1 00:00:08,008 --> 00:00:10,636 [viento soplando] 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,891 [música suave de cuerdas] 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,643 [cisne graznando a la distancia] 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 [cisne graznando a la distancia] 5 00:00:23,107 --> 00:00:28,404 [música de cuerdas se intensifica] 6 00:00:30,906 --> 00:00:34,744 [música calma] 7 00:00:36,162 --> 00:00:39,582 [gorgoteo de agua mezclándose con la música] 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,002 [música de cuerdas acentuando] 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,964 [música de cuerdas acentuando] 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,883 [cisnes graznando] 11 00:00:49,508 --> 00:00:56,182 [música calma y contemplativa comienza] 12 00:01:03,689 --> 00:01:06,525 [insectos chirriando] 13 00:01:11,572 --> 00:01:13,032 [cisne graznando] 14 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 [música terminando] 15 00:01:20,664 --> 00:01:22,082 [tambor retumbando] 16 00:01:23,209 --> 00:01:24,210 [tambor retumbando] 17 00:01:24,877 --> 00:01:27,630 [música contemplativa comenzando] 18 00:01:48,484 --> 00:01:50,694 [música contemplativa terminando] 19 00:01:50,778 --> 00:01:54,448 [cisne graznando a la distancia] 20 00:01:54,532 --> 00:01:56,826 [motor de lancha a la distancia] 21 00:01:57,868 --> 00:02:01,539 [música suave de cuerdas comenzando] 22 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 [motor de lancha acercándose] 23 00:02:07,628 --> 00:02:10,923 [música de cuerdas se intensifica, cisnes graznando cerca] 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,092 [motor de lancha predominando] 25 00:02:13,175 --> 00:02:15,427 [Tere] ¡Mira, mira! ¡Allá van! 26 00:02:15,636 --> 00:02:17,513 [Tere] Ahí van los cisnes. 27 00:02:18,722 --> 00:02:20,891 [cisnes graznando] 28 00:02:27,773 --> 00:02:29,984 [Ricardo] ¿Quieres que paremos aquí un ratito? 29 00:02:30,484 --> 00:02:33,279 [Tere] Papá, ¿y si vamos altiro a ver la casa mejor? 30 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 [Ricardo] Tranquila todavía es temprano. 31 00:02:36,156 --> 00:02:37,241 Tenemos tiempo. 32 00:02:42,955 --> 00:02:46,500 - [Tere] ¿Esa que está allá es la casa? - [Ricardo] No, mi amor. 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,210 [Ricardo] De acá no se ve. 34 00:02:48,836 --> 00:02:53,716 [música de cuerdas se torna sombría y misteriosa] 35 00:02:55,384 --> 00:03:01,974 [música de cuerdas se torna suave, eco de cisnes graznando a la distancia] 36 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 [música de cuerdas se torna misteriosa] 37 00:03:19,199 --> 00:03:20,993 [música terminando] 38 00:03:38,010 --> 00:03:41,764 [estática fluctuando] 39 00:03:44,350 --> 00:03:45,851 [estática se detiene] 40 00:03:45,935 --> 00:03:47,102 [Tere bufando] La raja. 41 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 [estática volviendo] 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,900 [estática intermitente] 43 00:03:53,400 --> 00:03:56,195 [música de piano sonando desde la radio] 44 00:03:57,655 --> 00:03:59,615 [pasos retumbando sobre madera] 45 00:04:01,367 --> 00:04:02,368 [cristales chocando] 46 00:04:05,913 --> 00:04:08,499 [voz de Ricardo, ininteligible a la distancia] 47 00:04:10,626 --> 00:04:12,044 [madera crujiendo] 48 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 [Tere arcando] 49 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 [cristales chocando] 50 00:04:18,884 --> 00:04:20,636 [pasos retumbando sobre madera] 51 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 [música de piano a la distancia] 52 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 [cuerda rozando] 53 00:04:27,518 --> 00:04:29,645 [cadena tintinando, pasos subiendo escalera] 54 00:04:29,728 --> 00:04:31,230 Papá, ¿me ayudas? 55 00:04:31,313 --> 00:04:32,690 [Ricardo] ¡Ah, que rico! 56 00:04:33,148 --> 00:04:34,608 ¡Que buena música pusiste! 57 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 - Está pegado el casete. - Esta linda, ¿no te gusta? 58 00:04:38,779 --> 00:04:41,156 - No mucho. - Es bonita esta música. 59 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 [Tere] ¿Cómo estará la casa? 60 00:04:43,158 --> 00:04:44,243 [Ricardo] Bien está. 61 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 No debería estar tan mal. 62 00:04:48,038 --> 00:04:49,581 Hay que arreglarla un poquito. 63 00:04:50,958 --> 00:04:52,876 - Pero debe estar bien. - [Tere riendo] 64 00:04:52,960 --> 00:04:56,880 [Tere burlándose] Ya, la última vez que vine me enterré un clavo oxidado. 65 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 [Tere] Y nos cagamos de frío. 66 00:05:00,884 --> 00:05:02,636 Tú siempre te cagas de frío. 67 00:05:03,595 --> 00:05:04,555 [agua gorgoteando] 68 00:05:04,638 --> 00:05:06,056 [Ricardo] Pero mis recuerdos... 69 00:05:06,140 --> 00:05:07,808 [música de piano a la distancia] 70 00:05:07,891 --> 00:05:09,810 [Ricardo] ...son que lo pasábamos bien. 71 00:05:09,893 --> 00:05:11,645 [música de piano continúa] 72 00:05:11,729 --> 00:05:13,689 [Tere] Comamos algo acá mejor, papá. 73 00:05:14,106 --> 00:05:17,693 [Tere] No hay nadie, estamos solos, está rico... 74 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 [cristal chocando en madera] 75 00:05:26,160 --> 00:05:27,161 ¡Clau! 76 00:05:27,661 --> 00:05:31,165 - [Tere] Te traje una cerveza. - [Ricardo] Esto era bien distinto antes. 77 00:05:31,248 --> 00:05:32,291 [Tere] ¡Clau! 78 00:05:32,958 --> 00:05:36,086 O sea, mi papá creció acá. Mi papá fue a la escuela acá. 79 00:05:36,420 --> 00:05:38,881 [Ricardo] Con los hijos de los pescadores... 80 00:05:39,757 --> 00:05:41,133 ...de los agricultores. 81 00:05:43,469 --> 00:05:45,179 [música de piano continúa] 82 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 [Ricardo] Los mapuches tienen la cagá. 83 00:05:48,932 --> 00:05:50,601 [Ricardo] La gente anda con miedo. 84 00:05:55,939 --> 00:05:58,317 [Ricardo] Una lástima que no venga nadie. 85 00:06:00,027 --> 00:06:03,030 [música de piano continúa más cerca, pasos sobre madera] 86 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 [música de piano continúa a la distancia, pasos sobre madera] 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,749 [música de piano a mayor distancia] 88 00:06:13,832 --> 00:06:16,794 [aves graznando] 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,090 [música de piano terminando] 90 00:06:21,173 --> 00:06:24,009 [motor de lancha acercándose] 91 00:06:25,302 --> 00:06:26,929 [aves graznando] 92 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 [pasos sobre madera] 93 00:06:49,076 --> 00:06:50,160 [Ricardo] Ya. 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,331 [Ricardo] Les traje unas cositas ricas, para picar antes de almuerzo. 95 00:06:56,875 --> 00:07:00,504 - Tápate. - [Tere] ¿En serio, papá? 96 00:07:00,587 --> 00:07:02,548 [Tere] Sí te molesta tanto, no mires. 97 00:07:03,423 --> 00:07:05,259 Sí, me molesta, así que tápate. 98 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 No seas tan recatado papá. 99 00:07:08,095 --> 00:07:09,930 [Ricardo] Te pueden ver de las casas. 100 00:07:10,013 --> 00:07:11,723 ¿Quién va a ver? Sí no hay nadie. 101 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 [Ricardo suspirando molesto] 102 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Mierda. 103 00:07:29,408 --> 00:07:30,409 [Ricardo suspirando] 104 00:07:30,492 --> 00:07:32,452 [aves graznando a la distancia] 105 00:07:35,998 --> 00:07:39,126 [gritos ininteligibles a la distancia] 106 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 [Ricardo quejándose] 107 00:07:57,895 --> 00:08:00,355 [música de cuerdas inquietante comenzando] 108 00:08:11,950 --> 00:08:13,911 [Ricardo en voz suave] ¿Qué les pasa? 109 00:08:14,161 --> 00:08:17,414 [tambor retumbando en la música, madera crujiendo] 110 00:08:18,874 --> 00:08:22,169 [eco de grito ininteligible] 111 00:08:23,879 --> 00:08:26,548 [música inquietante se hace más presente] 112 00:08:35,140 --> 00:08:36,683 [eco de grito ininteligible] 113 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 [tambor retumbando en música] 114 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 [cadena moviéndose] 115 00:08:51,281 --> 00:08:53,492 [agua salpicando] 116 00:09:00,916 --> 00:09:02,793 [música inquietante continúa] 117 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 [puerta cerrándose] 118 00:09:11,802 --> 00:09:13,929 [gritos ininteligibles, agua salpicando] 119 00:09:15,389 --> 00:09:19,268 [tambor retumbando en música se vuelve repetitivo] 120 00:09:19,351 --> 00:09:24,523 [motor funcionando intermitente] 121 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 [Ricardo] Prende, mierda. 122 00:09:26,441 --> 00:09:29,444 [motor arrancando] 123 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 [música inquietante continúa] 124 00:09:47,254 --> 00:09:49,006 [grito furioso a la distancia] 125 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 [Walter] ¡Hey! 126 00:09:51,675 --> 00:09:53,260 [Walter] ¡Conchetumadre! 127 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 ¡Hey! 128 00:09:57,306 --> 00:09:59,016 [música inquietante continúa] 129 00:10:01,685 --> 00:10:03,353 [eco de gritos a la distancia] 130 00:10:10,986 --> 00:10:12,654 - Papá. - [Ricardo] ¿Qué, linda? 131 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 - ¿Qué onda? ¿Pasa algo? - Nada, tápese. 132 00:10:14,823 --> 00:10:16,908 - Tápese, por favor. - ¿Pasó algo? 133 00:10:17,034 --> 00:10:18,618 No amor, vaya a vestirse. ¿Ya? 134 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Pero ¿por qué? 135 00:10:20,871 --> 00:10:22,664 Estás preocupado papá. ¿Qué onda? 136 00:10:23,290 --> 00:10:24,916 No linda, no me pasa nada. 137 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 ¿Como que no? ¡Si te estoy viendo! 138 00:10:26,918 --> 00:10:30,714 A ver, hay unos tipos allá atrás, que a mi no me dan ninguna confianza. 139 00:10:30,797 --> 00:10:32,466 No quiero que la vean así. 140 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 Por favor, tápese. Póngase mi camisa. 141 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 [Tere] Papá... 142 00:10:38,764 --> 00:10:40,390 ...¿no nos están pidiendo ayuda? 143 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 No, no. 144 00:10:42,017 --> 00:10:43,602 - ¿Seguro? - En serio, no. 145 00:10:45,604 --> 00:10:49,358 - [Tere] Sí están pidiendo ayuda, papá. - No, amor, están bromeando. 146 00:10:49,983 --> 00:10:51,443 [Tere] Se están hundiendo. 147 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Te estoy diciendo que yo los vi. 148 00:10:53,653 --> 00:10:56,448 No se están hundiendo. ¡Están bromeando, están hueveando! 149 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 [Tere] ¿Cómo van a estar hueveando? 150 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 - ¡Ponte la camisa! - [Tere] Mueven las manos pidiendo ayuda. 151 00:11:01,495 --> 00:11:02,746 - [Tere] ¡Papá! - ¿Qué? 152 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 - [Tere] ¡Papá! - ¿Qué? 153 00:11:06,666 --> 00:11:09,628 - [Tere] ¿Por qué no estamos ayudando? - ¡Son raros! 154 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Para el bote. 155 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 - No. - Para el bote, papá. 156 00:11:12,631 --> 00:11:15,467 - ¿Cómo no los vas a ayudar? - ¡Anda a vestirte, mierda! 157 00:11:17,386 --> 00:11:18,637 [Tere suspira] 158 00:11:19,054 --> 00:11:20,138 Necesitan ayuda. 