikke på det, hvis du taber den. Man behøver ikke låse døren her. 71 00:09:05,841 --> 00:09:09,751 Endnu en gang tak. Det er et dejligt hus. 72 00:09:09,793 --> 00:09:13,754 Lige hvad jeg håbede på. - Så skal du få fred. 73 00:09:15,861 --> 00:09:18,686 Ring, hvis der er noget. 74 00:09:18,728 --> 00:09:22,899 Og jeg bor lige nede ad vejen. Huset med "pas på hunden" -skiltet. 75 00:09:23,690 --> 00:09:27,913 Selv om hun har været død i fem år og aldrig har gjort en loppe fortræd. 76 00:09:28,706 --> 00:09:30,729 Endnu en gang tak. 77 00:09:31,761 --> 00:09:33,762 Farvel. 78 00:09:40,696 --> 00:09:44,835 Jeg tror måske, jeg har flottet mig for meget. 79 00:09:44,877 --> 00:09:48,880 - Nej, det er skønt. - Ja ja. Det er det. 80 00:09:48,922 --> 00:09:53,854 Det er en drøm af et hus på landet. - Kan du ikke vise mig det? 81 00:09:53,896 --> 00:09:58,785 Må jeg gøre det senere? Jeg har lige været på rundvisning med ejeren. 82 00:09:58,827 --> 00:10:01,923 - Han var lidt speciel. - Ja? 83 00:10:02,716 --> 00:10:05,896 Han var noget af en type. 84 00:10:05,938 --> 00:10:09,764 Meget, meget landboagtig. 85 00:10:09,805 --> 00:10:13,778 - Skal du jage fasaner med ham? - Perfekt. 86 00:10:15,895 --> 00:10:20,826 Han spurgte mig om James. - Hvad mener du med det? 87 00:10:20,867 --> 00:10:23,891 Jeg bookede huset som fru Marlowe. 88 00:10:23,933 --> 00:10:27,968 Det er sært, at jeg gjorde det. Jeg tænkte vist ikke over det. 89 00:10:28,761 --> 00:10:32,951 Hvad fortalte du ham så? - Jeg fortalte ham ikke noget. 90 00:10:33,963 --> 00:10:36,851 Jeg antydede, at jeg var skilt. 91 00:10:39,917 --> 00:10:43,795 Harper... - Stop. Jeg ved, hvad du vil sige. 92 00:10:43,836 --> 00:10:45,995 Eller det ved jeg ikke, men... 93 00:10:46,787 --> 00:10:49,926 Det kommer til at ske igen og igen. 94 00:10:49,967 --> 00:10:53,845 På en måde kommer det til at ske hele mit liv, så... 95 00:10:53,887 --> 00:10:58,006 - Jeg må bare vænne mig til det. - Okay. 96 00:10:58,798 --> 00:11:02,770 Men du vidste ikke, hvad jeg ville sige. Jeg ville sige: 97 00:11:02,812 --> 00:11:06,993 Ved du godt, at elefanter er det eneste dyr, der ikke kan hoppe? 98 00:11:07,785 --> 00:11:10,861 Det er et interessant faktum, som jeg måtte dele med dig. 99 00:11:10,903 --> 00:11:14,896 - Ja, det er interessant. - Ja. Det... 100 00:11:18,941 --> 00:11:22,883 Elefantdressur blev aldrig en succes. 101 00:11:24,854 --> 00:11:29,816 Undskyld. Det var tamt. - Nej, dækningen røg bare lidt. 102 00:11:29,858 --> 00:11:32,944 Fucking typisk. Lige når jeg var pissesjov. 103 00:11:34,883 --> 00:11:37,010 - Vi ses senere. - Helt klart. 104 00:11:37,802 --> 00:11:39,960 Okay. Jeg elsker dig. Farvel. 105 00:12:07,903 --> 00:12:10,072 Du vil ikke skilles fra mig. 106 00:12:11,885 --> 00:12:16,880 Du vil skilles fra den, jeg har været gennem det sidste år. 107 00:12:16,921 --> 00:12:19,017 - Når jeg... - James. 108 00:12:23,948 --> 00:12:28,995 Vi gav hinanden et løfte, Harper. I en kirke. 109 00:12:29,037 --> 00:12:32,904 Et løfte. Hvis jeg kan finde ud af, hvorfor du giftede dig med mig, - 110 00:12:32,946 --> 00:12:35,938 - kan jeg fjerne det ved mig, som er anderledes nu. 111 00:12:35,980 --> 00:12:38,003 Vil du ikke nok stoppe? 112 00:12:42,913 --> 00:12:45,968 Jeg tager livet af mig selv. 113 00:12:49,920 --> 00:12:52,871 Sådan noget kan man ikke sige. 114 00:12:54,039 --> 00:12:57,051 Det kan du da ikke sige. - Det er det, jeg siger. 115 00:12:57,093 --> 00:13:01,962 Jeg siger det, fordi det er det, du skal leve med. 116 00:13:02,004 --> 00:13:04,902 På samvittigheden. 117 00:13:04,945 --> 00:13:08,968 Nej. Nej, James. Vil du ikke nok ...? 118 00:13:09,010 --> 00:13:12,941 Hold op med at tigge mig, Harper! 119 00:13:12,983 --> 00:13:16,048 Du skal ikke trygle. Jeg trygler. 120 00:13:16,090 --> 00:13:19,134 Det er mig, der trygler. 