1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,959 --> 00:00:35,084 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 4 00:01:59,167 --> 00:02:02,834 Prinsessa Dianan saatua surmansa Pariisissa, - 5 00:02:03,000 --> 00:02:06,917 Isossa-Britanniassa on vallinnut maansuru. 6 00:02:21,126 --> 00:02:23,959 Kuulostaa kauniilta, Inger. - Niin. 7 00:02:24,126 --> 00:02:27,459 Haluan, että tämä soitetaan minun ja äidin hautajaisissa. 8 00:02:27,583 --> 00:02:30,126 Haudataanko teidät yhdessä? 9 00:02:30,292 --> 00:02:33,500 Kumpikaan ei ole vielä kuollut. 10 00:02:33,667 --> 00:02:36,625 Hauska kuulla. 11 00:02:36,792 --> 00:02:42,500 Olemme myöhässä. Oli vähän ruuhkaa, joten täytyy pitää kiirettä. 12 00:02:43,251 --> 00:02:47,959 Inger on valmis. Kaikki on pakattu. Hän on niin innoissaan. 13 00:02:48,126 --> 00:02:50,750 Tulisitko hetkeksi? - Tulen. 14 00:02:53,459 --> 00:02:59,000 Otitko musiikkia mukaan, Inger? - Otin. Lempimusiikkiani. 15 00:02:59,167 --> 00:03:02,792 Hyvä. Onko niissä mitään uutta? - Ei. 16 00:03:03,792 --> 00:03:08,459 Nykymusiikki on kamalaa. - Se on totta. 17 00:03:08,583 --> 00:03:13,251 Ingerillä on lääkkeensä. Hänellä on vain levomepromatsiinia. 18 00:03:13,418 --> 00:03:18,292 Hän sai depotruiskeen, jonka vaikutus kestää matkan yli. 19 00:03:18,459 --> 00:03:22,209 Tässä on diatsepaamia, jos häntä alkaa ahdistaa. 20 00:03:22,376 --> 00:03:27,459 Kiitos, Birgit. Tietääkö Inger? - Hän kyseli sitä monta kertaa. 21 00:03:29,709 --> 00:03:33,834 Minusta on hienoa, että otatte Ingerin mukaan. 22 00:03:34,000 --> 00:03:38,917 Vagn uskoo, että Ingerille tekee hyvää päästä uudelleen Ranskaan. 23 00:03:40,667 --> 00:03:41,709 No niin. 24 00:03:45,834 --> 00:03:49,875 Antoiko Birgit diatsepaamia siltä varalta, että minua alkaa ahdistaa? 25 00:03:50,042 --> 00:03:52,875 Kaikki on mukana. - Hienoa. 26 00:03:53,042 --> 00:03:58,167 Haluan pyörätuolin mukaan. - Se ei taida onnistua. 27 00:03:58,334 --> 00:04:02,418 Haluan sen mukaan. - Pysyt kävelemään ne pikku matkat. 28 00:04:02,542 --> 00:04:05,500 Selviät hienosti. Tule. 29 00:04:07,959 --> 00:04:10,834 Uskotko niin? - Minä tiedän sen. 30 00:04:11,000 --> 00:04:14,667 Muuten otan sinut reppuselkään. - Niin. 31 00:04:15,542 --> 00:04:18,499 Hyvää matkaa, Inger. Nähdään viikon päästä. 32 00:04:26,042 --> 00:04:28,834 Olette myöhässä. Kaikki odottavat. 33 00:04:29,000 --> 00:04:32,292 Hei, Gudrun. - Hei, anoppi. 34 00:04:32,459 --> 00:04:37,583 Onko teillä Ingerin lääkkeet? - On. Hän sai depotruiskeensa. 35 00:04:37,750 --> 00:04:41,042 On tärkeää, että hän ottaa lääkkeensä ennen ateriaa. 36 00:04:41,209 --> 00:04:45,042 Tietenkin. - Hei, kulta. 37 00:04:47,709 --> 00:04:50,334 Onko järkevää lähteä ilman pyörätuolia? 38 00:04:50,499 --> 00:04:55,167 Inger jaksaa kyllä kävellä. - Minä halusin sen mukaan. 39 00:04:55,334 --> 00:04:59,084 Miksi ette voi ottaa sitä? - Sitä ei voi käyttää hotellissa. 40 00:04:59,251 --> 00:05:04,709 Ingerille tekee hyvää liikkua. - Olet vahvempi kuin luuletkaan. 41 00:05:04,875 --> 00:05:09,499 Bonjour. Hyvä, että tulitte. Melkein jo huolestuin. 42 00:05:09,625 --> 00:05:14,000 Minä olen Ole. Olen sekä kuljettaja että opas. 43 00:05:14,167 --> 00:05:17,709 Päivää. Minä olen Ellen. Hän on siskoni Inger. 44 00:05:17,875 --> 00:05:20,667 Äitimme ei tule mukaan. Vagn tulee. 45 00:05:20,834 --> 00:05:24,792 Varasin teille paikat, joten voitte istua vierekkäin. 46 00:05:24,959 --> 00:05:27,251 Hei sitten, kulta. 47 00:05:29,084 --> 00:05:32,209 Minun tulee ikävä sinua. 48 00:05:33,209 --> 00:05:36,376 Hei, äiti. - Pidä huolta itsestäsi. 49 00:05:36,500 --> 00:05:39,750 No niin, Inger! Autan sinut bussiin. 50 00:05:40,500 --> 00:05:43,542 Heippa. - Hän haluaa vielä sen pyörätuolin. 51 00:05:43,709 --> 00:05:46,499 Hänessä ei ole mitään fyysistä vikaa. 52 00:05:46,625 --> 00:05:52,209 Siitä me olemme eri mieltä. Rauhoitun vasta, kun hän on kotona. 53 00:05:54,583 --> 00:05:57,376 Pidä hänestä hyvää huolta. 54 00:05:57,500 --> 00:06:02,500 Käy siihen, Inger. Anteeksi, että olemme myöhässä. 55 00:06:03,334 --> 00:06:08,292 Istutaan niin, että voit estää minua, jos yritän hypätä ulos. 56 00:06:08,459 --> 00:06:12,334 Et pääse minnekään. Käy istumaan. 57 00:06:12,499 --> 00:06:15,499 Päivää. - Tulitkin jo, Ellen. 58 00:06:19,667 --> 00:06:24,042 Voinko pudota ikkunasta? - Et. Ei hätää. 59 00:06:25,000 --> 00:06:28,875 Haluan diatsepaamin. - Lähdetään ensin matkaan. 60 00:06:39,709 --> 00:06:44,292 Tervetuloa. Vietämme mukavan viikon yhdessä. 61 00:06:44,459 --> 00:06:48,042 Nähtävää on paljon. Orsayn taidemuseo. Louvre. 62 00:06:48,209 --> 00:06:53,084 Versailles. Napoleonin hauta. Invalidikirkko ja Monet'n puutarha. 63 00:06:53,251 --> 00:06:59,709 Yksi omatoiminen päivä Pariisissa ja Normandian maihinnousun museo. 64 00:06:59,875 --> 00:07:03,376 Tosi mielenkiintoista. - Se on monille matkan kohokohta. 65 00:07:07,583 --> 00:07:12,000 Näemme Lady Dianan kuolinpaikan. - Se on liian irvokasta. 66 00:07:12,167 --> 00:07:16,209 Tehdään esittelykierros. 67 00:07:16,376 --> 00:07:21,292 Hei. Minä olen Espen. Hän on vaimoni Ulla. 68 00:07:21,459 --> 00:07:25,750 Emme ole olleet ulkomailla, joten olemme innoissamme. 69 00:07:28,459 --> 00:07:32,834 Minä olen Christian. Hän on isäni Andreas. 70 00:07:33,000 --> 00:07:38,042 Kaikki sanovat häntä Skelbækiksi, koska hän on vararehtori. 71 00:07:38,209 --> 00:07:41,750 Tuossa on äitini Margit. - Hei. 72 00:07:41,917 --> 00:07:45,875 Ja... Me ei puhuta sanaakaan ranskaa. 73 00:07:46,042 --> 00:07:49,542 Tervetuloa kerhoon. - Mutta saksaa. 74 00:07:56,792 --> 00:08:00,418 Minun nimeni on Inger, ja olen psyykkisesti sairas. 75 00:08:05,042 --> 00:08:08,167 Siis minulla on skitsofrenia. 76 00:08:08,334 --> 00:08:12,126 Ajattelin, että teidän on hyvä tietää se. 77 00:08:13,834 --> 00:08:16,875 Nyt voin hyvin. 78 00:08:18,334 --> 00:08:22,667 Usein voin tosi huonosti. - Niin. 79 00:08:24,792 --> 00:08:28,500 Toivottavasti matkasta tulee hyvä. 80 00:08:35,376 --> 00:08:37,042 Kiitos. 81 00:08:37,209 --> 00:08:42,126 Minä olen Ellen. Olen päiväkeskuksen johtaja. 82 00:08:42,292 --> 00:08:44,667 Hän on maanviljelijämieheni Vagn. 83 00:08:44,834 --> 00:08:49,084 Olemme pitämässä huolta siskostani Ingeristä. 84 00:08:49,251 --> 00:08:53,376 Olen varma, että matkasta tulee mukava. Menimme juuri naimisiin. 85 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Olemme olleet naimisissa ennenkin, mutta nyt olemme toistemme kanssa. 86 00:08:57,750 --> 00:09:00,542 Se on hauskaa. 87 00:09:03,792 --> 00:09:07,542 Näkemiin, Tanska. Päivää, Saksa. 88 00:09:07,709 --> 00:09:11,959 Onko kaikilla mukavaa? - Nojaisitko vähän eteenpäin, Inger? 89 00:09:15,667 --> 00:09:19,042 Tässä on lautasliina. - Niin. 90 00:09:46,709 --> 00:09:51,334 Haluatko naida minua? - Älä, Inger. 91 00:09:51,499 --> 00:09:55,042 Et voi sanoa toisille tuolla tavalla. - Anteeksi. 92 00:09:55,209 --> 00:09:59,126 Kuinka sinä julkeat? Vaimoni ja poikani kuullen. 93 00:09:59,292 --> 00:10:04,959 Anteeksi. Inger reagoi siten, jos hän tuntee kielteisiä värähtelyjä. 94 00:10:05,126 --> 00:10:08,834 En ole lähettänyt mitään kielteisiä värähtelyjä. 95 00:10:09,000 --> 00:10:12,334 Se on pakkoreaktio. Hän ei voi sille mitään. 96 00:10:12,499 --> 00:10:15,251 Mitä meillä vielä onkaan odotettavissa? 97 00:10:15,418 --> 00:10:18,209 Rauhoitu. Kukaan ei ole kuollut. 