159 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 ¡No están pidiendo ayuda! No les pasa nad... 160 00:11:22,849 --> 00:11:25,310 - [Tere] ¡Están aleteando! ¿Como no... - ¡No jodas! 161 00:11:25,394 --> 00:11:28,814 - ¡Vaya a vestirse, por favor! - [Tere murmullando] Ándate a la chucha. 162 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 [Ricardo gruñendo] 163 00:11:34,694 --> 00:11:36,446 [música inquietante continúa] 164 00:11:50,836 --> 00:11:53,839 [música inquietante aumentando intensidad] 165 00:11:57,801 --> 00:12:00,178 [eco de gritos a la distancia] 166 00:12:11,314 --> 00:12:12,899 [tambor retumbando] 167 00:12:14,985 --> 00:12:16,528 [cisne graznando] 168 00:12:18,572 --> 00:12:20,115 [cisne graznando] 169 00:12:21,658 --> 00:12:23,201 [cisne graznando] 170 00:12:24,202 --> 00:12:26,163 [música inquietante terminando] 171 00:12:32,169 --> 00:12:33,170 [salto sobre madera] 172 00:12:34,296 --> 00:12:35,672 [cuerda siendo ajustada] 173 00:12:38,049 --> 00:12:40,302 - [Tere] ¿Te ayudo? - [Clau] No, gracias. 174 00:12:43,096 --> 00:12:45,682 [Tere] ¿Sabes que? Recordaba distinta esta cuestión. 175 00:12:45,765 --> 00:12:47,851 - Cuidado ahí. - Lo encuentro igual. 176 00:12:49,352 --> 00:12:51,062 [Clau] Está como más sucio no más. 177 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 [Tere] Harto más sucio. 178 00:12:53,607 --> 00:12:55,358 - ¡Hey! - [Tere] ¿Qué? 179 00:12:56,067 --> 00:12:57,444 [Ricardo chistando] 180 00:12:58,487 --> 00:13:00,071 [aves graznando] 181 00:13:07,954 --> 00:13:09,831 [aves trinando] 182 00:13:12,334 --> 00:13:15,795 [Tere susurrando] Oye, tú estabas durmiendo y no cachaste pero antes, 183 00:13:15,879 --> 00:13:19,841 cuando pasamos por el lago, en la mitad del lago había como unos locos 184 00:13:19,925 --> 00:13:22,719 que se estaba como hundiendo en el bote, no sé... 185 00:13:23,261 --> 00:13:26,556 Estaban pidiendo ayuda, y el papá simplemente se fue. 186 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 - [Clau] ¿Pero se estaban ahogando? - [Tere] Sí. 187 00:13:29,226 --> 00:13:32,145 [Tere] O sea, si el bote estaba al medio del lago, 188 00:13:32,395 --> 00:13:34,231 no creo que se hayan salvado. 189 00:13:36,274 --> 00:13:37,526 [Clau] Que raro. 190 00:13:38,944 --> 00:13:41,988 [Tere] Tenemos que ayudar a esas personas, se pueden morir. 191 00:13:43,698 --> 00:13:47,702 - [Clau] ¿Estaban cerca de la orilla? - [Tere] No, estaban en mitad del lago. 192 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 [Tere] Se estaban ahogando. 193 00:13:49,829 --> 00:13:52,290 [Tere] Capaz que ya no quede ni bote... 194 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 [Tere] Deben estar muertos. 195 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 [Clau] Seguro, con todo el rato que paso, ya deben estar muertos. 196 00:14:01,675 --> 00:14:04,094 [Clau] ¡Apúrate! Que estoy que me meo, por fa. 197 00:14:06,012 --> 00:14:07,264 [llamado de ave] 198 00:14:09,558 --> 00:14:10,809 [llamado de ave] 199 00:14:13,186 --> 00:14:16,189 - [Tere] ¿Trajiste las llaves? - [Ricardo] Obvio que las traje. 200 00:14:16,273 --> 00:14:19,109 - [Ricardo] ¿Creí que soy como tú? - [Tere] ¿Y cómo soy yo? 201 00:14:19,192 --> 00:14:20,652 [Ricardo riendo] 202 00:14:20,735 --> 00:14:21,861 [cremallera abriéndose] 203 00:14:21,945 --> 00:14:23,822 No se pueden usar los baños, Claudia. 204 00:14:23,905 --> 00:14:25,574 El tío dijo que estaban malos. 205 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 [Ricardo] Claro, tu tío quería vender la casa mañana. 206 00:14:29,077 --> 00:14:30,912 [Clau] Encuentro que no está tan mal. 207 00:14:30,996 --> 00:14:33,999 Yo tampoco. La estructura está bastante buena. 208 00:14:34,082 --> 00:14:37,586 [Tere] No sé, por mi que se venda lo antes posible para ayudar al tío. 209 00:14:37,711 --> 00:14:40,880 [Ricardo] ¿Qué sabes tú de tu tío? Yo hablo todos los días con él. 210 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 [Tere resoplando] 211 00:14:53,059 --> 00:14:54,269 [Tere] ¡Puaj! 212 00:14:55,270 --> 00:14:58,857 [pasos sobre cerámica rota] 213 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 [Clau] ¡Uf! 214 00:15:09,826 --> 00:15:12,370 [Tere] ¿Y acá no hay nada? ¡Se llevaron todo! 215 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 [Clau] ¡Está hecha mierda! 216 00:15:18,293 --> 00:15:20,211 [Clau] ¿Habrá ratones acá? 217 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Ratones no sé, pero esto debe ser un nido de arañas. 218 00:15:23,506 --> 00:15:25,342 [Clau] ¡Ay, papá! No digas eso. 219 00:15:25,425 --> 00:15:29,054 - [Tere] ¡Tienes una en el pelo, Clau! - [Clau] ¡Ay! ¡Tere, que eres pesada! 220 00:15:35,310 --> 00:15:37,604 ¿Y en cuanto quiere vender el tío esta casa? 221 00:15:37,937 --> 00:15:40,023 [Clau a la distancia] ¡Ay! ¡Que asco! 222 00:15:40,899 --> 00:15:43,568 - A precio huevo, por supuesto. - [Tere] ¿Cuánto es eso? 223 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 [Ricardo] La casa está en venta hace meses pero nadie vino a verla. 224 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Con los Mapuches quemando casas y fundos, imagínate... 225 00:15:49,866 --> 00:15:50,950 [cámara tomando foto] 226 00:15:51,034 --> 00:15:53,370 [Ricardo] Y las fotos que publicó son pésimas. 227 00:15:53,453 --> 00:15:56,790 [Tere] No, es porque no hay accesos, ¿cómo quieres que llegue la gente? 228 00:15:56,873 --> 00:15:57,874 [cámara tomando foto] 229 00:15:57,957 --> 00:15:59,876 Eso que la gente quiere, naturaleza... 230 00:15:59,959 --> 00:16:02,128 [cámara tomando foto y enfocando] 231 00:16:02,712 --> 00:16:03,922 [Ricardo] ...soledad. 232 00:16:04,714 --> 00:16:08,051 - ¡Ponte en su lugar, por favor! - [Ricardo] Me pongo en su lugar. 233 00:16:08,134 --> 00:16:10,762 [Ricardo] Que tu tío esté en problemas no es culpa mía. 234 00:16:10,845 --> 00:16:13,223 Yo soy super generoso, lo ayudó todos los meses. 235 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Ahora, esta casa... 236 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 ... la voy a vender al precio que vale, aunque sea en 30 años más. 237 00:16:18,853 --> 00:16:20,897 [Clau gritando a la distancia] ¡Oye, papá! 238 00:16:20,980 --> 00:16:23,650 Si se vende nos corresponde la mitad, ¿cierto? 239 00:16:24,401 --> 00:16:26,736 Esta casa, la mitad mía y la mitad es de tu tío. 240 00:16:26,820 --> 00:16:29,322 Cuando yo me muera, ustedes van a recibir su mitad. 241 00:16:29,406 --> 00:16:31,741 Se la reparten, la venden, hagan lo que quieran. 242 00:16:31,825 --> 00:16:34,411 Cuando yo reciba esa parte, la voy a vender más barata 243 00:16:34,494 --> 00:16:37,038 para poder ayudar al tío, ya que nadie lo hace... 244 00:16:37,122 --> 00:16:38,540 ¡Que generosa! 245 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 [cámara tomando foto] 246 00:16:39,708 --> 00:16:42,210 [Ricardo] ¡Haciendo caridad desde el privilegio! 247 00:16:42,293 --> 00:16:43,837 Que generoso tú. 248 00:16:44,003 --> 00:16:47,632 Dejando a esas personas ahí, tiradas al medio del lago, ahogándose. 249 00:16:48,842 --> 00:16:50,510 [Tere] ¡Que generoso el papá! 250 00:16:51,094 --> 00:16:53,304 [Tere resopla, aves trinando en el exterior] 251 00:16:53,555 --> 00:16:55,473 ¿Me vas a cagar mi fin de semana? 252 00:16:55,557 --> 00:16:59,269 [Tere] Perdóname por cagarte el único fin de semana libre para tu hija, 253 00:16:59,352 --> 00:17:02,647 porque es el único puto fin de semana que has estado con nosotras, 254 00:17:02,731 --> 00:17:05,734 [Tere] durante todo el año, porque siempre estás con tu polola. 255 00:17:05,817 --> 00:17:07,402 [Clau] ¿Pueden parar? ¡En serio! 256 00:17:07,777 --> 00:17:10,113 - [Ricardo] No, insoportable. - [Clau suspira] 257 00:17:11,281 --> 00:17:12,490 Cobarde. 258 00:17:13,241 --> 00:17:15,702 [música de tensión comienza, aves trinando] 259 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 ¿Cobarde? 260 00:17:22,041 --> 00:17:27,255 [música se torna contemplativa e intensa] 261 00:17:27,338 --> 00:17:28,923 [aves graznando] 262 00:17:34,554 --> 00:17:36,556 [pasos acercándose] 263 00:17:38,141 --> 00:17:42,562 [música contemplativa se torna más suave] 264 00:17:49,235 --> 00:17:50,904 [viento soplando] 265 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 [música contemplativa se intensifica] 266 00:17:55,617 --> 00:17:57,076 [cámara tomando foto] 267 00:18:04,834 --> 00:18:05,835 [pasos acercándose] 268 00:18:05,919 --> 00:18:07,170 [aves trinando] 269 00:18:12,217 --> 00:18:14,969 [bisagra de puerta rechinando, tambor retumbando] 270 00:18:15,053 --> 00:18:17,305 [música contemplativa se torna más suave] 271 00:18:18,473 --> 00:18:19,724 [ave trinando] 272 00:18:20,016 --> 00:18:22,685 - [Ricardo] ¿Hola? - [Clau] Espera, no entres todavía. 273 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Tranquila. 274 00:18:28,650 --> 00:18:32,654 [música contemplativa se intensifica] 275 00:18:33,363 --> 00:18:34,614 [Ricardo] Conchesumadre. 276 00:18:36,491 --> 00:18:38,785 [música contemplativa se torna misteriosa] 277 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 [Ricardo] ¡Hola! 278 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 ¿Aló? 279 00:18:45,959 --> 00:18:48,086 [celular recibiendo llamada] 280 00:18:51,214 --> 00:18:52,841 [celular recibiendo llamada] 281 00:18:52,924 --> 00:18:53,925 [Clau] ¿Aló? 282 00:18:54,467 --> 00:18:56,970 - [Ricardo] Puta la hueá, conchetu... - [Clau] ¿Aló? 283 00:18:57,053 --> 00:18:58,054 [Clau] ¿Gordo? 284 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 [Tere] ¿Aló, gordo? 285 00:19:01,015 --> 00:19:02,559 [música de misterio continúa] 286 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 [Tere] ¿Aló? 287 00:19:05,645 --> 00:19:07,272 [Clau] No, sí te escucho. 288 00:19:07,647 --> 00:19:09,983 [Clau hablando por teléfono ininteligible] 289 00:19:10,066 --> 00:19:11,484 [cisne graznando] 290 00:19:21,244 --> 00:19:24,747 [Clau continúa hablando por teléfono ininteligible a la distancia] 291 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 [música de misterio se torna suave] 292 00:19:34,966 --> 00:19:37,302 [gota cayendo constante] 293 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 [metal tintineando] 294 00:19:54,944 --> 00:19:57,572 [música suave se torna sombría] 295 00:19:59,073 --> 00:20:02,535 [música sombría se intensifica] 296 00:20:11,210 --> 00:20:14,964 [Clau continúa hablando por teléfono ininteligible a la distancia] 297 00:20:16,966 --> 00:20:18,676 [música sombría vuelve a suave] 298 00:20:30,271 --> 00:20:33,066 [música se torna sombría e intensa, insecto chirriando] 299 00:20:33,274 --> 00:20:38,738 [Tere gritando con desesperación y llora] 300 00:20:41,532 --> 00:20:43,034 [Tere chillando] 301 00:20:43,368 --> 00:20:46,746 - ¡Ay, Claudia! ¿Qué tengo en el pelo? - ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? 302 00:20:46,829 --> 00:20:49,332 - ¡Una araña! ¡No sé! ¡Sácala! - Ay, no, no. 303 00:20:49,415 --> 00:20:50,875 [Tere] ¡Sácala, por favor! 304 00:20:50,959 --> 00:20:52,752 - ¡No te muevas po'! - [Tere] ¡Sácala! 305 00:20:52,835 --> 00:20:54,796 - [Clau] ¡Quédate quieta! - [Tere] ¡Ay! 306 00:20:54,879 --> 00:20:56,506 - ¡No tienes na'! - ¿Estás segura? 307 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 ¡Sí! 308 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 No puedes ser tan histérica. 309 00:21:01,094 --> 00:21:04,013 [Tere con frustración] ¡No vengo más a esta casa de mierda! 