121 00:13:19,926 --> 00:13:22,971 Jeg er ked af, at du skal leve med min død på samvittigheden. 122 00:13:23,013 --> 00:13:26,954 Men det er sandheden. - Det kan du ikke lægge over på mig. 123 00:13:26,996 --> 00:13:29,007 Det vil være, som om du selv dræbte mig. 124 00:13:29,049 --> 00:13:31,989 Nej, det vil være, som om du tog livet af dig selv. 125 00:13:32,031 --> 00:13:37,015 Og det ville være fucking ubærligt. Det er det sidste, jeg ville ønske. 126 00:13:37,057 --> 00:13:41,081 Det er ikke det sidste, for du vil jo skilles fra mig. 127 00:13:41,122 --> 00:13:45,012 Du vil hellere skilles fra mig end holde mig i live. 128 00:13:45,053 --> 00:13:47,076 Hvorfor er mit liv så lidt værd for dig? 129 00:13:47,118 --> 00:13:51,143 Fordi jeg også har et liv! Jeg har et fucking liv! 130 00:13:52,977 --> 00:13:54,958 - Du truer mig. - Nej, jeg gør ikke. 131 00:13:55,000 --> 00:13:58,003 Nej. Det er en advarsel. Det er et faktum. 132 00:13:58,045 --> 00:14:02,048 Det ødelægger mig. At du truer mig for at stoppe skilsmissen, - 133 00:14:02,089 --> 00:14:05,134 - er lige præcis grunden til, at vi er nødt til at skilles. 134 00:14:05,176 --> 00:14:09,138 Jeg bliver skilt fra dig. Det gør jeg. Det gør jeg. 135 00:14:10,994 --> 00:14:14,079 For jeg kan ikke leve... Jeg kan ikke leve... 136 00:26:18,551 --> 00:26:20,438 Fuck. 137 00:30:49,788 --> 00:30:51,779 Fuck. 138 00:31:24,757 --> 00:31:26,800 Hej. Ja, godt. 139 00:31:26,842 --> 00:31:31,711 Jeg er ved at gennemgå de tal, du har sendt. 140 00:31:31,753 --> 00:31:35,830 Ændringerne, ja. Jeg vil bare lige dobbelttjekke et par ting. 141 00:31:40,802 --> 00:31:45,839 Ja, men vi kan ikke tilbyde dem det. Så ryger vores fortjeneste. 142 00:31:48,695 --> 00:31:50,884 Fortjeneste. Ja. 143 00:32:05,857 --> 00:32:10,683 Okay. Ring til leverandørerne og tjek det. Hej. 144 00:32:23,695 --> 00:32:26,907 - Hej. - Nu er jeg klar til rundvisningen. 145 00:32:27,699 --> 00:32:30,692 - Nu? - Ja. Det passer perfekt. 146 00:32:30,734 --> 00:32:32,766 - For hvem? - Kom nu, Harper. 147 00:32:32,809 --> 00:32:37,729 Okay. Okay. Det er et ret fedt hus. 148 00:32:38,834 --> 00:32:41,879 Her har vi haven. 149 00:32:42,880 --> 00:32:45,945 - Havestuen. - Jeg er vild med det. 150 00:32:46,737 --> 00:32:48,896 Og... 151 00:32:49,897 --> 00:32:53,713 - Køkkenet. - Røde vægge. Modigt. 152 00:32:53,755 --> 00:32:55,944 - Meget. - Men det fungerer. 153 00:32:56,736 --> 00:33:00,896 - Shakerstil. Et Aga-komfur. - Ja. 154 00:33:00,938 --> 00:33:06,828 Så bevæger vi os stille og roligt over i østfløjen. 155 00:33:06,870 --> 00:33:11,823 Bemærk den smukke patina på flisegulvet. 156 00:33:11,864 --> 00:33:14,805 - Egetræsbjælker. - Selvfølgelig. 157 00:33:14,847 --> 00:33:18,787 Og her har vi en velproportioneret stue. 158 00:33:19,871 --> 00:33:23,938 En kamin. Komfortable sofaer. 159 00:33:23,980 --> 00:33:28,744 Og her har vi flyglet. - Wow. Kan du spille klaver? 160 00:33:28,786 --> 00:33:32,936 Ja, det kan jeg faktisk. - Sikke et tapet. Og vinduerne! 161 00:33:32,977 --> 00:33:35,907 Solen strømmer ind. Prøv at se udsigten... 162 00:33:39,848 --> 00:33:41,881 Jeg ringer tilbage. 163 00:33:41,923 --> 00:33:43,883 Hva...? 164 00:33:57,979 --> 00:34:00,805 Alarmcentralen, hvem skal du tale med? 165 00:34:00,847 --> 00:34:02,942 - Politiet. - Årsagen til opkaldet? 166 00:34:02,984 --> 00:34:05,955 Der er en, der er trængt ind i min have. En mand. 167 00:34:05,997 --> 00:34:09,803 Han er nøgen, og jeg tror, at han stalker mig. 168 00:34:09,845 --> 00:34:11,909 Må jeg bede om adressen? 169 00:34:13,868 --> 00:34:18,873 Det er en landsby. Cotson. C-O-T-S-O... 170 00:34:18,915 --> 00:34:21,021 I Hertfordshire? 171 00:34:23,013 --> 00:34:26,828 - Ja. - Er huset let genkendeligt? 172 00:34:28,862 --> 00:34:30,874 Genkendeligt? 173 00:34:31,917 --> 00:34:36,014 Min bil holder udenfor. En blå Ford Fiesta. 