98 00:10:18,376 --> 00:10:23,542 Saanko nyt diatsepaamin? - Ajetaan vielä sata kilometriä. 99 00:10:23,709 --> 00:10:26,209 Katsotaan sitten. - Niin. 100 00:10:26,376 --> 00:10:30,542 Eikö vain annettaisi hänelle sitä? - Vagn sanoo, että saan. 101 00:10:30,709 --> 00:10:33,625 Sinun ei pidä olla aivan turta puolet matkasta. 102 00:10:33,792 --> 00:10:37,459 Normaali lääkkeesi riittää. - Niin. 103 00:10:37,583 --> 00:10:41,500 Haluamme, että koet matkan täydesti. - Niin. 104 00:10:48,292 --> 00:10:53,292 Gudrun ja minä löysimme sinun Ranskan-valokuvasi. 105 00:10:54,126 --> 00:10:58,042 Tuossa on Gare du Nord. - Miksi sanoit Gudrun? 106 00:10:58,209 --> 00:11:01,499 No, äiti sitten. - Niin. 107 00:11:01,625 --> 00:11:06,376 Tämä on Gare du Nordilta, kun äiti matkusti kanssasi Pariisiin. 108 00:11:08,000 --> 00:11:11,667 Tässä olit Normandiassa. - Niin. 109 00:11:13,000 --> 00:11:17,959 Ja tämä on ravintolasta, jonka keittiössä olit töissä. 110 00:11:19,583 --> 00:11:24,542 Olin silloin vain 18. Se oli heti lukion jälkeen. 111 00:11:26,875 --> 00:11:29,000 Reilut ostokset. 112 00:11:44,292 --> 00:11:49,459 Mikä kirje se on, Inger? - Yhdeltä vanhalta ystävältä. 113 00:11:54,959 --> 00:11:59,084 Tässä on karkkia kerrakseen. 114 00:12:00,500 --> 00:12:03,500 Hyviä. Suklaasuukkoja. 115 00:12:03,667 --> 00:12:06,126 Vai mitä, Inger? - Niin. 116 00:12:18,376 --> 00:12:21,959 Hyvää ruokahalua. - Kiitos. 117 00:12:23,959 --> 00:12:27,625 Tuo on hyvää. - Onko? 118 00:12:30,084 --> 00:12:33,542 Tässä on ruokalista. - Kiitos. 119 00:12:36,875 --> 00:12:40,917 Saksalaiset ovat kunnon väkeä. 120 00:12:46,667 --> 00:12:50,167 Et kai sattumalta ole saksanopettaja? - Fysiikan ja kemian. 121 00:12:50,334 --> 00:12:53,376 Bingo. - Vaikutanko saksalaiselta? 122 00:12:53,500 --> 00:12:56,875 Mitä sanoit? - Vaikutanko minä saksalaiselta? 123 00:12:57,042 --> 00:13:01,167 Ei Saksassa ole mitään pahaa. Sulautuisit hyvin joukkoon. 124 00:13:01,334 --> 00:13:05,750 Minä olen saksanopettaja. Hyvä, sillä muuten osaisin tilata vain leikkeen. 125 00:13:05,917 --> 00:13:09,334 Otetaan sellaiset. Minä otan leikkeen. 126 00:13:12,167 --> 00:13:15,042 Tarvitsetko apua, Inger? 127 00:13:15,209 --> 00:13:17,959 Tekisi mieli kuristaa sinut. - Inger. 128 00:13:22,084 --> 00:13:25,084 Voiko se odottaa, kunnes on syöty? 129 00:13:28,376 --> 00:13:30,084 Voi. 130 00:13:31,792 --> 00:13:37,875 Tule tähän. Mitä sinä haluat? - Onko näillä hampurilaisia? 131 00:13:49,084 --> 00:13:51,583 Haluatteko maistaa? 132 00:13:52,500 --> 00:13:54,834 Kiitos. - Käy istumaan. 133 00:13:55,000 --> 00:13:57,418 Olitpa kiltti. 134 00:13:59,418 --> 00:14:04,459 Haluaako hän oikeasti kuristaa äidin? - En usko. 135 00:14:06,167 --> 00:14:09,418 Gyldensol sanoi niin. 136 00:14:09,542 --> 00:14:11,917 Kuka se Gyldensol on? 137 00:14:13,251 --> 00:14:16,499 Minun kaverini. - Näkymätön kaveriko? 138 00:14:16,625 --> 00:14:19,499 Ei. Hän on pikemminkin... 139 00:14:21,499 --> 00:14:25,750 Hän eräänlainen enkeli. Hän puhuu minulle. 140 00:14:27,251 --> 00:14:30,959 Käskikö hän sinun kuristaa äitini? - Käski. 141 00:14:32,459 --> 00:14:36,499 Pelkään välillä, että kuristan Ellenin. 142 00:14:36,625 --> 00:14:39,667 Yritähän vain. Olen paljon sinua vahvempi. 143 00:14:39,834 --> 00:14:42,542 Ne ajatukset voit unohtaa. 144 00:14:44,000 --> 00:14:49,750 Vagn on myös mukana. En voi hypätä bussista, kun se liikkuu. 145 00:14:49,917 --> 00:14:56,000 Jos Inger saa jonkun ajatuksen, hänen on pakko sanoa tai tehdä se. 146 00:14:56,167 --> 00:15:00,209 Vähän sama kuin se, ettei saa astua laattojen saumakohtiin. 147 00:15:00,376 --> 00:15:03,209 Niin. Niin voisi sanoa. 148 00:15:04,792 --> 00:15:09,709 Miten sinusta tuli hullu? - Christian. Sinä häiritset. Tule. 149 00:15:09,875 --> 00:15:14,126 Ei hän häiritse. Meillä on mukavaa. 150 00:15:15,292 --> 00:15:18,418 Kuuluu sanoa mieleltään sairas. 151 00:15:18,542 --> 00:15:23,500 Miten se tapahtui? - Niin kävi, koska rakastuin. 152 00:15:23,667 --> 00:15:26,625 Okei, se on sairasta. - Niin. 153 00:15:26,792 --> 00:15:32,667 Sen miehen nimi oli Jacques. Hän oli paljon minua vanhempi. 154 00:15:32,834 --> 00:15:35,418 Ja hän oli naimisissa. 155 00:15:36,917 --> 00:15:42,042 Mutta ei minun kanssani. - Se ei ollut oikein. 156 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Mutta hän oli tosi hyvä sängyssä. 157 00:15:47,167 --> 00:15:50,959 Christian! Tule tänne. Heti. 158 00:15:53,583 --> 00:15:57,459 Älä kuuntele tuollaista. Se on vaarallista puhetta. 159 00:15:57,583 --> 00:16:01,750 Ota suklaata ja katsele ulos ikkunasta. 160 00:16:01,917 --> 00:16:05,542 Pidämme hauskaa tässä. Ota suklaata. 161 00:16:23,000 --> 00:16:26,418 Mitä sinä nyt? Minne menet? 162 00:16:30,376 --> 00:16:32,834 Minne menet, Inger? 163 00:16:41,834 --> 00:16:45,583 Katso, Ellen. - Onpa sääli, Inger. 164 00:16:47,292 --> 00:16:50,499 Meidän pitää palata bussille. 165 00:16:50,625 --> 00:16:53,834 Tule. Vagn huolestuu. 166 00:16:54,000 --> 00:16:58,418 Emme voi jättää siiliä tuohon. - Se on kuollut. 167 00:17:00,499 --> 00:17:03,376 Emme voi jättää sitä tuohon. 168 00:17:04,750 --> 00:17:08,625 Mikä hätänä? - Tuo siili. 169 00:17:08,792 --> 00:17:13,292 Emme voi jättää sitä tuohon. - Se on kuollut, Inger. 170 00:17:13,459 --> 00:17:16,875 Älä, Vagn. Tuo ei ollut kivaa. - Me lähdemme! 171 00:17:17,042 --> 00:17:20,126 Toiset odottavat. Pitää päästä Pariisiin. 172 00:17:20,292 --> 00:17:24,000 Emme voi vain lähteä ja jättää siiliä tuohon. 173 00:17:24,167 --> 00:17:28,500 Se voi kärsiä. - Ei, se ei tunne mitään. 174 00:17:28,667 --> 00:17:33,542 Mikä hätänä? - Emme voi jättää siiliä tuohon. 175 00:17:33,709 --> 00:17:37,959 Pitää pysyä aikataulussa. - Me myöhästymme. Tule. 176 00:17:38,126 --> 00:17:40,625 Ei. - Mitä tapahtuu? 177 00:17:44,667 --> 00:17:49,126 Mikä on ongelmana? - Inger ei suostu jättämään kuollutta siiliä. 178 00:17:49,292 --> 00:17:54,084 Jopas. Pikkukaveri. - Pelkkää potaskaa. 179 00:17:54,251 --> 00:17:59,209 Pitää ehtiä Pariisiin aamuksi. - Emme voi jäädä tähän seisomaan. 180 00:17:59,376 --> 00:18:03,750 Meidän täytyy jatkaa matkaa. Siili ei kärsi yhtään. 181 00:18:03,917 --> 00:18:08,834 Pankaa hänet kuriin. - Älä puhu Ingeristä kolmannessa persoonassa. 182 00:18:09,000 --> 00:18:12,499 Inger ja minä... - Puhuin sinulle. 183 00:18:12,625 --> 00:18:16,625 Pitäkää te kaksi hänet kurissa. - Kuulitko, mitä sanoin? 184 00:18:16,792 --> 00:18:23,167 Voidaanko olla sivistyneesti? - Mikset voi jättää siiliä? 185 00:18:25,542 --> 00:18:28,709 Tuo ei ole arvokasta. 186 00:18:32,042 --> 00:18:35,792 Siilin ei ole arvokasta maata tuossa. 187 00:18:35,959 --> 00:18:38,792 Voi herranen aika. 188 00:18:39,709 --> 00:18:43,917 Emme voi seistä tässä koko yötä. Christian, mitä sinä teet? 189 00:18:44,084 --> 00:18:49,292 Pidetään hautajaiset. Otin tästä suklaat pois. 190 00:18:49,459 --> 00:18:53,500 Hyvä ajatus, Christian. Ole, onko sinulla lapiota? 191 00:18:53,667 --> 00:18:58,459 Aivan naurettavaa. Pitää jatkaa matkaa. 192 00:19:08,292 --> 00:19:12,209 Odota. Löysin tällaisen. 193 00:19:15,750 --> 00:19:20,292 Hyvä, Christian. 194 00:19:27,292 --> 00:19:29,292 Noin. 195 00:19:32,084 --> 00:19:36,875 Kuopan pitää olla tarpeeksi syvä, ettei kettu vie siiliä. 196 00:19:42,167 --> 00:19:44,834 Noin. 197 00:19:52,292 --> 00:19:57,667 Pidetäänkö myös puhe? - Hyvä ajatus. 