310 00:21:05,598 --> 00:21:08,101 [música inquietante comenzando] 311 00:21:08,643 --> 00:21:10,186 [aves trinando] 312 00:21:11,479 --> 00:21:13,773 [hojas de árboles moviéndose con el viento] 313 00:21:42,010 --> 00:21:43,511 [ave trinando] 314 00:21:53,146 --> 00:21:56,357 [música inquietante terminando] 315 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 [Ricardo] Yo... 316 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 ... quiero brindar por esta casa. 317 00:22:04,782 --> 00:22:05,908 [Ricardo] Esta casa... 318 00:22:08,453 --> 00:22:11,164 ... que guarda muy lindos recuerdos de mi infancia, 319 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 de mi juventud. 320 00:22:14,584 --> 00:22:17,503 Que fue construida a pulso por mis padres. 321 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 [aves trinando] 322 00:22:31,559 --> 00:22:32,560 ¿Qué te pasa, amor? 323 00:22:32,852 --> 00:22:34,687 [insecto zumbando] 324 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 Nada. 325 00:22:37,356 --> 00:22:40,109 - [Ricardo] ¿Qué te pasa? - Nada, papá, no me pasa nada. 326 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 [Ricardo] Bueno. 327 00:22:45,698 --> 00:22:47,784 [insecto zumbando] 328 00:22:49,077 --> 00:22:52,955 - [Clau] Tere, no tienes nada en el pelo. - [Tere] Ay Claudia, no es por el pelo. 329 00:22:53,039 --> 00:22:55,500 Estoy pensando en esa gente que dejamos en el lago, 330 00:22:55,583 --> 00:22:58,252 [Tere] que se están ahogando. ¡Se van a morir! 331 00:23:00,630 --> 00:23:03,674 [Tere] Están hundiéndose en la mitad del lago y nosotros aquí. 332 00:23:03,758 --> 00:23:06,344 [Ricardo] No seas exagerada, Tere, por favor. 333 00:23:06,427 --> 00:23:09,263 Estaban en un bote que le entró un poco de agua no más... 334 00:23:09,347 --> 00:23:11,891 - [Tere] Se estaban ahogando. - ¡Son gente de acá! 335 00:23:11,974 --> 00:23:14,602 ¡No se estaban ahogando! No seas exagerada. 336 00:23:14,894 --> 00:23:15,978 [viento soplando] 337 00:23:16,062 --> 00:23:17,063 Ya... 338 00:23:19,190 --> 00:23:23,486 Te juro que si les pasa algo, te denuncio por cobarde. 339 00:23:23,861 --> 00:23:25,822 No deberíamos haber salido del hotel. 340 00:23:26,155 --> 00:23:28,491 - ¿Qué dijiste? - [Tere] Cobarde. 341 00:23:29,700 --> 00:23:32,245 - ¿Me quieres provocar, ah? - [Clau] No le hagas caso. 342 00:23:32,328 --> 00:23:34,413 - [Tere] Cobarde. - Me quiere provocar. 343 00:23:34,497 --> 00:23:36,541 - ¡Cálmate, papá! - ¿Me estás provocando? 344 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 ¡No, es que me está provocando, mierda! 345 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 [insecto zumbando] 346 00:23:44,799 --> 00:23:46,926 [Tere] ¿Pensaste que te iban a robar? 347 00:23:48,845 --> 00:23:51,722 [Tere] Siempre piensas que todo el mundo te quiere robar. 348 00:23:52,473 --> 00:23:54,851 Estaban pidiendo ayuda no limosna, papá. 349 00:23:55,101 --> 00:23:56,102 Bueno, Tere. 350 00:23:57,103 --> 00:23:58,729 [Clau] No seas ingenua tampoco. 351 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 A veces es bueno tomar precauciones. 352 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 Ya, perfecto. 353 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Vamos a buscarlos. 354 00:24:05,903 --> 00:24:07,280 [Tere] Sí, seguro. 355 00:24:07,530 --> 00:24:09,073 [Ricardo] Los traemos acá, 356 00:24:09,365 --> 00:24:13,870 los abrigamos, les cambiamos ropa, les damos vinito, le hacemos masaje. 357 00:24:14,036 --> 00:24:15,204 ¿Ah? ¿Te parece? 358 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 [Clau] ¡No te burles, papá! ¿Ya? 359 00:24:20,668 --> 00:24:21,711 [Clau] Vamos a comer, 360 00:24:21,794 --> 00:24:24,964 vamos a sacarle fotos a la casa y vamos a volver al hotel. 361 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 [Clau] Se acabó el temita. 362 00:24:27,466 --> 00:24:30,928 [música inquietante comenzando] 363 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 [Tere suspira] 364 00:24:53,743 --> 00:24:56,412 - [Ricardo] Ya, se acabó. - ¡Papá! 365 00:24:56,495 --> 00:24:59,540 - [Clau] ¿Qué estás haciendo? - [Ricardo] Se acabó la mierda. 366 00:24:59,624 --> 00:25:01,834 - [Ricardo] Vamos a buscarlos. - ¡Papá! 367 00:25:01,918 --> 00:25:04,879 ¡Pasemos un día tranquilos, por favor! 368 00:25:05,713 --> 00:25:08,466 - [Clau] ¿Qué vas a hacer? - [Ricardo] Voy a ir a buscar. 369 00:25:08,716 --> 00:25:11,302 [Ricardo] Vamos a buscarlos. Ven conmigo, párate. 370 00:25:11,636 --> 00:25:13,471 - [Tere bufando] - [Ricardo] ¡Córtala! 371 00:25:13,554 --> 00:25:16,599 [Ricardo] Te aburre tu familia, tu casa, todo te aburre. 372 00:25:16,682 --> 00:25:18,684 Te gusta estar en la mitad del peligro. 373 00:25:18,768 --> 00:25:22,104 - [Clau] Vamos a caminar por la playa. - [Ricardo] En serio vamos. 374 00:25:22,188 --> 00:25:24,148 [música intensa de peligro] 375 00:25:27,360 --> 00:25:30,488 [música se torna tensa] 376 00:25:42,041 --> 00:25:46,045 [motor de lancha andando] 377 00:25:57,390 --> 00:26:01,394 [música de tensión se intensifica] 378 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 Tere... 379 00:26:15,408 --> 00:26:16,993 ¿Estaban en peligro real? 380 00:26:18,077 --> 00:26:20,955 - ¿Era de vida o muerte? - Claudia, estaban hundiéndose. 381 00:26:21,038 --> 00:26:24,583 Estaban levantando las manos, pidiendo ayuda. No se po, dime tú. 382 00:26:26,377 --> 00:26:28,838 - ¿Y cómo eran? - No sé Claudia, no los vi. 383 00:26:28,921 --> 00:26:30,464 [Tere] Se estaban hundiendo. 384 00:26:35,303 --> 00:26:37,054 - [Clau] ¿Papá? - ¿Qué? 385 00:26:37,805 --> 00:26:40,433 [Clau] ¿Cómo eran los tipos? ¿Eran raros? 386 00:26:41,892 --> 00:26:43,352 Ya vas a ver, ya. 387 00:26:48,149 --> 00:26:49,358 [Tere] ¡Ahí están! 388 00:26:50,234 --> 00:26:52,737 [música de tensión se torna sombría] 389 00:27:14,925 --> 00:27:16,385 [aves graznando] 390 00:27:23,017 --> 00:27:27,730 [motor de lancha funcionando se intensifica por sobre la música] 391 00:27:32,860 --> 00:27:34,820 [motor de lancha apagándose] 392 00:27:34,904 --> 00:27:37,239 [música sombría continúa con menor intensidad] 393 00:27:37,531 --> 00:27:38,616 [Tere] Hola. 394 00:27:39,200 --> 00:27:40,493 [Tere] ¿Están bien? 395 00:27:46,082 --> 00:27:48,417 [Ricardo] Ayuden a amarrar los botes, por favor. 396 00:27:48,501 --> 00:27:49,960 [Tere] A ver... Tomen. 397 00:27:51,337 --> 00:27:52,546 [Tere] Toma. Toma acá. 398 00:27:52,630 --> 00:27:54,423 - Agarra acá. - [Walter] Agarra ahí. 399 00:27:54,507 --> 00:27:55,883 - [Ricardo] Eso. - Gracias. 400 00:27:56,550 --> 00:27:58,177 [Tere] Amárrala ahí. 401 00:27:59,178 --> 00:28:01,722 - [Tere] ¿Alcanzas? - [Conrado] Trato de amarrarlo. 402 00:28:04,350 --> 00:28:05,935 [Ricardo respirando cansado] 403 00:28:06,394 --> 00:28:08,979 No trajeron remos parece, ¿ah? 404 00:28:09,063 --> 00:28:10,147 [Ricardo riendo leve] 405 00:28:10,231 --> 00:28:11,232 [Tere] ¿Pudiste? 406 00:28:11,524 --> 00:28:13,651 [Tere] Amárrala bien sí, pa' que no se vaya. 407 00:28:13,734 --> 00:28:14,735 Gracias. 408 00:28:16,237 --> 00:28:19,782 [Walter] Ustedes son los que recién pasaron por acá, ¿o no? 409 00:28:20,908 --> 00:28:24,036 Sí, veníamos a buscar unas cosas acá. 410 00:28:25,538 --> 00:28:27,581 Yo pensé que nos iban a dejar botados. 411 00:28:27,957 --> 00:28:29,750 - ¿Ah? - [Ricardo] No... 412 00:28:29,834 --> 00:28:30,835 [Conrado] ¿Oiga? 413 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 ¿No vieron a un cabro que venía nadando? 414 00:28:35,172 --> 00:28:37,174 - No, no. - [Conrado] Detrás de ustedes. 415 00:28:39,927 --> 00:28:40,928 [Ricardo] No. 416 00:28:41,011 --> 00:28:43,931 - ¿Le habrá pasado algo a este hueón? - No digai hueás. 417 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 [Walter] El hueón sabe nadar. 418 00:28:47,351 --> 00:28:50,312 [Tere] Pero, ¿y ustedes no saben pa' donde iba? 419 00:28:52,231 --> 00:28:53,607 Iba detrás de ustedes, po. 420 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 - [Clau] Veníamos buscándolos pero... - [Walter] ¿Ah? 421 00:28:56,318 --> 00:28:58,487 Veníamos buscándolos, pero no vimos a nadie. 422 00:28:58,571 --> 00:28:59,780 ¿Y cuando se devolvieron? 423 00:28:59,864 --> 00:29:01,949 - [Walter] ¿No vieron a nadie? - [Clau] No. 424 00:29:02,032 --> 00:29:03,451 - [Tere] ¿Sí? - [Ricardo] No. 425 00:29:03,534 --> 00:29:04,535 ¿Ella lo vio? 426 00:29:04,618 --> 00:29:05,870 - [Walter] ¿Sí o no? - No. 427 00:29:05,953 --> 00:29:08,831 [Clau] Oye pero... ¿no es un poco lejos pa' irse nadando? 428 00:29:09,790 --> 00:29:12,626 - Es lejos. - Sí po, si es lejos. 429 00:29:14,128 --> 00:29:16,297 [Ricardo] Igual es raro que alguien 430 00:29:17,006 --> 00:29:20,134 se tire al agua persiguiendo un velero, hueón, como que... 431 00:29:20,217 --> 00:29:23,345 - A lo mejor está en la playa o... - ¿Qué pasa sí se ahogó? 432 00:29:23,429 --> 00:29:25,181 - [Clau] No... - ¿Cómo que no? 433 00:29:25,264 --> 00:29:27,850 [Clau] No ocupes esa palabra sí no sabes lo que pasó. 434 00:29:28,058 --> 00:29:31,562 [Walter] Usted anda en estas cuestiones y... El año pasado ¿te acordai? 435 00:29:31,645 --> 00:29:34,231 - [Conrado] Sí... - [Walter] Una de estas mismas... 436 00:29:34,315 --> 00:29:37,610 - Era de las mismas. - Es parecida esta. Se parece. 437 00:29:38,068 --> 00:29:41,489 Una de estas andaba super rápido, un cabro andaba nadando y... 438 00:29:41,947 --> 00:29:43,407 ...le pegó en la cabeza. 439 00:29:44,533 --> 00:29:47,828 Le hicieron cagar el rostro al cabro. 440 00:29:52,291 --> 00:29:55,878 [Conrado] ¿Pueden ayudar a buscarlo? Si debe andar por acá cerca. 441 00:29:57,463 --> 00:29:59,298 [Clau] Lo llamamos po. 442 00:29:59,465 --> 00:30:02,635 - Ya, subamos las cosas. - [Tere] ¿Les ayudamos a subir las cosas? 443 00:30:02,718 --> 00:30:04,845 - [Clau] Pásame. - [Conrado] Buena, gracias. 444 00:30:05,721 --> 00:30:07,056 Si yo sé dónde puede estar. 445 00:30:07,723 --> 00:30:10,351 [Walter] Esto está mojado sí. Se puede mojar, señorita. 446 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 - [Tere] Pásalo no más. - [Conrado] Está mojado. 447 00:30:12,853 --> 00:30:14,980 [Conrado] No se vaya a mojar las zapatillas. 448 00:30:15,064 --> 00:30:17,691 - [Tere] Pásamelo no más. - [Conrado] Yo le dije. 449 00:30:17,858 --> 00:30:20,861 - [Tere] Toma Claudia, amárralo. - [Walter] ¿Y de dónde vienen? 450 00:30:21,153 --> 00:30:23,948 - [Tere] Córrelo pa' allá y amárralo. - [Ricardo] De... 451 00:30:24,031 --> 00:30:26,492 - [Tere] Pásamelo acá. - [Ricardo] De la hostería 452 00:30:26,575 --> 00:30:30,788 - [Ricardo] y vamos al sector de la posa. - [Walter burlándose] ¡Ja! ¡La hostería! 453 00:30:30,871 --> 00:30:32,414 [música sombría continúa] 454 00:30:32,498 --> 00:30:34,792 - [Tere] Déjalo ahí. - [Clau] ¿Lo dejo acá? 455 00:30:34,875 --> 00:30:37,127 - Agarra ahí, del moño. - [Conrado] Ya, tómalo. 456 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 [Walter grita esforzándose] 457 00:30:38,712 --> 00:30:40,881 [Conrado] ¡Oye, levanta! ¡Levanta, hueón! 458 00:30:41,507 --> 00:30:45,344 - [Tere] Ah no, esta hueá está muy pesada. - [Clau] ¿Qué te pasó? ¿Te cortaste? 459 00:30:45,636 --> 00:30:46,845 [Tere] ¡No! ¡No sé! 460 00:30:47,179 --> 00:30:49,723 [Walter] Ya, agárralo de ahí de nuevo. Súbela, vamos. 461 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Hey. 462 00:30:50,891 --> 00:30:52,059 - ¡Hey! - [Conrado] ¿Ah? 463 00:30:52,142 --> 00:30:53,394 [Ricardo] ¿Qué llevan ahí? 464 00:30:56,355 --> 00:30:57,731 [Ricardo] ¿Qué llevan ahí? 465 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 ¿Ah? 466 00:31:00,109 --> 00:31:01,902 - ¿Qué llevan ahí? - [Walter] Eh... 467 00:31:04,989 --> 00:31:06,031 Eh... 468 00:31:06,824 --> 00:31:07,908 Es pa' hacer un asado. 469 00:31:07,992 --> 00:31:10,077 [Walter riendo] Pa' hacer un asado. 