1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,891
[música de cordas suaves]
4
00:00:15,975 --> 00:00:17,309
[cisne grasnando de longe]
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
[cisne grasnando de longe]
6
00:00:23,107 --> 00:00:28,404
[música de cordas incha]
7
00:00:30,906 --> 00:00:34,744
[música pacífica]
8
00:00:36,162 --> 00:00:38,706
[música desaparecendo na água borbulhante]
9
00:00:40,958 --> 00:00:41,959
[onda de música]
10
00:00:44,503 --> 00:00:46,338
[onda de música]
11
00:00:49,508 --> 00:00:56,182
[música calma e contemplativa]
12
00:01:18,579 --> 00:01:19,955
[a música desaparece]
13
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
[tambor ecoando]
14
00:01:23,209 --> 00:01:24,210
[tambor ecoando]
15
00:01:24,877 --> 00:01:26,587
[música contemplativa desaparece]
16
00:01:48,484 --> 00:01:52,154
[a música desaparece,
os gritos dos pássaros ecoam ao longe]
17
00:01:57,868 --> 00:02:01,539
[música de cordas suaves]
18
00:02:07,628 --> 00:02:12,466
[a música de cordas fica mais alta,
os gritos dos pássaros soam mais perto]
19
00:02:13,175 --> 00:02:15,427
[Tere] Olhe! Lá vão eles!
20
00:02:15,636 --> 00:02:17,513
[Tere] Lá vão os cisnes.
21
00:02:27,773 --> 00:02:29,984
[Ricardo] Quer parar
aqui um pouco?
22
00:02:30,484 --> 00:02:33,279
[Tere] Não devemos ir pra casa, pai?
23
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
[Ricardo] Não se preocupe, ainda é cedo,
24
00:02:36,156 --> 00:02:37,241
temos tempo.
25
00:02:43,038 --> 00:02:46,250
-[Tere] Aquela ali é a casa?
-[Ricardo] Não, querida.
26
00:02:46,333 --> 00:02:48,210
[Ricardo] Não se vê daqui.
27
00:02:48,836 --> 00:02:53,465
[a música fica sombria e ameaçadora]
28
00:02:55,384 --> 00:02:58,304
[a música lentamente fica mais quieta,
29
00:02:58,387 --> 00:03:01,974
estridentes gritos de pássaros ecoam ao
longe]
30
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
[música de cordas de suspense]
31
00:03:13,027 --> 00:03:17,531
IMMERSION
32
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
[a música termina]
33
00:03:38,010 --> 00:03:41,764
[rádio estática]
34
00:03:44,350 --> 00:03:45,351
[paradas estáticas]
35
00:03:45,935 --> 00:03:47,102
[Tere] Que ótimo.
36
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
[a estática do rádio começa novamente]
37
00:03:53,400 --> 00:03:56,195
[rádio toca música de piano animada]
38
00:04:12,836 --> 00:04:14,129
[som de desgosto]
39
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
[música de piano continua de longe]
40
00:04:29,728 --> 00:04:31,230
Pai, pode me ajudar?
41
00:04:31,313 --> 00:04:32,690
[Ricardo] Ah, que bom...
42
00:04:33,148 --> 00:04:34,608
que música boa você pôs.
43
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
-O cassete travou.
-É boa, não gosta?
44
00:04:38,779 --> 00:04:41,240
-Não muito.
-Essa música é linda.
45
00:04:41,824 --> 00:04:42,825
Como está a casa?
46
00:04:43,075 --> 00:04:44,243
Deve estar boa.
47
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Não há por que que não estar.
48
00:04:47,997 --> 00:04:49,540
Precisa de um pouco de conserto.
49
00:04:51,041 --> 00:04:52,668
Mas deve estar boa.
50
00:04:52,960 --> 00:04:56,422
[Tere scoffs] A última vez que estive lá,
pisei num prego enferrujado.
51
00:04:58,549 --> 00:05:00,509
[Tere] E morremos de frio.
52
00:05:00,884 --> 00:05:02,636
Você sempre morre de frio.
53
00:05:04,638 --> 00:05:06,056
[Ricardo] Mas eu lembro...
54
00:05:06,140 --> 00:05:08,100
[água borbulhando, piano quase inaudível]
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,643
que tivemos bons momentos.
56
00:05:09,893 --> 00:05:11,645
[música de piano audível novamente]
57
00:05:11,729 --> 00:05:13,689
[Tere] Sim, mas vamos comer algo aqui.
58
00:05:14,106 --> 00:05:17,693
[Tere] Não há ninguém por perto.
Estamos sozinhos, está legal.
59
00:05:26,160 --> 00:05:26,952
Clau!
60
00:05:27,953 --> 00:05:29,038
Te trouxe uma cerveja.
61
00:05:29,121 --> 00:05:31,165
[Ricardo] Tudo era bem diferente antes.
62
00:05:31,248 --> 00:05:32,291
[Tere] Clau!
63
00:05:32,958 --> 00:05:36,086
Quer dizer, meu pai cresceu aqui.
Meu pai estudou aqui,
64
00:05:36,420 --> 00:05:38,881
com os filhos dos pescadores,
65
00:05:39,757 --> 00:05:41,133
os fazendeiros.
66
00:05:45,846 --> 00:05:48,140
[Ricardo] Os Mapuche arruinaram tudo.
67
00:05:48,891 --> 00:05:50,684
[Ricardo] As pessoas vivem com medo.
68
00:05:55,939 --> 00:05:58,317
É uma pena que
ninguém mais venha aqui.
69
00:06:00,027 --> 00:06:02,654
[música de piano soa mais perto]
70
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
[música de piano soa mais longe]
71
00:06:11,038 --> 00:06:12,039
[a música termina]
72
00:06:18,462 --> 00:06:21,673
[pássaros grasnando]
73
00:06:22,091 --> 00:06:24,927
[motor roncando]
74
00:06:49,076 --> 00:06:49,993
[Ricardo] Pronto.
75
00:06:50,244 --> 00:06:54,331
[Ricardo] Trouxe umas coisas gostosas
para beliscarmos antes do almoço.
76
00:06:56,875 --> 00:07:00,504
-Cubra-se.
-[Tere] Pai, sério?
77
00:07:00,838 --> 00:07:02,798
[Tere] Se te incomoda tanto, não olhe.
78
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
Sim, me incomoda, então cubra-se.
79
00:07:05,926 --> 00:07:07,594
Não seja tão recatado, pai.
80
00:07:08,178 --> 00:07:09,805
[Ricardo] Alguém poderia vê-la.
81
00:07:09,888 --> 00:07:11,640
Quem?
Não há ninguém.
82
00:07:13,142 --> 00:07:14,143
[suspiro irritado]
83
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Merda.
84
00:07:30,450 --> 00:07:32,411
[pássaros grasnando ao longe]
85
00:07:34,371 --> 00:07:36,874
[grito fraco ao longe]
86
00:08:02,316 --> 00:08:08,363
[música de cordas inquieta]
87
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
[Ricardo] O que há com eles?
88
00:08:18,874 --> 00:08:22,169
[gritos ecoando de longe]
89
00:09:11,802 --> 00:09:12,970
[gritos indistintos]
90
00:09:19,351 --> 00:09:24,523
[motor chacoalhando intermitentemente]
91
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Ligue, merda.
92
00:09:27,359 --> 00:09:29,444
[partida do motor]
93
00:09:47,254 --> 00:09:49,006
[raiva gritando à distância]
94
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
Ei!