198 00:19:58,625 --> 00:20:02,084 Isä meidän, joka olet taivaissa. 199 00:20:02,251 --> 00:20:05,084 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 200 00:20:05,251 --> 00:20:09,625 Ota tämä pieni, viaton siili luoksesi. 201 00:20:11,126 --> 00:20:14,418 Aamen. - Aamen. 202 00:20:14,542 --> 00:20:16,334 Aamen. 203 00:20:17,542 --> 00:20:20,126 Kiitos. - Ei kestä. 204 00:20:20,292 --> 00:20:23,917 Onko seurakuntatalossa kahvit? 205 00:20:30,709 --> 00:20:34,209 Ellei kukaan muu tohdi sanoa tätä, minä tohdin. 206 00:20:34,376 --> 00:20:38,917 On vastuutonta ottaa noin sairas ihminen mukaan matkalle, - 207 00:20:39,084 --> 00:20:41,667 josta kaikki ovat maksaneet. 208 00:20:41,834 --> 00:20:46,917 Mitään ei tapahtunut. - Sinun täytyy puuttua asiaan. 209 00:20:47,084 --> 00:20:51,750 Siihen ei ole mitään syytä. - Olemme matkalla Pariisiin. 210 00:20:51,917 --> 00:20:54,792 Älä kuuntele tuollaista. 211 00:20:57,834 --> 00:21:01,126 Minun pitää mennä vessaan. 212 00:21:05,167 --> 00:21:08,251 Inger. Pysy siinä. - En jaksa enää. 213 00:21:08,418 --> 00:21:14,917 En jaksa enää! Minä juoksen tielle. 214 00:21:15,084 --> 00:21:20,667 Heittäydyn auton eteen. En jaksa tätä enää! 215 00:21:20,834 --> 00:21:22,625 Lopeta! 216 00:21:22,792 --> 00:21:27,625 En jaksa enää! Juoksen tielle. 217 00:21:29,334 --> 00:21:32,126 Inger, helkkari vieköön! 218 00:22:02,459 --> 00:22:05,376 Tuo käytös vahvistaa sen, mitä sanoin. 219 00:22:05,500 --> 00:22:08,376 Hän kuuli sinut. - Onko se minun syyni? 220 00:22:08,500 --> 00:22:11,875 Ole hiljaa. - Mitään ei tapahtunut. 221 00:22:31,542 --> 00:22:37,667 Et saa ikinä enää tehdä niin. Lupaa meille se. 222 00:22:37,834 --> 00:22:42,334 Muuten meidän täytyy keskeyttää matka ja palata kotiin. 223 00:22:42,499 --> 00:22:46,251 Vagn, oletko tässä Ingerin kanssa? 224 00:23:15,792 --> 00:23:17,167 Kiitos. 225 00:23:18,126 --> 00:23:20,792 Olutta kaikille. 226 00:23:20,959 --> 00:23:26,875 Olen kokenut monenlaista, mutta taukopaikkahautajaiset ovat yliveto. 227 00:23:29,167 --> 00:23:31,418 Älä ole surullinen. 228 00:23:31,542 --> 00:23:36,875 Inger on huolissaan sinusta. Hän ei halua istua ilman sinua. 229 00:23:37,042 --> 00:23:42,750 Voin hyvin. Olen kohta taas rauhallinen. Tule. 230 00:23:42,917 --> 00:23:47,583 Se ei ollut sinun syysi. Minä säikäytin sinut. 231 00:23:50,583 --> 00:23:53,625 Haluaisin diatsepaamin. 232 00:23:57,500 --> 00:24:02,000 Skool, kaikille. Ollaan matkalla Pariisiin. 233 00:25:47,334 --> 00:25:50,084 Jopas, Inger. 234 00:25:57,667 --> 00:26:00,792 Aamiaispaikkoja Rue de Rivolilla. 235 00:26:00,959 --> 00:26:05,459 Nähdään kolmen tunnin kuluttua Ordayn taidemuseolla. 236 00:26:15,000 --> 00:26:17,542 Melkoinen paikka. 237 00:26:17,709 --> 00:26:22,167 Kuninkaalliset mestattiin täällä. 238 00:26:22,334 --> 00:26:26,334 Siitä on kauan. - Niin on. 239 00:26:27,167 --> 00:26:30,917 Suuri kaupunki, vai mitä, Inger? Tuntuuko tutulta? 240 00:26:31,084 --> 00:26:34,459 Loistavaa, että me kolme olemme täällä Pariisissa. 241 00:26:34,583 --> 00:26:39,459 Kuka olisi uskonut? Alkaa melkein huimata. 242 00:26:39,583 --> 00:26:42,834 En pysty enää kävelemään. - Vähän pidemmälle vielä. 243 00:26:43,000 --> 00:26:45,875 En pysy kävelemään pidemmälle. 244 00:26:46,042 --> 00:26:50,875 Inger, olemme melkein... - En pysty kävelemään pidemmälle. 245 00:26:51,042 --> 00:26:54,875 Pystyt sinä. Me olemme tässä. 246 00:26:58,917 --> 00:27:01,251 Inger. 247 00:27:01,418 --> 00:27:05,959 En minäkään pysty. Nyt kun se tuli puheeksi. 248 00:27:06,126 --> 00:27:10,667 Tämä paikka imee mehut. - Minäkään en pysty. 249 00:27:21,667 --> 00:27:25,084 Päivää. - Päivää. 250 00:27:33,875 --> 00:27:39,126 Nyt te olette hupsuja. - Jalkaani tuli kramppi. 251 00:27:39,292 --> 00:27:43,917 Inger, älä mene. 252 00:27:44,084 --> 00:27:45,875 Sujuuko, Vagn? 253 00:27:46,042 --> 00:27:51,500 Odota, Inger. Eräs sai krampin pakaraan. 254 00:28:00,418 --> 00:28:04,418 Tuolla on Notre Dame. Se pitää nähdä. 255 00:28:14,042 --> 00:28:17,042 Katsomme kaikki nähtävyydet vai mitä, Inger? 256 00:28:37,500 --> 00:28:42,750 Nämä taidemaalarit, impressionistit, yrittivät vangita jotain uutta. 257 00:28:42,917 --> 00:28:47,000 Lukemattomista pikku pisteistä muodostuu kokonaisuus. 258 00:28:47,167 --> 00:28:50,499 He halusivat meidän näkevän todellisuuden... 259 00:28:59,418 --> 00:29:03,834 Nyt mennään syömään! - Yes, sir. 260 00:29:04,000 --> 00:29:07,334 Mennäänkö syömään, Inger? - Mennään. 261 00:29:12,792 --> 00:29:15,251 En ymmärrä mitään. 262 00:29:15,418 --> 00:29:20,084 Ruokalistat ovat vain ranskaksi ja eri listat kuin viimeksi. 263 00:29:20,251 --> 00:29:23,750 Mutta teen parhaani. - Kiitos. 264 00:29:23,917 --> 00:29:28,500 Alkuruokana on lapin et foie gras. 265 00:29:28,667 --> 00:29:33,251 Se on siis foie grasia ja... 266 00:29:34,917 --> 00:29:36,542 Kaniinia. 267 00:29:36,709 --> 00:29:41,459 On myösbisque de homard eli hummerikeittoa. 268 00:29:41,583 --> 00:29:44,334 Ja sen kanssa on... 269 00:29:47,084 --> 00:29:49,792 Purjorenkaita. 270 00:29:49,959 --> 00:29:52,959 Niin ja tietenkin myös hummerin lihaa. 271 00:29:53,126 --> 00:29:56,709 Ja pääruoaksi on... 272 00:29:56,875 --> 00:30:03,209 Turbot aux raisins. Se on... 273 00:30:04,167 --> 00:30:09,459 Piikkikampelaa viinirypäleiden kera. - Kiitos, Inger. 274 00:30:09,583 --> 00:30:15,000 Lisukkeena on persiljaperunoita. Ja sittentournedos Rossini. 275 00:30:15,167 --> 00:30:19,625 Naudan sisäfileetä vihannesten ja punaviinikastikkeen kera. 276 00:30:19,792 --> 00:30:25,209 Jälkiruoaksil'assiette de fromage eli juustolautanen. 277 00:30:25,376 --> 00:30:31,500 Viimeisenä tässä on croquembouche... 278 00:30:31,667 --> 00:30:34,542 Sitä en tiedä. Inger? 279 00:30:34,709 --> 00:30:37,499 Se on tuulihattutorni. 280 00:30:37,625 --> 00:30:42,917 Se voi olla myös nainen, joka on maannut monen miehen kanssa. 281 00:30:44,251 --> 00:30:48,334 Hienoa. - En tiennytkään. 282 00:30:49,292 --> 00:30:52,418 Anteeksi. - Niin, rouva. Mitä saisi olla? 283 00:30:53,000 --> 00:30:57,418 Haluaisin tilata viiniä kaikille. 284 00:30:57,542 --> 00:31:02,709 Ehkäpäcrémant d'Alsacea alkudrinkiksi. 285 00:31:02,875 --> 00:31:07,500 Ja sen jälkeen punaviiniä tai valkoviiniä kunkin toiveen mukaan. 286 00:31:07,667 --> 00:31:12,126 Minun laskuuni. - Kaikki viinit? Hyvä on. 287 00:31:15,042 --> 00:31:17,625 Mitä sinä sanoit, Inger? 288 00:31:23,251 --> 00:31:27,084 Inger tilasi tervetuliaisdrinkiksi crémant d'Alsacea - 289 00:31:27,251 --> 00:31:32,000 ja sitten voitte tilata ruoan kanssa haluamaanne viiniä. Inger tarjoaa. 290 00:31:32,167 --> 00:31:35,084 Matkalla ei kitsastella. 291 00:31:35,251 --> 00:31:40,959 Minulla on paljon käteistä mukana. - Hyvä tietää, Inger. 292 00:31:41,126 --> 00:31:45,418 Jos hän maksaa eläkkeestään, me oikeastaan maksamme itse. 293 00:31:45,542 --> 00:31:47,209 Andreas. 294 00:31:47,376 --> 00:31:52,834 Kiitos, Inger. - Kiitos, Inger. 295 00:31:53,000 --> 00:31:58,251 Tervetuloa Pariisiin, maailman kauneimpaan kaupunkiin. 296 00:31:58,418 --> 00:32:01,499 Skool kaikille. Skool, Inger. 297 00:32:01,625 --> 00:32:05,459 Skool.Salut. 298 00:32:16,583 --> 00:32:20,459 Jopas. 299 00:32:20,583 --> 00:32:23,209 Katso tätä, Inger. 