470 00:31:10,619 --> 00:31:12,705 [Walter y Conrado riendo sospechosamente] 471 00:31:13,581 --> 00:31:15,541 [Walter] Es un pedazo de carne no más. 472 00:31:15,624 --> 00:31:16,875 [Tere] Es super pesado. 473 00:31:17,459 --> 00:31:20,879 [Walter riendo] Si lo amarramos ahí, no le hace na' po. 474 00:31:21,380 --> 00:31:25,050 [Walter riendo] Después le echamos un poco de detergente y sale altiro. 475 00:31:26,760 --> 00:31:29,221 [Conrado riendo] No po, no podemos dejar esto aquí. 476 00:31:29,305 --> 00:31:31,640 Está muy pesado eso, dejémoslo acá mejor. 477 00:31:31,807 --> 00:31:33,183 [Walter] Ah, pero ¿cómo? 478 00:31:34,643 --> 00:31:37,354 [Ricardo] Después pueden venir ustedes a buscarlo. 479 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 Ah, no se sí se dio cuenta, pero no estamos hundiendo po. 480 00:31:41,191 --> 00:31:42,192 [Conrado] Ya, ya. 481 00:31:47,031 --> 00:31:54,038 [sonido de ambiente se comienza a silenciar paulatinamente] 482 00:31:54,622 --> 00:31:57,333 [música de tensión se mantiene] 483 00:32:03,631 --> 00:32:06,050 [música de tensión incrementando] 484 00:32:12,723 --> 00:32:16,143 [violín solemne tocando] 485 00:32:32,159 --> 00:32:34,745 [música se intensifica] 486 00:32:46,924 --> 00:32:50,469 [sonidos de ambiente volviendo, Conrado llamando a gritos ininteligibles] 487 00:32:50,719 --> 00:32:53,889 - [Ricardo] ¿Hacia qué lado vamos? - [Walter] Siga derecho no más. 488 00:32:54,098 --> 00:32:55,891 [Walter] Va bien así como va. 489 00:32:56,308 --> 00:32:58,268 [Conrado] ¡Adrián! 490 00:32:58,352 --> 00:33:00,354 [música de tensión bajando intensidad] 491 00:33:01,438 --> 00:33:02,439 ¡Adrián! 492 00:33:05,150 --> 00:33:08,404 [violines tensos tocando sutilmente] 493 00:33:11,657 --> 00:33:12,908 [Walter] ¡Adrián! 494 00:33:20,416 --> 00:33:21,709 [Walter] ¿Veís algo o no? 495 00:33:22,042 --> 00:33:23,585 [Conrado] No, no veo nada. 496 00:33:24,461 --> 00:33:26,547 ¿No habrá llegado a la costa ya? 497 00:33:31,218 --> 00:33:35,055 - Oe, gracias igual. - De nada. 498 00:33:35,556 --> 00:33:37,766 Igual yo creo que ya debe estar en la costa. 499 00:33:38,100 --> 00:33:41,729 [Walter] Hay un lugar cerca donde guardamos nuestras cosas. 500 00:33:42,855 --> 00:33:44,356 [Walter] Son unos juncos. 501 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 Creo que ahí debe estar. 502 00:33:48,777 --> 00:33:50,404 [Conrado gritando] ¡Adrián! 503 00:33:53,907 --> 00:33:56,702 [Walter] Si no está ahí, lo vamos a buscar a su guarida. 504 00:33:56,785 --> 00:33:58,495 En esa pudo haber ido para allá. 505 00:33:59,913 --> 00:34:01,707 [Ricardo] Está bien. Les ayudo. 506 00:34:01,790 --> 00:34:04,960 - [Ricardo] No se si conseguimos señal... - [Walter] No hay señal. 507 00:34:05,085 --> 00:34:06,336 [Conrado] ¡Adrián! 508 00:34:08,088 --> 00:34:11,300 - No hay señal en este lago. - ¿Y lo seguimos buscando? 509 00:34:11,550 --> 00:34:14,762 Hay que seguir buscándolo, no queda de otra. 510 00:34:19,433 --> 00:34:22,352 [Walter] Es mi hermano po, no lo voy a dejar botado. 511 00:34:28,942 --> 00:34:31,612 ¡Oe! Ponle la pata sí. 512 00:34:32,738 --> 00:34:34,323 [Walter] Vai muy lento. 513 00:34:40,329 --> 00:34:41,789 [motor acelerando] 514 00:34:47,586 --> 00:34:48,629 ¡Adrián! 515 00:34:52,841 --> 00:34:53,926 [Walter] ¡Adrián! 516 00:35:02,476 --> 00:35:03,560 [Walter] ¡Adrián! 517 00:35:10,692 --> 00:35:12,027 ¡Adrián! 518 00:35:21,036 --> 00:35:24,039 - ¿Es mucho más allá donde vamos? - No, vamos bien. 519 00:35:25,582 --> 00:35:26,583 ¡Veo algo allá! 520 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 - [Tere] ¿Dónde? - [Clau] ¡Allá! ¡A la derecha! 521 00:35:29,586 --> 00:35:30,921 - [Ricardo] ¿Derecha? - ¡Sí! 522 00:35:31,255 --> 00:35:33,423 - [Tere] ¡A la derecha! - Anda a buscarlo. 523 00:35:34,007 --> 00:35:35,008 [Ricardo] ¿Qué? 524 00:35:36,635 --> 00:35:38,053 [Ricardo] ¿Qué es lo que es? 525 00:35:38,262 --> 00:35:40,889 - [Clau] Algo que flota. - [Walter] Ya, con esto. 526 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 [Walter] ¡Esa mi guacho! 527 00:35:48,397 --> 00:35:49,523 [Walter] ¡Dale, dale! 528 00:35:56,029 --> 00:35:58,031 [Walter riendo] Una zapatilla hueón oh. 529 00:35:58,282 --> 00:36:00,450 - [Clau] ¿Es de tu hermano? - [Walter] No. 530 00:36:00,576 --> 00:36:02,619 [Conrado riendo] Está toda hecha mierda. 531 00:36:02,911 --> 00:36:04,872 - ¿Seguro? - No ocupa esas cuestiones. 532 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 [Conrado] No es de él esta. 533 00:36:07,124 --> 00:36:08,500 [Ricardo] ¿Estás seguro? 534 00:36:08,584 --> 00:36:11,295 Na', estoy seguro. Si esa hueá no la ocupa mi hermano. 535 00:36:11,670 --> 00:36:13,463 [Conrado] Ya, sigamos no más. 536 00:36:17,926 --> 00:36:19,511 [motor encendiendo] 537 00:36:19,887 --> 00:36:21,221 [motor acelerando] 538 00:36:21,430 --> 00:36:22,514 ¡Ah mierda! 539 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 [Ricardo] ¡Ayúdenme! 540 00:36:24,016 --> 00:36:25,893 Se agarró una cuerda en el motor. 541 00:36:25,976 --> 00:36:26,977 [Tere] ¿Qué pasa? 542 00:36:27,060 --> 00:36:28,478 ¡Puta madre! 543 00:36:28,562 --> 00:36:30,147 [motor petardeando] 544 00:36:30,898 --> 00:36:32,774 [Conrado] Ya, pásenme un cuchillo. 545 00:36:33,775 --> 00:36:35,360 [motor apagándose] 546 00:36:35,736 --> 00:36:37,738 - [Walter] ¡Toma! - Puta la... 547 00:36:37,821 --> 00:36:39,323 [Walter] Este está afilado. 548 00:36:39,406 --> 00:36:42,284 [Conrado] Yo lo puedo arreglar, caballero. No se preocupe. 549 00:37:06,099 --> 00:37:07,559 [metal crujiendo] 550 00:37:08,644 --> 00:37:10,187 [borboteo distorsionado] 551 00:37:13,857 --> 00:37:15,525 [Conrado recuperando aliento] 552 00:37:16,401 --> 00:37:20,739 [borboteo distorsionado bajo el agua] 553 00:37:25,077 --> 00:37:27,245 [Ricardo] No, así nunca lo vamos a encontrar. 554 00:37:28,246 --> 00:37:30,207 [Walter] Seguimos buscando no más po. 555 00:37:30,540 --> 00:37:32,417 [metal crujiendo] 556 00:37:35,045 --> 00:37:38,757 [Walter] ¿Y qué hubiesei hecho si hubiese perdido tu cabra? ¿Ah? 557 00:37:38,840 --> 00:37:40,676 [cisnes graznando] 558 00:37:40,759 --> 00:37:42,636 [Walter] ¿No estaríai buscando acaso? 559 00:37:42,719 --> 00:37:44,554 [golpes leves a la distancia] 560 00:37:44,638 --> 00:37:45,639 [Conrado gorjeando] 561 00:37:45,722 --> 00:37:48,976 - [Conrado jadeando] ¡Ahí! - [Ricardo] ¡Eso, gracias! Ven. 562 00:37:49,059 --> 00:37:50,310 [Clau] Agarra la cuerda. 563 00:37:50,394 --> 00:37:52,729 [Ricardo] Toma la cuerda. ¡Súbelo, súbelo! 564 00:37:58,402 --> 00:37:59,611 [Conrado resoplando] 565 00:38:02,739 --> 00:38:04,282 [Conrado gruñendo de esfuerzo] 566 00:38:04,366 --> 00:38:07,202 [música ominosa comenzando] 567 00:38:08,203 --> 00:38:10,872 [Walter] ¡Cuidado, el cuchillo! ¡El cuchillo hueón! 568 00:38:15,836 --> 00:38:17,838 [Ricardo] Dame la mano, eso. Pisa ahí. 569 00:38:20,132 --> 00:38:22,467 [Ricardo] Espérame. Eso, ahí. 570 00:38:22,926 --> 00:38:25,595 [aves graznando] 571 00:38:25,679 --> 00:38:27,264 Disculpa. 572 00:38:30,392 --> 00:38:34,813 [música se intensifica y se torna tensa] 573 00:38:49,244 --> 00:38:50,454 ¡Adrián! 574 00:38:54,499 --> 00:38:58,295 [música se torna sombría] 575 00:39:00,005 --> 00:39:04,926 [motor encendiendo] 576 00:39:05,218 --> 00:39:06,970 [motor acelerando] 577 00:39:17,689 --> 00:39:22,611 [motor andando se fusiona con la música y se torna contemplativa] 578 00:39:45,133 --> 00:39:46,718 [música sombría baja intensidad] 579 00:39:47,302 --> 00:39:49,304 [Walter a la distancia] Ahí a la vuelta. 580 00:39:49,387 --> 00:39:50,972 - No hay señal. - ¿Ah? 581 00:39:51,056 --> 00:39:53,642 [Walter] Ya estamos llegando ya. Estamos llegando. 582 00:39:53,725 --> 00:39:55,727 [música contemplativa se intensifica] 583 00:40:02,234 --> 00:40:07,572 [música contemplativa se torna tensa] 584 00:40:10,200 --> 00:40:12,369 [aves graznando] 585 00:40:14,955 --> 00:40:16,998 [agua borboteando] 586 00:40:20,669 --> 00:40:22,629 [aves graznando] 587 00:40:26,466 --> 00:40:28,093 [música tensa terminando] 588 00:40:29,052 --> 00:40:34,015 [motor andando] 589 00:40:37,811 --> 00:40:38,812 [motor apagándose] 590 00:40:40,188 --> 00:40:43,358 [cisne graznando a la distancia] 591 00:40:49,114 --> 00:40:50,949 [puerta abriéndose] 592 00:40:55,787 --> 00:40:57,706 [Ricardo] Nosotros llegamos hasta acá. 593 00:40:57,789 --> 00:41:00,750 No puedo pasar, porque puedo encallar. Así que aquí quedan. 594 00:41:00,834 --> 00:41:02,669 - ¿Quieres que se vayan nadando? - Sí. 595 00:41:02,752 --> 00:41:05,672 [Tere] ¿Puedes encender el motor y avanzar un poco, por favor? 596 00:41:05,755 --> 00:41:08,925 Dije que no puedo avanzar más porque voy a encallar, ¿escuchaste? 597 00:41:09,009 --> 00:41:12,095 Hay una persona perdida. ¿Puedes dejar de pensar en ti? 598 00:41:12,179 --> 00:41:13,805 Cállate, imbécil. 599 00:41:14,806 --> 00:41:16,516 - ¡Dile algo! - Ya, córtala. 600 00:41:16,600 --> 00:41:17,976 [Walter] Ya, nos tiramos. 601 00:41:18,393 --> 00:41:21,271 - Espéranos acá sí. Están nuestras cosas. - [Ricardo] ¿Ah? 602 00:41:21,354 --> 00:41:23,607 - Están nuestras cosas acá. - No, sí. Vayan. 603 00:41:23,815 --> 00:41:25,483 - ¿No te vai a ir? - [Ricardo] No. 604 00:41:25,567 --> 00:41:28,028 - ¿Ah? - [Ricardo] Vamos a estar acá esperando. 605 00:41:28,737 --> 00:41:31,615 [Walter y Conrado conversando ininteligible] 606 00:41:35,327 --> 00:41:36,578 [cisne graznando] 607 00:41:38,622 --> 00:41:39,873 [cisne graznando] 608 00:41:40,749 --> 00:41:42,167 [Tere] Cuidado ahí. 609 00:41:42,250 --> 00:41:43,710 [agua salpicando] 610 00:41:43,793 --> 00:41:45,045 [cisne graznando] 611 00:42:00,185 --> 00:42:01,811 [viento soplando se intensifica] 612 00:42:01,895 --> 00:42:04,022 [agua salpicando] 613 00:42:12,989 --> 00:42:13,990 [Walter] ¡Adrián! 614 00:42:19,412 --> 00:42:20,413 [Walter] ¡Adrián! 615 00:42:21,164 --> 00:42:22,707 [aves graznando] 616 00:42:24,000 --> 00:42:25,001 [Conrado] ¡Adrián! 617 00:42:25,627 --> 00:42:27,879 [aves graznando] 618 00:42:35,804 --> 00:42:37,222 [Walter] ¡Adrián! 619 00:42:38,473 --> 00:42:39,474 Por fin... 620 00:42:40,684 --> 00:42:43,436 - [Ricardo] ¡Se acabó esta mierda! - [Tere] ¿Qué vas a... 621 00:42:43,520 --> 00:42:45,647 [Clau] ¿Qué pasa? ¡Papá, espera! ¡No! 622 00:42:45,730 --> 00:42:47,065 [Tere] ¡Papá. para! 623 00:42:47,148 --> 00:42:48,650 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Córtala! 624 00:42:48,733 --> 00:42:50,694 - [Tere] ¡Claudia! - ¡No, no! ¡Córtala! 625 00:42:50,777 --> 00:42:52,320 - ¡Qué! - ¿Qué estás haciendo? 626 00:42:52,404 --> 00:42:55,490 [Tere] ¡Tú pusiste en peligro su vida al no ayudarlos a tiempo! 627 00:42:55,573 --> 00:42:57,075 ¿En peligro la vida de quién? 628 00:42:57,158 --> 00:42:59,953 - No vi a nadie nadando atrás del velero. - ¡Sí lo viste! 629 00:43:00,036 --> 00:43:02,455 - [Ricardo] ¡No lo vi! - [Tere] ¡Lo viste nadando! 630 00:43:02,539 --> 00:43:04,249 - ¡No lo vi! - ¡Si los dos lo vimos! 631 00:43:04,332 --> 00:43:05,875 - ¡Ya, déjame! - ¡Sal de acá! 632 00:43:05,959 --> 00:43:07,585 - ¡Ya están acá! - ¡Claudia! 633 00:43:07,669 --> 00:43:10,714 - ¡Papá, córtala! - ¿Qué quieres que haga? Están a salvo acá. 634 00:43:10,797 --> 00:43:12,590 ¿Qué más quieres que haga? ¡Ya! 635 00:43:12,674 --> 00:43:13,800 - ¡No! - ¡Papá! 636 00:43:13,883 --> 00:43:15,635 - ¡No! ¡Córtala! - [Tere] ¡Suelta! 637 00:43:17,220 --> 00:43:20,056 [Ricardo] ¿Sabes que más? Me da lo mismo lo que hagan. 638 00:43:20,140 --> 00:43:22,851 - ¿Pero qué te pasa? - [Ricardo] Nos vamos a ir de acá. 639 00:43:22,934 --> 00:43:26,146 [Tere] ¿Me puedes decir qué es lo que te asusta tanto, por favor? 