95
00:09:51,675 --> 00:09:53,260
[Walter] Ei, filho da puta!
96
00:09:53,635 --> 00:09:54,636
Ei!
97
00:10:10,986 --> 00:10:12,738
-Pai.
-[Ricardo] O que, querida?
98
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
-O que houve?
-Nada. Cubra-se.
99
00:10:14,614 --> 00:10:16,908
-Por favor, cubra-se.
-Aconteceu alguma coisa?
100
00:10:17,034 --> 00:10:18,618
Não, amor. Vista-se.
101
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Mas por quê?
102
00:10:20,871 --> 00:10:22,831
Você parece preocupado, pai.
O que houve?
103
00:10:23,290 --> 00:10:24,916
Nada, querida.
104
00:10:25,083 --> 00:10:27,336
Como assim, nada?
Estou olhando para você.
105
00:10:27,461 --> 00:10:30,714
Tem uns caras lá atrás
que não parecem confiáveis.
106
00:10:30,797 --> 00:10:32,466
Não quero que a vejam assim.
107
00:10:32,549 --> 00:10:35,427
Por favor, cubra-se.
Coloque minha camisa.
108
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
[Tere] Pai...
109
00:10:38,764 --> 00:10:40,390
Eles não estão
nos pedindo ajuda?
110
00:10:40,849 --> 00:10:41,767
Não.
111
00:10:42,017 --> 00:10:43,602
-Tem certeza?
-Sério, não.
112
00:10:45,604 --> 00:10:49,358
-[Tere] Eles estão pedindo ajuda, pai.
-Não, amor, eles estão brincando.
113
00:10:49,983 --> 00:10:51,443
[Tere] Estão afundando.
114
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Estou dizendo que eu os vi.
115
00:10:53,653 --> 00:10:56,448
Não estão afundando.
Estão brincando!
116
00:10:56,531 --> 00:10:58,867
-Por que estariam brincando?
-Coloque a camisa.
117
00:10:58,950 --> 00:11:01,411
-Eles estão pedindo ajuda.
-Coloque a camisa.
118
00:11:01,495 --> 00:11:02,746
-Pai.
-O quê?
119
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
-Pai!
-O quê?
120
00:11:06,666 --> 00:11:09,628
-Por que não vamos ajudá-los?
-Eles são estranhos!
121
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Pare o veleiro.
122
00:11:11,171 --> 00:11:12,547
-Não.
-Pare o veleiro, pai.
123
00:11:12,631 --> 00:11:15,467
-Como não vamos ajudá-los?
-Vá se vestir, porra!
124
00:11:19,054 --> 00:11:20,222
Eles precisam de ajuda.
125
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
Eles não estão pedindo ajuda!
Eles estão bem-
126
00:11:22,849 --> 00:11:26,478
-Estão acenando com as mãos!
-Não enche! Vá se vestir, por favor!
127
00:11:27,729 --> 00:11:29,398
[música inquieta continua]
128
00:11:31,108 --> 00:11:32,109
[gemido frustrado]
129
00:11:50,836 --> 00:11:53,839
[música desconfortável fica mais alto]
130
00:11:57,801 --> 00:12:00,178
[gritos ecoando ao longe]
131
00:12:08,562 --> 00:12:10,522
[a música desaparece lentamente]
132
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
[único tambor]
133
00:12:38,049 --> 00:12:40,302
-[Tere] Quer ajuda?
-[Clau] Não, obrigada.
134
00:12:43,221 --> 00:12:45,432
[Tere] Eu me lembrava disso
de outra forma.
135
00:12:45,765 --> 00:12:47,851
-Cuidado.
-Parece igual.
136
00:12:49,478 --> 00:12:50,812
[Clau] Só mais sujo.
137
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
[Tere] Muito mais sujo.
138
00:12:53,607 --> 00:12:55,358
-Ei!
-[Tere] O quê?
139
00:13:13,001 --> 00:13:15,962
[Tere whispering] Você estava dormindo
e não percebeu,
140
00:13:16,046 --> 00:13:17,714
mas antes, atravessando o
lago,
141
00:13:18,048 --> 00:13:22,302
vimos umas pessoas
que estavam meio que afundando,
142
00:13:23,261 --> 00:13:26,556
eles estavam pedindo ajuda
e o papai acelerou. Ele nem parou.
143
00:13:26,640 --> 00:13:29,100
-[Clau] Mas elas estavam se afogando?
-[Tere] Sim,
144
00:13:29,226 --> 00:13:32,145
bem, o barco estava
no meio do lago.
145
00:13:32,395 --> 00:13:34,523
[Tere] Agora devem estar se afogando.
146
00:13:36,274 --> 00:13:37,526
[Clau] Que estranho...
147
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
[Tere] Temos que ir ajudá-los.
Eles vão morrer.
148
00:13:43,698 --> 00:13:47,702
-[Clau] Mas estavam perto da costa. Certo?
-[Tere] Não. Estavam no meio,
149
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
Acho que estavam se afogando.
150
00:13:49,829 --> 00:13:52,290
[Tere] O barco já deve ter sumido.
151
00:13:54,834 --> 00:13:56,419
[Tere] Eles devem estar mortos.
152
00:13:57,671 --> 00:14:01,007
[Clau] Com certeza. Depois de todo
esse tempo, devem estar mortos.
153
00:14:01,675 --> 00:14:03,760
[Clau] Rápido!
Estou me mijando! Por favor!
154
00:14:06,012 --> 00:14:07,013
[canto de pássaro]
155
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
[canto de pássaro]
156
00:14:13,395 --> 00:14:15,063
[Tere] Você trouxe as chaves?
157
00:14:15,355 --> 00:14:18,483
-[Ricardo] Obvio, não sou como você.
-Ah! Como eu sou?
158
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
Claudia, não podemos usar os banheiros.
159
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
O tio disse que estavam quebrados.
160
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
Claro, seu tio está com pressa
para vender a casa
161
00:14:29,286 --> 00:14:33,331
-[Clau] Não acho que esteja tão ruim.
-[Ricardo] Nem eu. A estrutura é boa.
162
00:14:34,082 --> 00:14:37,335
[Tere] Acho que deve ser vendida
o quanto antes para ajudar o tio.
163
00:14:37,711 --> 00:14:40,338
O que você sabe dele?
Eu falo com ele todos os dias.
164
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
[Tere] Não há nada aqui,
eles levaram tudo.
165
00:15:15,915 --> 00:15:17,792
[Clau] Está uma merda...
166
00:15:18,293 --> 00:15:20,211
[Clau] Há ratos aqui?
167
00:15:20,503 --> 00:15:23,423
Ratos não sei, mas isso deve ser
um grande ninho de aranha.
168
00:15:23,506 --> 00:15:25,342
[Clau] Ai, pai! Não diga isso.
169
00:15:25,425 --> 00:15:28,720
-Você tem uma no cabelo, Claudia!
-Que babaca, Tere!
170
00:15:35,310 --> 00:15:37,604
Quanto o tio está pedindo
por esta casa?
171
00:15:37,937 --> 00:15:40,023
[Clau de longe] Que nojo!
172
00:15:41,149 --> 00:15:42,734
Muito pouco, é claro.
173
00:15:42,817 --> 00:15:43,860
[Tere] Quanto seria?
174
00:15:43,943 --> 00:15:47,364
[Ricardo] A casa está à venda há meses,
mas ninguém veio ver,
175
00:15:47,447 --> 00:15:50,200
com os Mapuches
queimando casas e fazendas...
176
00:15:50,617 --> 00:15:52,786
e as fotos que publicaram estão horríveis.