174 00:34:36,806 --> 00:34:39,976 Nummerpladen er CK61 LZF. 175 00:34:45,940 --> 00:34:48,932 Vær rar at forklare, hvad der sker. 176 00:34:52,946 --> 00:34:56,053 Kan du forklare, hvad der sker? 177 00:35:04,008 --> 00:35:07,063 Vi har sendt en vogn ud. Bliv i røret. 178 00:35:07,856 --> 00:35:10,066 - Det skal jeg nok. - Er du alene i huset? 179 00:35:13,903 --> 00:35:16,185 Han prøver på at komme ind. - Politiet er på vej. 180 00:35:16,853 --> 00:35:20,013 Der er en vogn i området, som snart er fremme. 181 00:35:24,016 --> 00:35:28,082 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Han gør mig virkelig bange. 182 00:35:46,870 --> 00:35:48,872 Gør jeg dig bange? 183 00:35:48,914 --> 00:35:50,102 Ja, det gør du. 184 00:35:52,875 --> 00:35:56,034 Du gør mig bange. Hvorfor fatter du ikke det? 185 00:35:56,076 --> 00:36:00,049 Hvordan kan du gøre dig selv til et offer? Du gør mig bange. 186 00:36:00,090 --> 00:36:03,073 Jeg vil ikke have, at vi er bange for hinanden. 187 00:36:03,114 --> 00:36:07,055 - Siger du, at jeg vil have det? - Nej. 188 00:36:07,096 --> 00:36:10,058 Men hvad er det så, der står her? 189 00:36:12,122 --> 00:36:15,896 Der står: "Han gør mig virkelig bange." 190 00:36:18,033 --> 00:36:21,954 Hvad har du sagt til Riley, den so? - Ikke noget. 191 00:36:21,996 --> 00:36:25,061 - Lås den op. Lås den op. - Nej. 192 00:36:25,103 --> 00:36:28,105 Hvad er det, du skjuler for mig? 193 00:36:29,012 --> 00:36:31,087 Det er min telefon. 194 00:36:48,009 --> 00:36:52,117 - Okay. Lad os få ham op. - Kom, min ven. 195 00:36:53,055 --> 00:36:58,060 Så I ved ikke, hvem han er? - Han havde ikke ID på sig. 196 00:36:58,102 --> 00:37:02,021 Det ser ud, som om han har sovet udenfor. 197 00:37:02,063 --> 00:37:04,941 Jeg så ham i går. 198 00:37:07,110 --> 00:37:10,134 Jeg tror, han fulgte efter mig ud af skoven. 199 00:37:10,175 --> 00:37:13,188 - Hvilken skov? - Jeg kender ikke området. 200 00:37:13,980 --> 00:37:18,047 Jeg var ude at gå en tur. Skoven på den anden side af markerne. 201 00:37:18,088 --> 00:37:23,082 Cotson-skoven. Med den gamle jernbane. Det er nok der, han sov. 202 00:37:27,180 --> 00:37:31,069 Det må have været skræmmende. Det kan vi godt forstå. 203 00:37:31,111 --> 00:37:35,041 Men for at være ærlig, så tror jeg, han er harmløs. 204 00:37:35,083 --> 00:37:38,982 Han gjorde ingen modstand. Han virkede lidt forvirret. 205 00:37:39,024 --> 00:37:40,213 Ja. 206 00:37:41,005 --> 00:37:44,060 Men han stinker godt nok. Han har brug for et bad. 207 00:37:44,102 --> 00:37:47,104 Jeg glæder mig ikke til at køre ham til stationen. 208 00:37:47,146 --> 00:37:51,035 Jeg er glad for, at I var i nærheden. - Det er jeg også. 209 00:37:51,296 --> 00:37:52,453 De kom virkelig hurtigt. 210 00:37:52,495 --> 00:37:57,385 Det var heldigt, for det kan sikkert tage lang tid herude. 211 00:38:00,356 --> 00:38:03,338 - Lad mig nu komme derop. - Nej. 212 00:38:03,380 --> 00:38:07,342 - For fanden, Harper. - Selv for fanden. 213 00:38:07,384 --> 00:38:10,292 Jeg tog ikke hertil for at være bange. 214 00:38:10,334 --> 00:38:13,483 Hvad er det, du vil bevise? Det handler ikke om svaghed. 215 00:38:13,524 --> 00:38:16,381 Præcis. Det gør det ikke. 216 00:38:17,393 --> 00:38:19,468 Han var bare en tosse. Okay? 217 00:38:19,509 --> 00:38:24,388 Og politiet sagde, at han ikke var farlig, og de har ham jo nu. 218 00:38:26,338 --> 00:38:31,468 Det er en køn, stille landsby ude på landet. 219 00:38:31,510 --> 00:38:34,522 Jeg vil arbejde lidt, og så vil jeg gå en tur. 220 00:38:35,315 --> 00:38:39,465 Der er en gammel kirke i nærheden, og pubben skulle være hyggelig. 221 00:38:45,324 --> 00:38:47,524 - Okay. - Okay. 222 00:40:59,519 --> 00:41:02,553 Hvad var det, James? 223 00:41:02,595 --> 00:41:05,556 Et forsøg på at få mig tilbage? 224 00:41:06,588 --> 00:41:09,580 - Harper... - Forsvind. 