640 00:43:28,940 --> 00:43:31,609 Estamos en peligro. ¿No viste la cara de esa gente? 641 00:43:31,693 --> 00:43:33,570 Son peligrosos. No los conocemos. 642 00:43:33,653 --> 00:43:35,363 [Tere] ¿Qué tienen sus caras? 643 00:43:35,655 --> 00:43:38,408 [Ricardo] ¿Ustedes no ven como las miran? ¿Son imbéciles? 644 00:43:38,491 --> 00:43:41,870 - Eso está en tu cabeza, estás enfermo. - [Clau] Ahí vienen de vuelta. 645 00:43:42,912 --> 00:43:44,748 [Clau] ¡Por la chucha, ustedes! 646 00:43:46,750 --> 00:43:48,668 [música de tensión comenzando suave] 647 00:43:48,752 --> 00:43:51,880 [Walter] No ha estado. Si no, se hubiese llevado sus cuestiones. 648 00:43:51,963 --> 00:43:52,964 [Ricardo] ¿Ah? 649 00:43:53,048 --> 00:43:57,093 [Walter] No ha venido nadie pa' acá hueón, están sus hueás todavía. No ha venido. 650 00:43:57,177 --> 00:43:59,471 ¿Y dónde más puede estar? Ven, vamos a buscarlo. 651 00:43:59,554 --> 00:44:02,974 - [Walter] ¿En la guarida? ¡En la guarida! - [Conrado] Sí, puede estar. 652 00:44:03,058 --> 00:44:06,019 - [Conrado] Ya, vamos. - [Walter] Hay que ir a la guarida. 653 00:44:06,102 --> 00:44:08,938 - [Ricardo] No, no. Espérate. - ¿Es lejos de acá? ¡Cállate! 654 00:44:09,022 --> 00:44:12,192 [Walter] Como 10 o 15 minutos. Ahora sí el caballero anda rápido... 655 00:44:12,275 --> 00:44:14,819 - [Ricardo] Nosotros llegamos hasta acá. - [Tere] No. 656 00:44:14,903 --> 00:44:18,948 Ya están en tierra con sus cosas y pueden seguir solos buscando. Nosotros nos vamos. 657 00:44:19,032 --> 00:44:21,534 [Tere] No, hasta que encuentren a su hermano, papá. 658 00:44:21,618 --> 00:44:24,204 [Ricardo] Yo mando acá, no te metas en mis decisiones. 659 00:44:24,287 --> 00:44:27,415 - ¿Me escuchaste, mierda? - [Tere] Súbanse, los vamos a llevar. 660 00:44:27,499 --> 00:44:29,501 - [Ricardo] ¿Podemos hablar? - Dale, baja. 661 00:44:29,584 --> 00:44:32,545 - [Tere] ¿Qué tanto tienes que hablar? - ¡Qué te importa a ti! 662 00:44:34,798 --> 00:44:36,341 [Tere suspirando] 663 00:44:36,800 --> 00:44:38,426 [Tere] ¡Súbanse, súbanse! 664 00:44:38,510 --> 00:44:40,720 [Walter] Ya nos dijo que nos iba a llevar. 665 00:44:41,262 --> 00:44:43,264 [música de tensión continúa] 666 00:44:43,348 --> 00:44:46,267 [Ricardo alterado] Claudia, cálmese. Tranquila, escúcheme. 667 00:44:46,351 --> 00:44:49,062 Ayúdame a convencer a tu hermana que salgamos de acá. 668 00:44:49,145 --> 00:44:52,023 [Clau cansada] Cálmate, papá ¿ya? Estás paranoico. 669 00:44:52,107 --> 00:44:55,318 ¿Pero en qué mundo viven, por la mierda? Toda la violencia que hay... 670 00:44:55,402 --> 00:44:58,196 - Nos quieren cagar, ¿no se dan cuenta? - [Clau] ¡Córtala! 671 00:44:58,279 --> 00:44:59,948 [Clau] ¡Estás demasiado histérico! 672 00:45:00,323 --> 00:45:01,741 [Clau] No está pasando na'. 673 00:45:02,450 --> 00:45:05,495 [Ricardo suspirando frustrado, música de tensión terminando] 674 00:45:05,578 --> 00:45:07,664 Ya los saqué del lago, ¿qué más quieren? 675 00:45:07,747 --> 00:45:10,750 Papá, no podemos dejar a estas personas aquí tiradas. 676 00:45:11,292 --> 00:45:13,711 [Clau] Están preocupados por su hermano, no más. 677 00:45:14,045 --> 00:45:16,881 [Ricardo] ¡No sabemos sí era su hermano! ¡Piensa! 678 00:45:16,965 --> 00:45:19,384 [Ricardo] ¡Ese tipo nadó hacia nosotros por algo! 679 00:45:19,467 --> 00:45:21,261 ¡Quizás se estaba escapando de ellos! 680 00:45:21,344 --> 00:45:22,720 ¿Tú lo viste? 681 00:45:22,804 --> 00:45:24,556 [agua borboteando opresiva] 682 00:45:24,639 --> 00:45:26,224 [Clau] ¿Lo viste nadando? 683 00:45:27,892 --> 00:45:29,644 [Ricardo suspira cansado] 684 00:45:30,437 --> 00:45:33,523 [Ricardo] Vi algo. No sé bien. 685 00:45:33,773 --> 00:45:35,442 [puerta cerrándose] 686 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 [Clau] Fue tu idea volver. 687 00:45:37,694 --> 00:45:41,197 Tú te comprometiste con ellos, así que deja de comportarte como un loco. 688 00:45:41,865 --> 00:45:43,616 No los vamos a dejar aquí tirados. 689 00:45:43,700 --> 00:45:45,076 [puerta abriéndose] 690 00:45:45,160 --> 00:45:48,079 Ya los saqué de la mitad del lago, ¿qué más quieren que haga? 691 00:45:48,163 --> 00:45:49,164 [Clau] ¡Cálmate! 692 00:45:52,292 --> 00:45:55,211 - ¡Conchetumadre! - [Clau] ¡Hey, vamos a buscarlo! 693 00:45:55,295 --> 00:45:59,007 [Walter] No se preocupe, si es cerca. Estamos como a 10 o 15 minutos. 694 00:45:59,215 --> 00:46:02,886 - [Walter] Por acá, siguiendo la costa. - [Clau] Ya, vamos pa' allá entonces. 695 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 - [Walter] Su papá dijo que nos llevaba. - [Clau] Sí, si ya les dije. 696 00:46:07,640 --> 00:46:09,767 [Clau] Sí, mi papá está de acuerdo. Vamos. 697 00:46:09,851 --> 00:46:10,852 [Walter] Gracias. 698 00:46:10,935 --> 00:46:13,021 [música de tensión comenzando] 699 00:46:15,773 --> 00:46:20,069 [música de tensión intensificándose progresivamente] 700 00:46:25,158 --> 00:46:27,577 [Ricardo respirando agitado] 701 00:46:27,952 --> 00:46:29,412 [música de tensión terminando] 702 00:46:29,496 --> 00:46:32,207 [música contemplativa comenzando] 703 00:46:47,764 --> 00:46:49,349 [motor funcionando] 704 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 [música contemplativa bajando intensidad progresivamente] 705 00:47:04,864 --> 00:47:07,492 - [Clau] Ya, tomen. - [Tere] Que rico, Clau, gracias. 706 00:47:07,575 --> 00:47:09,369 [Clau] Aquí hay servilletas. 707 00:47:09,452 --> 00:47:10,453 [música terminando] 708 00:47:10,537 --> 00:47:12,497 - [Clau] Saca. - ... chemimadre. 709 00:47:12,705 --> 00:47:13,873 [Clau] Son pa' ustedes. 710 00:47:16,417 --> 00:47:17,877 [Clau] Toma, sírvete. 711 00:47:19,087 --> 00:47:20,129 Muchas gracias. 712 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 - [Clau] Papá, ¿quieres un sándwich? - No, linda, gracias. 713 00:47:26,761 --> 00:47:29,013 - No tengo hambre. - [Clau] No has comido nada. 714 00:47:29,097 --> 00:47:30,932 - [Clau] ¡Cómetelo! - No tengo hambre. 715 00:47:31,015 --> 00:47:32,517 [Clau murmullando] Ay, jódete. 716 00:47:34,102 --> 00:47:35,228 [Conrado] Está bueno. 717 00:47:38,690 --> 00:47:40,316 [Conrado] Estaba cagado de hambre. 718 00:47:43,736 --> 00:47:46,447 - [Tere] Oye, ¿ustedes toman vino? - [Walter] ¡Yo! 719 00:47:49,325 --> 00:47:52,579 [Walter riendo] No dejí la botella al lado de este, se lo toma todo. 720 00:47:52,954 --> 00:47:55,707 [Conrado] ¡Soi mal hablado! Está la señorita. 721 00:47:57,584 --> 00:48:01,129 - [Tere] Oye, ¿tienen hielo en ese cooler? - [Walter] Na'... 722 00:48:02,255 --> 00:48:04,632 - [Tere] ¿Y qué tienen ahí? - [Conrado] Eh... 723 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 [Conrado] No, nada. 724 00:48:11,180 --> 00:48:13,850 Flaco, ¿qué tienes ahí? 725 00:48:15,435 --> 00:48:18,187 - [Conrado] ¿A dónde? - [Ricardo] Ahí en el cooler. 726 00:48:18,730 --> 00:48:20,940 [Ricardo riendo] ¿Nos vas a compartir algo? 727 00:48:22,191 --> 00:48:23,568 [Tere] ¿En serio, papá? 728 00:48:24,444 --> 00:48:26,946 [Walter riendo nervioso, Ricardo riendo socarrón] 729 00:48:27,030 --> 00:48:29,324 - No es nada. - ¿Unas chelas? 730 00:48:30,450 --> 00:48:31,909 Pa' hacer un carrete acá. 731 00:48:33,911 --> 00:48:35,330 [Conrado] No son chelas. 732 00:48:38,583 --> 00:48:40,084 Son los pescaditos no más. 733 00:48:40,168 --> 00:48:43,671 [Ricardo] Ah, pescadito... que rico. A ver, muéstrame. 734 00:48:43,755 --> 00:48:45,465 [música de tensión tocando leve] 735 00:48:45,548 --> 00:48:49,260 - Son los pescados no ma'. - [Ricardo] Abre el cooler po, ¿que tanto? 736 00:48:50,261 --> 00:48:53,806 [Walter] Nos está hueando. Sale con pura hueás. 737 00:48:56,309 --> 00:48:57,310 A ver, ¡Ábrelo! 738 00:48:59,187 --> 00:49:00,188 [Ricardo] ¡Muestra! 739 00:49:02,815 --> 00:49:05,276 [música de tensión se intensifica] 740 00:49:05,360 --> 00:49:08,780 [Walter] Ya muéstrale oh, muéstrale. Si quiere ver, muéstrale. 741 00:49:10,782 --> 00:49:11,991 ¿Ya? 742 00:49:12,450 --> 00:49:13,451 [cooler golpeando] 743 00:49:20,833 --> 00:49:22,126 Ridículo. 744 00:49:23,795 --> 00:49:26,798 - [Tere] Puta, perdón - ¿Por qué no querías abrir? 745 00:49:26,881 --> 00:49:29,217 [música de tensión se torna sombría] 746 00:49:38,017 --> 00:49:39,644 ¿Falta mucho? 747 00:49:42,980 --> 00:49:45,566 [música sombría baja intensidad] 748 00:49:46,401 --> 00:49:49,112 [Ricardo] ¿Nadie va a decir nada? ¿Estoy solo aquí? 749 00:49:49,362 --> 00:49:50,363 [Walter riendo leve] 750 00:49:50,446 --> 00:49:53,408 [Walter] Vo' maneja. Ya vamos a llegar ya. 751 00:49:55,576 --> 00:49:57,829 [música sombría continúa leve] 752 00:49:58,329 --> 00:50:00,248 - Claudia. - [Clau] ¿Qué? 753 00:50:00,331 --> 00:50:01,332 Venga. 754 00:50:04,252 --> 00:50:06,087 - [Clau] ¿Qué pasa? - Toma el timón. 755 00:50:06,170 --> 00:50:07,797 - [Clau] ¿Qué? - ¡Toma el timón! 756 00:50:08,673 --> 00:50:11,008 - [Clau] ¿Cómo se hace? - Manténgalo derecho. 757 00:50:11,092 --> 00:50:12,635 Que no se vaya pa' la tierra. 758 00:50:12,719 --> 00:50:14,262 [Ricardo] Manténgalo derechito. 759 00:50:14,470 --> 00:50:19,308 [música sombría se torna tensa y se intensifica] 760 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 [música de tensión baja intensidad] 761 00:50:43,082 --> 00:50:44,250 [teléfono marcando] 762 00:50:45,376 --> 00:50:47,962 [grabación ininteligible de compañía telefónica] 763 00:50:48,755 --> 00:50:50,590 Teléfono de mierda. 764 00:50:51,174 --> 00:50:52,717 No tiene señal nunca. 765 00:50:57,138 --> 00:50:58,890 [música de tensión se intensifica] 766 00:51:05,605 --> 00:51:08,357 [Tere] Oye, te vi un tatuaje denantes. 767 00:51:09,233 --> 00:51:11,360 [Tere] Yo también tengo uno, mira. 768 00:51:11,944 --> 00:51:13,946 [Tere] Es el primero que me hice. 769 00:51:15,323 --> 00:51:17,366 [Tere] No sé, igual ya no me gusta tanto. 770 00:51:17,450 --> 00:51:19,577 igual me lo hice chica, tenía como 15. 771 00:51:20,453 --> 00:51:22,705 - [Walter] No, tení que estar relajadita. - Ya. 772 00:51:22,789 --> 00:51:24,540 - [Walter] Suelta. - [Clau] Sí, ya. 773 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 [Walter] Mira pa' delante. 774 00:51:30,463 --> 00:51:32,548 [Clau a la distancia] Oye, ¿falta mucho? 775 00:51:32,632 --> 00:51:34,759 [Walter a la distancia] No, aquí cerquita. 776 00:51:35,092 --> 00:51:37,678 [grabación ininteligible de compañía telefónica] 777 00:51:37,762 --> 00:51:40,348 No, no va a conectar nunca esta mierda. 778 00:51:40,431 --> 00:51:42,975 [Walter] Ahí por la orilla hay una casa. 779 00:51:43,184 --> 00:51:46,145 [Walter] O sea... más bien, es como una casona. ¿Me entiende? 780 00:51:46,896 --> 00:51:50,483 [Walter] Y ahí... Bueno ahí mi hermano tiene sus cosas. 781 00:51:50,858 --> 00:51:53,027 [Walter] Ahí guarda cosas que se encuentra... 782 00:51:53,110 --> 00:51:55,238 tiene su cama también, la ropa... 783 00:51:55,738 --> 00:51:57,615 ... su arpón. 784 00:51:58,282 --> 00:52:00,201 Ahí él tiene todas sus cosas. 785 00:52:00,284 --> 00:52:01,828 Por eso le decimos la guarida. 786 00:52:01,911 --> 00:52:06,749 Porque como es una casona grande y la tiene llena de cachivaches. 787 00:52:07,041 --> 00:52:10,127 [Walter] Ahí se queda igual, lo vamos a recoger en las mañanas 788 00:52:10,211 --> 00:52:11,712 y de ahí salimos a trabajar. 789 00:52:17,885 --> 00:52:18,886 Por allá. 790 00:52:20,096 --> 00:52:22,223 [Conrado] Allá, como esta fecha... 791 00:52:24,141 --> 00:52:26,686 [Conrado] Llegan como los cisnes. Se ven bonitos. 