177
00:15:52,869 --> 00:15:54,913
Não é isso. É porque não há acesso.
178
00:15:54,996 --> 00:15:57,040
Como as pessoas chegarão aqui?
179
00:15:57,707 --> 00:15:59,876
Isso é o que as pessoas querem.
Natureza...
180
00:16:02,712 --> 00:16:03,922
solidão.
181
00:16:04,839 --> 00:16:06,549
Coloque-se no lugar dele por favor.
182
00:16:06,633 --> 00:16:07,676
[Ricardo] Eu faço.
183
00:16:07,926 --> 00:16:10,261
Seu tio está com problemas
mas não é minha culpa.
184
00:16:10,762 --> 00:16:13,056
Sou super generoso,
o ajudo todos os meses.
185
00:16:13,306 --> 00:16:16,935
Mas vou vender esta casa
pelo preço que ela vale,
186
00:16:17,143 --> 00:16:18,770
mesmo que leve mais 30 anos.
187
00:16:18,853 --> 00:16:20,897
[Clau] Pai,
188
00:16:20,980 --> 00:16:23,650
recebemos metade do que for vendido,
certo?
189
00:16:24,401 --> 00:16:26,653
Esta casa é metade minha,
metade do seu tio.
190
00:16:26,736 --> 00:16:29,239
Quando eu morrer,
você vai receber sua metade,
191
00:16:29,322 --> 00:16:31,199
aí dividam, vendam,
façam o que quiser.
192
00:16:31,408 --> 00:16:35,370
Quando eu tiver essa parte, vou
vender barato para ajudar o tio,
193
00:16:35,453 --> 00:16:36,663
já que ninguém o ajuda.
194
00:16:37,163 --> 00:16:38,540
[Ricardo] Que generosa,
195
00:16:39,290 --> 00:16:41,793
fazendo caridade de privilégio.
196
00:16:42,293 --> 00:16:43,837
Generoso é você,
197
00:16:44,129 --> 00:16:46,256
deixando aquelas pessoas
no meio do lago.
198
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
[Tere] Se afogando.
199
00:16:48,842 --> 00:16:50,510
[Tere] Como nosso pai é generoso.
200
00:16:53,555 --> 00:16:55,557
Quer estragar
o meu fim de semana?
201
00:16:55,640 --> 00:16:58,143
Perdoe-me por estragar o único
fim de semana
202
00:16:58,226 --> 00:16:59,853
que você tem com suas
filhas,
203
00:16:59,936 --> 00:17:03,898
porque é o único fim de semana
em que esteve conosco o ano todo
204
00:17:03,982 --> 00:17:07,152
-porque ficou com sua namorada.
-[Clau] Podem parar? Sério.
205
00:17:07,610 --> 00:17:09,612
[Ricardo] Ela é insuportável.
206
00:17:11,322 --> 00:17:12,532
Covarde.
207
00:17:14,159 --> 00:17:15,452
[música tensa]
208
00:17:15,827 --> 00:17:17,203
Covarde?
209
00:17:22,041 --> 00:17:27,255
[a música fica mais alta e contemplativa]
210
00:17:38,141 --> 00:17:42,562
[música diminui]
211
00:17:51,654 --> 00:17:53,364
[a música sobe]
212
00:17:55,909 --> 00:17:57,076
[bipes de câmera]
213
00:18:11,508 --> 00:18:13,718
[a música desaparece]
214
00:18:19,808 --> 00:18:22,143
-[Ricardo] Olá?
-[Clau] Espere, não entre ainda.
215
00:18:22,852 --> 00:18:23,645
Calma.
216
00:18:28,650 --> 00:18:32,654
[a música se desvanece]
217
00:18:33,238 --> 00:18:34,614
[Ricardo] Que porra é essa?
218
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
[Ricardo] Olá!
219
00:18:44,791 --> 00:18:45,667
Oi?
220
00:18:45,959 --> 00:18:48,086
[celular tocando]
221
00:18:51,214 --> 00:18:52,423
[celular tocando]
222
00:18:52,507 --> 00:18:53,508
[Clau] Alô?
223
00:18:54,634 --> 00:18:56,719
-[Ricardo] Que porra.
-[Clau] Alô?
224
00:18:57,053 --> 00:18:58,054
[Clau] Amor?
225
00:18:59,681 --> 00:19:00,932
[Clau] Alô, amor?
226
00:19:01,015 --> 00:19:02,559
[música intrigante]
227
00:19:02,976 --> 00:19:03,852
[Clau] Alô?
228
00:19:05,645 --> 00:19:07,272
[Clau] Não te escuto.
229
00:19:07,981 --> 00:19:11,484
[Clau falando indistintamente no
telefone]
230
00:19:58,364 --> 00:20:02,827
[sugestão musical ameaçadora]
231
00:20:30,271 --> 00:20:31,648
[a música fica escura]
232
00:20:33,274 --> 00:20:38,738
[Teresa grita e chora]
233
00:20:41,532 --> 00:20:42,533
[choramingar]
234
00:20:43,368 --> 00:20:46,746
-Claudia! O que tenho no meu cabelo?
-[Clau] O que é?
235
00:20:46,829 --> 00:20:49,332
-Uma aranha, não sei! Tire-a!
-Oh no, no.
236
00:20:49,415 --> 00:20:50,875
Tire-a, por favor.
237
00:20:50,959 --> 00:20:52,752
-Não se mexa!
-Tire-a!
238
00:20:52,835 --> 00:20:54,796
-Mas fique quieta.
-Tire-a!
239
00:20:54,879 --> 00:20:56,506
-Não tem nada.
-Tem certeza?
240
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Sim!
241
00:20:58,508 --> 00:21:00,176
Pode ser menos histérica.
242
00:21:01,094 --> 00:21:03,763
[Tere] Eu nunca vou voltar
para esta porra de casa!
243
00:21:19,112 --> 00:21:23,866
[música inquieta]
244
00:21:53,146 --> 00:21:56,357
[a música desaparece]
245
00:21:57,233 --> 00:21:58,192
[Ricardo] Eu...
246
00:21:59,402 --> 00:22:01,821
quero brindar por esta casa.
247
00:22:04,782 --> 00:22:05,908
[Ricardo] Esta casa...
248
00:22:08,453 --> 00:22:11,164
que guarda tantas
lembranças da minha infância,
249
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
da minha juventude.
250
00:22:14,584 --> 00:22:17,503
Ela foi construída
pelos meus pais.
251
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
O que houve, amor?
252
00:22:34,937 --> 00:22:35,730
Nada.
253
00:22:37,356 --> 00:22:38,441
[Ricardo] O que houve?
254
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
Nada, pai. Não há nada.
255
00:22:43,237 --> 00:22:44,238
[Ricardo] Enfim...
256
00:22:49,285 --> 00:22:52,955
-Tere, você não tem nada no cabelo.
-Cláudia. Não é o cabelo.
257
00:22:53,039 --> 00:22:56,250
Estou pensando naquelas pessoas
que deixamos no lago se afogando,
258
00:22:56,334 --> 00:22:57,543
prestes a morrer.
259
00:23:00,630 --> 00:23:03,674
[Tere] Elas estão afundando no
lago e nós estamos aqui.
260
00:23:03,758 --> 00:23:05,885
[Ricardo] Não exagere, Tere, por favor!
261
00:23:06,886 --> 00:23:09,263
Eles estavam num barco
com um pouco de água nele...
262
00:23:09,347 --> 00:23:12,809
-[Tere] Eles estavam se afogando.