225 00:41:09,622 --> 00:41:12,593 - Forsvind. - Undskyld. 226 00:41:13,615 --> 00:41:17,640 - Forsvind! Forsvind! - Harper, jeg... 227 00:41:17,682 --> 00:41:21,654 Forsvind! Forsvind! 228 00:41:21,695 --> 00:41:25,585 - Undskyld! - Vil du sige fucking undskyld? 229 00:41:25,626 --> 00:41:29,516 Efter at have truet med selvmord? Jeg er pisseligeglad! 230 00:41:29,557 --> 00:41:32,507 Uanset hvad du siger eller gør, - 231 00:41:32,549 --> 00:41:36,699 - så får du mig aldrig at se igen. Og pis så af! 232 00:43:05,759 --> 00:43:08,574 Goddag. 233 00:43:09,648 --> 00:43:11,618 Hvem er du? 234 00:43:12,598 --> 00:43:14,663 Jeg hedder Harper. 235 00:43:18,688 --> 00:43:20,804 Skal vi lege en leg? 236 00:43:22,597 --> 00:43:24,776 Gemmeleg? 237 00:43:24,818 --> 00:43:28,749 Du gemmer dig, og så finder jeg dig. 238 00:43:28,790 --> 00:43:32,628 Det tror jeg ikke, jeg kan. 239 00:43:32,669 --> 00:43:34,806 Kan du ikke gemme dig? 240 00:43:35,598 --> 00:43:39,592 Kom nu. Du er sikkert god til det. Og jeg er god til at finde. 241 00:43:39,634 --> 00:43:42,751 Jeg har ikke lyst til at lege. Beklager. 242 00:43:43,784 --> 00:43:47,766 Samuel. Gå hjem med dig. Lad damen være i fred. 243 00:43:47,807 --> 00:43:53,678 Nej, jeg vil lege med hende. - Hun har sagt, at hun ikke har lyst. 244 00:43:53,720 --> 00:43:56,649 Måske vil hun gerne senere, men ikke lige nu. 245 00:43:56,690 --> 00:43:59,652 Kan du ikke bare pisse af med dig? 246 00:43:59,693 --> 00:44:01,716 Du begynder. 247 00:44:13,665 --> 00:44:15,865 Din dumme so. 248 00:44:17,825 --> 00:44:22,631 Det er jeg ked af. Samuel er en dybt forstyrret dreng. 249 00:44:22,673 --> 00:44:26,875 Jeg bor i London. Jeg er vant til børn, der siger grimme ting til mig. 250 00:44:27,667 --> 00:44:31,639 Jeg er ikke så vant til, at de siger grimme ting til præster. 251 00:44:31,681 --> 00:44:33,683 Ja, men... 252 00:44:34,788 --> 00:44:37,822 - Der er lige en ting. Gør det noget? - Nej. 253 00:44:37,864 --> 00:44:41,721 - Du lider, ikke sandt? - Undskyld? 254 00:44:41,763 --> 00:44:45,787 Jeg bemærkede dig, da du sad inde i kirken. 255 00:44:45,829 --> 00:44:51,709 Og først troede jeg, at du bad, men jeg indså, at det gjorde du ikke. 256 00:44:52,877 --> 00:44:55,744 Du er plaget. 257 00:44:55,786 --> 00:45:00,697 Jeg gik ikke hen til dig, men det skulle jeg have gjort. Så... 258 00:45:01,666 --> 00:45:03,835 Det gør jeg nu. 259 00:45:03,876 --> 00:45:07,672 Tror du, jeg kan hjælpe dig? 260 00:45:09,799 --> 00:45:11,895 Jeg ved ikke, om jeg er... 261 00:45:13,771 --> 00:45:16,774 plaget ligefrem, men... 262 00:45:16,815 --> 00:45:19,829 - Men? - Det føles mere, som om jeg er... 263 00:45:22,696 --> 00:45:24,750 Hjemsøgt? 264 00:45:24,792 --> 00:45:26,908 Ja. 265 00:45:32,695 --> 00:45:34,707 Lad os sætte os lidt. 266 00:45:38,742 --> 00:45:41,766 Jeg havde skændtes med min mand. 267 00:45:41,807 --> 00:45:43,924 Vi var ved at gå fra hinanden. 268 00:45:45,936 --> 00:45:48,792 Det var... 269 00:45:48,834 --> 00:45:51,847 Det var langt det værste skænderi. 270 00:45:56,780 --> 00:45:59,875 Og der skete noget. 271 00:45:59,917 --> 00:46:01,929 Han slog mig. 272 00:46:06,955 --> 00:46:09,906 Det havde han aldrig gjort før. 273 00:46:09,948 --> 00:46:14,941 Og jeg skreg ad ham. Jeg var så vred. 274 00:46:15,734 --> 00:46:20,842 Jeg fik ham til at gå. Smed ham ud og låste døren. 275 00:46:21,885 --> 00:46:26,817 Og så tvang han sig åbenbart ind i lejligheden ovenpå, - 276 00:46:26,859 --> 00:46:31,937 - gik ud på deres altan og prøvede at klatre ned til vores, men han... 277 00:46:31,978 --> 00:46:34,928 Han mistede grebet eller... 278 00:46:41,800 --> 00:46:43,842 eller lod sig falde. 279 00:46:47,898 --> 00:46:50,776 Jeg ved det helt ærligt ikke. 280 00:46:52,987 --> 00:46:57,814 Da han faldt forbi vinduet, kiggede jeg ud af det. 281 00:46:58,940 --> 00:47:01,807 Og han kiggede ind. 282 00:47:05,008 --> 00:47:08,865 Og det føltes, som om vi kunne se hinanden. 