792 00:52:26,894 --> 00:52:29,480 - [Conrado] Podría ir a verlo algún día. - Sal de ahí. 793 00:52:29,564 --> 00:52:31,482 [tambor de tensión retumbando] 794 00:52:34,652 --> 00:52:36,487 [tambor de tensión retumbando] 795 00:52:37,280 --> 00:52:39,115 [tambor de tensión retumbando] 796 00:52:40,324 --> 00:52:41,659 Le estaba enseñando a... 797 00:52:41,742 --> 00:52:42,869 ... a manejar. 798 00:52:43,369 --> 00:52:44,370 ¿Cierto? 799 00:52:45,162 --> 00:52:47,206 [Clau] Si, me estaba ayudando. 800 00:52:47,290 --> 00:52:49,625 Ok, ahora sal. 801 00:52:53,504 --> 00:52:58,926 [música de tensión lenta] 802 00:53:12,064 --> 00:53:13,441 [Walter] Estamos llegando. 803 00:53:22,742 --> 00:53:24,619 [Conrado] ¡Ahí está! 804 00:53:25,661 --> 00:53:27,204 [Conrado] Ese es el muelle. 805 00:53:27,288 --> 00:53:32,251 [música de tensión se intensifica] 806 00:53:51,896 --> 00:53:53,522 [Conrado] ¡Adrián! 807 00:53:59,028 --> 00:54:00,655 Ya, estamos. 808 00:54:09,956 --> 00:54:14,126 [música de tensión se torna inquietante] 809 00:54:23,052 --> 00:54:25,763 [motor traqueteando] 810 00:54:28,641 --> 00:54:31,227 [Conrado] ¿Me tira la cuerda? Para amarrar acá. 811 00:54:31,602 --> 00:54:33,521 [música inquietante bajando intensidad] 812 00:54:52,248 --> 00:54:55,626 - [Conrado] ¿Estái listo? - [Walter] Esperen acá, volvemos altiro. 813 00:54:57,294 --> 00:55:00,089 [aves graznando] 814 00:55:00,840 --> 00:55:03,592 [Clau] ¿Qué vamos a hacer? Salgamos de acá altiro. 815 00:55:03,676 --> 00:55:05,594 [música inquietante bajando intensidad] 816 00:55:05,678 --> 00:55:07,930 [Ricardo] Esperen un segundo. No digan nada. 817 00:55:08,014 --> 00:55:09,682 [Clau] ¡Papá, vámonos, por favor! 818 00:55:09,765 --> 00:55:11,851 [Ricardo] Nos vamos a ir cuando yo diga. 819 00:55:12,268 --> 00:55:13,269 [Conrado] ¡Adrián! 820 00:55:13,352 --> 00:55:14,937 [música inquietante retomando] 821 00:55:15,021 --> 00:55:17,440 [silbido de llamada] 822 00:55:18,232 --> 00:55:19,233 [Conrado] ¡Adrián! 823 00:55:19,775 --> 00:55:21,485 [Clau] Deberíamos irnos no más. 824 00:55:22,236 --> 00:55:23,988 [Ricardo] ¿Y dejar que se escapen? 825 00:55:26,866 --> 00:55:30,161 [Tere] A lo mejor van pa el cerro, no a la casa. 826 00:55:30,244 --> 00:55:33,247 [aves graznando] 827 00:55:33,330 --> 00:55:37,668 [música terminando, pisadas fuertes sobre madera] 828 00:55:41,464 --> 00:55:43,841 [Conrado y Walter hablan ininteligible] 829 00:55:43,924 --> 00:55:46,510 [música de tensión comenzando] 830 00:55:49,513 --> 00:55:51,724 [Clau] Papá, vámonos de acá, por favor. 831 00:55:52,349 --> 00:55:53,726 Olvídalo. 832 00:55:55,227 --> 00:55:56,896 [Ricardo] Sigan buscando señal. 833 00:55:56,979 --> 00:55:59,065 ¡Pero espera! ¿qué vas a hacer? 834 00:55:59,148 --> 00:56:01,150 [música de tensión se intensifica] 835 00:56:25,007 --> 00:56:30,596 [pasos acercándose, música de tensión se intensifica más] 836 00:56:32,223 --> 00:56:33,224 [golpe estrepitoso] 837 00:56:33,307 --> 00:56:36,143 [música de tensión disminuye a muy baja intensidad] 838 00:56:43,734 --> 00:56:46,320 [música de tensión se intensifica levemente] 839 00:56:46,403 --> 00:56:49,532 [aves trinando] 840 00:56:50,699 --> 00:56:52,993 [pasos retumbando en segundo piso] 841 00:56:53,077 --> 00:56:56,163 [Walter y Conrado conversando ininteligible] 842 00:56:56,705 --> 00:56:59,166 [pasos recorriendo en segundo piso] 843 00:56:59,500 --> 00:57:04,505 [Walter y Conrado alzando la voz, discutiendo ininteligible] 844 00:57:12,596 --> 00:57:19,436 [discusión más cerca, aún ininteligible] 845 00:57:22,022 --> 00:57:24,692 [Conrado] ¡Ya, hueón! ¿Pero pa qué te vai a quedar acá? 846 00:57:24,984 --> 00:57:26,986 [pasos retumbando] 847 00:57:28,612 --> 00:57:32,700 [pasos acercándose a Ricardo] 848 00:57:33,534 --> 00:57:35,077 [ruidos acallándose] 849 00:57:35,161 --> 00:57:36,745 [Ricardo suspirando aliviado] 850 00:57:37,079 --> 00:57:39,373 [música de tensión intensificándose levemente] 851 00:57:39,456 --> 00:57:41,500 [puerta chirriando leve] 852 00:57:41,584 --> 00:57:43,836 [Ricardo respirando agitado] 853 00:57:47,214 --> 00:57:53,929 [pasos suaves acercándose] 854 00:57:55,973 --> 00:57:56,974 [tambor retumbando] 855 00:57:57,266 --> 00:57:58,893 Papá, vámonos, ¡por favor! 856 00:57:58,976 --> 00:58:00,477 [Walter y Conrado acercándose] 857 00:58:00,561 --> 00:58:03,522 - ¡Ay por favor! ¿Qué estás haciendo? - Mierda, ¡Cállate! 858 00:58:03,814 --> 00:58:05,858 [Ricardo] Ustedes dos, ¡vuelvan al bote! 859 00:58:06,025 --> 00:58:07,026 ¿Adrián? 860 00:58:08,611 --> 00:58:10,154 [Ricardo] ¡Déjenme a mí! 861 00:58:10,237 --> 00:58:12,615 - [Clau] ¡Vámonos de acá! - [Ricardo] Váyanse. 862 00:58:12,698 --> 00:58:14,950 - [Ricardo] Váyanse. ¿ya? - [Tere] ¡Córrete! 863 00:58:17,244 --> 00:58:18,370 [Tere] ¿Y? 864 00:58:18,871 --> 00:58:19,955 [Conrado] No, nada. 865 00:58:20,039 --> 00:58:22,166 [Tere] ¿Buscaron bien, arriba y afuera? 866 00:58:22,249 --> 00:58:24,168 [Walter] Sí y no está en ninguna parte. 867 00:58:24,501 --> 00:58:26,587 [música de tensión continúa leve] 868 00:58:28,505 --> 00:58:29,506 [Ricardo suspirando] 869 00:58:29,590 --> 00:58:30,925 [Clau] Nosotros nos vamos. 870 00:58:31,008 --> 00:58:33,302 [Ricardo] No. Nadie se mueve de aquí. 871 00:58:33,385 --> 00:58:34,678 [música de torna ominosa] 872 00:58:34,762 --> 00:58:37,014 [Ricardo] Ustedes me van a explicar una cosa. 873 00:58:38,098 --> 00:58:40,309 [Conrado] Yo creo que debe estar muerto ya. 874 00:58:40,392 --> 00:58:42,770 O sea, el Adrián sabe que lo andamos buscando. 875 00:58:45,105 --> 00:58:46,732 [música ominosa se intensifica] 876 00:58:46,815 --> 00:58:48,651 [Conrado suspira acongojado] 877 00:58:50,027 --> 00:58:51,654 ¿Tu hermano vive aquí? 878 00:58:54,240 --> 00:58:55,241 ¿Hm? 879 00:58:56,617 --> 00:58:57,618 - No. - Sí. 880 00:59:02,623 --> 00:59:03,624 A ver... 881 00:59:04,917 --> 00:59:06,585 ¿Tu hermano vive acá, o no? 882 00:59:06,669 --> 00:59:08,254 - [Walter] Sí po. - [Conrado] No. 883 00:59:08,337 --> 00:59:10,798 [Conrado] No, caballero no. El A... 884 00:59:11,257 --> 00:59:12,549 El Adrián no vive acá. 885 00:59:13,050 --> 00:59:14,218 En serio. 886 00:59:14,301 --> 00:59:15,302 [Conrado tartamudea] 887 00:59:15,386 --> 00:59:16,720 El Adrián vive allá en... 888 00:59:17,221 --> 00:59:18,973 en el... en el pueblo... vive con... 889 00:59:19,265 --> 00:59:20,599 con la polola vive... 890 00:59:20,683 --> 00:59:22,893 [Ricardo] Llamemos a su polola, entonces po. 891 00:59:22,977 --> 00:59:23,978 Ya. 892 00:59:24,603 --> 00:59:25,938 [Ricardo] Dame el número. 893 00:59:26,480 --> 00:59:27,940 [Walter] ¿Qué se yo el número? 894 00:59:28,023 --> 00:59:31,568 - [Ricardo] ¿A quién le pregunto? - [Walter] ¿Qué se yo? ¡No es mi polola! 895 00:59:31,652 --> 00:59:34,321 - Es tu hermano, imbécil. - [Walter] ¿Cómo qué imbécil? 896 00:59:34,405 --> 00:59:38,659 - Por favor, tranquilo. - [Conrado] ¿Y si fue a buscar al bote? 897 00:59:38,951 --> 00:59:42,037 [Conrado] Puede que él nos ande buscando también allá afuera. 898 00:59:42,413 --> 00:59:43,414 [Conrado] ¿Ah? 899 00:59:46,375 --> 00:59:48,585 [Ricardo suspira] 900 00:59:50,170 --> 00:59:52,548 Miren, mejor hagamos algo... 901 00:59:52,631 --> 00:59:55,301 [Ricardo] Yo los llevo a la capitanía para pedir ayuda. 902 00:59:56,635 --> 00:59:59,430 [Ricardo] Se está haciendo tarde, mejor vamos altiro. 903 00:59:59,513 --> 01:00:00,848 [Tere] No, papá... 904 01:00:01,348 --> 01:00:02,933 [Tere] No, ¡córtala! ¡córtala! 905 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 [Ricardo] No, no. En serio, vamos. 906 01:00:04,977 --> 01:00:07,813 [Walter] Pescó sus cuestiones, sí este vino pa' acá, hueón. 907 01:00:07,896 --> 01:00:11,108 [Ricardo] Pidamos ayuda a los marinos. ¡Ustedes tienen razón! 908 01:00:11,191 --> 01:00:13,777 - Su hermano los está buscando. - [Tere] Papá... 909 01:00:13,861 --> 01:00:15,529 Es que debe haber vuelto al bote. 910 01:00:15,612 --> 01:00:18,574 [Tere] Mira, mejor nosotros nos vamos y ellos se quedan acá. 911 01:00:18,657 --> 01:00:21,493 [Tere] No nos queda bencina, se está haciendo de noche. 912 01:00:21,577 --> 01:00:23,912 Nos tenemos que ir, ¿vale? Ustedes se quedan acá. 913 01:00:23,996 --> 01:00:26,081 [Ricardo] ¡Por ningún motivo! Los llevamos. 914 01:00:26,165 --> 01:00:29,251 ¿Cómo se te ocurre que los vamos a dejar acá? ¡Estás loca! 915 01:00:29,335 --> 01:00:31,545 [Tere] Déjalos ir, papá. Nosotros nos vamos. 916 01:00:31,628 --> 01:00:35,466 - [Ricardo] ¿Cómo se te ocurre? - ¿Qué te preocupa? ¡Deja que se queden! 917 01:00:35,549 --> 01:00:38,302 - ¡Suéltame! ¿Crees que son tontos? - ¡Ven conmigo! 918 01:00:39,011 --> 01:00:40,387 [Tere] ¡Me duele! ¡Suéltame! 919 01:00:40,471 --> 01:00:42,681 - [Tere] ¡Suéltame! - [Ricardo] ¡Ven conmigo! 920 01:00:42,765 --> 01:00:44,141 [Tere] ¡Suéltame, mierda! 921 01:00:44,224 --> 01:00:45,934 [música de tensión se intensifica] 922 01:00:46,310 --> 01:00:49,396 [percusión de suspenso comenzando] 923 01:00:49,480 --> 01:00:51,398 [aves graznando] 924 01:00:51,732 --> 01:00:53,901 [Ricardo] ¡Por fin, conchetumadre! 925 01:00:53,984 --> 01:00:54,985 [teléfono llamando] 926 01:00:55,069 --> 01:00:56,445 ¿Qué estás haciendo, hueón? 927 01:00:56,737 --> 01:00:57,738 [Ricardo] Cállate. 928 01:00:57,821 --> 01:00:59,573 [aves graznando] 929 01:00:59,656 --> 01:01:01,200 [voz ininteligible al teléfono] 930 01:01:01,283 --> 01:01:02,910 [Ricardo] Buenas tardes... 931 01:01:03,619 --> 01:01:04,828 ¿A quién estás llamando? 932 01:01:04,912 --> 01:01:08,082 [Ricardo] Estoy en mi casa, aquí en el sector de la posa, el lago. 933 01:01:08,165 --> 01:01:10,667 Estoy con mis hijas, entraron dos tipos a mi casa. 934 01:01:10,751 --> 01:01:13,253 - No te han hecho nada, hueón indolente. - Cállate. 935 01:01:13,337 --> 01:01:14,630 [Ricardo] Ricardo Espinoza. 936 01:01:15,589 --> 01:01:17,341 [Ricardo] Aquí, sector de la posa. 937 01:01:17,424 --> 01:01:19,968 - ¡Corta! - ¿Puede rastrear el teléfono, por favor? 938 01:01:20,052 --> 01:01:21,053 [bofetada resonando] 939 01:01:21,136 --> 01:01:23,055 [golpe resonando, Tere gritando enojada] 940 01:01:23,138 --> 01:01:24,640 [música de tensión terminando] 941 01:01:24,723 --> 01:01:26,058 [aves graznando] 942 01:01:26,141 --> 01:01:27,142 [Tere quejándose] 943 01:01:27,351 --> 01:01:28,852 [música de tensión comenzando] 944 01:01:29,353 --> 01:01:30,687 ¿Estás bien? 945 01:01:33,649 --> 01:01:35,776 Papá, dejémoslos acá, por favor. 946 01:01:35,859 --> 01:01:37,486 Y así terminamos con todo rápido. 947 01:01:40,364 --> 01:01:43,158 [Clau] No hagas algo que después nos podamos arrepentir. 948 01:01:53,085 --> 01:01:55,587 [agua borboteando] 949 01:01:57,381 --> 01:01:58,382 [Clau] Tere. 950 01:01:58,757 --> 01:02:01,844 - Ayúdame a calmar al papá, por favor. - [Conrado] Caballero... 951 01:02:02,094 --> 01:02:03,971 [Conrado] Oiga, sabe que... 952 01:02:04,972 --> 01:02:07,975 [Conrado] Nosotros no queremos darle más problemas. 953 01:02:10,602 --> 01:02:12,396 [Ricardo] No. Vamos. 954 01:02:13,897 --> 01:02:15,357 Los llevo a la capitanía. 955 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 [Walter] No po, no nos sirve. 956 01:02:19,319 --> 01:02:21,530 Es que queremos ir a ver si está en el bote. 957 01:02:22,322 --> 01:02:23,449 Bueno. 958 01:02:24,116 --> 01:02:25,159 Vamos. 959 01:02:27,077 --> 01:02:28,537 Vengan. 960 01:02:32,541 --> 01:02:33,834 Los vamos a llevar. 