300 00:32:26,376 --> 00:32:30,500 Eikö olekin hienoa? - On. 301 00:32:30,667 --> 00:32:33,625 Viides kerros, kaukana kadusta. 302 00:32:33,792 --> 00:32:37,459 Tuossa on sinun sänkysi, ja tämä on Vagnin ja minun. 303 00:32:37,583 --> 00:32:40,418 En voi nukkua tuossa. 304 00:32:43,084 --> 00:32:46,084 Mikä vika siinä on? 305 00:32:46,251 --> 00:32:50,583 Jos nukun siinä, ehdin heittäytyä parvekkeelta, - 306 00:32:50,750 --> 00:32:53,500 ennen kuin te heräätte. 307 00:32:53,667 --> 00:32:58,084 Vagn, voitko nukkua erillissängyssä? Inger voi nukkua minun kanssani. 308 00:32:58,251 --> 00:33:00,042 Ilman muuta. 309 00:33:01,792 --> 00:33:05,334 Silloin ei ole varmaa, että heräätte, jos nousen ylös. 310 00:33:06,583 --> 00:33:10,834 Tehdään näin. Siirretään tätä sänkyä. 311 00:33:14,251 --> 00:33:18,251 Nukun oven edessä. Et pääse ohi. 312 00:33:19,334 --> 00:33:24,459 Mutta silloin pääsen tuosta ovesta ulos kadulle. 313 00:33:31,917 --> 00:33:34,209 Ellen. 314 00:33:41,499 --> 00:33:45,084 Tuntuu siltä, että väliimme on tullut jotain. 315 00:33:50,000 --> 00:33:53,583 Hän näyttää niin rauhaisalta, kun hän nukkuu. 316 00:33:55,583 --> 00:33:58,792 Hän oli hyvällä tuulella päivällisellä. 317 00:34:01,459 --> 00:34:05,209 Melkein saattoi unohtaa, että hän on sairas. 318 00:35:00,499 --> 00:35:02,834 Kävele eteenpäin. 319 00:35:06,625 --> 00:35:10,542 Vähän vielä. - Minne johdatat minut? 320 00:35:10,709 --> 00:35:13,251 Tule. Luota minuun. 321 00:35:15,376 --> 00:35:19,167 Saanko nyt katsoa? - Ei, odota vähän. 322 00:35:19,334 --> 00:35:21,917 Anna minun katsoa. 323 00:35:35,499 --> 00:35:37,499 Huomenta. 324 00:35:38,167 --> 00:35:40,875 Huomenta. 325 00:35:42,084 --> 00:35:44,792 Nukuitko hyvin? 326 00:35:46,084 --> 00:35:50,292 Milloin me tutustumme Pariisiin omin päin? 327 00:35:50,459 --> 00:35:53,167 Ylihuomenna. 328 00:35:54,251 --> 00:35:57,542 Haluatko nähdä jotain erityistä? 329 00:36:07,459 --> 00:36:10,959 Näin tosi hölmöä unta. 330 00:36:11,126 --> 00:36:13,625 Olipa sitten hyvä, että heräsit. 331 00:36:19,418 --> 00:36:22,583 Nukuitko sinä hyvin? - Nukuin. 332 00:36:22,750 --> 00:36:24,959 Hyvä. 333 00:36:25,126 --> 00:36:28,334 Je me appel Christian. 334 00:36:28,499 --> 00:36:31,084 Je m'appelle Christian. 335 00:36:31,251 --> 00:36:34,376 Hyvä, Christian. - Kiitos. 336 00:36:34,500 --> 00:36:39,625 Olen 12-vuotias. J'ai douze ans. - J'ai douze ons. 337 00:36:39,792 --> 00:36:43,042 J'ai douze ans. - J'ai douze ans. 338 00:36:43,209 --> 00:36:48,167 Niin. Ja 13 perjantaina. - 13? Silloinhan olet aikuinen. 339 00:36:57,334 --> 00:37:01,418 Oletko valmis? Se on maailman suurin linna. 340 00:37:01,542 --> 00:37:04,500 Saako jalkoihin koskea jo etukäteen? 341 00:37:04,667 --> 00:37:09,126 Päivää. - Tervetuloa Versailles'hin. 342 00:37:11,667 --> 00:37:14,542 Helkkari. 343 00:37:16,126 --> 00:37:21,418 Täällä on 450 penkkiä. Tätä rataa ei ikinä päästä pois. 344 00:37:22,376 --> 00:37:25,418 Haluatko levätä hetken? - Haluan. 345 00:37:26,750 --> 00:37:29,418 Jos tuo sänky osaisi puhua... 346 00:37:33,792 --> 00:37:36,500 Eikö olekin upea, Inger? 347 00:37:40,542 --> 00:37:43,750 Näen Gyldensolin. 348 00:37:44,792 --> 00:37:48,418 Missä? - Tuolla. Peilissä. 349 00:37:48,542 --> 00:37:52,209 Hän sanoo, etten saa olla täällä. - No niin, Inger. 350 00:37:52,376 --> 00:37:55,042 Vedä syvään henkeä. 351 00:37:56,667 --> 00:37:59,500 Hei, Christian. - Hei. 352 00:38:01,292 --> 00:38:03,875 Käytätkö sinäkin pyörätuolia? 353 00:38:04,042 --> 00:38:08,542 Löysin sen sinulle. - Niinkö? 354 00:38:08,709 --> 00:38:12,792 S'il vous plaît. - Merci beaucoup. 355 00:38:15,084 --> 00:38:17,583 S'il vous plaît. 356 00:38:17,750 --> 00:38:22,334 Mennään peilisaliin. - Kuulostaa hyvältä. 357 00:38:23,126 --> 00:38:27,499 S'il vous plaît. - Helkkari. 358 00:38:27,625 --> 00:38:30,625 Se siitä meidän kävele itse - pedagogiikastamme. 359 00:38:44,542 --> 00:38:46,625 Huh, Christian. 360 00:38:48,042 --> 00:38:49,917 Christian! 361 00:38:52,334 --> 00:38:54,834 Christian. 362 00:38:56,251 --> 00:38:59,542 Missä olet ollut? Me etsimme sinua. 363 00:38:59,709 --> 00:39:05,042 Etsin Ingerille pyörätuolin. - Sinun ei tarvitse avustaa häntä. 364 00:39:05,209 --> 00:39:08,376 Keksin sen itse. - Hän haluaa auttaa. 365 00:39:08,500 --> 00:39:12,418 Nyt voit luovuttaa hänet hänen omalle perheelleen. 366 00:39:12,542 --> 00:39:15,251 Kyllä Christian saa olla meidän kanssamme. 367 00:39:15,418 --> 00:39:20,500 Hän saisi meistä vähän taukoa. - Se ei ole hyväksi Christianille. 368 00:39:22,376 --> 00:39:24,667 En minä tartuta. 369 00:39:28,500 --> 00:39:30,499 Christian. 370 00:39:31,709 --> 00:39:37,792 Sinulla on varmaan iloisia oppilaita. Onneksi olkoon. 371 00:39:38,875 --> 00:39:44,792 Ei isä yleensä ole tuollainen. Hän oli opiskeluaikana luokan paras. 372 00:39:49,167 --> 00:39:55,126 En käsitä, miksi sinusta tuli psyykkisesti sairas rakastumisesta. 373 00:39:55,292 --> 00:40:00,667 Eikö poikaystäväsi ollut kiltti? - Oli. Hän oli hyvin romanttinen. 374 00:40:00,834 --> 00:40:04,251 Toiko hän kukkia? - Ei. 375 00:40:04,418 --> 00:40:08,292 Mutta hän lauloi minulle ja sanoi minua kauniiksi. 376 00:40:08,459 --> 00:40:11,792 Siitäkö sinä tulit hulluksi? - En. 377 00:40:11,959 --> 00:40:15,042 Hän sai minut tekemään mitä tahansa. 378 00:40:15,209 --> 00:40:18,959 Kerrankin me rakastelimme ravintolan keittiössä keskellä yötä. 379 00:40:19,126 --> 00:40:21,499 Pari pataa putosi lattialle. 380 00:40:21,625 --> 00:40:25,542 Kukaan ei ole koskaan kertonut minulle tuollaista. 381 00:40:25,709 --> 00:40:28,542 Hän piti oraaliseksistä. 382 00:40:28,709 --> 00:40:32,459 Siitäkö, kun pää on jalkojen välissä? - Niin. 383 00:40:32,583 --> 00:40:36,709 Kuulostaa ällöttävältä. - Ei. 384 00:40:39,167 --> 00:40:45,418 Kun hän yhtäkkiä lähti, olin paljon yksinäisempi kuin ennen häntä. 385 00:40:46,583 --> 00:40:50,418 Ehkä se alkoi silloin. En ole varma. 386 00:40:50,542 --> 00:40:55,251 Hän lähetti kirjeen, jossa hän kirjoitti, - 387 00:40:55,418 --> 00:41:01,209 että hänellä oli vaimo ja pieni lapsi. 388 00:41:02,292 --> 00:41:04,917 Mikä paskiainen. 389 00:41:18,376 --> 00:41:23,750 Onpa vanha kirje. Se on kirjoitettu ennen syntymääni. 390 00:41:23,917 --> 00:41:28,542 'Jacques DuBois.' - Jacques DuBois. 391 00:41:30,042 --> 00:41:34,959 '13 Rue Malebranche.' 392 00:41:35,126 --> 00:41:41,334 Treize Rue Malebranche. - Treize Rue Malebranche. 393 00:41:47,167 --> 00:41:51,625 Asuuko hän siellä vieläkin? - Ehkä. 394 00:41:56,917 --> 00:42:00,667 Minäkin olen kokenut onnettoman rakkauden. 395 00:42:02,500 --> 00:42:06,459 Niin. - Rakkaus on mälsää. 396 00:42:21,875 --> 00:42:26,042 Luulen, etteivät äiti ja isä enää rakasta toisiaan. 397 00:42:26,209 --> 00:42:29,583 Niin, ehkä eivät. 398 00:42:34,167 --> 00:42:37,167 Mutta he molemmat rakastavat sinua. 399 00:42:42,500 --> 00:42:44,709 Niin se on. 400 00:42:48,499 --> 00:42:52,917 Pariisin Place de l'Alma on täynnä turisteja ja paikallisia, - 401 00:42:53,084 --> 00:42:58,292 vaikka prinsessa Dianan kuolemasta on kuusi viikkoa. 402 00:42:58,459 --> 00:43:02,834 En halua. - Mutta sinun täytyy. 403 00:43:03,000 --> 00:43:05,750 Käyn kotona suihkussa vain kerran viikossa. 404 00:43:05,917 --> 00:43:10,792 Istuimme pitkään bussissa. Siitä ei nyt keskustella. 405 00:43:10,959 --> 00:43:15,917 Et määrää minua. - En määrääkään. 406 00:43:16,084 --> 00:43:19,499 Sitten saat nukkua erillissängyssä. 