1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,891 [música de cordas suaves] 4 00:00:15,975 --> 00:00:17,309 [cisne grasnando de longe] 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,397 [cisne grasnando de longe] 6 00:00:23,107 --> 00:00:28,404 [música de cordas incha] 7 00:00:30,906 --> 00:00:34,744 [música pacífica] 8 00:00:36,162 --> 00:00:38,706 [música desaparecendo na água borbulhante] 9 00:00:40,958 --> 00:00:41,959 [onda de música] 10 00:00:44,503 --> 00:00:46,338 [onda de música] 11 00:00:49,508 --> 00:00:56,182 [música calma e contemplativa] 12 00:01:18,579 --> 00:01:19,955 [a música desaparece] 13 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 [tambor ecoando] 14 00:01:23,209 --> 00:01:24,210 [tambor ecoando] 15 00:01:24,877 --> 00:01:26,587 [música contemplativa desaparece] 16 00:01:48,484 --> 00:01:52,154 [a música desaparece, os gritos dos pássaros ecoam ao longe] 17 00:01:57,868 --> 00:02:01,539 [música de cordas suaves] 18 00:02:07,628 --> 00:02:12,466 [a música de cordas fica mais alta, os gritos dos pássaros soam mais perto] 19 00:02:13,175 --> 00:02:15,427 [Tere] Olhe! Lá vão eles! 20 00:02:15,636 --> 00:02:17,513 [Tere] Lá vão os cisnes. 21 00:02:27,773 --> 00:02:29,984 [Ricardo] Quer parar aqui um pouco? 22 00:02:30,484 --> 00:02:33,279 [Tere] Não devemos ir pra casa, pai? 23 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 [Ricardo] Não se preocupe, ainda é cedo, 24 00:02:36,156 --> 00:02:37,241 temos tempo. 25 00:02:43,038 --> 00:02:46,250 -[Tere] Aquela ali é a casa? -[Ricardo] Não, querida. 26 00:02:46,333 --> 00:02:48,210 [Ricardo] Não se vê daqui. 27 00:02:48,836 --> 00:02:53,465 [a música fica sombria e ameaçadora] 28 00:02:55,384 --> 00:02:58,304 [a música lentamente fica mais quieta, 29 00:02:58,387 --> 00:03:01,974 estridentes gritos de pássaros ecoam ao longe] 30 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 [música de cordas de suspense] 31 00:03:13,027 --> 00:03:17,531 IMMERSION 32 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 [a música termina] 33 00:03:38,010 --> 00:03:41,764 [rádio estática] 34 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 [paradas estáticas] 35 00:03:45,935 --> 00:03:47,102 [Tere] Que ótimo. 36 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 [a estática do rádio começa novamente] 37 00:03:53,400 --> 00:03:56,195 [rádio toca música de piano animada] 38 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 [som de desgosto] 39 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 [música de piano continua de longe] 40 00:04:29,728 --> 00:04:31,230 Pai, pode me ajudar? 41 00:04:31,313 --> 00:04:32,690 [Ricardo] Ah, que bom... 42 00:04:33,148 --> 00:04:34,608 que música boa você pôs. 43 00:04:34,692 --> 00:04:38,696 -O cassete travou. -É boa, não gosta? 44 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 -Não muito. -Essa música é linda. 45 00:04:41,824 --> 00:04:42,825 Como está a casa? 46 00:04:43,075 --> 00:04:44,243 Deve estar boa. 47 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 Não há por que que não estar. 48 00:04:47,997 --> 00:04:49,540 Precisa de um pouco de conserto. 49 00:04:51,041 --> 00:04:52,668 Mas deve estar boa. 50 00:04:52,960 --> 00:04:56,422 [Tere scoffs] A última vez que estive lá, pisei num prego enferrujado. 51 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 [Tere] E morremos de frio. 52 00:05:00,884 --> 00:05:02,636 Você sempre morre de frio. 53 00:05:04,638 --> 00:05:06,056 [Ricardo] Mas eu lembro... 54 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 [água borbulhando, piano quase inaudível] 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,643 que tivemos bons momentos. 56 00:05:09,893 --> 00:05:11,645 [música de piano audível novamente] 57 00:05:11,729 --> 00:05:13,689 [Tere] Sim, mas vamos comer algo aqui. 58 00:05:14,106 --> 00:05:17,693 [Tere] Não há ninguém por perto. Estamos sozinhos, está legal. 59 00:05:26,160 --> 00:05:26,952 Clau! 60 00:05:27,953 --> 00:05:29,038 Te trouxe uma cerveja. 61 00:05:29,121 --> 00:05:31,165 [Ricardo] Tudo era bem diferente antes. 62 00:05:31,248 --> 00:05:32,291 [Tere] Clau! 63 00:05:32,958 --> 00:05:36,086 Quer dizer, meu pai cresceu aqui. Meu pai estudou aqui, 64 00:05:36,420 --> 00:05:38,881 com os filhos dos pescadores, 65 00:05:39,757 --> 00:05:41,133 os fazendeiros. 66 00:05:45,846 --> 00:05:48,140 [Ricardo] Os Mapuche arruinaram tudo. 67 00:05:48,891 --> 00:05:50,684 [Ricardo] As pessoas vivem com medo. 68 00:05:55,939 --> 00:05:58,317 É uma pena que ninguém mais venha aqui. 69 00:06:00,027 --> 00:06:02,654 [música de piano soa mais perto] 70 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 [música de piano soa mais longe] 71 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 [a música termina] 72 00:06:18,462 --> 00:06:21,673 [pássaros grasnando] 73 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 [motor roncando] 74 00:06:49,076 --> 00:06:49,993 [Ricardo] Pronto. 75 00:06:50,244 --> 00:06:54,331 [Ricardo] Trouxe umas coisas gostosas para beliscarmos antes do almoço. 76 00:06:56,875 --> 00:07:00,504 -Cubra-se. -[Tere] Pai, sério? 77 00:07:00,838 --> 00:07:02,798 [Tere] Se te incomoda tanto, não olhe. 78 00:07:03,423 --> 00:07:05,259 Sim, me incomoda, então cubra-se. 79 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 Não seja tão recatado, pai. 80 00:07:08,178 --> 00:07:09,805 [Ricardo] Alguém poderia vê-la. 81 00:07:09,888 --> 00:07:11,640 Quem? Não há ninguém. 82 00:07:13,142 --> 00:07:14,143 [suspiro irritado] 83 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Merda. 84 00:07:30,450 --> 00:07:32,411 [pássaros grasnando ao longe] 85 00:07:34,371 --> 00:07:36,874 [grito fraco ao longe] 86 00:08:02,316 --> 00:08:08,363 [música de cordas inquieta] 87 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 [Ricardo] O que há com eles? 88 00:08:18,874 --> 00:08:22,169 [gritos ecoando de longe] 89 00:09:11,802 --> 00:09:12,970 [gritos indistintos] 90 00:09:19,351 --> 00:09:24,523 [motor chacoalhando intermitentemente] 91 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Ligue, merda. 92 00:09:27,359 --> 00:09:29,444 [partida do motor] 93 00:09:47,254 --> 00:09:49,006 [raiva gritando à distância] 94 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Ei! 95 00:09:51,675 --> 00:09:53,260 [Walter] Ei, filho da puta! 96 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Ei! 97 00:10:10,986 --> 00:10:12,738 -Pai. -[Ricardo] O que, querida? 98 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 -O que houve? -Nada. Cubra-se. 99 00:10:14,614 --> 00:10:16,908 -Por favor, cubra-se. -Aconteceu alguma coisa? 100 00:10:17,034 --> 00:10:18,618 Não, amor. Vista-se. 101 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Mas por quê? 102 00:10:20,871 --> 00:10:22,831 Você parece preocupado, pai. O que houve? 103 00:10:23,290 --> 00:10:24,916 Nada, querida. 104 00:10:25,083 --> 00:10:27,336 Como assim, nada? Estou olhando para você. 105 00:10:27,461 --> 00:10:30,714 Tem uns caras lá atrás que não parecem confiáveis. 106 00:10:30,797 --> 00:10:32,466 Não quero que a vejam assim. 107 00:10:32,549 --> 00:10:35,427 Por favor, cubra-se. Coloque minha camisa. 108 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 [Tere] Pai... 109 00:10:38,764 --> 00:10:40,390 Eles não estão nos pedindo ajuda? 110 00:10:40,849 --> 00:10:41,767 Não. 111 00:10:42,017 --> 00:10:43,602 -Tem certeza? -Sério, não. 112 00:10:45,604 --> 00:10:49,358 -[Tere] Eles estão pedindo ajuda, pai. -Não, amor, eles estão brincando. 113 00:10:49,983 --> 00:10:51,443 [Tere] Estão afundando. 114 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Estou dizendo que eu os vi. 115 00:10:53,653 --> 00:10:56,448 Não estão afundando. Estão brincando! 116 00:10:56,531 --> 00:10:58,867 -Por que estariam brincando? -Coloque a camisa. 117 00:10:58,950 --> 00:11:01,411 -Eles estão pedindo ajuda. -Coloque a camisa. 118 00:11:01,495 --> 00:11:02,746 -Pai. -O quê? 119 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 -Pai! -O quê? 120 00:11:06,666 --> 00:11:09,628 -Por que não vamos ajudá-los? -Eles são estranhos! 121 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Pare o veleiro. 122 00:11:11,171 --> 00:11:12,547 -Não. -Pare o veleiro, pai. 123 00:11:12,631 --> 00:11:15,467 -Como não vamos ajudá-los? -Vá se vestir, porra! 124 00:11:19,054 --> 00:11:20,222 Eles precisam de ajuda. 125 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 Eles não estão pedindo ajuda! Eles estão bem- 126 00:11:22,849 --> 00:11:26,478 -Estão acenando com as mãos! -Não enche! Vá se vestir, por favor! 127 00:11:27,729 --> 00:11:29,398 [música inquieta continua] 128 00:11:31,108 --> 00:11:32,109 [gemido frustrado] 129 00:11:50,836 --> 00:11:53,839 [música desconfortável fica mais alto] 130 00:11:57,801 --> 00:12:00,178 [gritos ecoando ao longe] 131 00:12:08,562 --> 00:12:10,522 [a música desaparece lentamente] 132 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 [único tambor] 133 00:12:38,049 --> 00:12:40,302 -[Tere] Quer ajuda? -[Clau] Não, obrigada. 134 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 [Tere] Eu me lembrava disso de outra forma. 135 00:12:45,765 --> 00:12:47,851 -Cuidado. -Parece igual. 136 00:12:49,478 --> 00:12:50,812 [Clau] Só mais sujo. 137 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 [Tere] Muito mais sujo. 138 00:12:53,607 --> 00:12:55,358 -Ei! -[Tere] O quê? 139 00:13:13,001 --> 00:13:15,962 [Tere whispering] Você estava dormindo e não percebeu, 140 00:13:16,046 --> 00:13:17,714 mas antes, atravessando o lago, 141 00:13:18,048 --> 00:13:22,302 vimos umas pessoas que estavam meio que afundando, 142 00:13:23,261 --> 00:13:26,556 eles estavam pedindo ajuda e o papai acelerou. Ele nem parou. 