-Eles são locais, eles não se afogam.
263
00:23:12,934 --> 00:23:14,602
Pare de exagerar.
264
00:23:19,190 --> 00:23:23,486
Juro, se algo acontecer com eles,
vou denunciá-lo por ser um covarde.
265
00:23:23,861 --> 00:23:25,822
Não deveríamos ter saído do hotel.
266
00:23:26,155 --> 00:23:28,491
-O que você disse?
-[Tere] Covarde.
267
00:23:29,826 --> 00:23:32,245
-Você quer me provocar.
-[Clau] Não escute.
268
00:23:32,328 --> 00:23:34,413
-[Tere] Covarde.
-Quer me provocar?
269
00:23:34,497 --> 00:23:36,249
-Está me provocando?
-Calma, pai!
270
00:23:36,332 --> 00:23:38,584
Não! Ela está me provocando!
271
00:23:44,799 --> 00:23:46,926
[Tere] Você achou que eles iriam te
roubar?
272
00:23:48,845 --> 00:23:51,722
[Tere] Você sempre acha que todos
querem te roubar.
273
00:23:52,473 --> 00:23:54,851
Eles te pediram ajuda
e não esmolas, pai.
274
00:23:55,101 --> 00:23:56,102
Tá, Tere.
275
00:23:57,103 --> 00:23:58,729
[Clau] Mas não seja ingênua.
276
00:23:58,813 --> 00:24:00,773
[Clau] Às vezes é bom ter cuidado.
277
00:24:00,857 --> 00:24:01,858
Perfeito.
278
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
Vamos procurá-los.
279
00:24:05,444 --> 00:24:06,529
[Tere] Sim, claro.
280
00:24:07,530 --> 00:24:09,073
[Ricardo] Vamos trazê-los aqui.
281
00:24:09,365 --> 00:24:11,701
Vamos aquecê-los,
trocar suas roupas.
282
00:24:11,784 --> 00:24:13,870
Damos um pouco de vinho,
uma massagem.
283
00:24:14,036 --> 00:24:15,204
Ah? Que tal?
284
00:24:15,413 --> 00:24:16,789
[Clau] Não a provoque, pai.
285
00:24:17,248 --> 00:24:18,249
Tá?
286
00:24:20,668 --> 00:24:21,711
[Clau] Vamos comer,
287
00:24:21,794 --> 00:24:24,589
tirar fotos da casa e voltar ao hotel.
288
00:24:24,922 --> 00:24:26,174
[Clau] É isso!
289
00:24:31,637 --> 00:24:35,099
[música sombria lentamente aparecendo]
290
00:24:55,077 --> 00:24:56,412
Pai!
291
00:24:57,288 --> 00:25:00,374
-[Tere] O que está fazendo?
-Vamos procurá-los!
292
00:25:00,666 --> 00:25:01,500
-[Tere] Pai!
293
00:25:01,584 --> 00:25:04,712
-[Clau] Vamos ter um dia de paz, por
favor.
294
00:25:05,713 --> 00:25:06,714
[Tere] O que faz?
295
00:25:06,797 --> 00:25:08,341
[Ricardo] Vamos procurá-los.
296
00:25:08,674 --> 00:25:11,093
[Ricardo] Vamos, venha comigo, levante-se.
297
00:25:11,636 --> 00:25:12,929
[Ricardo] Já deu pra mim.
298
00:25:13,471 --> 00:25:16,557
[Ricardo] Sua família, sua casa
te aborrece, tudo te aborrece.
299
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
-[Tere] Vamos, pai!
-[Ricardo] Não. Vamos.
300
00:25:19,018 --> 00:25:21,729
-[Tere] Vamos passear.
-[Ricardo] Não! Sério, vamos.
301
00:25:21,812 --> 00:25:23,439
[música alta e perigosa]
302
00:25:27,360 --> 00:25:30,488
[a musica fica tensa]
303
00:25:57,390 --> 00:26:01,394
[música de presságio]
304
00:26:13,364 --> 00:26:14,031
Tere,
305
00:26:15,116 --> 00:26:16,993
eles estavam em perigo mesmo?
306
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
Era vida ou morte?
307
00:26:19,412 --> 00:26:20,997
Claudia eles estavam afundando.
308
00:26:21,080 --> 00:26:24,625
Levantaram as mãos, pedindo ajuda.
Não sei. Você me diz.
309
00:26:26,377 --> 00:26:27,086
-Como eram?
310
00:26:27,169 --> 00:26:30,464
-Não sei, Claudia, não os vi. Estavam
afundando.
311
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
-[Clau] Pai.
-O quê?
312
00:26:37,805 --> 00:26:40,433
[Clau] Como eram? Pareciam estranhos?
313
00:26:41,892 --> 00:26:43,185
Você verá.
314
00:26:45,438 --> 00:26:48,065
[a música fica sombria, os violinos tocam
sombriamente]
315
00:26:48,149 --> 00:26:49,358
[Tere] Ali estão eles!
316
00:27:23,017 --> 00:27:25,061
[motor de barco ruge sobre a música]
317
00:27:32,860 --> 00:27:34,820
[motor desliga]
318
00:27:37,531 --> 00:27:38,616
[Tere] Olá.
319
00:27:39,200 --> 00:27:40,493
[Tere] Vocês estão bem?
320
00:27:46,374 --> 00:27:48,250
[Ricardo] Ajude a amarrar, por favor.
321
00:27:48,334 --> 00:27:49,251
[Tere] Aqui.
322
00:27:51,337 --> 00:27:52,546
[Tere] Pegue isso, aqui.
323
00:27:52,630 --> 00:27:54,382
-Pegue isso.
-[Walter] Pegue
324
00:27:54,715 --> 00:27:55,674
[Conrado] Obrigado.
325
00:27:56,550 --> 00:27:58,177
[Tere] Amarre ali.
326
00:27:59,261 --> 00:28:00,554
[Tere] Pode alcançá-lo?
327
00:28:00,638 --> 00:28:01,639
[Conrado] Sim.
328
00:28:06,394 --> 00:28:08,729
Parece que esqueceram
os remos, né?
329
00:28:09,772 --> 00:28:13,651
[Tere] Pegou? Amarre-o com força,
para não escapar.
330
00:28:13,734 --> 00:28:14,735
Obrigado.
331
00:28:16,237 --> 00:28:19,448
[Walter] Vocês são os que acabaram
de passar por aqui. Certo?
332
00:28:20,574 --> 00:28:23,702
Sim. Fomos procurar
umas coisas por lá.
333
00:28:25,204 --> 00:28:28,249
[Walter] Achei que ia nos abandonar.
334
00:28:28,374 --> 00:28:29,750
[Ricardo] Não...
335
00:28:29,834 --> 00:28:30,793
[Conrado] Escuta,
336
00:28:31,961 --> 00:28:34,630
Você viu um cara que estava nadando?
337
00:28:35,172 --> 00:28:36,882
-Não
-[Conrado] Seguindo você.
338
00:28:39,635 --> 00:28:40,302
[Ricardo] Não.
339
00:28:41,011 --> 00:28:44,223
-Algo pode ter acontecido com ele.
-Não fale besteira.
340
00:28:45,224 --> 00:28:46,725
[Walter] Ele sabe nadar.
341
00:28:47,351 --> 00:28:50,312
[Tere] Mas não viram onde ele foi?
342
00:28:51,939 --> 00:28:53,482
Ele estava atrás de vocês.