407 00:43:31,000 --> 00:43:35,251 Mieletöntä. Koko maailma puhuu vieläkin siitä. 408 00:43:35,418 --> 00:43:39,499 Emme voi palata kotiin näkemättä sitä paikkaa. 409 00:43:39,625 --> 00:43:41,625 Lopeta, Vagn. 410 00:43:41,792 --> 00:43:47,084 Sinne on vain pari kilometriä. Voimme käydä siellä omin päin. 411 00:43:47,251 --> 00:43:51,959 Sujuuko, Inger? - Missä shampoo on? 412 00:43:52,126 --> 00:43:55,875 Jopas jotakin, Inger. - Minä näytän. 413 00:43:56,042 --> 00:44:00,000 Käytä tätä. Ja laita sen jälkeen hoitoainetta. 414 00:44:00,167 --> 00:44:03,499 Saatko hanan auki? 415 00:44:08,459 --> 00:44:12,709 Noin. Hyvä. Astu ammeeseen. 416 00:44:21,459 --> 00:44:24,583 Niin? Kiitos. 417 00:44:24,750 --> 00:44:28,042 Kuka siellä on? - Haloo. 418 00:44:28,209 --> 00:44:33,834 Hei, äiti. Sinusta ei pääse eroon. - Et kertonut huoneen numeroa. 419 00:44:34,000 --> 00:44:39,126 Puhuin jonkun... - Inger on juuri kylvyssä, joten... 420 00:44:39,292 --> 00:44:44,499 Haluan puhua äidin kanssa. Haluan puhua äidin kanssa! 421 00:44:44,625 --> 00:44:48,376 Odota hetki. - Haluan puhua äidin kanssa. 422 00:44:48,500 --> 00:44:53,418 Ei sotketa äitiä tähän. - Haluan puhua hänen kanssaan. 423 00:44:55,792 --> 00:44:58,583 Annan Ingerille. 424 00:45:03,499 --> 00:45:07,251 Äiti, minä haluan kotiin. - Ilman muuta. 425 00:45:07,418 --> 00:45:11,959 Onko sinulla paha olo, Inger? - On. Voitko tulla hakemaan? 426 00:45:12,126 --> 00:45:14,709 En halua olla täällä enää. 427 00:45:14,875 --> 00:45:17,875 Onko Ellenin tai Vagnin kanssa tapahtunut jotain? 428 00:45:18,042 --> 00:45:22,209 Ei, mutta en halua olla täällä. Haluan kotiin. 429 00:45:22,376 --> 00:45:27,042 Anna luuri minulle. - Tulen hakemaan sinut. 430 00:45:27,209 --> 00:45:31,209 Anna luuri. - Hän tulee hakemaan minut. 431 00:45:31,376 --> 00:45:34,917 Inger on voinut hienosti. Mutta Pariisi ottaa voimille. 432 00:45:35,084 --> 00:45:37,875 Minähän sanoin, ettei hän pärjäisi. 433 00:45:38,042 --> 00:45:41,625 Ei aleta taas väitellä siitä. - Jos Inger... 434 00:45:41,792 --> 00:45:45,542 Et lähde minnekään, ellen pyydä sinua. 435 00:45:45,709 --> 00:45:48,583 Minä haluan! - Lopetan puhelun. 436 00:45:48,750 --> 00:45:51,334 Kuuntele Ingeriä. 437 00:45:59,750 --> 00:46:02,000 Sinä vastaat. 438 00:46:04,625 --> 00:46:07,376 Tämä ei käy, Inger. 439 00:46:07,500 --> 00:46:10,542 Hei, anoppi. - Pane toimeksi. 440 00:46:10,709 --> 00:46:15,167 Voin huonosti. - Olosi paranee kylvyn jälkeen. 441 00:46:15,334 --> 00:46:20,418 Saippuoi itsesi kokonaan. Kainalot ja jalkoväli. 442 00:46:20,542 --> 00:46:23,875 Vauhtia. - Vesi on liian kuumaa. 443 00:46:24,042 --> 00:46:26,750 Se on liian kylmää. - Hiljaa. 444 00:46:26,917 --> 00:46:30,917 En halua. - En halua kuulla tuota. 445 00:46:31,084 --> 00:46:34,418 En halua! - Et voi haista hieltä. 446 00:46:34,542 --> 00:46:36,917 En minä haise! 447 00:46:39,209 --> 00:46:42,042 Ellen, älä mene. Ellen! 448 00:46:46,583 --> 00:46:51,792 Kylläpä säikähdin. Andreas ei tiedä, että poltan taas. 449 00:46:51,959 --> 00:46:56,500 Anteeksi. Oli vain pakko päästä hetkeksi ulos. 450 00:46:56,667 --> 00:46:59,500 Tule. Käy istumaan. 451 00:46:59,667 --> 00:47:03,792 Tässä. Tarvitset tätä enemmän kuin minä. 452 00:47:08,292 --> 00:47:13,376 Minun se pitää pyytää anteeksi Andreaksen takia. 453 00:47:17,292 --> 00:47:22,583 Hän aikoi keskeyttää matkan ja ottaa Christianin mukaan. 454 00:47:26,542 --> 00:47:30,042 Andreas kaipaa sitä, että kaikki on normaalia. 455 00:47:30,209 --> 00:47:34,376 Hän muuttuu epävarmaksi, kun jokin on epänormaalia. 456 00:47:37,418 --> 00:47:42,667 Oli rohkeaa teiltä lähteä tälle matkalle. Kun vastuu on niin iso. 457 00:47:42,834 --> 00:47:46,583 Halusimme, että Inger saa kokea taas Pariisin. 458 00:47:46,750 --> 00:47:50,499 Nyt... Otan vielä tilkan. 459 00:47:58,499 --> 00:48:01,792 Kauanko Inger on ollut sairas? 460 00:48:03,418 --> 00:48:06,334 Siitä lähtien, kun olin 17. 461 00:48:10,459 --> 00:48:12,917 Kiitos. 462 00:48:14,084 --> 00:48:17,750 Missä sinä olit? Inger parkuu, äitisi huutaa... 463 00:48:17,917 --> 00:48:22,834 Olisit miettinyt tarkemmin, ellet kestä olla hänen kanssaan kaksin. 464 00:48:23,000 --> 00:48:29,667 En tiennyt, että olisin alastoman Ingerin kanssa, kun sinä luovutat. 465 00:48:29,834 --> 00:48:34,500 Miten niin luovutan? Oli vain pakko hengähtää. 466 00:48:34,667 --> 00:48:40,334 Älkää riidelkö. Olen suihkussa. Sain sen itse päälle. 467 00:49:43,251 --> 00:49:47,042 Kiitos, Ellen. - Ei kestä, Inger. 468 00:50:50,917 --> 00:50:53,875 Ihan vähän enää. 469 00:50:56,292 --> 00:50:59,875 Pitäkää silmät kiinni. - Ei hätää, Inger. 470 00:51:00,042 --> 00:51:03,917 Kukaan ei kurkistele. - Varokaa. Siinä on kynnys. 471 00:51:07,583 --> 00:51:11,251 Pysähtykää. 472 00:51:11,418 --> 00:51:14,499 Nyt saatte katsoa. 473 00:51:20,209 --> 00:51:25,084 Kiitos, Inger. Hieno tapa kokea tämä. 474 00:51:25,251 --> 00:51:28,334 Hyvä, Inger. Mistä tiesit tämän? 475 00:51:29,167 --> 00:51:31,500 Näyttikö Jacques? 476 00:51:31,667 --> 00:51:36,292 Mitä te kuiskitte? - Sanoin, että täällä on hyvä tunnelma. 477 00:51:40,709 --> 00:51:43,334 Ehkä vähän liian juhlallinen. 478 00:51:43,499 --> 00:51:46,583 Haluatko veteen? - Haluatko itse? 479 00:52:07,583 --> 00:52:13,917 Lähestymme matkan kohokohtaa. Normandian maihinnousun museota. 480 00:52:21,499 --> 00:52:25,126 Perillä ollaan, Christian. 481 00:52:30,126 --> 00:52:31,750 Sulkevatko he? 482 00:52:31,917 --> 00:52:35,834 Ei syytä huoleen. Tänään museo on iltaan asti auki. 483 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Hei. 484 00:52:39,499 --> 00:52:42,667 Päivää. - Oletteko iltaan asti auki? 485 00:52:42,834 --> 00:52:46,709 Museo on suljettu. - Ei, ei. Tänä iltana auki. 486 00:52:46,875 --> 00:52:49,251 Onko museo kiinni? 487 00:52:49,418 --> 00:52:52,709 Tänä iltana auki. - Ei pyhäpäivän aattona. 488 00:52:52,875 --> 00:52:55,376 Mitä siellä tapahtuu, Ole? 489 00:52:56,126 --> 00:52:59,042 Minä pyydän. 490 00:52:59,209 --> 00:53:02,667 Mitä siellä tapahtuu, Ole? - Museo on suljettu. 491 00:53:05,042 --> 00:53:09,167 Mitä tapahtuu? - Olen todella pahoillani. 492 00:53:09,334 --> 00:53:13,042 Tulimme liian myöhään. - Ei voi olla totta. 493 00:53:13,209 --> 00:53:16,875 Huomenna on pyhäpäivä, joten museo ei ole tänään iltaan asti auki. 494 00:53:17,042 --> 00:53:22,000 Olen pahoillani. - Tämä on matkan kohokohta! 495 00:53:22,167 --> 00:53:24,459 Voi helvetti. 496 00:53:24,583 --> 00:53:28,209 Lähdimme matkalle päästäksemme tuonne. 497 00:53:28,376 --> 00:53:33,418 Näin ei ole ennen käynyt. - Olet surkea opas! 498 00:53:33,542 --> 00:53:37,542 Meitä on koko bussillinen. - Pane heidät avaamaan museo. 499 00:53:37,709 --> 00:53:40,042 He eivät voi sulkea noin vain. 500 00:53:40,209 --> 00:53:44,292 Anteeksi. Päivää. - Päivää. 501 00:53:44,459 --> 00:53:47,126 Minun nimeni on Inger. 502 00:53:47,292 --> 00:53:51,834 Olen täällä tuon ryhmän kanssa. Olemme Tanskasta. 503 00:53:53,875 --> 00:53:59,499 Asuin täällä Ranskassa 20 vuotta sitten, ja sitten minä... 504 00:54:01,667 --> 00:54:06,542 Aikooko hän kuristaa tuon naisen? Hänhän on ihan hullu. 505 00:54:07,792 --> 00:54:10,376 Meillä on iso ongelma. 506 00:54:12,084 --> 00:54:16,084 Tuo mies tuolla on psyykkisesti sairas. 507 00:54:16,251 --> 00:54:19,167 Hänellä on skitsofrenia. 