143 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -[Clau] Mas elas estavam se afogando? -[Tere] Sim, 144 00:13:29,226 --> 00:13:32,145 bem, o barco estava no meio do lago. 145 00:13:32,395 --> 00:13:34,523 [Tere] Agora devem estar se afogando. 146 00:13:36,274 --> 00:13:37,526 [Clau] Que estranho... 147 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 [Tere] Temos que ir ajudá-los. Eles vão morrer. 148 00:13:43,698 --> 00:13:47,702 -[Clau] Mas estavam perto da costa. Certo? -[Tere] Não. Estavam no meio, 149 00:13:47,786 --> 00:13:49,204 Acho que estavam se afogando. 150 00:13:49,829 --> 00:13:52,290 [Tere] O barco já deve ter sumido. 151 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 [Tere] Eles devem estar mortos. 152 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 [Clau] Com certeza. Depois de todo esse tempo, devem estar mortos. 153 00:14:01,675 --> 00:14:03,760 [Clau] Rápido! Estou me mijando! Por favor! 154 00:14:06,012 --> 00:14:07,013 [canto de pássaro] 155 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 [canto de pássaro] 156 00:14:13,395 --> 00:14:15,063 [Tere] Você trouxe as chaves? 157 00:14:15,355 --> 00:14:18,483 -[Ricardo] Obvio, não sou como você. -Ah! Como eu sou? 158 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 Claudia, não podemos usar os banheiros. 159 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 O tio disse que estavam quebrados. 160 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Claro, seu tio está com pressa para vender a casa 161 00:14:29,286 --> 00:14:33,331 -[Clau] Não acho que esteja tão ruim. -[Ricardo] Nem eu. A estrutura é boa. 162 00:14:34,082 --> 00:14:37,335 [Tere] Acho que deve ser vendida o quanto antes para ajudar o tio. 163 00:14:37,711 --> 00:14:40,338 O que você sabe dele? Eu falo com ele todos os dias. 164 00:15:09,826 --> 00:15:12,370 [Tere] Não há nada aqui, eles levaram tudo. 165 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 [Clau] Está uma merda... 166 00:15:18,293 --> 00:15:20,211 [Clau] Há ratos aqui? 167 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 Ratos não sei, mas isso deve ser um grande ninho de aranha. 168 00:15:23,506 --> 00:15:25,342 [Clau] Ai, pai! Não diga isso. 169 00:15:25,425 --> 00:15:28,720 -Você tem uma no cabelo, Claudia! -Que babaca, Tere! 170 00:15:35,310 --> 00:15:37,604 Quanto o tio está pedindo por esta casa? 171 00:15:37,937 --> 00:15:40,023 [Clau de longe] Que nojo! 172 00:15:41,149 --> 00:15:42,734 Muito pouco, é claro. 173 00:15:42,817 --> 00:15:43,860 [Tere] Quanto seria? 174 00:15:43,943 --> 00:15:47,364 [Ricardo] A casa está à venda há meses, mas ninguém veio ver, 175 00:15:47,447 --> 00:15:50,200 com os Mapuches queimando casas e fazendas... 176 00:15:50,617 --> 00:15:52,786 e as fotos que publicaram estão horríveis. 177 00:15:52,869 --> 00:15:54,913 Não é isso. É porque não há acesso. 178 00:15:54,996 --> 00:15:57,040 Como as pessoas chegarão aqui? 179 00:15:57,707 --> 00:15:59,876 Isso é o que as pessoas querem. Natureza... 180 00:16:02,712 --> 00:16:03,922 solidão. 181 00:16:04,839 --> 00:16:06,549 Coloque-se no lugar dele por favor. 182 00:16:06,633 --> 00:16:07,676 [Ricardo] Eu faço. 183 00:16:07,926 --> 00:16:10,261 Seu tio está com problemas mas não é minha culpa. 184 00:16:10,762 --> 00:16:13,056 Sou super generoso, o ajudo todos os meses. 185 00:16:13,306 --> 00:16:16,935 Mas vou vender esta casa pelo preço que ela vale, 186 00:16:17,143 --> 00:16:18,770 mesmo que leve mais 30 anos. 187 00:16:18,853 --> 00:16:20,897 [Clau] Pai, 188 00:16:20,980 --> 00:16:23,650 recebemos metade do que for vendido, certo? 189 00:16:24,401 --> 00:16:26,653 Esta casa é metade minha, metade do seu tio. 190 00:16:26,736 --> 00:16:29,239 Quando eu morrer, você vai receber sua metade, 191 00:16:29,322 --> 00:16:31,199 aí dividam, vendam, façam o que quiser. 192 00:16:31,408 --> 00:16:35,370 Quando eu tiver essa parte, vou vender barato para ajudar o tio, 193 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 já que ninguém o ajuda. 194 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 [Ricardo] Que generosa, 195 00:16:39,290 --> 00:16:41,793 fazendo caridade de privilégio. 196 00:16:42,293 --> 00:16:43,837 Generoso é você, 197 00:16:44,129 --> 00:16:46,256 deixando aquelas pessoas no meio do lago. 198 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 [Tere] Se afogando. 199 00:16:48,842 --> 00:16:50,510 [Tere] Como nosso pai é generoso. 200 00:16:53,555 --> 00:16:55,557 Quer estragar o meu fim de semana? 201 00:16:55,640 --> 00:16:58,143 Perdoe-me por estragar o único fim de semana 202 00:16:58,226 --> 00:16:59,853 que você tem com suas filhas, 203 00:16:59,936 --> 00:17:03,898 porque é o único fim de semana em que esteve conosco o ano todo 204 00:17:03,982 --> 00:17:07,152 -porque ficou com sua namorada. -[Clau] Podem parar? Sério. 205 00:17:07,610 --> 00:17:09,612 [Ricardo] Ela é insuportável. 206 00:17:11,322 --> 00:17:12,532 Covarde. 207 00:17:14,159 --> 00:17:15,452 [música tensa] 208 00:17:15,827 --> 00:17:17,203 Covarde? 209 00:17:22,041 --> 00:17:27,255 [a música fica mais alta e contemplativa] 210 00:17:38,141 --> 00:17:42,562 [música diminui] 211 00:17:51,654 --> 00:17:53,364 [a música sobe] 212 00:17:55,909 --> 00:17:57,076 [bipes de câmera] 213 00:18:11,508 --> 00:18:13,718 [a música desaparece] 214 00:18:19,808 --> 00:18:22,143 -[Ricardo] Olá? -[Clau] Espere, não entre ainda. 215 00:18:22,852 --> 00:18:23,645 Calma. 216 00:18:28,650 --> 00:18:32,654 [a música se desvanece] 217 00:18:33,238 --> 00:18:34,614 [Ricardo] Que porra é essa? 218 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 [Ricardo] Olá! 219 00:18:44,791 --> 00:18:45,667 Oi? 220 00:18:45,959 --> 00:18:48,086 [celular tocando] 221 00:18:51,214 --> 00:18:52,423 [celular tocando] 222 00:18:52,507 --> 00:18:53,508 [Clau] Alô? 223 00:18:54,634 --> 00:18:56,719 -[Ricardo] Que porra. -[Clau] Alô? 224 00:18:57,053 --> 00:18:58,054 [Clau] Amor? 225 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 [Clau] Alô, amor? 226 00:19:01,015 --> 00:19:02,559 [música intrigante] 227 00:19:02,976 --> 00:19:03,852 [Clau] Alô? 228 00:19:05,645 --> 00:19:07,272 [Clau] Não te escuto. 229 00:19:07,981 --> 00:19:11,484 [Clau falando indistintamente no telefone] 230 00:19:58,364 --> 00:20:02,827 [sugestão musical ameaçadora] 231 00:20:30,271 --> 00:20:31,648 [a música fica escura] 232 00:20:33,274 --> 00:20:38,738 [Teresa grita e chora] 233 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 [choramingar] 234 00:20:43,368 --> 00:20:46,746 -Claudia! O que tenho no meu cabelo? -[Clau] O que é? 235 00:20:46,829 --> 00:20:49,332 -Uma aranha, não sei! Tire-a! -Oh no, no. 236 00:20:49,415 --> 00:20:50,875 Tire-a, por favor. 237 00:20:50,959 --> 00:20:52,752 -Não se mexa! -Tire-a! 238 00:20:52,835 --> 00:20:54,796 -Mas fique quieta. -Tire-a! 239 00:20:54,879 --> 00:20:56,506 -Não tem nada. -Tem certeza? 240 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Sim! 241 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 Pode ser menos histérica. 242 00:21:01,094 --> 00:21:03,763 [Tere] Eu nunca vou voltar para esta porra de casa! 243 00:21:19,112 --> 00:21:23,866 [música inquieta] 244 00:21:53,146 --> 00:21:56,357 [a música desaparece] 245 00:21:57,233 --> 00:21:58,192 [Ricardo] Eu... 246 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 quero brindar por esta casa. 247 00:22:04,782 --> 00:22:05,908 [Ricardo] Esta casa... 248 00:22:08,453 --> 00:22:11,164 que guarda tantas lembranças da minha infância, 249 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 da minha juventude. 250 00:22:14,584 --> 00:22:17,503 Ela foi construída pelos meus pais. 251 00:22:31,559 --> 00:22:32,560 O que houve, amor? 252 00:22:34,937 --> 00:22:35,730 Nada. 253 00:22:37,356 --> 00:22:38,441 [Ricardo] O que houve? 254 00:22:38,524 --> 00:22:40,151 Nada, pai. Não há nada. 255 00:22:43,237 --> 00:22:44,238 [Ricardo] Enfim... 256 00:22:49,285 --> 00:22:52,955 -Tere, você não tem nada no cabelo. -Cláudia. Não é o cabelo. 257 00:22:53,039 --> 00:22:56,250 Estou pensando naquelas pessoas que deixamos no lago se afogando, 258 00:22:56,334 --> 00:22:57,543 prestes a morrer. 259 00:23:00,630 --> 00:23:03,674 [Tere] Elas estão afundando no lago e nós estamos aqui. 260 00:23:03,758 --> 00:23:05,885 [Ricardo] Não exagere, Tere, por favor! 261 00:23:06,886 --> 00:23:09,263 Eles estavam num barco com um pouco de água nele... 262 00:23:09,347 --> 00:23:12,809 -[Tere] Eles estavam se afogando. -Eles são locais, eles não se afogam. 263 00:23:12,934 --> 00:23:14,602 Pare de exagerar. 264 00:23:19,190 --> 00:23:23,486 Juro, se algo acontecer com eles, vou denunciá-lo por ser um covarde. 265 00:23:23,861 --> 00:23:25,822 Não deveríamos ter saído do hotel. 266 00:23:26,155 --> 00:23:28,491 -O que você disse? -[Tere] Covarde. 267 00:23:29,826 --> 00:23:32,245 -Você quer me provocar. -[Clau] Não escute. 268 00:23:32,328 --> 00:23:34,413 -[Tere] Covarde. -Quer me provocar? 269 00:23:34,497 --> 00:23:36,249 -Está me provocando? -Calma, pai! 270 00:23:36,332 --> 00:23:38,584 Não! Ela está me provocando! 271 00:23:44,799 --> 00:23:46,926 [Tere] Você achou que eles iriam te roubar? 272 00:23:48,845 --> 00:23:51,722 [Tere] Você sempre acha que todos querem te roubar. 273 00:23:52,473 --> 00:23:54,851 Eles te pediram ajuda e não esmolas, pai. 274 00:23:55,101 --> 00:23:56,102 Tá, Tere. 275 00:23:57,103 --> 00:23:58,729 [Clau] Mas não seja ingênua. 276 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 [Clau] Às vezes é bom ter cuidado. 277 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 Perfeito. 278 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Vamos procurá-los. 279 00:24:05,444 --> 00:24:06,529 [Tere] Sim, claro. 280 00:24:07,530 --> 00:24:09,073 [Ricardo] Vamos trazê-los aqui. 281 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Vamos aquecê-los, trocar suas roupas. 