283 00:47:13,902 --> 00:47:17,019 Og jeg ved ikke engang, om det er muligt. 284 00:47:18,895 --> 00:47:22,034 Kunne han se mig, mens han faldt ned? 285 00:47:22,826 --> 00:47:26,934 Det gik så hurtigt, men det tror jeg, han gjorde. 286 00:47:28,029 --> 00:47:31,021 Og det er det, der hjemsøger mig. 287 00:47:34,941 --> 00:47:36,943 Jaså. 288 00:47:39,977 --> 00:47:42,896 Med forlov... 289 00:47:43,949 --> 00:47:45,941 så tror jeg... 290 00:47:45,983 --> 00:47:51,018 at du har brug for at blive forstået. Og jeg kan godt forstå dig. 291 00:47:53,020 --> 00:47:57,931 Jeg kan sagtens forestille mig, hvor frygteligt det må være for dig. 292 00:47:59,005 --> 00:48:03,832 Og du må uundgåeligt også føle en enorm... 293 00:48:04,875 --> 00:48:06,845 skyld. 294 00:48:07,075 --> 00:48:09,973 Og det hjemsøger dig også. 295 00:48:11,996 --> 00:48:15,916 Billedet, der er brændt ind på nethinden. 296 00:48:17,052 --> 00:48:19,086 Du bærer det med dig. Du... 297 00:48:19,878 --> 00:48:23,058 Du kan se det, når du lukker øjnene, men... 298 00:48:23,850 --> 00:48:26,895 du spørger også igen og igen dig selv: 299 00:48:26,936 --> 00:48:29,022 Hvad nu hvis? 300 00:48:29,063 --> 00:48:31,868 Hvis bare... 301 00:48:33,047 --> 00:48:35,871 Ja, det gør jeg. Ja. 302 00:48:50,093 --> 00:48:52,887 Det er skrigene. 303 00:48:58,089 --> 00:49:00,112 Han skreg ikke. 304 00:49:01,082 --> 00:49:03,908 Nej, dine skrig. 305 00:49:09,944 --> 00:49:12,937 Du må tænke over, hvorfor du drev ham til det. 306 00:49:16,002 --> 00:49:18,025 Jeg drev ham ikke til det. 307 00:49:22,914 --> 00:49:24,082 Altså... 308 00:49:26,908 --> 00:49:31,005 Gav du ham chancen for at undskylde, efter han slog dig? 309 00:49:32,047 --> 00:49:34,029 Hvad? 310 00:49:34,070 --> 00:49:36,990 Gjorde du det? 311 00:49:39,044 --> 00:49:43,078 Nej. Jeg... - Mænd slår nogle gange kvinder. 312 00:49:43,120 --> 00:49:47,155 Det er ikke pænt gjort, men der er ikke dødsstraf for det. 313 00:49:47,948 --> 00:49:49,011 Hvad? 314 00:49:49,053 --> 00:49:53,087 Kan du bedst lide velbehag eller sandheden? 315 00:49:54,151 --> 00:49:56,935 Kunne det være sandt, - 316 00:49:56,977 --> 00:50:02,055 - at han, hvis du havde givet ham lov til at undskylde, ville være i live? 317 00:50:04,014 --> 00:50:05,964 Fuck dig. 318 00:50:09,175 --> 00:50:13,148 Var det ikke det, du spurgte om? - Fuck dig! 319 00:52:33,275 --> 00:52:38,103 G-R... G-R-noget... 320 00:52:40,156 --> 00:52:43,242 Kom nu, Geoffrey. Få nu ild i kedlerne. 321 00:52:46,329 --> 00:52:50,239 Granatæble. Fremragende. 322 00:52:58,152 --> 00:53:01,280 Ah, fru... frøken Marlowe. 323 00:53:01,322 --> 00:53:05,262 Skal du male landsbyen rød? - Jeg skal bare have en drink. 324 00:53:05,304 --> 00:53:08,172 Den følelse kender jeg godt. 325 00:53:09,120 --> 00:53:12,248 - Hvad skulle det være? - En vodka tonic. 326 00:53:12,290 --> 00:53:15,303 Lad mig betale. - Nej nej. Jeg betaler selv. 327 00:53:15,344 --> 00:53:19,317 Franklin, hendes penge er intet værd her. 328 00:53:19,359 --> 00:53:23,300 Det ser ikke ud til, at du har gangbar mønt. 329 00:53:23,342 --> 00:53:26,333 - Tak. - Skriv det på regningen. 330 00:53:29,295 --> 00:53:33,132 Er du kommet godt på plads? Ingen uhyrer? 331 00:53:33,174 --> 00:53:37,156 Jeg så dig ovre ved kirken. Fandt du den blyindfattede rude? 332 00:53:37,198 --> 00:53:42,213 Solen skinner lige gennem den ved daggry. Det er et mirakel. 333 00:53:43,245 --> 00:53:45,268 Man bliver badet i lys. 334 00:53:45,310 --> 00:53:47,353 Har du været ude at gå? 335 00:53:49,167 --> 00:53:54,349 Ved den gamle jernbane? Man kan lige forestille sig damplokomotivet. 336 00:53:54,391 --> 00:53:57,163 - Hej, Jimmy. - Geoff. 337 00:53:57,205 --> 00:53:59,301 - En øl? - Klart. 