343
00:28:53,983 --> 00:28:55,484
[Clau] Nós viemos atrás de-
344
00:28:55,568 --> 00:28:58,404
-[Walter] Quê?
-Estávamos atrás de vocês, mas não vimos.
345
00:28:58,654 --> 00:28:59,613
E quando voltaram?
346
00:28:59,697 --> 00:29:01,282
-[Walter] Ninguém?
-[Clau] Não.
347
00:29:01,365 --> 00:29:02,908
-[Tere] Sim?
-[Ricardo] Não.
348
00:29:02,992 --> 00:29:04,326
-Ela o viu.
-[Walter] O que?
349
00:29:04,410 --> 00:29:05,411
Não.
350
00:29:05,494 --> 00:29:08,122
[Clau] Mas não é um pouco longe
para ir nadando?
351
00:29:09,415 --> 00:29:10,833
É longe.
352
00:29:11,083 --> 00:29:12,668
Sim, é longe.
353
00:29:13,836 --> 00:29:16,088
É um pouco estranho alguém...
354
00:29:16,422 --> 00:29:19,967
pular na água
perseguindo um veleiro.
355
00:29:20,843 --> 00:29:23,971
-Talvez ele esteja na praia ou-
-E se ele se afogou?
356
00:29:24,054 --> 00:29:25,389
-[Clau] Não.
-Por que não?
357
00:29:25,473 --> 00:29:27,808
[Clau] Não diga isso
se não sabe o que aconteceu.
358
00:29:28,392 --> 00:29:31,395
[Walter] Vocês andam nessas coisas e...
Se lembra do ano passado?
359
00:29:31,479 --> 00:29:33,063
-Sim
-Um igual a este...
360
00:29:34,190 --> 00:29:36,775
-Foi como este.
-Bem parecido.
361
00:29:37,693 --> 00:29:39,236
Um desses ia super rápido...
362
00:29:39,320 --> 00:29:41,447
uma criança estava nadando e...
363
00:29:41,697 --> 00:29:43,115
acertou-a na cabeça.
364
00:29:44,200 --> 00:29:47,828
Eles...
Eles foderam a cara do cara.
365
00:29:51,707 --> 00:29:55,878
[Conrado] Pode nos ajudar a procurá-lo?
Ele deve estar por perto.
366
00:29:57,463 --> 00:29:59,298
[Clau] Vamos levá-los?
367
00:29:59,465 --> 00:30:02,134
Sim, vamos pegar suas coisas aqui.
368
00:30:02,259 --> 00:30:03,677
[Conrado] Ótimo, obrigado.
369
00:30:05,721 --> 00:30:07,431
Eu sei onde ele pode estar.
370
00:30:07,723 --> 00:30:10,351
[Walter] Está molhado, cuidado.
371
00:30:11,477 --> 00:30:13,812
-[Conrado] Cuidado pra não molhar os
sapatos.
372
00:30:13,896 --> 00:30:14,980
-[Tere] Não importa.
373
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
[Conrado] Eu te avisei.
374
00:30:17,358 --> 00:30:20,486
-[Tere] Aqui Claudia, amarre.
-[Walter] De onde vieram?
375
00:30:20,611 --> 00:30:22,196
[Tere] Mova-o para lá e amarre-o.
376
00:30:22,404 --> 00:30:23,614
[Ricardo] De...
377
00:30:24,532 --> 00:30:27,493
Da Pousada. E vamos
para a zona do lago.
378
00:30:27,576 --> 00:30:29,537
[Walter, risonho] A pousada?
379
00:30:32,248 --> 00:30:34,333
-[Tere] Deixe.
-[Clau] Deixo aqui?
380
00:30:34,416 --> 00:30:36,961
-Segure aí, pelos laços.
-[Conrado] Levante-o.
381
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
[Walter gritando em esforço]
382
00:30:38,671 --> 00:30:40,464
[Conrado] Levante!
383
00:30:41,632 --> 00:30:43,300
[Tere] Não, é muito pesado.
384
00:30:43,384 --> 00:30:45,427
[Clau] O que houve? Se cortou?
385
00:30:45,511 --> 00:30:46,804
[Tere] Não. Não sei.
386
00:30:46,887 --> 00:30:48,264
[Walter] Pegue-o de novo.
387
00:30:48,347 --> 00:30:49,723
[Walter] Vamos! Levante-o!
388
00:30:49,807 --> 00:30:50,516
Ei.
389
00:30:50,933 --> 00:30:52,059
-Ei!
-[Conrado] Ah?
390
00:30:52,142 --> 00:30:53,394
[Ricardo] O que tem aí?
391
00:30:56,355 --> 00:30:57,731
[Ricardo] O que tem aí?
392
00:30:58,566 --> 00:30:59,567
Hein?
393
00:30:59,984 --> 00:31:01,193
O que tem aí?
394
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
[duvidosamente] Eh...
395
00:31:06,532 --> 00:31:08,492
É algo para o churrasco.
[risada curta]
396
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Para o churrasco.
397
00:31:11,370 --> 00:31:12,997
[both men laughing suspiciously]
398
00:31:13,247 --> 00:31:15,541
[Walter] É só um pedaço de carne.
399
00:31:15,624 --> 00:31:16,875
[Tere] Está superpesado.
400
00:31:17,459 --> 00:31:20,963
[Walter, rindo] Se o amarrarmos ali,
não tem problema.
401
00:31:21,463 --> 00:31:24,800
[Walter, rindo] Usamos a lava-louças
e logo sairá.
402
00:31:27,011 --> 00:31:29,221
[Conrado] Não podemos deixá-lo aqui.
403
00:31:29,305 --> 00:31:31,640
Está muito pesado,
é melhor deixarmos.
404
00:31:31,807 --> 00:31:33,058
[Walter] Vamos! Por quê?
405
00:31:34,643 --> 00:31:37,354
[Ricardo] Podem vir buscá-lo mais tarde.
406
00:31:38,272 --> 00:31:40,899
Não sei se percebeu,
mas estamos afundando.
407
00:31:40,983 --> 00:31:41,984
[Conrado] Calma.
408
00:31:45,237 --> 00:31:51,493
[ruído ambiente opressivo]
409
00:31:54,622 --> 00:31:57,333
[música tensa]
410
00:32:12,723 --> 00:32:15,225
[taco de violino solene]
411
00:32:32,242 --> 00:32:34,119
[a música se intensifica]
412
00:32:48,092 --> 00:32:49,802
[Conrado gritando indistintamente]
413
00:32:50,886 --> 00:32:54,014
-[Ricardo] Para onde devemos ir?
-[Walter] Apenas siga em frente.
414
00:32:54,098 --> 00:32:55,891
[Walter] Está indo na direção certa.
415
00:32:56,308 --> 00:32:58,268
[Conrado] Adrián!
416
00:32:58,352 --> 00:32:59,645
[musica diminui o volume]
417
00:33:01,438 --> 00:33:02,439
Adrián!
418
00:33:05,150 --> 00:33:08,404
[violinos leves e tensos]
419
00:33:11,657 --> 00:33:12,908
[Walter] Adrián!
420
00:33:20,416 --> 00:33:21,625
[Walter] Vê alguma coisa?
421
00:33:22,042 --> 00:33:23,585
[Conrado] Não, não vejo nada.
422
00:33:24,461 --> 00:33:26,547
Será que chegou ao pântano?
423
00:33:31,218 --> 00:33:35,055
-Ei, obrigado mesmo assim.
-De nada.
424
00:33:35,556 --> 00:33:37,599
Acho que ele já deve
estar na costa.