282 00:24:11,784 --> 00:24:13,870 Damos um pouco de vinho, uma massagem. 283 00:24:14,036 --> 00:24:15,204 Ah? Que tal? 284 00:24:15,413 --> 00:24:16,789 [Clau] Não a provoque, pai. 285 00:24:17,248 --> 00:24:18,249 Tá? 286 00:24:20,668 --> 00:24:21,711 [Clau] Vamos comer, 287 00:24:21,794 --> 00:24:24,589 tirar fotos da casa e voltar ao hotel. 288 00:24:24,922 --> 00:24:26,174 [Clau] É isso! 289 00:24:31,637 --> 00:24:35,099 [música sombria lentamente aparecendo] 290 00:24:55,077 --> 00:24:56,412 Pai! 291 00:24:57,288 --> 00:25:00,374 -[Tere] O que está fazendo? -Vamos procurá-los! 292 00:25:00,666 --> 00:25:01,500 -[Tere] Pai! 293 00:25:01,584 --> 00:25:04,712 -[Clau] Vamos ter um dia de paz, por favor. 294 00:25:05,713 --> 00:25:06,714 [Tere] O que faz? 295 00:25:06,797 --> 00:25:08,341 [Ricardo] Vamos procurá-los. 296 00:25:08,674 --> 00:25:11,093 [Ricardo] Vamos, venha comigo, levante-se. 297 00:25:11,636 --> 00:25:12,929 [Ricardo] Já deu pra mim. 298 00:25:13,471 --> 00:25:16,557 [Ricardo] Sua família, sua casa te aborrece, tudo te aborrece. 299 00:25:16,891 --> 00:25:18,935 -[Tere] Vamos, pai! -[Ricardo] Não. Vamos. 300 00:25:19,018 --> 00:25:21,729 -[Tere] Vamos passear. -[Ricardo] Não! Sério, vamos. 301 00:25:21,812 --> 00:25:23,439 [música alta e perigosa] 302 00:25:27,360 --> 00:25:30,488 [a musica fica tensa] 303 00:25:57,390 --> 00:26:01,394 [música de presságio] 304 00:26:13,364 --> 00:26:14,031 Tere, 305 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 eles estavam em perigo mesmo? 306 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Era vida ou morte? 307 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Claudia eles estavam afundando. 308 00:26:21,080 --> 00:26:24,625 Levantaram as mãos, pedindo ajuda. Não sei. Você me diz. 309 00:26:26,377 --> 00:26:27,086 -Como eram? 310 00:26:27,169 --> 00:26:30,464 -Não sei, Claudia, não os vi. Estavam afundando. 311 00:26:35,303 --> 00:26:37,054 -[Clau] Pai. -O quê? 312 00:26:37,805 --> 00:26:40,433 [Clau] Como eram? Pareciam estranhos? 313 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 Você verá. 314 00:26:45,438 --> 00:26:48,065 [a música fica sombria, os violinos tocam sombriamente] 315 00:26:48,149 --> 00:26:49,358 [Tere] Ali estão eles! 316 00:27:23,017 --> 00:27:25,061 [motor de barco ruge sobre a música] 317 00:27:32,860 --> 00:27:34,820 [motor desliga] 318 00:27:37,531 --> 00:27:38,616 [Tere] Olá. 319 00:27:39,200 --> 00:27:40,493 [Tere] Vocês estão bem? 320 00:27:46,374 --> 00:27:48,250 [Ricardo] Ajude a amarrar, por favor. 321 00:27:48,334 --> 00:27:49,251 [Tere] Aqui. 322 00:27:51,337 --> 00:27:52,546 [Tere] Pegue isso, aqui. 323 00:27:52,630 --> 00:27:54,382 -Pegue isso. -[Walter] Pegue 324 00:27:54,715 --> 00:27:55,674 [Conrado] Obrigado. 325 00:27:56,550 --> 00:27:58,177 [Tere] Amarre ali. 326 00:27:59,261 --> 00:28:00,554 [Tere] Pode alcançá-lo? 327 00:28:00,638 --> 00:28:01,639 [Conrado] Sim. 328 00:28:06,394 --> 00:28:08,729 Parece que esqueceram os remos, né? 329 00:28:09,772 --> 00:28:13,651 [Tere] Pegou? Amarre-o com força, para não escapar. 330 00:28:13,734 --> 00:28:14,735 Obrigado. 331 00:28:16,237 --> 00:28:19,448 [Walter] Vocês são os que acabaram de passar por aqui. Certo? 332 00:28:20,574 --> 00:28:23,702 Sim. Fomos procurar umas coisas por lá. 333 00:28:25,204 --> 00:28:28,249 [Walter] Achei que ia nos abandonar. 334 00:28:28,374 --> 00:28:29,750 [Ricardo] Não... 335 00:28:29,834 --> 00:28:30,793 [Conrado] Escuta, 336 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 Você viu um cara que estava nadando? 337 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 -Não -[Conrado] Seguindo você. 338 00:28:39,635 --> 00:28:40,302 [Ricardo] Não. 339 00:28:41,011 --> 00:28:44,223 -Algo pode ter acontecido com ele. -Não fale besteira. 340 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 [Walter] Ele sabe nadar. 341 00:28:47,351 --> 00:28:50,312 [Tere] Mas não viram onde ele foi? 342 00:28:51,939 --> 00:28:53,482 Ele estava atrás de vocês. 343 00:28:53,983 --> 00:28:55,484 [Clau] Nós viemos atrás de- 344 00:28:55,568 --> 00:28:58,404 -[Walter] Quê? -Estávamos atrás de vocês, mas não vimos. 345 00:28:58,654 --> 00:28:59,613 E quando voltaram? 346 00:28:59,697 --> 00:29:01,282 -[Walter] Ninguém? -[Clau] Não. 347 00:29:01,365 --> 00:29:02,908 -[Tere] Sim? -[Ricardo] Não. 348 00:29:02,992 --> 00:29:04,326 -Ela o viu. -[Walter] O que? 349 00:29:04,410 --> 00:29:05,411 Não. 350 00:29:05,494 --> 00:29:08,122 [Clau] Mas não é um pouco longe para ir nadando? 351 00:29:09,415 --> 00:29:10,833 É longe. 352 00:29:11,083 --> 00:29:12,668 Sim, é longe. 353 00:29:13,836 --> 00:29:16,088 É um pouco estranho alguém... 354 00:29:16,422 --> 00:29:19,967 pular na água perseguindo um veleiro. 355 00:29:20,843 --> 00:29:23,971 -Talvez ele esteja na praia ou- -E se ele se afogou? 356 00:29:24,054 --> 00:29:25,389 -[Clau] Não. -Por que não? 357 00:29:25,473 --> 00:29:27,808 [Clau] Não diga isso se não sabe o que aconteceu. 358 00:29:28,392 --> 00:29:31,395 [Walter] Vocês andam nessas coisas e... Se lembra do ano passado? 359 00:29:31,479 --> 00:29:33,063 -Sim -Um igual a este... 360 00:29:34,190 --> 00:29:36,775 -Foi como este. -Bem parecido. 361 00:29:37,693 --> 00:29:39,236 Um desses ia super rápido... 362 00:29:39,320 --> 00:29:41,447 uma criança estava nadando e... 363 00:29:41,697 --> 00:29:43,115 acertou-a na cabeça. 364 00:29:44,200 --> 00:29:47,828 Eles... Eles foderam a cara do cara. 365 00:29:51,707 --> 00:29:55,878 [Conrado] Pode nos ajudar a procurá-lo? Ele deve estar por perto. 366 00:29:57,463 --> 00:29:59,298 [Clau] Vamos levá-los? 367 00:29:59,465 --> 00:30:02,134 Sim, vamos pegar suas coisas aqui. 368 00:30:02,259 --> 00:30:03,677 [Conrado] Ótimo, obrigado. 369 00:30:05,721 --> 00:30:07,431 Eu sei onde ele pode estar. 370 00:30:07,723 --> 00:30:10,351 [Walter] Está molhado, cuidado. 371 00:30:11,477 --> 00:30:13,812 -[Conrado] Cuidado pra não molhar os sapatos. 372 00:30:13,896 --> 00:30:14,980 -[Tere] Não importa. 373 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 [Conrado] Eu te avisei. 374 00:30:17,358 --> 00:30:20,486 -[Tere] Aqui Claudia, amarre. -[Walter] De onde vieram? 375 00:30:20,611 --> 00:30:22,196 [Tere] Mova-o para lá e amarre-o. 376 00:30:22,404 --> 00:30:23,614 [Ricardo] De... 377 00:30:24,532 --> 00:30:27,493 Da Pousada. E vamos para a zona do lago. 378 00:30:27,576 --> 00:30:29,537 [Walter, risonho] A pousada? 379 00:30:32,248 --> 00:30:34,333 -[Tere] Deixe. -[Clau] Deixo aqui? 380 00:30:34,416 --> 00:30:36,961 -Segure aí, pelos laços. -[Conrado] Levante-o. 381 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 [Walter gritando em esforço] 382 00:30:38,671 --> 00:30:40,464 [Conrado] Levante! 383 00:30:41,632 --> 00:30:43,300 [Tere] Não, é muito pesado. 384 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 [Clau] O que houve? Se cortou? 385 00:30:45,511 --> 00:30:46,804 [Tere] Não. Não sei. 386 00:30:46,887 --> 00:30:48,264 [Walter] Pegue-o de novo. 387 00:30:48,347 --> 00:30:49,723 [Walter] Vamos! Levante-o! 388 00:30:49,807 --> 00:30:50,516 Ei. 389 00:30:50,933 --> 00:30:52,059 -Ei! -[Conrado] Ah? 390 00:30:52,142 --> 00:30:53,394 [Ricardo] O que tem aí? 391 00:30:56,355 --> 00:30:57,731 [Ricardo] O que tem aí? 392 00:30:58,566 --> 00:30:59,567 Hein? 393 00:30:59,984 --> 00:31:01,193 O que tem aí? 394 00:31:04,446 --> 00:31:05,739 [duvidosamente] Eh... 395 00:31:06,532 --> 00:31:08,492 É algo para o churrasco. [risada curta] 396 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Para o churrasco. 397 00:31:11,370 --> 00:31:12,997 [both men laughing suspiciously] 398 00:31:13,247 --> 00:31:15,541 [Walter] É só um pedaço de carne. 399 00:31:15,624 --> 00:31:16,875 [Tere] Está superpesado. 400 00:31:17,459 --> 00:31:20,963 [Walter, rindo] Se o amarrarmos ali, não tem problema. 401 00:31:21,463 --> 00:31:24,800 [Walter, rindo] Usamos a lava-louças e logo sairá. 402 00:31:27,011 --> 00:31:29,221 [Conrado] Não podemos deixá-lo aqui. 403 00:31:29,305 --> 00:31:31,640 Está muito pesado, é melhor deixarmos. 404 00:31:31,807 --> 00:31:33,058 [Walter] Vamos! Por quê? 405 00:31:34,643 --> 00:31:37,354 [Ricardo] Podem vir buscá-lo mais tarde. 406 00:31:38,272 --> 00:31:40,899 Não sei se percebeu, mas estamos afundando. 407 00:31:40,983 --> 00:31:41,984 [Conrado] Calma. 408 00:31:45,237 --> 00:31:51,493 [ruído ambiente opressivo] 409 00:31:54,622 --> 00:31:57,333 [música tensa] 410 00:32:12,723 --> 00:32:15,225 [taco de violino solene] 411 00:32:32,242 --> 00:32:34,119 [a música se intensifica] 412 00:32:48,092 --> 00:32:49,802 [Conrado gritando indistintamente] 413 00:32:50,886 --> 00:32:54,014 -[Ricardo] Para onde devemos ir? -[Walter] Apenas siga em frente. 414 00:32:54,098 --> 00:32:55,891 [Walter] Está indo na direção certa. 415 00:32:56,308 --> 00:32:58,268 [Conrado] Adrián! 416 00:32:58,352 --> 00:32:59,645 [musica diminui o volume] 417 00:33:01,438 --> 00:33:02,439 Adrián! 418 00:33:05,150 --> 00:33:08,404 [violinos leves e tensos] 419 00:33:11,657 --> 00:33:12,908 [Walter] Adrián! 420 00:33:20,416 --> 00:33:21,625 [Walter] Vê alguma coisa? 421 00:33:22,042 --> 00:33:23,585 [Conrado] Não, não vejo nada. 422 00:33:24,461 --> 00:33:26,547 Será que chegou ao pântano? 423 00:33:31,218 --> 00:33:35,055 -Ei, obrigado mesmo assim. -De nada. 424 00:33:35,556 --> 00:33:37,599 Acho que ele já deve estar na costa. 425 00:33:38,100 --> 00:33:41,729 [Walter] Há um lugar próximo, onde guardamos nossas coisas. 426 00:33:42,604 --> 00:33:44,106 [Walter] É um pântano. 427 00:33:44,565 --> 00:33:46,150 Acho que ele deve estar lá. 428 00:33:48,777 --> 00:33:50,404 [Conrado gritando indistintamente] 429 00:33:54,283 --> 00:33:56,201 [Walter] Se não, podemos tentar o covil, 430 00:33:56,785 --> 00:33:58,245 ele pode ter ido para lá. 431 00:33:59,872 --> 00:34:01,373 [Ricardo] Ok, vamos ajudá-lo. 432 00:34:01,790 --> 00:34:04,501 -[Ricardo] Se o celular pegar- -[Walter] Não há sinal. 