508 00:54:23,376 --> 00:54:26,209 Hänen elämänsä on ollut vaikeaa. 509 00:54:27,042 --> 00:54:33,126 Hänen hartain toiveensa oli päästä Ranskaan ja tänne museoon. 510 00:54:34,126 --> 00:54:38,084 Tuskin hän enää saa mahdollisuutta tulla takaisin. 511 00:54:38,251 --> 00:54:40,418 Hän on liian sairas. 512 00:54:41,251 --> 00:54:47,750 Ettekö auttaisi meitä toteuttamaan hänen hartaimman toiveensa? 513 00:54:54,917 --> 00:54:57,000 Avataan. 514 00:54:58,834 --> 00:55:03,376 Mitä hittoa hän sanoi? Inger, mitä sinä sanoit? 515 00:55:03,500 --> 00:55:08,167 Mitä tapahtuu? - Pääsemmekö sisään? 516 00:55:08,334 --> 00:55:10,376 Tulkaa! - Kiitos! 517 00:55:10,500 --> 00:55:14,251 Kiitos, kiitos, kiitos. - Mutta pitäkää kiirettä. 518 00:55:53,334 --> 00:55:57,750 Onko isäsi vielä sisällä? - Hän onneksi unohti minut. 519 00:56:07,292 --> 00:56:09,917 Hän asuu siellä yhä. 520 00:56:13,167 --> 00:56:18,667 Mistä tiedät? - Löysin nimen puhelinluettelosta. 521 00:56:18,834 --> 00:56:22,875 Hän on ainoa Jacques DuBois Rue Malebranchella. 522 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Hei. - Hei. 523 00:56:41,251 --> 00:56:43,459 Eikö olekin upeaa? 524 00:57:06,418 --> 00:57:11,542 Skool. Se oli hienoa. - Lauletaan, lauletaan... 525 00:58:28,792 --> 00:58:32,042 Ei, nyt ajatus katkesi. 526 00:58:32,209 --> 00:58:34,583 Hyvä, Inger. Hienoa! 527 00:58:38,251 --> 00:58:42,917 Hän on toveri parhain. Hän on toveri parhain. 528 00:58:48,000 --> 00:58:52,459 Kiitos tästä päivästä, Inger. - Nukun yleensä aina alasti. 529 00:58:54,167 --> 00:58:59,917 Kun nukut meidän välissämme, sinulla pitää olla yöpaita. 530 00:59:01,167 --> 00:59:04,459 Hyvää yötä. - Hyvää yötä, Ellen. 531 00:59:16,042 --> 00:59:19,667 Saamme ainakin kokea monenlaista. 532 00:59:21,167 --> 00:59:24,126 Huomenna tutustumme Pariisiin omin päin. 533 00:59:28,834 --> 00:59:33,500 Mikä hätänä? - Tämä on vain ollut pitkä päivä. 534 00:59:33,667 --> 00:59:37,459 Mutta jokin on vialla, koska itket. - Ei. 535 00:59:38,583 --> 00:59:41,917 Tämä kaikki vain vaikuttaa niin kovasti tunteisiin. 536 00:59:46,834 --> 00:59:51,834 Inger oli fantastinen tänään. - Niin. Hän oikein sädehti. 537 00:59:52,000 --> 00:59:55,376 Pelkästään sen vuoksi tämä matka kannatti tehdä. 538 00:59:57,917 --> 01:00:02,042 En itke enää. - Saat sinä itkeä. 539 01:00:29,126 --> 01:00:31,499 Inger? 540 01:00:33,042 --> 01:00:36,500 Missä sinä olit? Etsin sinua kaikkialta. 541 01:00:47,209 --> 01:00:49,750 Vedä syvään henkeä. 542 01:00:57,418 --> 01:01:00,376 Se ei koskaan lopu. 543 01:01:00,500 --> 01:01:05,292 Monen skitsofreniasta kärsivän naisen olo kohenee vanhempana. 544 01:01:05,459 --> 01:01:10,334 Vaihdevuosien jälkeen. - Minulle ei käy niin. 545 01:01:12,292 --> 01:01:15,167 Miksi niin luulet? 546 01:01:20,126 --> 01:01:22,667 Gyldensol sanoo niin. 547 01:01:27,500 --> 01:01:32,583 Mitä tapahtuu? - Inger voi huonosti tänään. 548 01:01:33,750 --> 01:01:39,292 Onko sinulla paha olo, Inger? Eilinenhän sujui niin hyvin. 549 01:01:45,209 --> 01:01:49,209 Tänään me lähdemme kaupungille. 550 01:01:49,376 --> 01:01:53,917 Syödään hyvin. Eikö sinun ole nälkä? 551 01:02:11,376 --> 01:02:14,292 Minä voin hyvin jäädä tänne, - 552 01:02:14,459 --> 01:02:18,084 jos niin on paras. Tilaamme huonepalvelusta ruokaa. 553 01:02:18,251 --> 01:02:23,583 Annan hänelle diatsepaamin. En tiedä, kauanko kohtaus kestää. 554 01:02:49,917 --> 01:02:54,499 Haluan kauniit vaatteet ylle. - Selvä. 555 01:02:58,917 --> 01:03:00,000 Niin. 556 01:03:07,042 --> 01:03:10,292 No, Christian? 557 01:03:10,459 --> 01:03:15,583 Mikä sinun on? - Äiti ja isä riitelevät. 558 01:03:17,167 --> 01:03:19,625 Jostakin, mitä sanoin. 559 01:03:19,792 --> 01:03:24,459 Isä häipyi, ja äiti ei halua tulla ulos huoneesta. 560 01:03:24,583 --> 01:03:27,667 Eikö Christian voisi tulla meidän mukaamme? 561 01:03:29,418 --> 01:03:32,917 Okei. Haluatko tulla mukaamme? 562 01:03:33,084 --> 01:03:36,499 Kysy äidiltäsi, saatko tulla. - Selvä. 563 01:03:38,000 --> 01:03:41,167 No niin, Inger! Tutustutaan Pariisiin omin päin. 564 01:03:41,334 --> 01:03:44,959 Mitä sanot? Viidentoista kilometrin kävelylenkki. 565 01:03:45,126 --> 01:03:48,167 Aloitanko minä? - Aloita. 566 01:03:48,334 --> 01:03:50,334 Vagn aloittaa. 567 01:03:59,542 --> 01:04:02,209 Jopas. 568 01:04:02,376 --> 01:04:06,459 Mitä sanotte? Hyvin sujuu. - Niin. 569 01:04:08,126 --> 01:04:11,499 Bravo. - Bravo. 570 01:04:13,834 --> 01:04:18,209 Mistä te olette? Mistä maasta te olette? 571 01:04:18,376 --> 01:04:21,209 Tanskasta. - Kaunis maa. 572 01:04:21,376 --> 01:04:25,167 Voin kyyditä teitä ympäri Pariisia. Olen Nadir. 573 01:04:26,834 --> 01:04:32,126 Minä olen Inger. - Inger? Kaunis nimi. 574 01:04:32,292 --> 01:04:36,334 Voin näyttää kauniita paikkoja, joita turistit eivät yleensä näe. 575 01:04:36,499 --> 01:04:39,167 Taksini on tuolla. 576 01:04:41,500 --> 01:04:43,418 Mitä hän sanoo? 577 01:04:43,542 --> 01:04:47,917 Hän haluaa näyttää paikkoja, joita muut turistit eivät näe. 578 01:04:48,084 --> 01:04:50,251 Mennäänkö? 579 01:04:50,418 --> 01:04:54,500 Mahtaako hän ajaa meidät jonnekin metsään, Inger? 580 01:04:54,667 --> 01:04:58,834 Se maksaa mansikoita. - Vain minulle. 581 01:04:59,000 --> 01:05:01,500 Rauhoitu, Vagn. 582 01:05:03,292 --> 01:05:07,750 Saatte alennusta minun tuttuinani. Alueen paras kahvila. 583 01:05:07,917 --> 01:05:10,625 Vartuin täällä 20. piirissä. 584 01:05:10,792 --> 01:05:15,251 Mutta sitten isäni lähetti minut Algeriaan yliopistoon. 585 01:05:15,418 --> 01:05:20,667 Nyt olen palannut. Opiskelen, mutta tienaan rahaa taksilla. 586 01:05:20,834 --> 01:05:24,251 Tuo on vanha kouluni. 587 01:05:24,418 --> 01:05:27,834 Suutelin siellä ensi kerran tyttöä. 588 01:05:28,000 --> 01:05:32,792 Minua haukuttiin, mutta tytöt tykkäsivät minusta. 589 01:05:32,959 --> 01:05:35,542 Albert Camus oli myös algerialainen. 590 01:05:35,709 --> 01:05:38,625 Niin. Tunnetteko Camus'ta? - Tietenkin. 591 01:05:38,792 --> 01:05:42,542 Olen lukenut Ruton ja Varhaisen kuoleman. 592 01:05:42,709 --> 01:05:48,499 En ymmärrä mitään. - Sivullinen on minun suosikkini. 593 01:05:48,625 --> 01:05:52,042 Haluatteko nähdä, missä Lady Diana kuoli? - Haluamme. 594 01:05:52,209 --> 01:05:57,292 Minä haluan. - Ei, Vagn. Ei mennä. 595 01:05:57,459 --> 01:06:00,709 Se olisi mahtavaa. Paikka on siivottu. 596 01:06:00,875 --> 01:06:04,084 Rue Malebranche 13, kiitos. 597 01:06:04,251 --> 01:06:07,750 Haluatteko Rue Malebranche 13:een? - Haluan. 598 01:06:07,917 --> 01:06:09,667 Selvä. 599 01:06:11,625 --> 01:06:15,334 Se on tässä. Rappuja ylös. - Selvä. 600 01:06:23,167 --> 01:06:26,418 Mitä me täällä teemme? - Minulla on tänne asiaa. 601 01:06:26,542 --> 01:06:31,209 Mitä asiaa? - Käyn kylässä. 602 01:06:31,376 --> 01:06:36,042 Kenen luona? - Inger, odota. 603 01:06:36,209 --> 01:06:38,334 Inger. 604 01:06:39,792 --> 01:06:42,418 Inger. Emmekö voisi...? 605 01:06:44,000 --> 01:06:45,667 Inger. 606 01:06:56,000 --> 01:07:01,042 Kenen luokse menet? Inger, odota meitä! 607 01:07:36,750 --> 01:07:38,499 Päivää. 608 01:07:42,084 --> 01:07:44,792 Voinko auttaa? 609 01:07:46,625 --> 01:07:49,834 Viime näkemästä on aikaa, Jacques. 610 01:07:51,084 --> 01:07:55,084 Anteeksi, tunnemmeko toisemme? - Tunnemme. 611 01:08:03,376 --> 01:08:05,418 Inger? 612 01:08:08,542 --> 01:08:11,251 En tunnistanut sinua. 