425
00:33:38,100 --> 00:33:41,729
[Walter] Há um lugar próximo,
onde guardamos nossas coisas.
426
00:33:42,604 --> 00:33:44,106
[Walter] É um pântano.
427
00:33:44,565 --> 00:33:46,150
Acho que ele deve estar lá.
428
00:33:48,777 --> 00:33:50,404
[Conrado gritando indistintamente]
429
00:33:54,283 --> 00:33:56,201
[Walter] Se não, podemos tentar o covil,
430
00:33:56,785 --> 00:33:58,245
ele pode ter ido para lá.
431
00:33:59,872 --> 00:34:01,373
[Ricardo] Ok, vamos ajudá-lo.
432
00:34:01,790 --> 00:34:04,501
-[Ricardo] Se o celular pegar-
-[Walter] Não há sinal.
433
00:34:05,085 --> 00:34:06,086
[Conrado] Adrián!
434
00:34:07,838 --> 00:34:09,339
Não há sinal neste lago.
435
00:34:09,715 --> 00:34:11,300
[Ricardo] Continuamos procurando?
436
00:34:11,550 --> 00:34:14,762
Temos que continuar procurando,
não há outra opção.
437
00:34:19,433 --> 00:34:22,352
[Walter] Ele é meu irmão,
não vou deixá-lo.
438
00:34:28,942 --> 00:34:31,612
Ei, acelere.
439
00:34:32,738 --> 00:34:34,323
[Walter] Está muito devagar.
440
00:34:40,329 --> 00:34:41,789
[motor ruge]
441
00:34:47,586 --> 00:34:48,629
Adrián!
442
00:34:52,841 --> 00:34:53,926
[Walter] Adrián!
443
00:35:02,476 --> 00:35:03,560
[Walter] Adrián!
444
00:35:10,692 --> 00:35:12,027
Adrián!
445
00:35:21,036 --> 00:35:24,039
-Está muito longe?
-Não, estamos no caminho.
446
00:35:25,791 --> 00:35:27,125
Eu vejo algo ali!
447
00:35:27,209 --> 00:35:27,960
[Tere] Onde?
448
00:35:28,043 --> 00:35:29,378
[Clau] Mais à direita.
449
00:35:29,461 --> 00:35:30,796
-[Ricardo] À direita?
-Sim!
450
00:35:31,755 --> 00:35:33,257
-[Tere] À direita.
-Vai.
451
00:35:34,007 --> 00:35:34,925
[Ricardo] O que é?
452
00:35:36,760 --> 00:35:37,886
[Ricardo] O que é isso?
453
00:35:38,053 --> 00:35:39,346
[Clau] Há algo flutuando.
454
00:35:45,936 --> 00:35:47,396
[Walter] É isso, cara!
455
00:35:48,397 --> 00:35:49,523
[Walter] Vá, vá!
456
00:35:56,196 --> 00:35:59,283
-[Walter, feliz] Ah, é um tênis.
-[Clau] É do seu irmão?
457
00:35:59,366 --> 00:36:00,284
[Walter] Não.
458
00:36:00,784 --> 00:36:02,369
[Conrado] Está todo destruído.
459
00:36:02,911 --> 00:36:04,705
-Tem certeza
-Não. Ele não usa isso.
460
00:36:04,788 --> 00:36:06,665
[Conrado] Não é dele.
461
00:36:07,291 --> 00:36:10,919
-[Ricardo] Tem certeza?
-Tenho. Ele não usa aqueles.
462
00:36:11,670 --> 00:36:13,130
[Conrado] Vamos continuar.
463
00:36:18,010 --> 00:36:21,179
[partida do motor]
464
00:36:21,430 --> 00:36:22,264
Ah, merda!
465
00:36:22,598 --> 00:36:23,640
Ajuda!
466
00:36:24,016 --> 00:36:25,893
Uma corda ficou presa no motor.
467
00:36:25,976 --> 00:36:26,977
[Tere] O que houve?
468
00:36:27,060 --> 00:36:28,478
Porra!
469
00:36:28,562 --> 00:36:29,938
[motor engasga]
470
00:36:30,898 --> 00:36:32,482
[Conrado] Passe-me a faca.
471
00:36:33,775 --> 00:36:35,360
[motor morre]
472
00:36:35,736 --> 00:36:36,737
[Walter] Aqui,
473
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
este é afiado.
474
00:36:39,072 --> 00:36:41,533
Eu posso consertar, senhor.
Não se preocupe.
475
00:37:08,644 --> 00:37:09,853
[borbulhante opressivo]
476
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
[falta de ar]
477
00:37:16,401 --> 00:37:20,739
[gorgolejo subaquático opressivo]
478
00:37:24,743 --> 00:37:26,912
[Ricardo] Nunca o encontraremos assim.
479
00:37:27,871 --> 00:37:30,207
[Walter] Vamos continuar procurando.
480
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
[Walter] O que faria se sua filha se
perdesse?
481
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
[Walter] Hein?
482
00:37:40,300 --> 00:37:42,260
[Walter] Não a estaria procurando?
483
00:37:44,638 --> 00:37:45,639
[Conrado borbulhando]
484
00:37:45,722 --> 00:37:46,765
[Conrado] Aqui!
485
00:37:46,848 --> 00:37:48,976
[Ricardo] Ótimo! Obrigado. Vamos.
486
00:37:49,059 --> 00:37:50,060
[Clau] Suba aqui.
487
00:37:50,394 --> 00:37:52,729
[Ricardo] Levante a corda.
Suba.
488
00:38:03,198 --> 00:38:07,202
[música sinistra]
489
00:38:08,203 --> 00:38:10,872
Cuidado, a faca!
A faca!
490
00:38:15,544 --> 00:38:17,546
Me dê sua mão. Pise aí.
491
00:38:19,798 --> 00:38:22,175
[Ricardo] Espere. Isso.
492
00:38:25,679 --> 00:38:26,805
Desculpe.
493
00:38:30,392 --> 00:38:34,813
[a música se intensifica, fica tensa]
494
00:38:48,952 --> 00:38:50,162
Adrián!
495
00:38:54,499 --> 00:38:58,295
[a música fica mais escura]
496
00:39:00,005 --> 00:39:04,926
[motor ruge]
497
00:39:17,689 --> 00:39:22,611
[motor reverbera e desaparece na música]
498
00:39:45,133 --> 00:39:46,134
[a música desce]
499
00:39:47,010 --> 00:39:49,054
[conversa indistinta dos jovens]
500
00:39:49,387 --> 00:39:51,056
-Não há sinal.
-Quê?
501
00:39:51,264 --> 00:39:53,266
[Walter] Estamos chegando.
502
00:39:53,350 --> 00:39:55,268
[a música se intensifica novamente]
503
00:40:02,234 --> 00:40:07,572
[volta tensa na música]
504
00:40:12,953 --> 00:40:15,622
[música desaparece]
505
00:40:26,466 --> 00:40:27,467
[a música termina]
506
00:40:29,052 --> 00:40:34,015
[motor chacoalhando]
507
00:40:37,811 --> 00:40:38,812
[o motor para]
508
00:40:56,121 --> 00:40:58,707
Bom, este é o limite,
não posso seguir,
509
00:40:58,790 --> 00:40:59,791
senão vou encalhar.
510
00:40:59,875 --> 00:41:02,169
-Então ficamos por aqui.
-E eles vão nadando?
511
00:41:02,252 --> 00:41:03,253
Sim.
512
00:41:03,336 --> 00:41:05,338
[Tere] Pode avançar
um pouco, por favor?