433 00:34:05,085 --> 00:34:06,086 [Conrado] Adrián! 434 00:34:07,838 --> 00:34:09,339 Não há sinal neste lago. 435 00:34:09,715 --> 00:34:11,300 [Ricardo] Continuamos procurando? 436 00:34:11,550 --> 00:34:14,762 Temos que continuar procurando, não há outra opção. 437 00:34:19,433 --> 00:34:22,352 [Walter] Ele é meu irmão, não vou deixá-lo. 438 00:34:28,942 --> 00:34:31,612 Ei, acelere. 439 00:34:32,738 --> 00:34:34,323 [Walter] Está muito devagar. 440 00:34:40,329 --> 00:34:41,789 [motor ruge] 441 00:34:47,586 --> 00:34:48,629 Adrián! 442 00:34:52,841 --> 00:34:53,926 [Walter] Adrián! 443 00:35:02,476 --> 00:35:03,560 [Walter] Adrián! 444 00:35:10,692 --> 00:35:12,027 Adrián! 445 00:35:21,036 --> 00:35:24,039 -Está muito longe? -Não, estamos no caminho. 446 00:35:25,791 --> 00:35:27,125 Eu vejo algo ali! 447 00:35:27,209 --> 00:35:27,960 [Tere] Onde? 448 00:35:28,043 --> 00:35:29,378 [Clau] Mais à direita. 449 00:35:29,461 --> 00:35:30,796 -[Ricardo] À direita? -Sim! 450 00:35:31,755 --> 00:35:33,257 -[Tere] À direita. -Vai. 451 00:35:34,007 --> 00:35:34,925 [Ricardo] O que é? 452 00:35:36,760 --> 00:35:37,886 [Ricardo] O que é isso? 453 00:35:38,053 --> 00:35:39,346 [Clau] Há algo flutuando. 454 00:35:45,936 --> 00:35:47,396 [Walter] É isso, cara! 455 00:35:48,397 --> 00:35:49,523 [Walter] Vá, vá! 456 00:35:56,196 --> 00:35:59,283 -[Walter, feliz] Ah, é um tênis. -[Clau] É do seu irmão? 457 00:35:59,366 --> 00:36:00,284 [Walter] Não. 458 00:36:00,784 --> 00:36:02,369 [Conrado] Está todo destruído. 459 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 -Tem certeza -Não. Ele não usa isso. 460 00:36:04,788 --> 00:36:06,665 [Conrado] Não é dele. 461 00:36:07,291 --> 00:36:10,919 -[Ricardo] Tem certeza? -Tenho. Ele não usa aqueles. 462 00:36:11,670 --> 00:36:13,130 [Conrado] Vamos continuar. 463 00:36:18,010 --> 00:36:21,179 [partida do motor] 464 00:36:21,430 --> 00:36:22,264 Ah, merda! 465 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 Ajuda! 466 00:36:24,016 --> 00:36:25,893 Uma corda ficou presa no motor. 467 00:36:25,976 --> 00:36:26,977 [Tere] O que houve? 468 00:36:27,060 --> 00:36:28,478 Porra! 469 00:36:28,562 --> 00:36:29,938 [motor engasga] 470 00:36:30,898 --> 00:36:32,482 [Conrado] Passe-me a faca. 471 00:36:33,775 --> 00:36:35,360 [motor morre] 472 00:36:35,736 --> 00:36:36,737 [Walter] Aqui, 473 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 este é afiado. 474 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 Eu posso consertar, senhor. Não se preocupe. 475 00:37:08,644 --> 00:37:09,853 [borbulhante opressivo] 476 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 [falta de ar] 477 00:37:16,401 --> 00:37:20,739 [gorgolejo subaquático opressivo] 478 00:37:24,743 --> 00:37:26,912 [Ricardo] Nunca o encontraremos assim. 479 00:37:27,871 --> 00:37:30,207 [Walter] Vamos continuar procurando. 480 00:37:34,836 --> 00:37:37,130 [Walter] O que faria se sua filha se perdesse? 481 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 [Walter] Hein? 482 00:37:40,300 --> 00:37:42,260 [Walter] Não a estaria procurando? 483 00:37:44,638 --> 00:37:45,639 [Conrado borbulhando] 484 00:37:45,722 --> 00:37:46,765 [Conrado] Aqui! 485 00:37:46,848 --> 00:37:48,976 [Ricardo] Ótimo! Obrigado. Vamos. 486 00:37:49,059 --> 00:37:50,060 [Clau] Suba aqui. 487 00:37:50,394 --> 00:37:52,729 [Ricardo] Levante a corda. Suba. 488 00:38:03,198 --> 00:38:07,202 [música sinistra] 489 00:38:08,203 --> 00:38:10,872 Cuidado, a faca! A faca! 490 00:38:15,544 --> 00:38:17,546 Me dê sua mão. Pise aí. 491 00:38:19,798 --> 00:38:22,175 [Ricardo] Espere. Isso. 492 00:38:25,679 --> 00:38:26,805 Desculpe. 493 00:38:30,392 --> 00:38:34,813 [a música se intensifica, fica tensa] 494 00:38:48,952 --> 00:38:50,162 Adrián! 495 00:38:54,499 --> 00:38:58,295 [a música fica mais escura] 496 00:39:00,005 --> 00:39:04,926 [motor ruge] 497 00:39:17,689 --> 00:39:22,611 [motor reverbera e desaparece na música] 498 00:39:45,133 --> 00:39:46,134 [a música desce] 499 00:39:47,010 --> 00:39:49,054 [conversa indistinta dos jovens] 500 00:39:49,387 --> 00:39:51,056 -Não há sinal. -Quê? 501 00:39:51,264 --> 00:39:53,266 [Walter] Estamos chegando. 502 00:39:53,350 --> 00:39:55,268 [a música se intensifica novamente] 503 00:40:02,234 --> 00:40:07,572 [volta tensa na música] 504 00:40:12,953 --> 00:40:15,622 [música desaparece] 505 00:40:26,466 --> 00:40:27,467 [a música termina] 506 00:40:29,052 --> 00:40:34,015 [motor chacoalhando] 507 00:40:37,811 --> 00:40:38,812 [o motor para] 508 00:40:56,121 --> 00:40:58,707 Bom, este é o limite, não posso seguir, 509 00:40:58,790 --> 00:40:59,791 senão vou encalhar. 510 00:40:59,875 --> 00:41:02,169 -Então ficamos por aqui. -E eles vão nadando? 511 00:41:02,252 --> 00:41:03,253 Sim. 512 00:41:03,336 --> 00:41:05,338 [Tere] Pode avançar um pouco, por favor? 513 00:41:05,422 --> 00:41:08,550 Estou dizendo que não posso avançar porque vamos encalhar. Ouviu? 514 00:41:08,633 --> 00:41:10,385 Estamos procurando uma pessoa. 515 00:41:10,468 --> 00:41:13,722 -Pode parar de pensar em você? -Cale-se, imbecil. 516 00:41:14,806 --> 00:41:16,516 -Diga algo. -Pare. 517 00:41:16,600 --> 00:41:17,601 [Walter] Vamos pular. 518 00:41:18,560 --> 00:41:21,271 -Espere por nós, você tem nossas coisas. -[Ricardo] Quê? 519 00:41:21,354 --> 00:41:23,607 -Nossas coisas estão aqui. -Não, sim. Vá. 520 00:41:23,815 --> 00:41:25,483 -Não vai embora? -[Ricardo] Não. 521 00:41:25,567 --> 00:41:27,402 -Quê? -[Ricardo] Não, esperaremos. 522 00:41:28,737 --> 00:41:31,615 [conversa indistinta entre os jovens] 523 00:41:40,540 --> 00:41:41,625 [Tere] Tomem cuidado. 524 00:42:13,031 --> 00:42:14,032 Adrián! 525 00:42:19,412 --> 00:42:20,413 Adrián! 526 00:42:24,000 --> 00:42:25,001 Adrián! 527 00:42:35,804 --> 00:42:36,805 Adrián! 528 00:42:38,473 --> 00:42:39,474 Finalmente... 529 00:42:41,142 --> 00:42:42,477 essa merda já deu. 530 00:42:42,852 --> 00:42:45,230 -[Tere] Pai! O que está- -[Clau] Pai, pare! 531 00:42:45,313 --> 00:42:46,690 [ambas as filhas] Pai, pare! 532 00:42:46,773 --> 00:42:48,316 -O quê? -Pare. 533 00:42:48,400 --> 00:42:49,693 -[Tere] Claudia! -Não. 534 00:42:50,610 --> 00:42:52,237 -O quê? -O que está fazendo? 535 00:42:52,320 --> 00:42:55,323 Você pôs suas vidas em perigo por não os ajudar a tempo. 536 00:42:55,407 --> 00:42:56,908 A vida de quem está em perigo? 537 00:42:56,992 --> 00:42:59,327 -Não vi ninguém nadando. -Você o viu. 538 00:42:59,411 --> 00:43:02,455 -[Ricardo] Não o vi! -[Tere] Você o viu nadando! 539 00:43:02,497 --> 00:43:04,082 -Nós dois o vimos. -Eu não o vi. 540 00:43:04,165 --> 00:43:05,583 -Agora me deixe. -Saia. 541 00:43:05,792 --> 00:43:07,585 -Já os deixei aqui. -Claudia! 542 00:43:07,669 --> 00:43:10,714 -Pai, pare! -O que mais você quer? Eles estão a salvo! 543 00:43:10,797 --> 00:43:12,590 O que mais você quer? Tá. 544 00:43:12,674 --> 00:43:13,758 -Não! -Não, pai! 545 00:43:13,842 --> 00:43:15,135 Pare! 546 00:43:17,220 --> 00:43:19,848 [Ricardo] Quer saber? Não me importo com o que façam. 547 00:43:19,931 --> 00:43:22,642 -O que deu em você? -[Ricardo] Nós vamos embora. 548 00:43:22,726 --> 00:43:26,146 Por favor, pode me dizer o que o assusta tanto? 549 00:43:28,940 --> 00:43:31,609 Estamos em perigo, não vê seus rostos? 550 00:43:31,693 --> 00:43:33,570 São perigosos. Não os conhecemos. 551 00:43:33,653 --> 00:43:35,363 O que há em seus rostos? 552 00:43:35,655 --> 00:43:38,283 [Ricardo] Não percebe? Você é tão ingênua? 553 00:43:38,408 --> 00:43:41,369 -É coisa da sua cabeça, que doente! -[Clau] Estão voltando. 554 00:43:42,912 --> 00:43:44,122 [Clau] Porra. 555 00:43:46,833 --> 00:43:48,585 [música tensa sutil] 556 00:43:49,127 --> 00:43:51,546 [Walter] Ele não está, teria levado suas coisas. 557 00:43:51,713 --> 00:43:55,008 -[Ricardo] O quê? -Não há ninguém, as coisas ainda estão lá. 558 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 -Ninguém esteve aqui. -E onde ele pode estar? Vamos procurá-lo. 559 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 [Walter] No covil! 560 00:44:02,265 --> 00:44:05,268 -[Conrado] Vamos lá! -[Walter] É o seu covil. Temos que ir lá! 561 00:44:05,393 --> 00:44:06,895 -[Ricardo] Não. -É longe daqui? 562 00:44:06,978 --> 00:44:08,438 -[Ricardo] Espere. -É longe? 563 00:44:08,521 --> 00:44:11,983 [Walter] Não, é uns dez minutos daqui. Menos, se ele se apressar. 564 00:44:12,067 --> 00:44:13,526 [Ricardo] Bem, aqui vamos nós. 565 00:44:13,610 --> 00:44:15,904 -[Tere] Não! -Já estão em terra com suas coisas. 566 00:44:15,987 --> 00:44:17,614 podem continuar procurando. 567 00:44:17,739 --> 00:44:21,451 -[Ricardo] Nós vamos indo. -[Tere] Não até encontrarem o irmão. 568 00:44:21,534 --> 00:44:24,996 Estou no comando, não se meta nas minhas decisões. Ouviu? 569 00:44:25,080 --> 00:44:26,915 -Ouviu? -[Tere] Vamos levá-los. 570 00:44:26,998 --> 00:44:28,917 -[Ricardo] Podemos conversar? -Tá. 571 00:44:29,000 --> 00:44:31,419 -[Tere] O que há para falar?? -O que te interessa? 572 00:44:36,800 --> 00:44:38,426 Venham, subam. 573 00:44:38,510 --> 00:44:41,012 [Walter] Ele disse antes que ia nos ajudar. 574 00:44:43,348 --> 00:44:46,267 [Ricardo, tenso] Cláudia, calma. Calma, me escute. 575 00:44:46,351 --> 00:44:48,812 Ajude-me a convencer a sua irmã a sairmos daqui. 576 00:44:48,895 --> 00:44:52,023 [Clau] Calma, pai. Você está paranoico. 577 00:44:52,107 --> 00:44:54,943 Em que mundo você vive? Com toda a violência lá fora, 578 00:44:55,026 --> 00:44:57,862 -Eles querem nos enganar, você não vê? -[Clau] Pare! 579 00:44:57,946 --> 00:44:59,406 [Clau] Você está histérico! 