613 01:08:11,418 --> 01:08:15,042 En näytä enää samalta. 614 01:08:18,917 --> 01:08:23,542 Tiedätkö, että hän tuli hulluksi sinun takiasi? 615 01:08:23,709 --> 01:08:26,500 Hän on ystäväni Christian. 616 01:08:26,667 --> 01:08:31,500 Ja siskoni Ellen ja lankoni Vagn. 617 01:08:33,084 --> 01:08:35,583 Päivää. - Päivää. 618 01:08:37,917 --> 01:08:41,126 Teidän on paras odottaa tässä. 619 01:08:42,126 --> 01:08:45,292 Inger? Pitäisikö minun tulla mukaan? 620 01:08:46,500 --> 01:08:47,959 Anteeksi. 621 01:08:48,126 --> 01:08:52,126 Mitä tapahtuu? - En tiedä. Hyvä kysymys. 622 01:09:06,917 --> 01:09:11,418 Olen iloinen, että löysin sinut jälleen. 623 01:09:11,542 --> 01:09:14,542 Vaikka sinusta onkin tullut vanha. 624 01:09:19,376 --> 01:09:21,625 Olenko minä yhä sinun ruususi? 625 01:09:24,709 --> 01:09:29,709 Onko minun hymyni yhä kuin kultainen aurinko? 626 01:09:31,917 --> 01:09:37,292 Minä... Minä en tiedä. 627 01:09:49,042 --> 01:09:52,042 Elämä ei ole tainnut olla helppoa. 628 01:09:54,084 --> 01:09:56,917 Milloin sinä...? 629 01:09:57,084 --> 01:10:00,625 Milloin se tapahtui? 630 01:10:05,499 --> 01:10:08,418 Sinä olit aina niin... 631 01:10:14,459 --> 01:10:20,750 Kun sinä jätit minut, unohdin, kuka olin. 632 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 Kuulin ääniä... 633 01:10:26,126 --> 01:10:29,709 jotka puhuivat taukoamatta. 634 01:10:31,875 --> 01:10:35,709 En tiedä, kuka olen. 635 01:10:41,126 --> 01:10:44,875 En tiedä, kuka minun pitäisi olla. 636 01:10:49,875 --> 01:10:52,709 Ikävä kuulla. 637 01:10:52,875 --> 01:10:57,625 Mutta miksi tulit tänne kaikkien näiden vuosien jälkeen? 638 01:11:03,875 --> 01:11:10,459 Miksi halusit olla kanssani, vaikka sinulla oli vaimo ja lapsi? 639 01:11:13,418 --> 01:11:17,084 Siitä on niin kauan. - Ei minusta. 640 01:11:23,750 --> 01:11:25,750 Se tunne oli minua vahvempi. 641 01:11:37,251 --> 01:11:42,625 Miksi kirjoitit minulle, vaikka olit tuhonnut kaiken? 642 01:11:42,792 --> 01:11:48,583 Kaipasin sinua. En tiennyt, mitä sinulle oli tapahtunut. 643 01:11:48,750 --> 01:11:52,875 Mutta nyt ymmärrän, miten onnettomaksi tein sinut. 644 01:11:55,959 --> 01:11:58,750 Olen pahoillani siitä. 645 01:12:05,542 --> 01:12:07,625 Hyvin pahoillani. 646 01:12:53,042 --> 01:12:56,126 Oletko kunnossa, Inger? 647 01:13:07,499 --> 01:13:11,334 Jos haluat jutella, minä kuuntelen. 648 01:13:11,499 --> 01:13:13,126 Niin. 649 01:13:21,084 --> 01:13:26,292 Katsokaa! Tässä Lady Diana kuoli. Juuri tuossa. 650 01:13:26,459 --> 01:13:29,750 Onnettomuuden jäljet näkyvät. 651 01:13:29,917 --> 01:13:33,792 Helkkari! Jopas jotain. 652 01:13:35,499 --> 01:13:39,167 Olipa se törmäys. Voimmeko pysähtyä? 653 01:13:39,334 --> 01:13:43,209 Ei pysähdytä. - Emme voi vain ajaa ohi. 654 01:13:49,376 --> 01:13:51,459 Jatketaan matkaa. 655 01:13:51,583 --> 01:13:54,709 Se vie vain pari minuuttia. Tule, Christian. 656 01:13:54,875 --> 01:13:59,167 Tämä ei ole hyvä ajatus. - Näytän tämän Christianille. 657 01:14:02,459 --> 01:14:04,750 Katso. 658 01:14:28,917 --> 01:14:33,000 Anteeksi. Anteeksi. 659 01:14:35,292 --> 01:14:37,418 Anteeksi. 660 01:15:08,000 --> 01:15:12,126 Viimeinen tervehdys englantilaiselle ruusulleni. 661 01:15:18,292 --> 01:15:20,625 Vagn? Vagn! 662 01:15:20,792 --> 01:15:25,167 Ingerille ei tee hyvää olla täällä. Lähdetään. 663 01:15:32,167 --> 01:15:34,709 Inger! 664 01:15:36,459 --> 01:15:38,875 Seis! - Inger... 665 01:15:42,084 --> 01:15:44,625 Inger! Kuuletko minua? 666 01:15:45,542 --> 01:15:49,583 Inger? - Soitan ambulanssin. 667 01:15:49,750 --> 01:15:54,334 Kuuletko minua, Inger? Olen tässä. 668 01:15:55,625 --> 01:15:57,500 Olen tässä. 669 01:15:57,667 --> 01:16:02,667 Olen todella pahoillani. Ei olisi pitänyt pysähtyä. 670 01:16:29,251 --> 01:16:30,709 Ellen. 671 01:16:32,000 --> 01:16:34,959 Olen todella pahoillani. 672 01:16:35,126 --> 01:16:38,499 Minun olisi pitänyt vahtia Ingeriä paremmin. 673 01:16:40,042 --> 01:16:44,499 Kirottua, että onnettomuudet ja sota kiehtovat niin kovasti. 674 01:16:44,625 --> 01:16:48,875 Paras, ettet sano nyt yhtään mitään, Vagn. 675 01:16:52,750 --> 01:16:56,418 Minä autoin Ingeriä löytämään Jacquesin. 676 01:16:59,126 --> 01:17:03,084 Valehtelin siitä, että äiti ja isä riitelivät. 677 01:17:03,251 --> 01:17:06,750 Eivätkö vanhempasi siis tiedä, missä olet? 678 01:17:09,209 --> 01:17:13,084 Kirjoitin heille viestin, että lähdin teidän mukaanne. 679 01:17:14,334 --> 01:17:16,334 Päivää. 680 01:17:27,750 --> 01:17:32,583 Okei. Sisarellasi on aivotärähdys, mutta TT-kuva oli normaali. 681 01:17:39,792 --> 01:17:42,875 Hän on sokissa, mutta fyysisesti kunnossa. 682 01:17:43,042 --> 01:17:46,959 He pitävät hänet yön yli tarkkailussa. 683 01:17:55,667 --> 01:17:58,500 Anteeksi. Anteeksi. 684 01:17:58,667 --> 01:18:02,418 Olemme vain iloisia siitä, ettei sinun käynyt pahemmin. 685 01:18:02,542 --> 01:18:06,583 Anteeksi. Se oli minun syytäni. 686 01:18:08,459 --> 01:18:11,000 Mikä on sinun syytäsi? 687 01:18:12,875 --> 01:18:16,292 On minun syytäni, että hän kuoli. 688 01:18:17,376 --> 01:18:20,376 Minä tapoin Ruusun. 689 01:18:25,792 --> 01:18:28,583 Olisin voinut estää sen. 690 01:18:30,709 --> 01:18:35,625 En tehnyt oikeita asioita. Gyldensol sanoi niin. 691 01:18:37,459 --> 01:18:40,251 Luulin, että se johtui Jacquesista. 692 01:18:40,418 --> 01:18:42,499 Se on minun syytäni. 693 01:18:42,625 --> 01:18:44,834 Inger. Katso minuun. 694 01:18:47,251 --> 01:18:50,542 Ymmärrän, että olet järkyttynyt. 695 01:18:50,709 --> 01:18:53,292 Me muutkin olemme. 696 01:18:53,459 --> 01:18:57,167 Mutta itsesi syyttäminen ei auta. 697 01:19:03,459 --> 01:19:07,167 Me selviämme tästä yhdessä. 698 01:19:11,167 --> 01:19:12,875 Okei. 699 01:19:20,499 --> 01:19:23,167 En haluaisi jättää häntä yksin. 700 01:19:23,334 --> 01:19:27,209 On älytöntä, ettemme saaneet jäädä. 701 01:19:28,042 --> 01:19:31,625 Uskotko, että hän oikeasti halusi tappaa itsensä? 702 01:19:32,834 --> 01:19:36,625 En usko. 703 01:19:37,792 --> 01:19:40,542 Luulen, että kyse oli siitä, että... 704 01:19:40,709 --> 01:19:45,625 Inger haluaa paeta päänsä sisällä olevaa painetta. 705 01:19:45,792 --> 01:19:49,750 En usko, että hän haluaa kuolla. 706 01:20:21,499 --> 01:20:23,709 Haloo. 707 01:20:23,875 --> 01:20:28,167 Hei, äiti. - Hei. Mitä kuuluu? 708 01:20:28,334 --> 01:20:33,292 Anteeksi, että soitan näin myöhään. - Ei haittaa. 709 01:20:33,459 --> 01:20:38,251 Inger joutui onnettomuuteen. - Mitä? 710 01:20:38,418 --> 01:20:41,418 Hän käveli auton eteen. - Ei. 711 01:20:41,542 --> 01:20:46,418 Hän on sairaalassa aivotärähdyksen vuoksi. 712 01:20:46,542 --> 01:20:50,542 Minä tulen sinne. - Etkä tule, äiti. 713 01:20:50,709 --> 01:20:53,376 Inger pääsee huomenna pois. 714 01:20:53,500 --> 01:20:58,292 Sen pahan olon vuoksiko? Annoitko diatsepaamia? 715 01:20:58,459 --> 01:21:03,042 Hän ei olisi tehnyt niin, jos olisi saanut lääkettä. 716 01:21:03,209 --> 01:21:06,875 Olet oikeassa. - Sinä tiedät sen. 717 01:21:07,042 --> 01:21:11,750 Minä petin hänet. Sitäkö sinä tarkoitat? 718 01:21:11,917 --> 01:21:17,583 Vastustit matkaa alun alkaen. - Inger tarvitsee lääkkeensä. 719 01:21:17,750 --> 01:21:22,209 Hän on voinut hyvin koko viikon. - Mitä se hyödyttää? 720 01:21:22,376 --> 01:21:25,499 Hän on sairaassa. 721 01:21:26,499 --> 01:21:30,750 Matka oli Ingerin valinta. Ei sinun. 