338 00:53:59,343 --> 00:54:04,223 Godaften, frue. Håber, du er okay. Ikke for rystet. 339 00:54:04,264 --> 00:54:08,383 Jeg har det okay. Tak. - Har du hørt om det i dit hus? 340 00:54:09,174 --> 00:54:12,219 Der var en, der trængte ind i huset. Eller på grunden. 341 00:54:12,261 --> 00:54:16,317 Det var der da vel ikke. - En mand uden en trevl på kroppen. 342 00:54:16,359 --> 00:54:20,415 - Du godeste. Når katten er ude... - Nej. 343 00:54:22,405 --> 00:54:25,419 - Det var en tosse. - Bar og bims. 344 00:54:26,211 --> 00:54:29,204 Det lyder, som om du kender ham. - Ej, stop. 345 00:54:29,246 --> 00:54:32,414 Har I fundet ud af, hvem han er? - Vel en sigøjner. 346 00:54:33,207 --> 00:54:36,283 - Måske. - Det er jeg ked af, frøken Marlowe. 347 00:54:36,324 --> 00:54:39,296 Det er ikke din skyld. - Det må have været frygteligt. 348 00:54:39,338 --> 00:54:43,247 Det var det. Men de har ham jo nu. 349 00:54:43,289 --> 00:54:47,251 Havde ham. Vi måtte løslade svinet for en times tid siden. 350 00:54:47,293 --> 00:54:49,336 Hvad? 351 00:54:50,410 --> 00:54:53,445 - Løslod I ham? - Ja. Det var vi nødt til. 352 00:54:54,236 --> 00:54:56,259 Hvorfor? 353 00:54:56,301 --> 00:54:59,220 Vi havde ikke meget at sigte ham for. 354 00:54:59,262 --> 00:55:02,244 Han stjal jo ikke noget. Kun et af dine æbler. 355 00:55:02,286 --> 00:55:04,235 Æblerov! Hæng ham! 356 00:55:04,277 --> 00:55:08,260 Vi gav ham lidt tøj fra hittegodset og sendte ham af sted. 357 00:55:08,301 --> 00:55:12,232 Han stalkede mig. - Hvad får dig til at sige det? 358 00:55:12,285 --> 00:55:16,308 - Jeg så ham to gange. - Du så ham to gange? 359 00:55:17,466 --> 00:55:21,397 Jeg ved ikke, om han så dig. Det er ikke helt stalking. 360 00:55:21,438 --> 00:55:26,412 Han fulgte efter mig ud af skoven og prøvede at bryde ind i huset. 361 00:55:29,477 --> 00:55:32,386 Hvis du ser ham igen, så ring. 362 00:55:39,350 --> 00:55:41,404 Går du? 363 00:55:41,446 --> 00:55:44,407 Fucking røvhuller. 364 00:57:16,679 --> 00:57:19,692 Tag den nu. 365 00:57:20,484 --> 00:57:22,590 Kom nu. 366 00:57:22,632 --> 00:57:24,675 - Sig ikke, at der er sket mere. - Jo. 367 00:57:25,468 --> 00:57:27,543 - Hvad fanden? - Jeg gik en tur. 368 00:57:27,585 --> 00:57:30,608 En dreng ved kirken sagde, jeg var en dum so. 369 00:57:30,650 --> 00:57:35,602 Så mødte jeg en præst, som sagde, at jeg drev James til selvmord. 370 00:57:35,644 --> 00:57:41,660 Så mødte jeg en betjent, som sagde, at de løslod den nøgne tosse. 371 00:57:42,703 --> 00:57:46,539 Jeg er færdig. Jeg er færdig. 372 00:57:46,581 --> 00:57:50,533 Jeg går ud i bilen og kører hjem. 373 00:57:50,574 --> 00:57:52,513 - Fuck det her. - Ja. 374 00:57:52,555 --> 00:57:55,662 Nej, fuck det her. Fuck det her lort. 375 00:57:55,703 --> 00:58:01,553 Du valgte det hus som et sted, du kunne komme dig. 376 00:58:01,595 --> 00:58:05,535 Og nu skal du opgive det på grund af nogle ...? Nej. 377 00:58:05,577 --> 00:58:09,529 Hvor lang tid sagde du, køreturen var? Tre timer? 378 00:58:10,572 --> 00:58:13,543 - Fire. - Jeg klarer det på tre. 379 00:58:13,585 --> 00:58:16,691 Vi to skal kraftedeme hygge os. 380 00:58:16,733 --> 00:58:22,562 Vi skal gå ture, og vi skal spise steg og is. 381 00:58:22,603 --> 00:58:29,557 Og jeg vil se dig drikke dig stiv. Og hvis den fucking nar kommer... 382 00:58:30,642 --> 00:58:34,677 så tager jeg den økse der og hugger pikken af ham. 383 00:58:34,719 --> 00:58:38,565 - Hvad for en økse? - Den bag dig. 384 00:58:39,650 --> 00:58:45,624 Skal vi gøre det? Jeg pakker og fræser op ad motorvejen. 385 00:58:47,563 --> 00:58:50,608 - Okay. - Hvad er adressen? 386 00:58:51,702 --> 00:58:53,736 Vent lidt. 387 00:58:56,676 --> 00:58:58,584 Okay. 388 00:59:01,711 --> 00:59:03,776 Lige et øjeblik. 389 00:59:04,568 --> 00:59:08,666 Har du noget at skrive med? Okay. Landsbyen hedder Cotson. 