580 00:45:00,323 --> 00:45:01,741 [Clau] Não há nada. 581 00:45:02,450 --> 00:45:03,451 [gemido frustrado] 582 00:45:05,578 --> 00:45:07,664 Eu já os resgatei, o que mais você quer? 583 00:45:07,747 --> 00:45:10,708 Pai, não podemos deixar essas pessoas aqui. 584 00:45:11,292 --> 00:45:13,711 [Clau] eles estão preocupados o de seu irmão. 585 00:45:14,045 --> 00:45:16,881 [Ricardo] Não sabemos se era irmão deles. Pense! 586 00:45:16,965 --> 00:45:19,175 [Ricardo] Aquele cara nadava até nós por algo! 587 00:45:19,259 --> 00:45:21,261 Talvez para fugir deles! 588 00:45:21,344 --> 00:45:22,762 Você o viu? 589 00:45:24,639 --> 00:45:25,974 [Clau] Você o viu nadando? 590 00:45:27,892 --> 00:45:28,893 [suspiro derrotado] 591 00:45:30,437 --> 00:45:31,688 [Ricardo] Eu vi algo, 592 00:45:31,980 --> 00:45:33,398 Não sei bem. 593 00:45:33,773 --> 00:45:35,233 [bater com raiva] 594 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 [Clau] Foi sua ideia voltar, 595 00:45:37,694 --> 00:45:40,697 você se comprometeu com eles, então pare de agir como louco. 596 00:45:41,865 --> 00:45:43,616 [Clau] Não vamos deixá-los aqui. 597 00:45:45,285 --> 00:45:48,079 Já os resgatei do lago, o que mais você quer? 598 00:45:48,163 --> 00:45:49,164 [Clau] Acalma-se! 599 00:45:52,292 --> 00:45:53,668 Porra! 600 00:45:53,918 --> 00:45:55,211 [Clau] Vamos procurá-lo. 601 00:45:55,295 --> 00:45:59,007 [Walter] Não se preocupe, é perto. Estamos a uns 15 minutos, 602 00:45:59,591 --> 00:46:00,592 é perto. 603 00:46:00,675 --> 00:46:02,635 [Clau] Ok, vamos lá. 604 00:46:02,969 --> 00:46:05,972 -[Walter] E o seu pai... -[Clau] Tudo certo. 605 00:46:06,055 --> 00:46:07,724 [música tensa] 606 00:46:07,807 --> 00:46:09,767 [Clau] Sim. Meu pai concorda. Vamos. 607 00:46:09,851 --> 00:46:10,852 [Walter] Obrigado! 608 00:46:15,773 --> 00:46:20,069 [a música fica progressivamente mais alta] 609 00:46:27,952 --> 00:46:31,915 [a música acalma, depois sobe novamente] 610 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 [a música fica contemplativa] 611 00:47:03,321 --> 00:47:04,781 [música desaparece lentamente] 612 00:47:04,864 --> 00:47:05,865 [Clau] Ok. 613 00:47:06,074 --> 00:47:07,075 [Clau] Aqui. 614 00:47:07,325 --> 00:47:08,576 [Clau] Os guardanapos. 615 00:47:08,660 --> 00:47:10,328 [motor zumbindo escuro] 616 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 -[Clau] Pegue um. -Porra. 617 00:47:12,872 --> 00:47:13,873 [Clau] Para você. 618 00:47:16,417 --> 00:47:17,877 Aqui, sirva-se. 619 00:47:19,087 --> 00:47:20,129 Obrigado. 620 00:47:24,384 --> 00:47:27,595 -[Clau] Pai, quer um sanduíche? -Não, obrigado, não estou com fome. 621 00:47:27,679 --> 00:47:29,264 [Clau] Você não comeu nada o dia. 622 00:47:29,347 --> 00:47:30,348 Não estou com fome. 623 00:47:31,015 --> 00:47:32,100 [Clau] Que saco! 624 00:47:34,102 --> 00:47:35,228 [Conrado] Que bom... 625 00:47:38,898 --> 00:47:40,024 [Conrado] Que fome. 626 00:47:43,736 --> 00:47:46,072 -[Tere] Vocês gostam de vinho? -[Walter] Tomo. 627 00:47:49,701 --> 00:47:51,953 [Walter] Não deixe isso, ele vai beber tudo. 628 00:47:52,954 --> 00:47:54,581 [Conrado] Que desbocado. 629 00:47:57,584 --> 00:48:01,129 -Tem gelo no cooler? -Não... 630 00:48:02,255 --> 00:48:04,632 -[Tere] O que tem aí? -[Conrado] Eh... 631 00:48:06,175 --> 00:48:07,176 [Conrado] Nada. 632 00:48:11,180 --> 00:48:13,850 Cara, o que você tem aí? 633 00:48:15,435 --> 00:48:17,895 -[Conrado] Onde? -[Ricardo] No cooler. 634 00:48:18,938 --> 00:48:20,815 [Ricardo] Vai compartilhar algo? 635 00:48:22,191 --> 00:48:23,568 [Tere] Sério, pai? 636 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 [Walter ri com voz rouca] 637 00:48:26,696 --> 00:48:27,697 [Ricardo ri falso] 638 00:48:28,239 --> 00:48:29,324 Umas cervejas? 639 00:48:30,450 --> 00:48:31,909 Podemos fazer uma festa aqui. 640 00:48:33,911 --> 00:48:35,330 [Conrado] Não há cervejas. 641 00:48:38,583 --> 00:48:40,084 Só uns peixes. 642 00:48:40,168 --> 00:48:43,671 [Ricardo] Ah, peixe, que gostoso. Vamos, mostre-me. 643 00:48:43,755 --> 00:48:45,465 [motor zumbindo perigosamente] 644 00:48:45,548 --> 00:48:46,591 São uns peixes. 645 00:48:46,674 --> 00:48:49,260 [Ricardo] Abra o cooler, então. Qual é o problema? 646 00:48:52,639 --> 00:48:54,098 Está sempre zombando de nós. 647 00:48:56,309 --> 00:48:57,310 Abra. 648 00:48:59,187 --> 00:49:00,188 [Ricardo] Mostre. 649 00:49:02,815 --> 00:49:05,276 [zumbido do motor se transforma em música tensa] 650 00:49:05,360 --> 00:49:06,444 [Walter] Mostre a ele. 651 00:49:06,694 --> 00:49:08,279 Se ele quer ver, mostre. 652 00:49:10,782 --> 00:49:11,991 Viu? 653 00:49:20,833 --> 00:49:22,126 Ridículo. 654 00:49:23,795 --> 00:49:26,798 -Desculpe... -Por que não quis abri-lo? 655 00:49:26,881 --> 00:49:29,217 [música fica perigosa] 656 00:49:38,017 --> 00:49:39,644 Falta muito? 657 00:49:42,980 --> 00:49:45,566 [a música desaparece] 658 00:49:46,401 --> 00:49:49,112 [Ricardo] Alguém vai dizer algo? Estou sozinho aqui? 659 00:49:50,446 --> 00:49:53,408 [Walter] Siga dirigindo. Já chegaremos. 660 00:49:55,576 --> 00:49:57,829 [música tensa tocando baixinho] 661 00:49:58,329 --> 00:50:00,248 -Claudia. -[Clau] O quê? 662 00:50:00,331 --> 00:50:01,124 Venha aqui. 663 00:50:04,252 --> 00:50:06,087 -[Clau] O que houve? -Pegue o leme. 664 00:50:06,170 --> 00:50:07,630 -[Clau] Quê? -Pegue o leme! 665 00:50:09,549 --> 00:50:12,635 -[Clau] Como faço isso? -Mantenha-o reto, não aponte para terra. 666 00:50:12,844 --> 00:50:14,387 [Ricardo] É só mantê-lo reto. 667 00:50:14,470 --> 00:50:19,308 [música tensa se intensifica] 668 00:50:39,996 --> 00:50:42,665 [música desaparecendo para uma calmaria tensa] 669 00:50:43,082 --> 00:50:44,250 [toque de telefone] 670 00:50:45,376 --> 00:50:47,962 [mensagem de que não há cobertura] 671 00:50:48,755 --> 00:50:50,590 Bosta de telefone! 672 00:50:51,174 --> 00:50:52,717 Sem serviço. 673 00:50:57,013 --> 00:50:58,765 [música subindo] 674 00:51:05,605 --> 00:51:08,357 [Tere] Ei, vi sua tatuagem mais cedo. 675 00:51:09,233 --> 00:51:11,360 [Tere] Também tenho uma, olha. 676 00:51:11,944 --> 00:51:13,946 [Tere] É a minha primeira. 677 00:51:15,531 --> 00:51:19,494 [Tere] Sei lá, já não gosto tanto assim. Fiz quando tinha uns 15 anos. 678 00:51:20,661 --> 00:51:22,371 -[Walter] Você deve relaxar. -Ok. 679 00:51:22,455 --> 00:51:24,415 -[Walter] Solte sua mão. -[Clau] Entendi. 680 00:51:24,499 --> 00:51:26,209 [Walter] Olhe pra frente. 681 00:51:30,588 --> 00:51:32,548 [Clau perguntando algo indistintamente] 682 00:51:32,632 --> 00:51:37,428 [todos conversando indistintamente] 683 00:51:37,678 --> 00:51:40,348 Não, essa merda nunca vai se conectar. 684 00:51:40,431 --> 00:51:42,975 [Walter] Seguindo a costa, há uma casa. 685 00:51:43,184 --> 00:51:46,145 [Walter] Na verdade, é uma casona, sabe? 686 00:51:46,896 --> 00:51:50,483 [Walter] É onde meu irmão tem todas as suas coisas. 687 00:51:51,192 --> 00:51:53,027 [Walter] Tudo que ele encontra, 688 00:51:53,110 --> 00:51:55,238 tem sua cama também, suas roupas... 689 00:51:55,738 --> 00:51:57,615 sua espingarda... 690 00:51:58,282 --> 00:52:00,201 ele tem todas as suas coisas lá. 691 00:52:00,284 --> 00:52:06,749 [Walter] Por isso chamamos de o covil, porque é uma casa grande cheia de lixo. 692 00:52:07,166 --> 00:52:10,127 [Walter] Ele dorme lá, nós o pegamos de manhã 693 00:52:10,211 --> 00:52:11,712 e então vamos trabalhar. 694 00:52:20,096 --> 00:52:22,223 [Conrado] Nesta época do ano... 695 00:52:24,141 --> 00:52:26,686 [Conrado] Os cisnes chegam. Eles são lindos. 696 00:52:27,186 --> 00:52:29,355 -[Conrado] Você deveria ir vê-los. -Saia daí. 697 00:52:29,647 --> 00:52:30,648 [tambor tenso] 698 00:52:34,652 --> 00:52:35,653 [tambor tenso] 699 00:52:37,280 --> 00:52:38,281 [tambor tenso] 700 00:52:40,324 --> 00:52:41,659 Eu a estava ensinando... 701 00:52:41,742 --> 00:52:42,869 a dirigir. 702 00:52:43,411 --> 00:52:44,412 Né? 703 00:52:45,162 --> 00:52:47,206 [Clau] Sim. Ele estava me ajudando. 704 00:52:47,290 --> 00:52:49,625 Tá, agora saia. 705 00:52:53,504 --> 00:52:58,926 [musica lenta e tensa] 706 00:53:12,064 --> 00:53:13,441 [Walter] Estamos chegando. 707 00:53:22,742 --> 00:53:24,619 [Conrado] Ali! 708 00:53:25,661 --> 00:53:27,204 [Conrado] É a doca. 709 00:53:27,288 --> 00:53:32,251 [a musica ganha intensidade] 710 00:53:51,896 --> 00:53:53,522 [Conrado] Adrián! 711 00:53:59,028 --> 00:54:00,655 Chegamos. 712 00:54:09,956 --> 00:54:14,126 [a música fica assustadora] 713 00:54:23,052 --> 00:54:25,763 [motor chacoalhando] 714 00:54:28,641 --> 00:54:31,227 [Conrado] Jogue essa corda. Vou amarrar aqui. 715 00:54:52,248 --> 00:54:54,709 -Tudo bem? -Espere aqui, já voltamos. 716 00:54:57,294 --> 00:55:00,256 [pássaros grasnando ameaçadoramente, música desaparecendo] 717 00:55:00,840 --> 00:55:03,968 [Clau] O que vamos fazer? Vamos embora logo. 718 00:55:05,386 --> 00:55:08,139 [Ricardo] Espere um segundo. Não diga nada. 719 00:55:08,180 --> 00:55:09,682 [Clau] Pai, vamos. Por favor. 720 00:55:09,765 --> 00:55:11,642 [Ricardo] Partiremos quando eu disser. 721 00:55:12,268 --> 00:55:13,269 [Conrado] Adrián! 722 00:55:14,478 --> 00:55:17,440 [apito alto] 723 00:55:18,232 --> 00:55:19,233 [Conrado] Adrián! 724 00:55:19,775 --> 00:55:21,318 [Clau] Devíamos ir embora. 725 00:55:22,236 --> 00:55:23,738 [Ricardo] E deixá-los fugir? 726 00:55:26,866 --> 00:55:29,535 [Tere] Podem estar indo para o morro, não para a casa. 727 00:55:33,330 --> 00:55:37,668 [música termina, homens fazendo barulho] 728 00:55:41,464 --> 00:55:43,841 [vozes masculinas ecoando indistintamente] 729 00:55:43,924 --> 00:55:46,510 [música tensa sobe ligeiramente] 730 00:55:49,513 --> 00:55:51,724 [Clau] Pai, vamos embora, por favor. 731 00:55:52,349 --> 00:55:53,726 Esqueça. 732 00:55:55,227 --> 00:55:59,065 -[Ricardo] Continue procurando sinal. -Espere! O que vai fazer? 