513
00:41:05,422 --> 00:41:08,550
Estou dizendo que não posso avançar
porque vamos encalhar. Ouviu?
514
00:41:08,633 --> 00:41:10,385
Estamos procurando
uma pessoa.
515
00:41:10,468 --> 00:41:13,722
-Pode parar de pensar em você?
-Cale-se, imbecil.
516
00:41:14,806 --> 00:41:16,516
-Diga algo.
-Pare.
517
00:41:16,600 --> 00:41:17,601
[Walter] Vamos pular.
518
00:41:18,560 --> 00:41:21,271
-Espere por nós, você tem nossas coisas.
-[Ricardo] Quê?
519
00:41:21,354 --> 00:41:23,607
-Nossas coisas estão aqui.
-Não, sim. Vá.
520
00:41:23,815 --> 00:41:25,483
-Não vai embora?
-[Ricardo] Não.
521
00:41:25,567 --> 00:41:27,402
-Quê?
-[Ricardo] Não, esperaremos.
522
00:41:28,737 --> 00:41:31,615
[conversa indistinta
entre os jovens]
523
00:41:40,540 --> 00:41:41,625
[Tere] Tomem cuidado.
524
00:42:13,031 --> 00:42:14,032
Adrián!
525
00:42:19,412 --> 00:42:20,413
Adrián!
526
00:42:24,000 --> 00:42:25,001
Adrián!
527
00:42:35,804 --> 00:42:36,805
Adrián!
528
00:42:38,473 --> 00:42:39,474
Finalmente...
529
00:42:41,142 --> 00:42:42,477
essa merda já deu.
530
00:42:42,852 --> 00:42:45,230
-[Tere] Pai! O que está-
-[Clau] Pai, pare!
531
00:42:45,313 --> 00:42:46,690
[ambas as filhas] Pai, pare!
532
00:42:46,773 --> 00:42:48,316
-O quê?
-Pare.
533
00:42:48,400 --> 00:42:49,693
-[Tere] Claudia!
-Não.
534
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
-O quê?
-O que está fazendo?
535
00:42:52,320 --> 00:42:55,323
Você pôs suas vidas em perigo
por não os ajudar a tempo.
536
00:42:55,407 --> 00:42:56,908
A vida de quem está em perigo?
537
00:42:56,992 --> 00:42:59,327
-Não vi ninguém nadando.
-Você o viu.
538
00:42:59,411 --> 00:43:02,455
-[Ricardo] Não o vi!
-[Tere] Você o viu nadando!
539
00:43:02,497 --> 00:43:04,082
-Nós dois o vimos.
-Eu não o vi.
540
00:43:04,165 --> 00:43:05,583
-Agora me deixe.
-Saia.
541
00:43:05,792 --> 00:43:07,585
-Já os deixei aqui.
-Claudia!
542
00:43:07,669 --> 00:43:10,714
-Pai, pare!
-O que mais você quer? Eles estão a salvo!
543
00:43:10,797 --> 00:43:12,590
O que mais você quer?
Tá.
544
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
-Não!
-Não, pai!
545
00:43:13,842 --> 00:43:15,135
Pare!
546
00:43:17,220 --> 00:43:19,848
[Ricardo] Quer saber?
Não me importo com o que façam.
547
00:43:19,931 --> 00:43:22,642
-O que deu em você?
-[Ricardo] Nós vamos embora.
548
00:43:22,726 --> 00:43:26,146
Por favor, pode me dizer
o que o assusta tanto?
549
00:43:28,940 --> 00:43:31,609
Estamos em perigo,
não vê seus rostos?
550
00:43:31,693 --> 00:43:33,570
São perigosos. Não os conhecemos.
551
00:43:33,653 --> 00:43:35,363
O que há em seus rostos?
552
00:43:35,655 --> 00:43:38,283
[Ricardo] Não percebe? Você é tão ingênua?
553
00:43:38,408 --> 00:43:41,369
-É coisa da sua cabeça, que doente!
-[Clau] Estão voltando.
554
00:43:42,912 --> 00:43:44,122
[Clau] Porra.
555
00:43:46,833 --> 00:43:48,585
[música tensa sutil]
556
00:43:49,127 --> 00:43:51,546
[Walter] Ele não está,
teria levado suas coisas.
557
00:43:51,713 --> 00:43:55,008
-[Ricardo] O quê?
-Não há ninguém, as coisas ainda estão lá.
558
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
-Ninguém esteve aqui.
-E onde ele pode estar? Vamos procurá-lo.
559
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
[Walter] No covil!
560
00:44:02,265 --> 00:44:05,268
-[Conrado] Vamos lá!
-[Walter] É o seu covil. Temos que ir lá!
561
00:44:05,393 --> 00:44:06,895
-[Ricardo] Não.
-É longe daqui?
562
00:44:06,978 --> 00:44:08,438
-[Ricardo] Espere.
-É longe?
563
00:44:08,521 --> 00:44:11,983
[Walter] Não, é uns dez minutos daqui.
Menos, se ele se apressar.
564
00:44:12,067 --> 00:44:13,526
[Ricardo] Bem, aqui vamos nós.
565
00:44:13,610 --> 00:44:15,904
-[Tere] Não!
-Já estão em terra com suas coisas.
566
00:44:15,987 --> 00:44:17,614
podem continuar procurando.
567
00:44:17,739 --> 00:44:21,451
-[Ricardo] Nós vamos indo.
-[Tere] Não até encontrarem o irmão.
568
00:44:21,534 --> 00:44:24,996
Estou no comando, não se meta
nas minhas decisões. Ouviu?
569
00:44:25,080 --> 00:44:26,915
-Ouviu?
-[Tere] Vamos levá-los.
570
00:44:26,998 --> 00:44:28,917
-[Ricardo] Podemos conversar?
-Tá.
571
00:44:29,000 --> 00:44:31,419
-[Tere] O que há para falar??
-O que te interessa?
572
00:44:36,800 --> 00:44:38,426
Venham, subam.
573
00:44:38,510 --> 00:44:41,012
[Walter] Ele disse antes
que ia nos ajudar.
574
00:44:43,348 --> 00:44:46,267
[Ricardo, tenso] Cláudia, calma.
Calma, me escute.
575
00:44:46,351 --> 00:44:48,812
Ajude-me a convencer a sua irmã
a sairmos daqui.
576
00:44:48,895 --> 00:44:52,023
[Clau] Calma, pai.
Você está paranoico.
577
00:44:52,107 --> 00:44:54,943
Em que mundo você vive?
Com toda a violência lá fora,
578
00:44:55,026 --> 00:44:57,862
-Eles querem nos enganar, você não vê?
-[Clau] Pare!
579
00:44:57,946 --> 00:44:59,406
[Clau] Você está histérico!
580
00:45:00,323 --> 00:45:01,741
[Clau] Não há nada.
581
00:45:02,450 --> 00:45:03,451
[gemido frustrado]
582
00:45:05,578 --> 00:45:07,664
Eu já os resgatei,
o que mais você quer?
583
00:45:07,747 --> 00:45:10,708
Pai, não podemos deixar
essas pessoas aqui.
584
00:45:11,292 --> 00:45:13,711
[Clau] eles estão preocupados
o de seu irmão.
585
00:45:14,045 --> 00:45:16,881
[Ricardo] Não sabemos
se era irmão deles. Pense!
586
00:45:16,965 --> 00:45:19,175
[Ricardo] Aquele cara
nadava até nós por algo!