390 00:59:08,708 --> 00:59:15,714 Og postnummeret... Postnummeret er HL89 3XR. 391 00:59:16,725 --> 00:59:20,594 Huset hedder Cotson Manor. Shit. 392 00:59:24,816 --> 00:59:27,579 Kom nu. 393 00:59:28,736 --> 00:59:32,751 - Hej. Fik du noget af det? - Nej. 394 00:59:32,792 --> 00:59:37,640 Okay. Landsbyen hedder Cotson. C-O-T-S-O-N. 395 00:59:37,682 --> 00:59:40,831 Og postnummeret er HL89... 396 00:59:51,768 --> 00:59:53,832 BARE SKRIV DET TIL MIG 397 00:59:55,614 --> 00:59:57,648 Klart. 398 00:59:59,618 --> 01:00:01,620 Send din lokation. 399 01:00:09,773 --> 01:00:11,775 JEG VED ALLEREDE, HVOR DU ER 400 01:00:17,844 --> 01:00:19,709 DIN DUMME SO 401 01:01:02,769 --> 01:01:05,741 Hvad er der? Hvad er der sket? 402 01:01:08,869 --> 01:01:11,726 Hvad laver du her? 403 01:01:12,842 --> 01:01:14,822 Er han kommet tilbage? 404 01:01:17,752 --> 01:01:19,775 Hvorfor svarer du ikke? 405 01:01:23,789 --> 01:01:25,790 Hvad fanden? 406 01:01:56,757 --> 01:01:58,779 Hvorfor gør I det her? 407 01:03:37,827 --> 01:03:39,860 Jeg har et våben! 408 01:03:39,902 --> 01:03:43,895 Jeg har et våben! Hvis du kommer herind, så bruger jeg det! 409 01:03:45,042 --> 01:03:50,016 Frøken Marlowe, hvad snakker du om? - Geoffrey. 410 01:03:50,058 --> 01:03:55,979 Hvad helvede foregår der? Jeg hørte skrig og en rude, der blev knust. 411 01:03:57,919 --> 01:04:01,901 Der var en, der prøvede at bryde ind. 412 01:04:01,943 --> 01:04:05,029 - Var det den satans mand? - Nej! Lad være. 413 01:04:15,966 --> 01:04:18,041 Åh gud. 414 01:04:23,088 --> 01:04:26,006 Din lille stakkel. 415 01:04:30,021 --> 01:04:34,858 Det er jeg ked af, min pige. Kig væk, frøken Marlowe. 416 01:04:39,070 --> 01:04:41,104 Det er jeg ked af. 417 01:04:41,896 --> 01:04:44,971 Den havde brækket vingen, så der var intet at gøre. 418 01:04:45,014 --> 01:04:48,913 Men jeg kan godt forstå, at den skræmte dig. 419 01:04:48,954 --> 01:04:51,102 Men der var en udenfor. 420 01:04:52,082 --> 01:04:54,981 - Han prøvede at sparke døren ind. - Hvem? 421 01:04:55,023 --> 01:04:57,055 Politimanden. 422 01:04:57,098 --> 01:04:59,902 - Hvad? - Jeg så politimanden. 423 01:04:59,944 --> 01:05:04,010 Og en anden mand. Det er ikke noget, jeg finder på. 424 01:05:04,969 --> 01:05:08,920 Frøken Marlowe, du virker ikke som en løgner. Jeg tror på dig. 425 01:05:08,962 --> 01:05:12,090 Det er jo allerede sket én gang i dag, ikke? 426 01:05:13,998 --> 01:05:16,115 Og... 427 01:05:16,907 --> 01:05:21,995 Og som din udlejer er det min pligt at kigge godt efter her. 428 01:05:22,036 --> 01:05:26,082 Ryd du det her op. - Nej, Geoffrey. Ikke udenfor. 429 01:05:26,124 --> 01:05:29,960 Pjat. Du er en kvinde i nød, og jeg er en mand. 430 01:05:30,002 --> 01:05:32,921 Geoffrey, lad være. 431 01:05:35,038 --> 01:05:39,105 Du har de samme egenskaber som en mislykket militærmand. 432 01:05:40,928 --> 01:05:43,921 - Hvad? - Det sagde min far til mig. 433 01:05:44,150 --> 01:05:47,998 Jeg var kun syv år gammel. 434 01:05:48,040 --> 01:05:50,146 Nu skal vi vise ham. 435 01:06:00,176 --> 01:06:02,959 Geoffrey? 436 01:06:04,971 --> 01:06:06,149 Det var bedre. 437 01:06:10,070 --> 01:06:12,020 Kysten er klar her. 438 01:06:40,097 --> 01:06:42,120 Hør her. 439 01:06:43,163 --> 01:06:47,979 Hvem end der er derude, så ved jeg ikke, hvad du er ude på, - 440 01:06:48,021 --> 01:06:51,055 - men det vil ikke falde i god jord hos mig. 441 01:06:51,097 --> 01:06:54,079 Ikke det mindste. 442 01:06:54,120 --> 01:06:56,081 Hører du? 443 01:07:02,055 --> 01:07:05,047 Vedkommende er vist væk nu. 444 01:12:45,794 --> 01:12:47,963 Du har virkelig såret mig. 445 01:13:00,828 --> 01:13:03,862 Se, hvad du har gjort. 446 01:13:03,904 --> 01:13:06,010 Hold dig væk fra mig. 447 01:13:07,011 --> 01:13:09,858 Hvad vil du gøre nu? 448 01:13:09,900 --> 01:13:12,902 Såre mig igen? Dolke mig igen? 449 01:13:13,976 --> 01:13:18,824 Du er så led. Du ville ikke engang lege gemmeleg. 