961 01:02:39,882 --> 01:02:44,928 [violín ominoso tocando] 962 01:02:47,848 --> 01:02:52,895 [música de tensión rápida subiendo intensidad] 963 01:03:18,795 --> 01:03:25,219 [música de tensión se torna más profunda] 964 01:03:27,012 --> 01:03:32,518 [música de tensión se torna contemplativa] 965 01:03:49,743 --> 01:03:54,665 [música contemplativa se intensifica] 966 01:03:56,250 --> 01:04:02,172 [música contemplativa se torna sombría] 967 01:04:09,096 --> 01:04:13,183 [eco de aplausos sombríos sumándose a la música] 968 01:04:36,540 --> 01:04:40,961 [música sombría terminando, motor funcionando] 969 01:04:43,380 --> 01:04:48,260 [conversación ininteligible a la distancia] 970 01:04:52,514 --> 01:04:54,391 [puerta abriéndose] 971 01:05:04,067 --> 01:05:05,068 [todos susurrando] 972 01:05:05,152 --> 01:05:07,863 Papá, ¿por qué los subiste de nuevo al bote? 973 01:05:10,699 --> 01:05:11,908 ¿Qué vas a hacer? 974 01:05:14,077 --> 01:05:16,121 Me lo van a pagar estos hijos de puta. 975 01:05:28,550 --> 01:05:29,926 [Clau] ¿Qué es eso? 976 01:05:30,719 --> 01:05:34,348 Pase lo que pase, no se muevan de acá. 977 01:05:34,723 --> 01:05:36,350 [música de peligro comenzando] 978 01:05:36,516 --> 01:05:37,684 ¿Me escucharon? 979 01:05:38,477 --> 01:05:39,811 Tere, ¿me escuchaste? 980 01:05:40,896 --> 01:05:42,356 [Ricardo] No se muevan de acá. 981 01:05:42,564 --> 01:05:44,107 [Clau] Papá, ¿qué vas a hacer? 982 01:05:44,358 --> 01:05:45,776 [Clau] ¡Estás loco! 983 01:05:45,859 --> 01:05:47,778 [Ricardo] Los voy a llevar a la policía. 984 01:05:49,863 --> 01:05:50,989 ¿Dónde vas? 985 01:05:51,114 --> 01:05:52,240 ¡Ven! ¡Ven! 986 01:05:52,491 --> 01:05:55,661 - [Tere bufando] ¡Suéltame! - [Ricardo] ¡Ven! ¡ven! Mierda. 987 01:05:58,497 --> 01:06:01,124 [música de peligro terminando, motor funcionando] 988 01:06:06,505 --> 01:06:07,673 [Conrado asustado] ¡No! 989 01:06:07,756 --> 01:06:08,882 [agua salpicando] 990 01:06:09,341 --> 01:06:11,218 - [Conrado] ¡Cayó! - [Walter] ¡Se cayó! 991 01:06:11,301 --> 01:06:12,719 [Ricardo] ¿Qué pasó, hueón? 992 01:06:12,803 --> 01:06:15,681 - [Walter] ¡Se cayó! - [Ricardo] ¿Dónde se cayó, hueón? 993 01:06:15,889 --> 01:06:17,015 [Ricardo] ¡Tere! 994 01:06:17,724 --> 01:06:19,726 - [Conrado] ¡Se cayó! ¡Se cayó! - ¡Tere! 995 01:06:20,519 --> 01:06:22,771 - [Walter] ¡Se tiró al agua! - ¡Tere! 996 01:06:24,022 --> 01:06:25,732 [música de tensión comenzando] 997 01:06:30,237 --> 01:06:31,321 ¡Tere! 998 01:06:32,864 --> 01:06:34,533 [Ricardo] ¿Qué pasó, hueón? 999 01:06:34,616 --> 01:06:36,368 ¿Qué pasó, mierda? ¡Dime! 1000 01:06:36,451 --> 01:06:39,121 ¿Dónde está? ¿Qué le hiciste, hueón? 1001 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 - Tranquilo hueón. ¡Se tiró sola, hueón! - [Clau] ¿Cómo que se tiró? 1002 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 [Ricardo] ¡Tere! 1003 01:06:43,750 --> 01:06:45,627 No se, sí yo vi que se tiró no más. 1004 01:06:45,711 --> 01:06:47,713 - ¡Se tiró sola! - [Clau] ¿En qué parte? 1005 01:06:47,796 --> 01:06:49,089 [Walter] No se ve nada. 1006 01:06:49,339 --> 01:06:51,133 [sonido de motor se intensifica] 1007 01:06:51,466 --> 01:06:56,054 [agua salpicando intensa] 1008 01:06:56,304 --> 01:06:57,305 ¡Tere! 1009 01:06:57,639 --> 01:06:58,640 [silencio abrupto] 1010 01:06:59,015 --> 01:07:00,016 [cisne graznando] 1011 01:07:00,100 --> 01:07:01,685 [música sombría comenzando] 1012 01:07:02,227 --> 01:07:04,479 [cisnes graznando] 1013 01:07:05,605 --> 01:07:06,606 [Ricardo] ¡Tere! 1014 01:07:11,236 --> 01:07:14,030 [Ricardo] Necesito que alguien se tire al agua, por favor. 1015 01:07:14,114 --> 01:07:15,157 [Ricardo] ¡Por favor! 1016 01:07:16,116 --> 01:07:18,702 Revisa debajo del bote. Se está ahogando, ¿me entendí? 1017 01:07:18,785 --> 01:07:20,245 Se está ahogando, es mi hija. 1018 01:07:20,328 --> 01:07:21,329 [Clau sollozando] 1019 01:07:21,413 --> 01:07:22,956 Por favor. Ayúdame. 1020 01:07:23,206 --> 01:07:24,750 Te pago. 1021 01:07:24,833 --> 01:07:27,085 Te Pago. Dime cuánto quieres... Dime. 1022 01:07:28,170 --> 01:07:30,172 Que uno se tire al agua, ¡por favor! 1023 01:07:30,255 --> 01:07:31,673 [Ricardo respirando agitado] 1024 01:07:31,757 --> 01:07:34,342 - ¡Hueón, te pago! - [Clau con voz quebrada] ¡Tere! 1025 01:07:34,843 --> 01:07:36,178 ¿Cuánto quieres? 1026 01:07:36,261 --> 01:07:38,138 No se preocupe, sí yo me voy a tirar. 1027 01:07:39,347 --> 01:07:42,309 - Me voy a tirar igual no más. - ¡Gracias! ¡Gracias! 1028 01:07:42,476 --> 01:07:43,477 [Ricardo sollozando] 1029 01:07:47,230 --> 01:07:50,400 - [Clau sollozando] ¡Papá! - [Ricardo] Ya, ya va a pasar. 1030 01:07:50,484 --> 01:07:52,778 [música sombría tocando] 1031 01:07:53,779 --> 01:07:56,114 [Clau sollozando] 1032 01:07:57,574 --> 01:07:59,326 [agua salpicando] 1033 01:08:02,120 --> 01:08:03,205 [Conrado] ¿Dónde? 1034 01:08:04,873 --> 01:08:07,209 [música sombría se intensifica] 1035 01:08:07,292 --> 01:08:09,002 [Ricardo respirando agitado] 1036 01:08:09,085 --> 01:08:10,754 [Conrado] Está muy oscuro por acá. 1037 01:08:13,089 --> 01:08:14,966 [agua salpicando] 1038 01:08:17,052 --> 01:08:19,387 [música sombría se intensifica] 1039 01:08:20,806 --> 01:08:24,768 - [Conrado] ¡No veo nada por acá! - ¡Acá, ven! ¡Por acá! 1040 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 [Conrado] ¿Allá? 1041 01:08:25,936 --> 01:08:26,937 [jóvenes nadando] 1042 01:08:27,896 --> 01:08:30,649 - [Conrado] ¿Veís algo? - [Walter] No veo na'. 1043 01:08:33,318 --> 01:08:36,780 [Conrado] Revisa por allá. Tu revisa por allá, yo voy para allá. 1044 01:08:38,949 --> 01:08:42,285 - [Walter] No se ve na', está muy oscuro. - [Conrado] ¡Por acá tampoco! 1045 01:08:45,121 --> 01:08:46,706 [Walter] ¿Arriba ven algo o no? 1046 01:08:47,457 --> 01:08:48,750 ¿La ven? 1047 01:08:49,417 --> 01:08:51,795 [sollozando] No está hueón, no está. 1048 01:08:54,256 --> 01:08:58,426 [música sombría se torna melancólica] 1049 01:09:02,556 --> 01:09:04,266 [Walter a la distancia] ¡Allá! 1050 01:09:04,766 --> 01:09:06,059 [Conrado] ¡Ahí, ahí! 1051 01:09:06,685 --> 01:09:08,520 - [Clau] ¡Tere! - [Ricardo] ¿Es ella? 1052 01:09:08,603 --> 01:09:10,689 - [Walter] Allá hay algo. - [Clau] ¡Tere! 1053 01:09:11,231 --> 01:09:13,066 - [Clau] ¡Quédate allá! - ¡Es ella! 1054 01:09:13,149 --> 01:09:16,361 [música melancólica se torna esperanzadora] 1055 01:09:17,070 --> 01:09:19,614 - Dile que se quede ahí. - [Clau] ¡Quédate allá! 1056 01:09:19,781 --> 01:09:20,782 [Walter] ¡Hey! 1057 01:09:21,241 --> 01:09:22,242 [motor encendiendo] 1058 01:09:22,617 --> 01:09:23,618 [Walter] ¡Hey! 1059 01:09:24,953 --> 01:09:26,162 [Conrado] ¡Oye, espera! 1060 01:09:26,246 --> 01:09:27,664 [motor acelerando] 1061 01:09:27,747 --> 01:09:28,748 [Walter] ¡Hey! 1062 01:09:29,082 --> 01:09:30,917 [Conrado] ¡No nos dejes acá! ¡Espera! 1063 01:09:31,126 --> 01:09:32,502 [Walter] ¡Para conchetumadre! 1064 01:09:33,962 --> 01:09:35,422 [Walter] ¡Oye, conchetumare! 1065 01:09:35,797 --> 01:09:38,341 [Walter gritando, música se torna tensa] 1066 01:09:45,599 --> 01:09:48,184 [música bajando intensidad, motor acelerando] 1067 01:09:49,895 --> 01:09:51,813 [música se vuelve intensa nuevamente] 1068 01:10:02,032 --> 01:10:04,492 [música bajando intensidad] 1069 01:10:06,703 --> 01:10:11,207 [motor traqueteando] 1070 01:10:19,883 --> 01:10:21,176 [tambor resonando] 1071 01:10:23,094 --> 01:10:24,971 [tambores rítmicos resonando] 1072 01:10:25,055 --> 01:10:26,598 [agua salpicando] 1073 01:10:26,723 --> 01:10:30,143 - [Clau] ¡Ya sube! - [Ricardo] Mierda ven, apúrate. ¡Sube! 1074 01:10:31,603 --> 01:10:32,604 [Ricardo] Ya. 1075 01:10:40,654 --> 01:10:42,489 Pasaste todos los límites. 1076 01:10:43,490 --> 01:10:45,450 [tambores continúan tocando] 1077 01:10:48,703 --> 01:10:49,788 [Clau] ¡Baja! 1078 01:10:56,044 --> 01:10:59,172 [música tensa y tambores continúan] 1079 01:11:00,298 --> 01:11:02,801 [Walter y Conrado respirando agitados] 1080 01:11:12,310 --> 01:11:13,311 Na', hueón. 1081 01:11:22,570 --> 01:11:24,114 [música de tensión terminando] 1082 01:11:27,117 --> 01:11:28,535 [Walter gimiendo cansado] 1083 01:11:28,618 --> 01:11:30,412 [Conrado] Dale, ahí va, 1084 01:11:30,495 --> 01:11:31,705 [Walter jadeando] 1085 01:11:37,877 --> 01:11:39,379 [Conrado gimiendo en esfuerzo] 1086 01:11:39,462 --> 01:11:41,339 [Ricardo] Bueno chicos, quizás... 1087 01:11:41,840 --> 01:11:44,592 ... todo esto fue un malentendido. 1088 01:11:45,135 --> 01:11:46,136 ¿Ah? 1089 01:11:49,264 --> 01:11:50,724 ¿Lo dejamos hasta aquí? 1090 01:11:50,849 --> 01:11:51,850 [Walter] No. 1091 01:11:53,435 --> 01:11:54,602 No. 1092 01:11:57,480 --> 01:11:59,357 [Walter] Vamos a ir al bote primero. 1093 01:12:03,028 --> 01:12:04,070 Nos vai a llevar. 1094 01:12:04,612 --> 01:12:05,613 [Ricardo] Pero flaco... 1095 01:12:05,697 --> 01:12:09,200 - [Walter] Vamos a buscar allá. - [Ricardo] El bote ya no debe estar. 1096 01:12:09,284 --> 01:12:10,827 [Walter] ¡Me da lo mismo, hueón! 1097 01:12:12,203 --> 01:12:14,247 [Walter] ¿Nos queríai dejar aquí, culiao? 1098 01:12:16,708 --> 01:12:19,627 [Ricardo] Dejen que nos vayamos, no te hemos hecho nada. 1099 01:12:19,711 --> 01:12:21,546 [Walter] ¿No? ¿No hai hecho nada? 1100 01:12:23,048 --> 01:12:25,175 [Walter] ¿No me trataste de ladrón, hueón? 1101 01:12:25,258 --> 01:12:26,885 ¿No me tiraste las cosas al agua? 1102 01:12:27,719 --> 01:12:30,096 ¡Me tratai como sí tuviera olor a caca, culiao! 1103 01:12:30,221 --> 01:12:32,640 ¿Vo’ creí que te vengo a robar, conchetumadre, ah? 1104 01:12:32,724 --> 01:12:33,808 ¿Que te vengo a matar? 1105 01:12:33,892 --> 01:12:36,186 ¡Te ayudamos con tu hija, hueón! 1106 01:12:36,561 --> 01:12:38,772 [Walter] ¿y ahora querí dejarnos aquí botados? 1107 01:12:39,230 --> 01:12:41,524 [Walter] ¡Somos gente, culiao! Somos gente. 1108 01:12:43,943 --> 01:12:44,944 [Walter] Prende. 1109 01:12:45,153 --> 01:12:48,198 - [Walter] ¡Prende el motor, culiao! - [Conrado] Hágale caso. 1110 01:12:48,281 --> 01:12:50,158 [Walter] ¡Prende sí querí salir vivo! 1111 01:12:50,241 --> 01:12:54,079 - [Conrado] Hágale caso, caballero. - [Walter] ¡Prende el motor, culiao! ¡Qué! 1112 01:12:54,329 --> 01:12:56,206 [repentino silencio reverberante] 1113 01:12:56,289 --> 01:13:01,044 [música ominosa y sombría comenzando] 1114 01:13:10,053 --> 01:13:15,934 [estruendo oscuro y distorsionado] 1115 01:13:18,937 --> 01:13:20,396 [percusiones reverberantes] 1116 01:13:22,190 --> 01:13:24,025 [agua borboteando] 1117 01:13:24,442 --> 01:13:27,237 [motor funcionando, agua salpicando violentamente] 1118 01:13:27,320 --> 01:13:30,615 [Walter] Dobla, no es pa' allá. Vente por acá, tú no conocí acá. 1119 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 ¡Adrián! 1120 01:13:32,075 --> 01:13:34,744 [Walter] Métele la pata hueón, sí todavía queda luz. 1121 01:13:36,412 --> 01:13:39,374 [Walter] ¡No doblí pa' la izquierda! ¡Métete pa' acá! 1122 01:13:41,501 --> 01:13:43,211 [Walter] Lo vamos a encontrar po. 1123 01:13:44,254 --> 01:13:45,880 [Walter] Lo vamos a encontrar. 1124 01:13:45,964 --> 01:13:47,715 [música de tensión continúa] 1125 01:13:48,842 --> 01:13:49,843 ¡Adrián! 1126 01:13:50,260 --> 01:13:51,261 [silbido de llamada] 1127 01:13:51,344 --> 01:13:53,972 [estruendo oscuro y distorsionado] 1128 01:13:54,055 --> 01:13:55,932 [aves graznando] 1129 01:13:56,224 --> 01:13:57,809 [Conrado] ¡Adrián! 1130 01:13:58,309 --> 01:14:03,189 [percusión oscura y reverberante] 1131 01:14:03,273 --> 01:14:05,108 [aves graznando] 1132 01:14:05,483 --> 01:14:08,153 [agua borboteando, percusión grave y reverberante] 1133 01:14:08,236 --> 01:14:12,699 [música se torna inquietante] 1134 01:14:16,369 --> 01:14:18,037 [percusión grave y reverberante] 1135 01:14:18,413 --> 01:14:21,791 [percusión rítmica, grave y reverberante] 1136 01:14:31,176 --> 01:14:32,510 Que bonito, hueón. 1137 01:14:33,553 --> 01:14:35,555 [Walter] Ahora anda rápido la máquina. 1138 01:14:37,765 --> 01:14:39,559 [Walter] Todo el día arrastrándose. 