722 01:21:30,917 --> 01:21:35,792 Hän ei pysty päättämään sellaista. Meidän täytyy pitää hänestä huolta. 723 01:21:37,292 --> 01:21:41,834 En voi jäädä kotiin, kun hän on sairaalassa. 724 01:21:58,000 --> 01:22:00,875 Ei hän tarkoittanut olla niin tyly. 725 01:22:01,042 --> 01:22:07,251 Ehkä hän on vähän oikeassa. Olisi pitänyt ottaa pyörätuoli. 726 01:22:07,418 --> 01:22:10,875 Ei nyt. Haluan olla yksin. 727 01:22:14,251 --> 01:22:17,334 Sinun on paras nukkua tuolla. 728 01:23:27,500 --> 01:23:30,667 Täällä. - Kiitos. 729 01:23:34,917 --> 01:23:36,334 Hei. 730 01:23:38,042 --> 01:23:40,709 Hei, Nadir. 731 01:23:41,875 --> 01:23:44,542 Toin sinulle jotakin. 732 01:23:56,917 --> 01:23:59,917 Luulen, että se sopii sinulle. 733 01:24:03,209 --> 01:24:06,834 Pidätkö siitä? - Pidän. 734 01:24:25,459 --> 01:24:28,750 Siskoni sänky on tyhjä. - Anteeksi? 735 01:24:28,917 --> 01:24:33,709 Inger Louise Pedersen. - En ymmärrä. 736 01:24:33,875 --> 01:24:37,376 Siis... Minun sisareni. 737 01:24:39,667 --> 01:24:44,292 Inger Louise Pedersen. - Hän kirjautui ulos aamulla. 738 01:24:44,459 --> 01:24:47,418 En ymmärrä. - Hän on lähtenyt. 739 01:24:47,542 --> 01:24:54,376 Hän jätti teille tämän. Se on teille. Näkemiin. 740 01:24:55,500 --> 01:24:57,875 Tämä on Ingeriltä. 741 01:24:58,042 --> 01:25:03,209 Hän lähti Nadirin mukaan. Nadir näyttää hänelle Pariisia. 742 01:25:06,709 --> 01:25:11,499 Tämä majesteettisen kirkon nimi on Invalidikirkko. 743 01:25:11,625 --> 01:25:17,251 Se on Napoleonin viimeinen leposija. Hän on suuressa sarkofagissa... 744 01:25:17,418 --> 01:25:19,750 Ole! - Mitä? 745 01:25:19,917 --> 01:25:24,625 Mitä ihmeen ihmisiä te olette? Otitte Christianin ilman lupaa. 746 01:25:24,792 --> 01:25:28,084 Etsimme häntä koko päivän. Hän on aivan traumatisoitunut. 747 01:25:28,251 --> 01:25:30,376 Auta meitä, Ole. 748 01:25:30,500 --> 01:25:34,000 Etsimme Ingeriä. - Mitä on tapahtunut? 749 01:25:34,167 --> 01:25:40,209 Sisaresi on täysin arvaamaton. Hän kuuluisi lukkojen taakse. 750 01:25:40,376 --> 01:25:44,209 Eikö sinun pitänyt vahtia kälyäsi? 751 01:25:44,376 --> 01:25:48,750 Teidän ja sen hullun naisen olisi pitänyt jäädä Saksaan. 752 01:25:48,917 --> 01:25:52,542 Inger on hyvä ihminen. - Älä puhu minulle tuolla tavalla. 753 01:25:52,709 --> 01:25:57,126 Hän ei ikinä olisi kohdellut äitiä niin kuin sinä kohtelet. 754 01:25:58,667 --> 01:26:00,500 Anteeksi. 755 01:26:12,418 --> 01:26:14,750 En puhu ranskaa. Englantia. 756 01:26:38,917 --> 01:26:43,292 Kiitos villatakista. Se on kaunis. 757 01:26:43,459 --> 01:26:47,334 Ei kestä. Sinun takkisihan leikeltiin. 758 01:26:47,499 --> 01:26:50,459 Otin sen pikkusiskoltani. 759 01:27:03,709 --> 01:27:08,959 Hasiksen polttamisesta voi kuulemma saada skitsofrenian. 760 01:27:09,126 --> 01:27:12,418 Mutta minulla on jo. 761 01:27:39,542 --> 01:27:45,418 Eräs hyvä lapsuudenystäväni... En ole nähnyt häntä vuosikausiin. 762 01:27:45,542 --> 01:27:49,459 Hän asuu psykiatrisessa hoitokodissa. 763 01:27:49,583 --> 01:27:53,834 Luulen, että hän on vähän sinun kaltaisesi. 764 01:27:56,000 --> 01:27:57,917 Okei. 765 01:28:02,917 --> 01:28:06,709 Hän on minulle rakas, mutta hän ei halua vieraita. 766 01:28:06,875 --> 01:28:10,000 Kun soitan, hän katkaisee puhelun. 767 01:28:10,167 --> 01:28:14,292 Henkilökunnan mukaan hän ei halua nähdä minua. 768 01:28:25,667 --> 01:28:30,334 Jos hän on minun kaltaiseni, hän haluaa kyllä vieraita. 769 01:28:33,875 --> 01:28:37,167 Vaikka hän sanookin muuta. 770 01:28:49,917 --> 01:28:53,251 Tekisi mieli kuristaa sinut. 771 01:29:37,917 --> 01:29:42,875 Pääsitkö sakoilla, Skelbæk? - Puoli päivää meni hukkaan. 772 01:29:44,376 --> 01:29:48,667 Olen pahoillani, ettei minulla ollut enemmän aikaa auttaa teitä. 773 01:29:50,625 --> 01:29:55,792 Mitä sanomme Gudrunille? - Hänen ei tarvitse tietää vielä. 774 01:30:18,583 --> 01:30:21,418 Hurjan kaunista, Inger. 775 01:30:34,583 --> 01:30:39,834 Olen iloinen, ettet kuollut. - Niin minäkin olen, Christian. 776 01:30:41,459 --> 01:30:43,542 Iltaa. 777 01:30:50,000 --> 01:30:53,499 Ihana nähdä sinut, Inger. - Niin. 778 01:30:54,334 --> 01:30:58,167 Yksissä tuumin me huudamme... 779 01:30:58,334 --> 01:31:01,084 Hurraa, hurraa, hurraa. 780 01:31:01,251 --> 01:31:04,042 Christianille pitkää ikää. 781 01:31:04,209 --> 01:31:07,292 Toiveet kaikki toteutukoot. 782 01:31:07,459 --> 01:31:10,167 Puhalla! 783 01:31:13,667 --> 01:31:16,209 Ei ole tyttöystäviä. 784 01:31:16,376 --> 01:31:19,126 J'ai 13 ans. - Bravo. 785 01:31:19,292 --> 01:31:21,917 Kiitos, Inger. 786 01:31:24,292 --> 01:31:27,917 Onneksi olkoon. - Vau, oletko hullu? 787 01:31:28,709 --> 01:31:30,251 Olen. 788 01:31:33,000 --> 01:31:35,834 Skool kaikille. 789 01:31:37,167 --> 01:31:40,875 Kiitos, että toit hänet takaisin. 790 01:32:00,500 --> 01:32:04,499 Haluan vain sanoa, että jos olisin kuollut Pariisissa... 791 01:32:05,542 --> 01:32:09,499 Matka olisi silti ollut hyvä. 792 01:32:37,750 --> 01:32:41,667 Tervetuloa kotiin, Inger. Mitä on tapahtunut? 793 01:32:42,792 --> 01:32:45,292 Se on pitkä juttu. 794 01:32:45,459 --> 01:32:49,667 Voi Inger-kulta. Mitä sinä menit tekemään? 795 01:32:54,209 --> 01:32:56,251 Pikku kulta. 796 01:32:57,459 --> 01:32:59,834 Kulta. 797 01:33:05,542 --> 01:33:10,750 Syy ei ollut Vagnin eikä Ellenin. - Ethän tarkoittanut tehdä niin? 798 01:33:13,499 --> 01:33:16,625 Et tarkoittanut tehdä niin. 799 01:33:17,875 --> 01:33:21,709 Luulen... - En jaksa puhua siitä nyt. 800 01:33:21,875 --> 01:33:26,625 Mutta niin ei olisi ikinä käynyt, jos minä olisin ollut mukana. 801 01:33:29,667 --> 01:33:34,750 Saatanko sinut huoneeseesi, Inger? Minä pärjään. 802 01:33:34,917 --> 01:33:38,334 Tulen käymään myöhemmin. - Niin. 803 01:33:44,667 --> 01:33:47,959 Taitaa olla paras... 804 01:33:48,126 --> 01:33:52,792 että lähden jatkossa aina mukaan, niin voin pitää huolta Ingeristä. 805 01:33:52,959 --> 01:33:57,084 Ei. Et tee niin, äiti. 806 01:34:01,251 --> 01:34:04,126 Et tee niin. 807 01:34:08,418 --> 01:34:12,251 Gyldensol ei halua, että nukun enää alasti. 808 01:34:12,418 --> 01:34:16,000 Ei hän päätä siitä. - Ei. 809 01:34:16,167 --> 01:34:18,418 Hän ei päätä siitä. 810 01:34:18,542 --> 01:34:23,084 Hän onkin ollut ärsyttävä koko kotimatkan. 811 01:34:23,251 --> 01:34:26,084 Koska tapasin Nadirin. 812 01:34:27,167 --> 01:34:30,499 Saipahan opetuksen. - Niin. 813 01:34:33,251 --> 01:34:38,583 Riitelittekö äiti ja sinä? - Ei. 814 01:34:46,792 --> 01:34:52,209 Tuletteko pian katsomaan minua? - Tulemme usein. 815 01:34:54,792 --> 01:34:58,792 Vai mitä, Ellen? - Niin. 816 01:34:59,792 --> 01:35:03,667 Tulemme usein. - Niin tulemme. 817 01:35:04,875 --> 01:35:07,834 Menen hyvästelemään Gudrunin. 818 01:35:08,000 --> 01:35:12,209 Selvä. Nähdään, Inger. - Niin. 819 01:35:17,376 --> 01:35:21,084 Koska nyt olen tottunut näkemään teitä koko ajan. 820 01:35:21,251 --> 01:35:24,667 Sinäkin voit tulla meille. Sovitaan siitä. 821 01:35:24,834 --> 01:35:28,500 Äiti voi suunnitella sen. 822 01:35:28,667 --> 01:35:33,834 Minusta on parasta, että sovimme siitä keskenämme. 823 01:35:42,084 --> 01:35:45,376 Tekee mieli kuristaa sinut. 824 01:35:54,084 --> 01:35:57,459 Minäkin pidän sinusta kovasti. 825 01:36:00,251 --> 01:36:01,917 Niin. 826 01:41:07,000 --> 01:41:10,084 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service