733 00:55:59,148 --> 00:56:01,150 [música tensa sobe novamente] 734 00:56:26,258 --> 00:56:30,596 [a musica fica mais tensa] 735 00:56:32,223 --> 00:56:33,224 [crujido forte] 736 00:56:33,307 --> 00:56:35,142 [a musica fica muito quieta] 737 00:56:50,699 --> 00:56:56,163 [passos e vozes masculinas abafadas] 738 00:56:57,373 --> 00:57:04,296 [vozes discutindo indistintamente] 739 00:57:12,596 --> 00:57:19,436 [vozes ficam mais altas] 740 00:57:22,148 --> 00:57:24,441 [Conrado] Cara, por que você ficaria aqui? 741 00:57:24,984 --> 00:57:28,404 [passos altos] 742 00:57:28,612 --> 00:57:32,700 [passos indo atrás de Ricardo] 743 00:57:32,992 --> 00:57:34,535 [bate a porta e depois silencia] 744 00:57:35,077 --> 00:57:36,078 [suspiro aliviado] 745 00:57:37,872 --> 00:57:39,373 [musica subindo um pouco] 746 00:57:39,456 --> 00:57:41,500 [porta rangendo baixinho] 747 00:57:47,214 --> 00:57:53,929 [passos silenciosos se aproximando] 748 00:57:57,266 --> 00:57:59,351 Pai, vamos, por favor! 749 00:58:00,269 --> 00:58:03,105 -Por favor! O que está fazendo? -Cale-se! 750 00:58:03,981 --> 00:58:05,858 [Ricardo] Vocês, voltem para o barco! 751 00:58:06,025 --> 00:58:06,901 Adrián? 752 00:58:08,611 --> 00:58:10,154 [Ricardo] Deixe comigo. 753 00:58:10,237 --> 00:58:12,615 -[Clau] Vamos embora! -[Ricardo] Cale-se! 754 00:58:12,698 --> 00:58:14,950 -[Ricardo] Vamos, saia! -[Tere] Sai fora! 755 00:58:17,244 --> 00:58:18,370 [Tere] E? 756 00:58:18,871 --> 00:58:19,955 [Conrado] Não, nada. 757 00:58:20,039 --> 00:58:22,166 [Tere] Procuraram bem? Lá em cima? Fora? 758 00:58:22,249 --> 00:58:23,709 [Walter] Sim, ele não está. 759 00:58:29,298 --> 00:58:31,800 -[Clau] Bem, já vamos. -[Ricardo] Não. 760 00:58:31,884 --> 00:58:33,302 [Ricardo] Ninguém vai embora. 761 00:58:33,385 --> 00:58:34,595 [música fica perigosa] 762 00:58:34,678 --> 00:58:36,680 [Ricardo] Você vai me explicar uma coisa. 763 00:58:38,098 --> 00:58:39,975 [Conrado] Acho que ele já está morto... 764 00:58:40,392 --> 00:58:42,770 Adrián sabe que estamos procurando por ele. 765 00:58:44,688 --> 00:58:46,732 [perigo na música se intensifica] 766 00:58:46,815 --> 00:58:47,816 [suspiro triste] 767 00:58:50,027 --> 00:58:51,654 Seu irmão mora aqui? 768 00:58:54,240 --> 00:58:55,074 Hein? 769 00:58:56,617 --> 00:58:57,618 -Não. -Sim. 770 00:59:02,623 --> 00:59:03,415 Vamos ver... 771 00:59:04,917 --> 00:59:06,585 Seu irmão mora aqui ou não? 772 00:59:06,669 --> 00:59:07,670 -[Walter] Sim. -Não. 773 00:59:07,878 --> 00:59:09,463 [Conrado] Não, senhor. Não. 774 00:59:09,797 --> 00:59:10,798 Adrián não ... 775 00:59:11,257 --> 00:59:12,549 Adrián não mora aqui. 776 00:59:13,050 --> 00:59:14,218 Sério. 777 00:59:14,301 --> 00:59:15,302 [engasgando] 778 00:59:15,386 --> 00:59:16,720 Adrián mora lá... 779 00:59:17,221 --> 00:59:20,599 na aldeia...com a namorada dele... 780 00:59:20,808 --> 00:59:22,768 [Ricardo] Vamos ligar para a namorada. 781 00:59:22,977 --> 00:59:23,602 Tá. 782 00:59:24,603 --> 00:59:25,813 [Ricardo] Me dê o número. 783 00:59:26,230 --> 00:59:29,233 -[Walter] Como devo saber? -[Ricardo] A quem eu pergunto então? 784 00:59:29,316 --> 00:59:31,694 [Walter] Por que eu deveria saber? 785 00:59:31,777 --> 00:59:32,987 Mas é seu irmão, idiota. 786 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 -[Walter] Idiota? -[Tere] Pare. 787 00:59:34,863 --> 00:59:38,659 [Conrado] E se ele foi nos procurar onde está o barco afundado? 788 00:59:38,867 --> 00:59:41,578 [Conrado] Ele pode estar procurando por nós, lá fora. 789 00:59:46,375 --> 00:59:48,585 [suspiros] 790 00:59:50,170 --> 00:59:52,548 Olha, é melhor fazermos isso. 791 00:59:52,631 --> 00:59:56,051 [Ricardo] Vou levá-lo às autoridades para pedir ajuda. 792 00:59:56,385 --> 00:59:59,430 [Ricardo] Está ficando tarde, devemos ir logo. 793 00:59:59,513 --> 01:00:00,848 [Tere] Não, pai... 794 01:00:01,348 --> 01:00:02,933 Não... pare! Pare com isso. 795 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 [Ricardo] Não, sério. Vamos. 796 01:00:04,977 --> 01:00:07,813 [Walter] Ele pegou suas coisas, talvez já tenha vindo aqui. 797 01:00:08,188 --> 01:00:10,774 [Ricardo] Vamos pedir ajuda à marinha, você tem razão. 798 01:00:11,275 --> 01:00:13,777 -Seu irmão está procurando vocês. -[Tere] Pai. 799 01:00:13,861 --> 01:00:15,529 Ele deve estar de volta no barco. 800 01:00:15,612 --> 01:00:18,407 [Tere] É melhor irmos embora e eles ficarem aqui. 801 01:00:18,657 --> 01:00:23,537 [Tere] Falta pouco gás, está escurecendo. Temos que ir, ok? Vocês fiquem aqui. 802 01:00:23,620 --> 01:00:25,956 [Ricardo] De jeito nenhum! Vamos levá-los. 803 01:00:26,040 --> 01:00:29,251 [Ricardo] Como vamos deixá-los aqui? Está louca? 804 01:00:29,501 --> 01:00:31,545 [Tere] Deixe-os aqui, pai. Vamos embora. 805 01:00:31,628 --> 01:00:34,631 -[Ricardo] Como vou deixá-los aqui? -O que te assusta tanto? 806 01:00:34,715 --> 01:00:35,716 Me solte! 807 01:00:35,799 --> 01:00:37,718 -Vamos! -Você acha que eles são burros? 808 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 [Ricardo] Vamos, sigam-me. 809 01:00:39,178 --> 01:00:40,679 [Tere] Isso dói, deixe-me ir! 810 01:00:40,763 --> 01:00:42,598 -[Tere] Me solte! -[Ricardo xingando] 811 01:00:42,681 --> 01:00:44,141 [Tere] Me solte, porra! 812 01:00:44,224 --> 01:00:45,934 [música tensa se intensifica] 813 01:00:46,310 --> 01:00:49,396 [percussão de suspense] 814 01:00:51,732 --> 01:00:53,901 [Ricardo] Finalmente, porra! 815 01:00:53,984 --> 01:00:54,985 [toque de celular] 816 01:00:55,069 --> 01:00:56,445 O que está fazendo, idiota? 817 01:00:56,737 --> 01:00:57,738 [Ricardo] Cale-se. 818 01:00:57,821 --> 01:00:59,573 [gritos de pássaros agitados] 819 01:00:59,656 --> 01:01:01,200 [policial atende telefone] 820 01:01:01,283 --> 01:01:02,910 [Ricardo] Boa tarde... 821 01:01:03,827 --> 01:01:04,828 Quem é? 822 01:01:05,329 --> 01:01:07,998 [Ricardo] Estou na minha casa, aqui no lago, 823 01:01:08,082 --> 01:01:10,667 estou com minhas filhas e dois caras entraram. 824 01:01:10,793 --> 01:01:13,295 -Eles não fizeram nada! Seu maluco! -Cale-se! 825 01:01:13,337 --> 01:01:14,630 [Ricardo] Ricardo Espinoza. 826 01:01:15,047 --> 01:01:17,341 -[operador falando] -[Ricardo] No Lago. 827 01:01:17,424 --> 01:01:19,760 -Desligue! -Pode rastrear, por favor? 828 01:01:20,052 --> 01:01:21,053 [tapa forte] 829 01:01:21,970 --> 01:01:22,971 [grito de raiva] 830 01:01:23,055 --> 01:01:24,056 [a música termina] 831 01:01:24,139 --> 01:01:25,140 [gritos de pássaros] 832 01:01:27,351 --> 01:01:28,852 [música tensa] 833 01:01:29,353 --> 01:01:30,687 Tudo bem? 834 01:01:33,649 --> 01:01:35,859 Pai, vamos deixá-los, por favor. 835 01:01:35,943 --> 01:01:37,486 Assim acabamos logo com isso. 836 01:01:40,364 --> 01:01:43,158 [Clau] Não vamos fazer algo que possamos nos arrepender. 837 01:01:53,085 --> 01:01:55,587 [água borbulhando sombriamente] 838 01:01:57,381 --> 01:01:58,382 Tere. 839 01:01:59,007 --> 01:02:01,760 -Por favor, me ajude a acalmar o pai. -[Conrado] Senhor. 840 01:02:02,094 --> 01:02:03,971 [Conrado] Ei, sabe... 841 01:02:04,972 --> 01:02:07,975 [Conrado] Não queremos causar mais problemas. 842 01:02:10,602 --> 01:02:12,396 [Ricardo] Não. Vamos. 843 01:02:13,897 --> 01:02:15,357 Vou levá-los à central. 844 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 [Walter] Não, não adianta, 845 01:02:19,319 --> 01:02:21,280 queremos ver se ele está no barco. 846 01:02:22,322 --> 01:02:23,449 Ok. 847 01:02:24,116 --> 01:02:25,159 Vamos. 848 01:02:27,077 --> 01:02:28,537 Venham! 849 01:02:32,541 --> 01:02:33,834 Vamos levá-los. 850 01:02:39,882 --> 01:02:44,928 [violino sinistro] 851 01:02:47,848 --> 01:02:52,895 [música rápida e tensa aumentando de volume] 852 01:03:18,795 --> 01:03:25,219 [música tensa ganha mais profundidade] 853 01:03:27,012 --> 01:03:32,518 [a música se funde em um zumbido tenso e profundo] 854 01:03:49,743 --> 01:03:54,665 [violoncelo profundo] 855 01:03:56,250 --> 01:04:02,172 [hum desaparecendo em música lenta e cheia de suspense] 856 01:04:09,096 --> 01:04:13,183 [palmas sombrias ecoam] 857 01:04:36,540 --> 01:04:40,961 [a música termina, o motor zumbe baixinho] 858 01:04:43,380 --> 01:04:48,260 [vozes ecoando indistintamente] 859 01:04:52,514 --> 01:04:53,974 [abertura da porta do veleiro] 860 01:05:04,067 --> 01:05:05,068 [todos sussurrando] 861 01:05:05,152 --> 01:05:07,863 Pai, por que os convidou de volta ao veleiro? 862 01:05:10,699 --> 01:05:11,908 O que vai fazer? 863 01:05:14,077 --> 01:05:16,121 Esses filhos da puta vão pagar. 864 01:05:28,550 --> 01:05:29,926 [Clau] O que é isso? 865 01:05:30,719 --> 01:05:34,348 Aconteça o que acontecer, não saiam daqui. 866 01:05:36,516 --> 01:05:37,684 Ouviram? 867 01:05:38,644 --> 01:05:39,978 Tere, me ouviu? 868 01:05:40,062 --> 01:05:41,104 [música perigosa] 869 01:05:41,188 --> 01:05:42,356 [Ricardo] Não saiam. 870 01:05:42,564 --> 01:05:44,107 [Clau] Pai, o que vai fazer? 871 01:05:44,358 --> 01:05:45,776 [Clau] Você está louco! 872 01:05:45,859 --> 01:05:47,778 [Ricardo] Vou levá-los à polícia. 873 01:05:49,863 --> 01:05:50,989 Aonde vai? 874 01:05:51,114 --> 01:05:52,240 Venha, venha! 875 01:05:52,491 --> 01:05:55,661 -[Tere] Me solte! -[Ricardo] Venha aqui! Porra! 876 01:05:58,497 --> 01:06:01,124 [a música termina, o motor zumbe sombriamente] 877 01:06:06,672 --> 01:06:08,799 -[Conrado] Ñao! -[salpicos de água] 878 01:06:09,549 --> 01:06:11,134 [Conrado e Walter] Ela caiu! 879 01:06:11,218 --> 01:06:12,511 [Ricardo] O que aconteceu? 880 01:06:12,594 --> 01:06:15,681 -[Walter] Ela caiu! -[Ricardo] Como assim, ela caiu? Onde? 881 01:06:15,889 --> 01:06:17,015 [Ricardo] Tere! 882 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 [Conrado] Ela caiu! 883 01:06:20,519 --> 01:06:22,771 -[Walter] Ela se jogou na água. -Tere! 884 01:06:24,022 --> 01:06:25,732 [música tensa] 885 01:06:30,237 --> 01:06:31,321 Tere! 886 01:06:34,616 --> 01:06:36,368 O que aconteceu, seu merda? 