1139 01:14:39,767 --> 01:14:40,768 [Walter] ¿Ah? 1140 01:14:40,852 --> 01:14:42,312 [Clau a la distancia] ¡Déjalo! 1141 01:14:43,938 --> 01:14:44,939 [Clau] Déjalo. 1142 01:14:49,068 --> 01:14:50,945 [música de tensión se intensifica] 1143 01:14:51,362 --> 01:14:54,699 - [Clau] No le hagan nada, por favor. - [Walter] No le hemos hecho nada. 1144 01:14:55,491 --> 01:14:57,076 [Walter] ¿Te hemos hecho algo? 1145 01:14:58,077 --> 01:14:59,746 [Walter] No pongai esa cara, hueón. 1146 01:14:59,829 --> 01:15:01,539 ¿No veí que la estái asustando? 1147 01:15:04,209 --> 01:15:06,794 - [Clau] Toma papá, abrígate. - Gracias. 1148 01:15:06,878 --> 01:15:08,588 [música ominosa se intensifica] 1149 01:15:17,388 --> 01:15:19,432 [música ominosa se intensifica] 1150 01:15:20,808 --> 01:15:22,894 [música ominosa se intensifica aún más] 1151 01:15:26,522 --> 01:15:29,984 [estruendo oscuro y reverberante] 1152 01:15:36,157 --> 01:15:37,200 [Walter] ¡Ahí está! 1153 01:15:39,661 --> 01:15:41,371 [Walter] ¡Lo encontramos, hueón! 1154 01:15:41,579 --> 01:15:44,791 - [Conrado] ¡Adrián! - [Walter] ¡Ahí está, hueón! ¡Acelera! 1155 01:15:44,999 --> 01:15:47,252 [Walter] ¡Ahí esta! ¡Lo encontramos, hueón! 1156 01:15:47,460 --> 01:15:51,005 - [Walter riendo] ¡Lo encontramos, hueón! - [Conrado] ¡Lo encontramos! 1157 01:15:51,673 --> 01:15:53,424 [rugido de motor bajo el agua] 1158 01:15:53,591 --> 01:15:55,009 [motor deteniéndose] 1159 01:15:55,093 --> 01:15:56,970 [música de tensión comenzando] 1160 01:16:00,515 --> 01:16:02,350 [agua borboteando] 1161 01:16:06,062 --> 01:16:07,814 [música de tensión se intensifica] 1162 01:16:20,076 --> 01:16:22,161 [Walter] Te dije que iba a flotar, ¿o no? 1163 01:16:32,380 --> 01:16:35,591 [estruendo oscuro y distorsionado] 1164 01:16:37,051 --> 01:16:39,721 [Conrado desesperanzado] No ha venido nadie pa' acá po. 1165 01:16:40,722 --> 01:16:43,266 [Conrado enojado] ... y sigue flotando la hueá. 1166 01:16:44,475 --> 01:16:46,102 ¿Qué hay en el saco? 1167 01:16:49,188 --> 01:16:51,482 [Walter riendo] Un pedacito de carne, no más. 1168 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 [Walter riendo] Un fiambre. 1169 01:17:02,702 --> 01:17:05,747 [Conrado] Ya subámoslo. Vámonos de aquí. 1170 01:17:07,874 --> 01:17:12,045 [música se torna inquietante] 1171 01:17:12,712 --> 01:17:15,506 - [Ricardo] Flaco... - [Tere] Suelta esa hueá, ¿Estás loco? 1172 01:17:15,840 --> 01:17:21,637 [todos gritando a Ricardo] 1173 01:17:21,721 --> 01:17:24,974 - [Conrado] ¡No apunte con eso! - [Walter] Esa cosa es peligrosa. 1174 01:17:25,058 --> 01:17:26,893 [Ricardo] ¡Metete a la cabina, mierda! 1175 01:17:26,976 --> 01:17:29,687 - [Clau] ¡Baja eso! - [Ricardo] Cállate, mierda. ¡Baja! 1176 01:17:29,771 --> 01:17:32,815 - [Conrado] ¡Estamos buscando al Adrián! - ¡Metete a la cabina! 1177 01:17:32,899 --> 01:17:34,275 - Por favor, baja. - Papá, para. 1178 01:17:34,359 --> 01:17:37,862 - [Conrado] No estamos haciendo nada. - [Tere] ¡Háganle caso, por favor! 1179 01:17:37,945 --> 01:17:40,823 - [Walter] ¿Qué me vai a disparar? - Papá, baja esa cosa. 1180 01:17:41,032 --> 01:17:43,701 [Ricardo] ¡Los debería haber dejado donde los encontré! 1181 01:17:43,785 --> 01:17:46,496 - [Ricardo] ¡Se van a ir presos! - ¿Por pedir ayuda? 1182 01:17:46,621 --> 01:17:49,082 [Ricardo] ¡Cállate mierda! ¡Baja, te digo! 1183 01:17:49,457 --> 01:17:52,543 - Te volviste loco. - [Conrado] ¡Venimos a encontrar al Adrián! 1184 01:17:52,877 --> 01:17:54,712 [Ricardo] Yo sé donde está el Adrián. 1185 01:17:54,796 --> 01:17:56,255 [música inquietante continúa] 1186 01:17:56,339 --> 01:17:57,924 [todos rogándole a Ricardo] 1187 01:17:58,007 --> 01:17:59,967 - Papá, para. - Clau, tranquila. 1188 01:18:00,051 --> 01:18:01,135 [Ricardo] ¡Baja, baja! 1189 01:18:01,427 --> 01:18:05,014 - [Conrado] Díganle que baje esa hueá po. - [Walter] Estai loco, mierda. 1190 01:18:05,098 --> 01:18:07,266 - [Walter] Te volviste loco, hueón. - Tome. 1191 01:18:07,350 --> 01:18:09,602 - Cierre ahí. - [Clau] Papá, baja esa cosa. 1192 01:18:09,685 --> 01:18:11,938 [Ricardo] ¡Cierra, te dicen! ¡Hazme caso! 1193 01:18:12,522 --> 01:18:14,107 [Ricardo] Mete la cabeza mierda. 1194 01:18:14,190 --> 01:18:15,441 [música se intensifica] 1195 01:18:15,525 --> 01:18:16,984 [Ricardo] Baja al bote, ¡baja! 1196 01:18:17,068 --> 01:18:18,611 [Conrado rogando ininteligible] 1197 01:18:18,694 --> 01:18:19,904 [Ricardo] Baja, te dicen. 1198 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 [Walter] ¡Déjenme salir de acá! 1199 01:18:21,948 --> 01:18:25,326 - [Ricardo] Abre el saco. Cállate. - [Conrado] No somos gente mala. 1200 01:18:25,410 --> 01:18:26,452 ¡Ven, alumbra acá! 1201 01:18:26,536 --> 01:18:29,080 - [Clau] ¡Ya voy, enfermo! - [Ricardo] ¡Abre el saco! 1202 01:18:29,163 --> 01:18:30,540 [Walter gritando, golpeando] 1203 01:18:30,623 --> 01:18:32,458 [Ricardo] ¡Muéstrame! 1204 01:18:32,542 --> 01:18:35,461 [Walter grita y golpea la puerta, Ricardo divaga locamente] 1205 01:18:37,422 --> 01:18:38,423 Abre. 1206 01:18:39,507 --> 01:18:40,883 [Walter gritando y golpeando] 1207 01:18:40,967 --> 01:18:41,968 [Ricardo] ¡Abre! 1208 01:18:43,261 --> 01:18:46,139 [Walter golpeando puerta, llaves tintineando] 1209 01:18:46,222 --> 01:18:47,974 [Conrado] Lo matamos esta mañana. 1210 01:18:48,307 --> 01:18:50,017 [Conrado] Está fresco todavía. 1211 01:18:52,228 --> 01:18:54,063 [Conrado] No queríamos asustarlos. 1212 01:18:57,191 --> 01:19:00,570 [música se torna sombría] 1213 01:19:00,653 --> 01:19:02,071 [Conrado respirando agitado] 1214 01:19:02,155 --> 01:19:03,156 [Conrado] ¿Y? 1215 01:19:03,239 --> 01:19:04,532 [percusiones aceleradas] 1216 01:19:04,615 --> 01:19:07,285 [Walter] ¡Te voy a hacer mierda el bote, conchetumadre! 1217 01:19:07,368 --> 01:19:11,038 - [Walter] ¡Te voy a hacer mierda el bote! - [Conrado] Oiga... ¿nos cree? 1218 01:19:11,581 --> 01:19:12,582 [Conrado] ¿Ah? 1219 01:19:12,957 --> 01:19:14,750 [Conrado] ¿Nos cree ahora, o no? 1220 01:19:15,501 --> 01:19:16,502 [Conrado] ¿Ah? 1221 01:19:17,003 --> 01:19:19,088 [Conrado] ¡Diga algo po! ¿Nos cree? 1222 01:19:19,172 --> 01:19:20,465 [llaves y puerta abriendo] 1223 01:19:20,548 --> 01:19:23,634 - [Tere] Ándate. Váyanse los dos. - [Ricardo] ¿Estás enferma? 1224 01:19:23,718 --> 01:19:26,345 [Tere] ¡Váyanse mierda! ¡Agarra tus cosas y ándate! 1225 01:19:26,804 --> 01:19:28,139 [Ricardo] ¡Muévete, Tere! 1226 01:19:28,222 --> 01:19:30,057 ¡Sal de ahí y da la cara, maricón! 1227 01:19:30,475 --> 01:19:32,059 ¡No te escondas, conchetumadre! 1228 01:19:32,268 --> 01:19:35,938 [Ricardo] ¡No te pongas delante! ¡Sal de ahí, Tere! ¡Suéltame! 1229 01:19:36,022 --> 01:19:38,024 - ¡Conchetumadre! - [Clau llorando] ¡Papá! 1230 01:19:38,107 --> 01:19:40,693 [arpón disparando, Clau jadeando, música deteniéndose] 1231 01:19:40,776 --> 01:19:43,488 [sangre borboteando, Clau jadeando] 1232 01:19:43,571 --> 01:19:47,366 [música se intensifica, todos respirando entrecortado] 1233 01:19:48,159 --> 01:19:49,702 [Clau jadeando] 1234 01:19:51,120 --> 01:19:52,580 [Conrado] ¡Vámonos de acá! 1235 01:19:53,998 --> 01:19:54,999 [Conrado] ¡Tírate! 1236 01:19:55,082 --> 01:19:56,083 [agua salpicando] 1237 01:19:56,167 --> 01:19:58,461 - [Tere] ¡No te vayas! - [Walter] ¡Suéltame! 1238 01:19:58,544 --> 01:19:59,754 [Tere llorando] ¡Claudia! 1239 01:19:59,837 --> 01:20:02,131 [agua salpicando, Clau jadeando con dolor] 1240 01:20:02,423 --> 01:20:03,424 [Tere] ¡Papá! 1241 01:20:05,301 --> 01:20:07,261 [Clau respirando dificultosamente] 1242 01:20:07,553 --> 01:20:08,554 [Ricardo] Claudia... 1243 01:20:08,638 --> 01:20:10,598 [Clau respirando dificultosamente] 1244 01:20:13,226 --> 01:20:14,227 Claudia... 1245 01:20:16,646 --> 01:20:19,899 - [Ricardo] Hay que irnos de aquí. - [Walter] ¡Loco conchetumadre! 1246 01:20:20,149 --> 01:20:24,403 - [Ricardo] Vamos. - [Walter] ¡Culiao, queríai matar! 1247 01:20:24,487 --> 01:20:26,697 [Tere] Tranquila, respira. 1248 01:20:26,781 --> 01:20:29,951 [motor fallando en encender, Clau sollozando nerviosa] 1249 01:20:30,034 --> 01:20:32,578 [motor fallando en encender, Clau asfixiándose] 1250 01:20:32,662 --> 01:20:33,663 [Tere] Escúchame... 1251 01:20:33,788 --> 01:20:35,831 [Tere] ¡Papá! ¡Papá! 1252 01:20:35,915 --> 01:20:37,500 [motor fallando en encender] 1253 01:20:37,583 --> 01:20:39,210 [Tere] ¡Vámonos de acá, por favor! 1254 01:20:39,293 --> 01:20:40,670 [motor fallando en encender] 1255 01:20:40,753 --> 01:20:41,754 [Tere] Claudia... 1256 01:20:42,171 --> 01:20:44,715 - [Ricardo rogando] Prende, por favor. - [Tere] Clau... 1257 01:20:44,924 --> 01:20:47,718 [motor fallando en encender] 1258 01:20:47,802 --> 01:20:49,011 [Tere] Papá... 1259 01:20:49,095 --> 01:20:50,513 [Ricardo gimiendo cansado] 1260 01:20:51,138 --> 01:20:53,474 [motor fallando en encender, Ricardo llorando] 1261 01:20:54,141 --> 01:20:55,184 [Tere sollozando] 1262 01:20:55,268 --> 01:20:56,477 [Tere] Papá... 1263 01:20:56,561 --> 01:20:58,771 [motor fallando en encender, Tere llorando] 1264 01:20:59,855 --> 01:21:01,816 [Tere llorando] Papá, no respira... 1265 01:21:02,984 --> 01:21:04,527 [Tere llorando] La mataste. 1266 01:21:05,903 --> 01:21:12,451 [motor fallando en encender repetidamente, Ricardo gritando cansado] 1267 01:21:12,535 --> 01:21:18,833 [Ricardo gritando desesperado y jadeando, motor deteniéndose] 1268 01:21:18,916 --> 01:21:21,252 [música sombría se intensifica] 1269 01:21:24,380 --> 01:21:28,676 [Ricardo jadeando agitado] 1270 01:21:28,884 --> 01:21:32,888 [Tere sollozando] 1271 01:21:32,972 --> 01:21:34,515 [Ricardo jadeando] 1272 01:21:34,599 --> 01:21:37,059 [Tere murmullando] Alguien que nos ayude, papá. 1273 01:21:38,561 --> 01:21:40,438 [Tere rogando] Alguien que nos ayude. 1274 01:21:41,022 --> 01:21:43,816 [Tere con voz quebrada] Alguien que nos ayude, por favor. 1275 01:21:44,650 --> 01:21:46,569 [Tere lamentándose] ¡Ayuda, por favor! 1276 01:21:46,652 --> 01:21:47,945 [Ricardo respirando rápido] 1277 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 [Tere gritando] ¡Ayuda! 1278 01:21:49,280 --> 01:21:50,281 [Ricardo jadeando] 1279 01:21:51,699 --> 01:21:53,534 [Tere gritando] ¡Ayuda! 1280 01:21:55,286 --> 01:21:58,080 [Tere gritando a la distancia] ¡Ayuda! 1281 01:21:58,164 --> 01:22:01,334 [música se intensifica, eco de Tere gritando] 1282 01:22:03,669 --> 01:22:07,423 [eco de los gritos de Tere] 1283 01:22:07,965 --> 01:22:09,842 [eco de los gritos de Tere] 1284 01:22:12,261 --> 01:22:16,390 [Tere gritando desgarradoramente] ¡Ayuda! 1285 01:22:18,059 --> 01:22:19,977 [Tere sollozando y llorando] 1286 01:22:21,103 --> 01:22:27,777 [Tere llorando y rogando ininteligible, música se intensifica] 1287 01:22:29,570 --> 01:22:35,242 [música cubriendo los gritos de Tere] 1288 01:22:43,125 --> 01:22:49,674 [música inquietante continúa intensa] 1289 01:23:02,436 --> 01:23:09,151 [música inquietante continúa intensa] 1290 01:23:21,914 --> 01:23:27,628 [música terminando paulatinamente] 1291 01:23:30,923 --> 01:23:37,179 [agua borboteando, aves graznando] 1292 01:23:46,397 --> 01:23:48,524 [suave violín melancólico tocando] 1293 01:23:51,527 --> 01:23:54,155 [suave violín melancólico tocando] 1294 01:23:55,239 --> 01:23:58,617 [suave violín melancólico tocando] 1295 01:23:59,410 --> 01:24:02,246 [suave violín melancólico tocando] 1296 01:24:06,041 --> 01:24:08,919 [intenso violín melancólico tocando] 1297 01:24:11,422 --> 01:24:14,300 [intenso violín melancólico tocando] 1298 01:24:15,342 --> 01:24:21,015 [intenso violín melancólico tocando] 1299 01:24:23,350 --> 01:24:28,063 [intenso violín melancólico tocando] 1300 01:24:37,740 --> 01:24:45,581 [música inquietante de cuerdas]