450 01:13:20,002 --> 01:13:23,026 Men det tror jeg godt, du vil nu. 451 01:13:24,798 --> 01:13:27,864 Jeg flænser dig i fucking småstykker. 452 01:13:34,932 --> 01:13:38,018 - Jeg gør det. - Det tror jeg ikke. 453 01:13:55,045 --> 01:13:57,922 Men det burde du nok gøre. 454 01:13:58,944 --> 01:14:01,029 Det er din sidste chance. 455 01:14:06,013 --> 01:14:09,902 Godt. Nu gemmer du dig. Jeg tæller til ti. 456 01:14:10,934 --> 01:14:13,040 En. 457 01:14:13,082 --> 01:14:15,855 To. 458 01:14:17,034 --> 01:14:18,962 Tre. 459 01:14:20,046 --> 01:14:23,049 - Fire. - Du burde gemme dig bedre. 460 01:14:23,091 --> 01:14:25,958 Fem. 461 01:14:26,000 --> 01:14:28,920 Seks. 462 01:14:28,961 --> 01:14:31,869 Syv. 463 01:14:31,911 --> 01:14:33,871 Otte. 464 01:14:34,925 --> 01:14:36,937 Ni. 465 01:14:38,939 --> 01:14:40,888 Ti. 466 01:14:44,016 --> 01:14:46,070 Nu kommer jeg. 467 01:16:05,132 --> 01:16:09,104 "En skælven i lænden bruser frem." 468 01:16:10,116 --> 01:16:15,109 Muren er faldet, taget og tårnet i brand. 469 01:16:17,070 --> 01:16:19,197 Og Agamemnon... 470 01:16:22,001 --> 01:16:24,013 "er død." 471 01:16:53,196 --> 01:16:55,156 Hvad fanden er du? 472 01:17:02,048 --> 01:17:04,029 En svane. 473 01:17:16,008 --> 01:17:18,250 Hvornår mistede du din mødom? 474 01:17:22,170 --> 01:17:24,037 Hvad? 475 01:17:24,079 --> 01:17:28,092 I hvilken alder mistede du din mødom? 476 01:17:32,138 --> 01:17:34,233 Jeg har tænkt på det. 477 01:17:36,110 --> 01:17:39,164 Jeg har forestillet mig dig. 478 01:17:39,207 --> 01:17:42,063 Med spredte ben. 479 01:17:43,085 --> 01:17:45,129 Din skede åbner sig. 480 01:17:47,235 --> 01:17:50,070 Åben mund. 481 01:17:51,175 --> 01:17:57,077 Jeg har besluttet mig for, at du er ekspert i kødets lyst. 482 01:17:59,058 --> 01:18:04,177 En, der har udforsket alt det, man kan gøre. 483 01:18:06,262 --> 01:18:09,130 Og kan få gjort ved sig. 484 01:18:14,207 --> 01:18:18,294 Alle disse ting findes nu i mit sind. 485 01:18:21,203 --> 01:18:24,112 Det er det, du kan. 486 01:18:25,238 --> 01:18:29,158 Det er den magt, du udøver. 487 01:18:38,198 --> 01:18:42,087 "Jeg skal vindes med en umulig sejr, - 488 01:18:43,192 --> 01:18:46,320 - men hvis ej jeg vindes, er du fortabt. 489 01:18:47,112 --> 01:18:50,334 For skønhedens formål er at ødelægge... 490 01:18:55,224 --> 01:18:57,299 "eller blive ødelagt." 491 01:19:08,267 --> 01:19:11,238 Du synger for mig. 492 01:19:15,232 --> 01:19:18,276 Ikke som Odysseus, men som var jeg en sømand. 493 01:19:22,196 --> 01:19:25,168 Jeg skal smadres i småstykker... 494 01:19:27,253 --> 01:19:30,266 mod dit skøds klipper. 495 01:19:31,340 --> 01:19:34,280 Disse klipper. 496 01:19:34,322 --> 01:19:38,242 Denne grotte. 497 01:19:38,284 --> 01:19:41,370 Denne revne. 498 01:19:42,162 --> 01:19:43,361 Denne... 499 01:19:46,166 --> 01:19:48,345 Hvad er det? 500 01:19:54,173 --> 01:19:56,185 Ja. 501 01:19:57,301 --> 01:20:00,189 Præcis. 502 01:20:00,231 --> 01:20:02,368 Det er spidsen af en kniv. 503 01:22:21,442 --> 01:22:26,426 Geoffrey. Nej, nej, nej. 504 01:22:44,370 --> 01:22:47,393 Frøken Marlowe? 505 01:22:54,504 --> 01:22:56,443 Fru Marlowe. 506 01:33:21,292 --> 01:33:24,232 Se på mig, Harper. 507 01:33:30,237 --> 01:33:32,406 Jeg døde. 508 01:33:33,313 --> 01:33:37,234 Min arm blev flækket af et jernrækværk. 509 01:33:39,236 --> 01:33:43,406 Min ankel brækkede. Mine indre organer blev knust. 510 01:33:44,365 --> 01:33:46,482 Det var det, du gjorde. 511 01:33:54,353 --> 01:33:56,303 James... 512 01:33:58,451 --> 01:34:02,320 Hvad er det, du vil have af mig? 513 01:34:05,301 --> 01:34:07,313 Din kærlighed. 514 01:34:21,347 --> 01:34:23,422 Ja. 515 01:34:23,446 --> 01:34:25,446 -=( TWA - Your Source Of Quality )=- 516 01:37:14,441 --> 01:37:18,508 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service