887 01:06:36,451 --> 01:06:39,121 [Ricardo] Cadê ela? O que fez com ela, filho da puta? 888 01:06:39,204 --> 01:06:42,207 -Ela pulou sozinha! -[Clau] Como ela se jogou? 889 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 [Ricardo] Tere! 890 01:06:43,750 --> 01:06:45,627 Não sei, ela pulou do nada! 891 01:06:45,711 --> 01:06:47,713 -Ela pulou sozinha! -[Clau] Mas onde? 892 01:06:47,796 --> 01:06:49,089 [Walter] Ela pulou na água! 893 01:06:49,172 --> 01:06:50,924 [zumbido do motor intensificando] 894 01:06:51,466 --> 01:06:56,054 [água espirrando ameaçadoramente] 895 01:06:56,304 --> 01:06:57,305 Tere! 896 01:06:57,639 --> 01:06:58,640 [silêncio abrupto] 897 01:06:59,015 --> 01:07:00,016 [grito de pássaro] 898 01:07:00,100 --> 01:07:01,518 [música escura] 899 01:07:02,227 --> 01:07:04,479 [gritos de pássaros, momento escuro na música] 900 01:07:06,440 --> 01:07:08,567 [momento escuro na música] 901 01:07:11,570 --> 01:07:13,780 [Ricardo] Alguém mergulhe na água, por favor! 902 01:07:13,864 --> 01:07:15,157 [Ricardo] Por favor. 903 01:07:16,116 --> 01:07:18,785 Veja debaixo do barco, ela está se afogando, entende, 904 01:07:18,869 --> 01:07:20,245 minha filha se afoga. 905 01:07:20,328 --> 01:07:21,580 [Clau chorando baixinho] 906 01:07:21,955 --> 01:07:22,956 Ajude-me. 907 01:07:23,206 --> 01:07:24,750 Vou te pagar. 908 01:07:24,833 --> 01:07:27,085 Diga-me quanto você quer. Diga-me. 909 01:07:28,170 --> 01:07:30,172 Por favor, alguém pule na água... 910 01:07:31,757 --> 01:07:33,675 Cara, eu te pago! 911 01:07:34,843 --> 01:07:36,178 Quanto você quer? 912 01:07:36,261 --> 01:07:38,138 Não se preocupe, eu vou pular. 913 01:07:39,264 --> 01:07:40,724 Eu ia pular de qualquer forma. 914 01:07:40,807 --> 01:07:42,309 Thank you! Thank you... 915 01:07:42,476 --> 01:07:43,477 [Ricardo fungando] 916 01:07:47,230 --> 01:07:49,107 [Clau] Ah, papai! 917 01:07:49,191 --> 01:07:50,400 [Ricardo acalmando Clau] 918 01:07:50,484 --> 01:07:52,778 [música estranha] 919 01:07:57,574 --> 01:07:59,326 [grande respingo de água] 920 01:08:02,120 --> 01:08:03,205 [Conrado] Walter! 921 01:08:04,873 --> 01:08:07,209 [onda escura na música] 922 01:08:09,085 --> 01:08:10,754 [Conrado] Está muito escuro! 923 01:08:13,089 --> 01:08:14,966 [grande respingo de água] 924 01:08:17,052 --> 01:08:19,387 [onda escura na música] 925 01:08:20,806 --> 01:08:24,768 -[Conrado] Eu não vejo nada! -Aqui. Venha. Por aqui. 926 01:08:24,851 --> 01:08:25,852 [Conrado] E aí? 927 01:08:25,936 --> 01:08:26,937 [homens nadando] 928 01:08:27,896 --> 01:08:30,649 -[Conrado] Você vê algo? - [Walter] Não vejo nada. 929 01:08:33,318 --> 01:08:36,780 [Conrado] E aí? Vamos pra lá. 930 01:08:38,949 --> 01:08:41,993 -[Walter] Não vejo nada. -[Conrado] Ela também não está aqui! 931 01:08:47,457 --> 01:08:48,750 Você a vê? 932 01:08:49,417 --> 01:08:51,795 Ela não está 933 01:08:54,256 --> 01:08:58,426 [música ficando melancólica] 934 01:09:02,556 --> 01:09:03,557 [grito abafado] 935 01:09:04,766 --> 01:09:06,059 [Conrado] Ali, ali! 936 01:09:07,143 --> 01:09:08,436 -[Clau] Tere! -É ela? 937 01:09:08,603 --> 01:09:09,604 [Walter] Ali! 938 01:09:09,688 --> 01:09:10,689 [Clau] Tere! 939 01:09:11,481 --> 01:09:13,066 -[Clau] Fique aí! -É ela! 940 01:09:13,149 --> 01:09:16,361 [a música fica esperançosa e misteriosa] 941 01:09:17,070 --> 01:09:19,447 -Diga a ela para ficar lá. -[Clau] Fique aí! 942 01:09:19,781 --> 01:09:20,782 [Walter] Ei! 943 01:09:21,241 --> 01:09:22,242 [partida do motor] 944 01:09:22,617 --> 01:09:23,618 [Walter] Ei! 945 01:09:23,702 --> 01:09:25,036 [música tensa e rápida] 946 01:09:25,161 --> 01:09:26,162 [Conrado] Ei, espere! 947 01:09:26,246 --> 01:09:27,664 [motor ruge, música para] 948 01:09:27,747 --> 01:09:28,748 [Walter gritando] 949 01:09:29,082 --> 01:09:30,917 [Conrado] Não nos deixe aqui, espere! 950 01:09:31,126 --> 01:09:32,502 [Walter] Ei, filho da puta! 951 01:09:33,962 --> 01:09:35,422 [Walter] Ei, filho da puta! 952 01:09:35,797 --> 01:09:38,341 [Walter grita, a música tensa recomeça] 953 01:09:45,599 --> 01:09:47,726 [música desaparece no motor] 954 01:09:49,895 --> 01:09:51,229 [a musica pega de novo] 955 01:10:02,032 --> 01:10:04,492 [a música se desvanece em um zumbido baixo] 956 01:10:06,703 --> 01:10:11,207 [motor chacoalhando] 957 01:10:19,883 --> 01:10:20,884 [tambores inquietos] 958 01:10:22,928 --> 01:10:24,971 [tambores tocam sobre um zumbido baixo] 959 01:10:25,055 --> 01:10:26,598 [água espirrando sobre a música] 960 01:10:26,681 --> 01:10:28,475 [Ricardo] Depressa, porra! 961 01:10:31,603 --> 01:10:32,604 [Ricardo] Ok. 962 01:10:40,654 --> 01:10:42,489 Ultrapassou todos os limites. 963 01:10:43,490 --> 01:10:44,783 [tambores continua tocando] 964 01:10:48,703 --> 01:10:49,788 [Clau] Sente-se! 965 01:10:56,044 --> 01:10:59,172 [música tensa e tambores continuam] 966 01:11:00,298 --> 01:11:02,342 [homens respirando com dificuldade] 967 01:11:12,310 --> 01:11:13,311 Não, filho da puta. 968 01:11:22,570 --> 01:11:23,571 [a música termina] 969 01:11:27,534 --> 01:11:28,535 [gemido cansado] 970 01:11:28,618 --> 01:11:31,121 -[Conrado] Vamos! -[Walter ofegante] 971 01:11:39,254 --> 01:11:44,592 [Ricardo] Bom, pessoal...talvez tudo isso tenha sido um mal-entendido 972 01:11:49,264 --> 01:11:50,724 Vamos deixar por aqui? 973 01:11:50,849 --> 01:11:51,850 [Walter] Não. 974 01:11:53,435 --> 01:11:54,602 Não. 975 01:11:57,480 --> 01:11:59,107 [Walter] Vamos ao barco primeiro. 976 01:12:03,028 --> 01:12:04,070 Vai nos levar até lá. 977 01:12:04,612 --> 01:12:05,613 [Ricardo] Mas cara... 978 01:12:07,115 --> 01:12:08,908 [Ricardo] O barco pode não estar lá. 979 01:12:08,992 --> 01:12:10,452 [Walter] Eu não ligo! 980 01:12:12,203 --> 01:12:13,830 [Walter] Vai nos deixar aqui? 981 01:12:16,708 --> 01:12:19,627 [Ricardo] Deixe-nos ir, não fizemos nada para você. 982 01:12:19,711 --> 01:12:21,254 [Walter] Não fizeram nada? 983 01:12:23,048 --> 01:12:24,799 [Walter] Não me chamou de ladrão? 984 01:12:25,258 --> 01:12:26,885 Não jogou minhas coisas na água? 985 01:12:27,719 --> 01:12:30,221 [Walter] Você me trata como se eu cheirasse a merda! 986 01:12:30,305 --> 01:12:32,432 Acha que vim te roubar, filho da puta? 987 01:12:32,515 --> 01:12:33,808 Que vim te matar? 988 01:12:33,892 --> 01:12:36,352 [Walter] Nós te ajudamos com sua filha, 989 01:12:36,436 --> 01:12:38,313 e agora quer nos deixar aqui? 990 01:12:39,230 --> 01:12:41,524 [Walter] Somos pessoas, filho da puta. 991 01:12:43,943 --> 01:12:44,944 [Walter] Ligue. 992 01:12:45,737 --> 01:12:48,198 -[Walter] Ligue o motor! -[Conrado] Faça o, senhor. 993 01:12:48,281 --> 01:12:50,366 [Walter] Ligue-o se quiser sair daqui vivo! 994 01:12:50,450 --> 01:12:53,995 -[Conrado] Por favor, ouça-o, senhor. -[Walter] Ligue-o, filho da puta! 995 01:12:54,079 --> 01:12:55,455 [silêncio repentino ecoando] 996 01:12:56,289 --> 01:13:01,044 [estrondo escuro distorcido] 997 01:13:01,586 --> 01:13:04,130 [tom agudo inquietante, baque ecoando escuro] 998 01:13:12,847 --> 01:13:18,728 [estrondo escuro distorcido] 999 01:13:18,937 --> 01:13:19,938 [ecoando baque] 1000 01:13:22,190 --> 01:13:24,025 [água roncando] 1001 01:13:24,442 --> 01:13:27,237 [motor rugindo, água espirrando violentamente] 1002 01:13:27,529 --> 01:13:30,615 [Walter] Vira, não é aí! Vire, você não é daqui! 1003 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 Adrián! 1004 01:13:32,075 --> 01:13:34,452 [Walter] Acelere, ainda há alguma luz. 1005 01:13:36,538 --> 01:13:39,040 [Walter] Não, vire à esquerda! Vire aqui! 1006 01:13:41,584 --> 01:13:43,002 [Walter] Nós o encontraremos. 1007 01:13:44,254 --> 01:13:45,672 [Walter] Nós o encontraremos. 1008 01:13:45,964 --> 01:13:47,715 [som agudo e tenso ecoando] 1009 01:13:48,842 --> 01:13:49,843 Adrián! 1010 01:13:50,301 --> 01:13:51,261 [apito alto] 1011 01:13:51,344 --> 01:13:53,972 [estrondo escuro distorcido] 1012 01:13:54,055 --> 01:13:55,056 [pássaros choram] 1013 01:13:56,224 --> 01:13:57,809 [Conrado] Adrián! 1014 01:13:58,309 --> 01:14:03,189 [baque escuro ecoando ritmicamente] 1015 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 [atmosfera aquática] 1016 01:14:06,568 --> 01:14:07,861 [baque escuro] 1017 01:14:07,944 --> 01:14:12,699 [música enervante] 1018 01:14:16,369 --> 01:14:17,662 [baque escuro] 1019 01:14:18,413 --> 01:14:21,791 [baque escuro ecoando ritmicamente] 1020 01:14:22,834 --> 01:14:25,170 [a música desaparece no zumbido do motor] 1021 01:14:31,176 --> 01:14:32,510 Que curioso, né? 1022 01:14:33,553 --> 01:14:35,263 [Walter] Agora está indo rápido... 1023 01:14:38,057 --> 01:14:39,350 o dia inteiro foi devagar. 1024 01:14:39,976 --> 01:14:40,768 [Walter] Hein? 1025 01:14:40,977 --> 01:14:42,061 [Clau] Deixe-o em paz. 1026 01:14:43,938 --> 01:14:45,023 [Clau] Deixe-o em paz. 1027 01:14:49,861 --> 01:14:50,862 [zumbido tenso] 1028 01:14:51,571 --> 01:14:54,240 -[Clau] Não o machuque, por favor. -[Walter] Não. 1029 01:14:55,491 --> 01:14:57,076 [Walter] Nós te machucamos? 1030 01:14:58,077 --> 01:14:59,621 [Walter] Não faça essa cara, 1031 01:14:59,829 --> 01:15:01,539 não vê que as está assustando? 1032 01:15:04,209 --> 01:15:05,752 [Clau] Aqui, pai, ponha isto. 1033 01:15:05,835 --> 01:15:06,794 Obrigado. 1034 01:15:06,878 --> 01:15:08,588 [música sinistra sobre o motor] 1035 01:15:17,388 --> 01:15:19,432 [a música cobre completamente o motor] 1036 01:15:20,808 --> 01:15:22,602 [a musica fica muito alta] 1037 01:15:26,522 --> 01:15:28,524 [motor ruge] 1038 01:15:36,157 --> 01:15:37,200 [Walter] Aí está! 1039 01:15:39,661 --> 01:15:41,371 [Walter] Nós achamos! 1040 01:15:41,579 --> 01:15:44,791 -[Conrado] Adrián! -[Walter] Aí está, acelere! 1041 01:15:45,291 --> 01:15:47,293 [Walter] Achamos! Achamos... 1042 01:15:47,585 --> 01:15:49,295 [Walter] Achamos! 1043 01:15:49,379 --> 01:15:50,546 [Conrado] Achamos!. 1044 01:15:51,673 --> 01:15:52,840 [motor subaquático] 1045 01:15:53,591 --> 01:15:55,009 [motor desliga] 1046 01:15:55,093 --> 01:15:56,094 [violinos tensos] 1047 01:15:56,511 --> 01:15:58,346 [música escura] 1048 01:16:16,656 --> 01:16:18,283 [a música se desvanece] 1049 01:16:20,076 --> 01:16:22,161 [Walter] Não disse que ia flutuar? 1050 01:16:32,380 --> 01:16:35,591 [estrondo escuro e distorcido] 1051 01:16:37,302 --> 01:16:39,220 [Conrado] Ninguém esteve aqui... 1052 01:16:40,722 --> 01:16:43,266 e a coisa ainda está flutuando. 1053 01:16:49,188 --> 01:16:51,482 [Walter] Só um pedacinho de carne. 1054 01:16:51,566 --> 01:16:52,567 [Walter] Um presunto. 1055 01:17:02,702 --> 01:17:05,747 [Conrado] Ok, vamos pegar. Vamos sair daqui. 1056 01:17:07,874 --> 01:17:12,045 [a música fica assustadora] 1057 01:17:12,962 --> 01:17:15,631 -[Ricardo] E aí, cara? -[Tere] Largue isso, está louco? 1058 01:17:15,840 --> 01:17:21,637 [todo mundo gritando com Ricardo] 1059 01:17:22,013 --> 01:17:23,806 Senhor, não aponte isso! 1060 01:17:23,890 --> 01:17:25,183 [Walter] Isso é perigoso! 1061 01:17:25,266 --> 01:17:26,893 [Ricardo] Entre na cabine, porra! 1062 01:17:26,976 --> 01:17:28,394 -[todos gritando] -Cale-se! 1063 01:17:28,478 --> 01:17:29,520 Abaixe isso! 1064 01:17:29,937 --> 01:17:33,191 -[Conrado] Só estamos procurando o Adrián. -Entre na cabine. 1065 01:17:33,274 --> 01:17:34,275 [todos gritando] 1066 01:17:34,359 --> 01:17:35,777 [Conrado] Não fizemos nada. 1067 01:17:35,860 --> 01:17:37,862 -Desça! -[Tere] Faça o que ele diz! 1068 01:17:37,945 --> 01:17:40,823 -[Walter] Vai atirar em mim? -[Clau] Pai, por favor, pare. 1069 01:17:40,907 --> 01:17:43,826 [Ricardo] Eu devia tê-los deixado onde os encontrei, babacas. 1070 01:17:43,910 --> 01:17:46,496 -[Ricardo] Agora vão para a cadeia! -Por pedir ajuda? 1071 01:17:46,621 --> 01:17:49,082 [Ricardo] Cale-se! Desça logo! 1072 01:17:49,332 --> 01:17:52,543 -[Walter] Você ficou maluco. -[Conrado] Só queremos achar o Adrián! 1073 01:17:52,960 --> 01:17:54,712 [Ricardo] Eu sei onde está o Adrián. 1074 01:17:54,796 --> 01:17:56,255 [música tensa continua] 1075 01:17:56,339 --> 01:17:57,924 [todos implorando para Ricardo] 1076 01:17:58,007 --> 01:17:59,967 -Pai, pare com isso. -Cláudia, quieta. 1077 01:18:00,051 --> 01:18:01,135 [Ricardo] Desçam! 1078 01:18:01,427 --> 01:18:04,138 -[Conrado] Mande-o para parar. -[Walter] Seu maluco. 1079 01:18:05,348 --> 01:18:06,682 [Walter] Você ficou maluco. 1080 01:18:07,642 --> 01:18:09,602 -Tranque. -[Clau] Pai, pare. 1081 01:18:09,685 --> 01:18:11,938 [Ricardo] Tranque, estou mandando! 1082 01:18:12,522 --> 01:18:14,107 [Ricardo] Abaixe a cabeça. 1083 01:18:14,190 --> 01:18:15,274 [a música sobe] 1084 01:18:15,358 --> 01:18:16,984 Desça aí. Desça, desça! 1085 01:18:17,068 --> 01:18:18,611 [Conrado implorando] 1086 01:18:18,694 --> 01:18:19,737 [Ricardo] Desça! 1087 01:18:20,071 --> 01:18:21,406 [Walter] Deixe-me sair! 1088 01:18:21,948 --> 01:18:25,326 -[Ricardo] Abra essa bolsa. -[Conrado] Não somos pessoas ruins. 1089 01:18:25,410 --> 01:18:26,619 Ei, ilumine aqui! 1090 01:18:26,702 --> 01:18:29,122 -[Clau] Já estou! -[Ricardo] Abra a bolsa! 1091 01:18:29,205 --> 01:18:31,207 -[Walter gritando] -[Ricardo] Mostre-me. 1092 01:18:31,290 --> 01:18:32,458 [Ricardo] Mostre-me. 1093 01:18:32,542 --> 01:18:35,461 [Walter grita e bate na porta, Ricardo divaga loucamente] 1094 01:18:37,422 --> 01:18:38,423 Abra. 1095 01:18:39,882 --> 01:18:40,883 [Walter gritando] 1096 01:18:40,967 --> 01:18:41,968 [Ricardo] Abra! 1097 01:18:43,261 --> 01:18:46,139 [Walter batendo na porta, chaves chacoalhando] 1098 01:18:46,222 --> 01:18:47,974 [Conrado] Nós o matamos esta manhã. 1099 01:18:48,307 --> 01:18:50,017 [Conrado] Mas ainda está fresco. 1100 01:18:52,228 --> 01:18:54,063 [Conrado] Não queríamos te assustar. 1101 01:18:57,191 --> 01:19:00,570 [música berrando sombriamente] 1102 01:19:00,653 --> 01:19:02,238 [Conrado respirando alto] 1103 01:19:02,321 --> 01:19:03,072 [Conrado] E? 1104 01:19:03,156 --> 01:19:04,157 [estrondo escuro] 1105 01:19:04,824 --> 01:19:07,118 [Walter] Vou acabar com o seu barco, porra! 1106 01:19:07,452 --> 01:19:10,705 -[Walter continua gritando] -[Conrado] Ei. Acredita na gente? 1107 01:19:11,581 --> 01:19:12,582 [Conrado] Hein? 1108 01:19:12,957 --> 01:19:14,750 [Conrado] Acredita na gente agora? 1109 01:19:15,501 --> 01:19:16,502 [Conrado] Hein? 1110 01:19:17,003 --> 01:19:19,088 [Conrado] Diga algo! Acredita? 1111 01:19:19,172 --> 01:19:20,631 [chaves e porta chocalhando] 1112 01:19:20,715 --> 01:19:21,340 [Tere] Saia. 1113 01:19:21,424 --> 01:19:23,843 -[Tere] Saia daqui. -[Ricardo e Clau discutindo] 1114 01:19:23,926 --> 01:19:26,345 [Tere] Dê o fora daqui! Pegue suas coisas e vá. 1115 01:19:26,804 --> 01:19:27,889 [Ricardo] Saia daí! 1116 01:19:27,972 --> 01:19:29,807 [Ricardo] Não se esconda, bicha! 1117 01:19:30,475 --> 01:19:32,059 Não se esconda, filho da puta! 1118 01:19:32,268 --> 01:19:33,561 Tere, não fique aí. 1119 01:19:33,644 --> 01:19:35,521 Saia daí, Tere! 1120 01:19:36,272 --> 01:19:37,940 -Filho da puta -[Clau] Pai! 1121 01:19:38,024 --> 01:19:40,151 [disparos de lança, a música termina] 1122 01:19:41,444 --> 01:19:43,488 [filhas ofegantes] 1123 01:19:43,571 --> 01:19:47,366 [música subindo, todos respirando irregularmente] 1124 01:19:51,120 --> 01:19:52,580 Vamos embora! 1125 01:19:54,248 --> 01:19:55,666 -[Conrado] Pule! -[respingo] 1126 01:19:55,750 --> 01:19:58,085 -[Tere] Não vá... -[Walter] Solte-me! 1127 01:19:58,252 --> 01:19:59,253 [Tere] Claudia! 1128 01:19:59,712 --> 01:20:01,756 [salpicos de água, Clau ofegante de dor] 1129 01:20:02,423 --> 01:20:03,424 [Tere] Pai! 1130 01:20:05,301 --> 01:20:07,261 [Clau respirando com dificuldade] 1131 01:20:07,553 --> 01:20:08,554 [Ricardo] Claudia... 1132 01:20:08,638 --> 01:20:10,598 [Clau respirando com dificuldade] 1133 01:20:13,226 --> 01:20:14,227 Claudia... 1134 01:20:16,854 --> 01:20:19,607 -[Ricardo] Vamos.... -[Walter] Seu filho da puta! 1135 01:20:20,149 --> 01:20:24,403 -[Ricardo] Estamos indo. -[Walter] Era isso que você queria, matar. 1136 01:20:24,487 --> 01:20:26,697 [Tere] Calma, respire, respire! 1137 01:20:26,781 --> 01:20:27,782 [motor engasgando] 1138 01:20:27,865 --> 01:20:30,451 [Clau chorando nervosa] 1139 01:20:30,701 --> 01:20:31,702 [motor engasgando] 1140 01:20:31,786 --> 01:20:33,663 -[Clau se afoga] -[Tere] Olhe para mim. 1141 01:20:33,788 --> 01:20:35,831 [Tere] Pai...Pai! 1142 01:20:35,915 --> 01:20:37,500 [motor engasgando] 1143 01:20:37,583 --> 01:20:39,210 [Tere] Vamos embora, por favor! 1144 01:20:39,293 --> 01:20:40,294 [motor engasgando] 1145 01:20:40,378 --> 01:20:41,379 [Tere] Claudia... 1146 01:20:42,171 --> 01:20:43,214 [Ricardo] Ligue... 1147 01:20:43,548 --> 01:20:44,507 [Tere] Clau... 1148 01:20:46,259 --> 01:20:47,802 [motor engasgando] 1149 01:20:47,885 --> 01:20:49,011 [Tere] Pai... 1150 01:20:49,095 --> 01:20:50,096 [Ricardo gemendo] 1151 01:20:51,138 --> 01:20:53,015 [motor engasgando, Ricardo chorando] 1152 01:20:54,141 --> 01:20:55,184 [motor engasgando] 1153 01:20:55,268 --> 01:20:56,477 [Tere] Pai... 1154 01:20:56,561 --> 01:20:58,771 [Tere chorando sobre o motor] 1155 01:20:59,855 --> 01:21:01,607 [Tere] Pai, ela não está respirando. 1156 01:21:02,984 --> 01:21:04,527 [Tere] Você a matou. 1157 01:21:05,903 --> 01:21:12,451 [motor engasgando repetidamente, Ricardo gritando de esforço] 1158 01:21:12,535 --> 01:21:18,833 [gritos se tornam angustiados, motor para, respiração irregular] 1159 01:21:18,916 --> 01:21:21,252 [música escura fica mais alta] 1160 01:21:24,380 --> 01:21:28,676 [respiração irregular] 1161 01:21:28,884 --> 01:21:32,888 [Tere chorando] 1162 01:21:32,972 --> 01:21:34,515 [a música fica assustadora] 1163 01:21:34,599 --> 01:21:36,726 [Tere] Alguém nos ajude, por favor. 1164 01:21:38,561 --> 01:21:40,438 [Tere] Alguém nos ajude. 1165 01:21:41,272 --> 01:21:43,357 [Tere] Alguém nos ajude, por favor. 1166 01:21:44,900 --> 01:21:46,569 [Tere] Nos ajudem, por favor! 1167 01:21:46,652 --> 01:21:47,945 [Ricardo respirando rápido] 1168 01:21:48,029 --> 01:21:48,946 [Tere] Socorro! 1169 01:21:51,699 --> 01:21:53,534 [Tere] Socorro... 1170 01:21:55,286 --> 01:21:58,080 [Tere gritando de longe] Socorro! 1171 01:21:58,164 --> 01:21:59,498 [música se intensificando, 1172 01:21:59,582 --> 01:22:01,334 os gritos de Tere ecoando na noite] 1173 01:22:03,669 --> 01:22:07,423 [os gritos de Tere ecoando] 1174 01:22:07,965 --> 01:22:10,009 [os gritos de Tere ecoando] 1175 01:22:12,261 --> 01:22:16,390 [Tere no pulmão cheio] Socorro! 1176 01:22:18,059 --> 01:22:19,977 [Tere ofegante e chorando] 1177 01:22:21,103 --> 01:22:27,777 [Tere chorando e implorando, dominado por música intensa] 1178 01:22:29,570 --> 01:22:35,242 [música subindo sobre a voz de Tere] 1179 01:22:42,875 --> 01:22:49,674 [música estranha continua alto] 1180 01:23:02,436 --> 01:23:09,151 [música estranha continua alto] 1181 01:23:16,659 --> 01:23:22,373 [música desaparece lentamente] 1182 01:23:30,923 --> 01:23:37,179 [água borbulhando, pássaros chamando] 1183 01:23:46,397 --> 01:23:48,524 [sugestão musical de violino macio] 1184 01:23:51,527 --> 01:23:54,155 [sugestão musical de violino macio] 1185 01:23:55,239 --> 01:23:58,617 [sugestão musical de violino macio] 1186 01:23:59,410 --> 01:24:02,246 [sugestão musical de violino macio] 1187 01:24:06,041 --> 01:24:08,919 [sugestão musical de violino intensa] 1188 01:24:11,422 --> 01:24:14,300 [sugestão musical de violino intensa] 1189 01:24:15,342 --> 01:24:21,015 [sugestão musical de violino intensa] 1190 01:24:23,350 --> 01:24:28,063 [sugestão musical de violino intensa] 1191 01:24:33,694 --> 01:24:37,656 Immersion. 1192 01:24:37,740 --> 01:24:39,617 [tom estranho] 1193 01:24:39,700 --> 01:24:45,581 [música de cordas estranha]