587
00:45:19,259 --> 00:45:21,261
Talvez para fugir deles!
588
00:45:21,344 --> 00:45:22,762
Você o viu?
589
00:45:24,639 --> 00:45:25,974
[Clau] Você o viu nadando?
590
00:45:27,892 --> 00:45:28,893
[suspiro derrotado]
591
00:45:30,437 --> 00:45:31,688
[Ricardo] Eu vi algo,
592
00:45:31,980 --> 00:45:33,398
Não sei bem.
593
00:45:33,773 --> 00:45:35,233
[bater com raiva]
594
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
[Clau] Foi sua ideia voltar,
595
00:45:37,694 --> 00:45:40,697
você se comprometeu com eles,
então pare de agir como louco.
596
00:45:41,865 --> 00:45:43,616
[Clau] Não vamos deixá-los aqui.
597
00:45:45,285 --> 00:45:48,079
Já os resgatei do lago,
o que mais você quer?
598
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
[Clau] Acalma-se!
599
00:45:52,292 --> 00:45:53,668
Porra!
600
00:45:53,918 --> 00:45:55,211
[Clau] Vamos procurá-lo.
601
00:45:55,295 --> 00:45:59,007
[Walter] Não se preocupe, é perto.
Estamos a uns 15 minutos,
602
00:45:59,591 --> 00:46:00,592
é perto.
603
00:46:00,675 --> 00:46:02,635
[Clau] Ok, vamos lá.
604
00:46:02,969 --> 00:46:05,972
-[Walter] E o seu pai...
-[Clau] Tudo certo.
605
00:46:06,055 --> 00:46:07,724
[música tensa]
606
00:46:07,807 --> 00:46:09,767
[Clau] Sim. Meu pai concorda. Vamos.
607
00:46:09,851 --> 00:46:10,852
[Walter] Obrigado!
608
00:46:15,773 --> 00:46:20,069
[a música fica progressivamente mais alta]
609
00:46:27,952 --> 00:46:31,915
[a música acalma, depois sobe novamente]
610
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
[a música fica contemplativa]
611
00:47:03,321 --> 00:47:04,781
[música desaparece lentamente]
612
00:47:04,864 --> 00:47:05,865
[Clau] Ok.
613
00:47:06,074 --> 00:47:07,075
[Clau] Aqui.
614
00:47:07,325 --> 00:47:08,576
[Clau] Os guardanapos.
615
00:47:08,660 --> 00:47:10,328
[motor zumbindo escuro]
616
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
-[Clau] Pegue um.
-Porra.
617
00:47:12,872 --> 00:47:13,873
[Clau] Para você.
618
00:47:16,417 --> 00:47:17,877
Aqui, sirva-se.
619
00:47:19,087 --> 00:47:20,129
Obrigado.
620
00:47:24,384 --> 00:47:27,595
-[Clau] Pai, quer um sanduíche?
-Não, obrigado, não estou com fome.
621
00:47:27,679 --> 00:47:29,264
[Clau] Você não comeu nada o dia.
622
00:47:29,347 --> 00:47:30,348
Não estou com fome.
623
00:47:31,015 --> 00:47:32,100
[Clau] Que saco!
624
00:47:34,102 --> 00:47:35,228
[Conrado] Que bom...
625
00:47:38,898 --> 00:47:40,024
[Conrado] Que fome.
626
00:47:43,736 --> 00:47:46,072
-[Tere] Vocês gostam de vinho?
-[Walter] Tomo.
627
00:47:49,701 --> 00:47:51,953
[Walter] Não deixe isso,
ele vai beber tudo.
628
00:47:52,954 --> 00:47:54,581
[Conrado] Que desbocado.
629
00:47:57,584 --> 00:48:01,129
-Tem gelo no cooler?
-Não...
630
00:48:02,255 --> 00:48:04,632
-[Tere] O que tem aí?
-[Conrado] Eh...
631
00:48:06,175 --> 00:48:07,176
[Conrado] Nada.
632
00:48:11,180 --> 00:48:13,850
Cara, o que você tem aí?
633
00:48:15,435 --> 00:48:17,895
-[Conrado] Onde?
-[Ricardo] No cooler.
634
00:48:18,938 --> 00:48:20,815
[Ricardo] Vai compartilhar algo?
635
00:48:22,191 --> 00:48:23,568
[Tere] Sério, pai?
636
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
[Walter ri com voz rouca]
637
00:48:26,696 --> 00:48:27,697
[Ricardo ri falso]
638
00:48:28,239 --> 00:48:29,324
Umas cervejas?
639
00:48:30,450 --> 00:48:31,909
Podemos fazer uma festa aqui.
640
00:48:33,911 --> 00:48:35,330
[Conrado] Não há cervejas.
641
00:48:38,583 --> 00:48:40,084
Só uns peixes.
642
00:48:40,168 --> 00:48:43,671
[Ricardo] Ah, peixe, que gostoso.
Vamos, mostre-me.
643
00:48:43,755 --> 00:48:45,465
[motor zumbindo perigosamente]
644
00:48:45,548 --> 00:48:46,591
São uns peixes.
645
00:48:46,674 --> 00:48:49,260
[Ricardo] Abra o cooler, então.
Qual é o problema?
646
00:48:52,639 --> 00:48:54,098
Está sempre zombando de nós.
647
00:48:56,309 --> 00:48:57,310
Abra.
648
00:48:59,187 --> 00:49:00,188
[Ricardo] Mostre.
649
00:49:02,815 --> 00:49:05,276
[zumbido do motor se transforma em música
tensa]
650
00:49:05,360 --> 00:49:06,444
[Walter] Mostre a ele.
651
00:49:06,694 --> 00:49:08,279
Se ele quer ver, mostre.
652
00:49:10,782 --> 00:49:11,991
Viu?
653
00:49:20,833 --> 00:49:22,126
Ridículo.
654
00:49:23,795 --> 00:49:26,798
-Desculpe...
-Por que não quis abri-lo?
655
00:49:26,881 --> 00:49:29,217
[música fica perigosa]
656
00:49:38,017 --> 00:49:39,644
Falta muito?
657
00:49:42,980 --> 00:49:45,566
[a música desaparece]
658
00:49:46,401 --> 00:49:49,112
[Ricardo] Alguém vai dizer algo?
Estou sozinho aqui?
659
00:49:50,446 --> 00:49:53,408
[Walter] Siga dirigindo.
Já chegaremos.
660
00:49:55,576 --> 00:49:57,829
[música tensa tocando baixinho]
661
00:49:58,329 --> 00:50:00,248
-Claudia.
-[Clau] O quê?
662
00:50:00,331 --> 00:50:01,124
Venha aqui.
663
00:50:04,252 --> 00:50:06,087
-[Clau] O que houve?
-Pegue o leme.
664
00:50:06,170 --> 00:50:07,630
-[Clau] Quê?
-Pegue o leme!
665
00:50:09,549 --> 00:50:12,635
-[Clau] Como faço isso?
-Mantenha-o reto, não aponte para terra.
666
00:50:12,844 --> 00:50:14,387
[Ricardo] É só mantê-lo reto.
667
00:50:14,470 --> 00:50:19,308
[música tensa se intensifica]
668
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
[música desaparecendo
para uma calmaria tensa]
669
00:50:43,082 --> 00:50:44,250
[toque de telefone]
670
00:50:45,376 --> 00:50:47,962
[mensagem de que não há cobertura]
671
00:50:48,755 --> 00:50:50,590
Bosta de telefone!
672
00:50:51,174 --> 00:50:52,717
Sem serviço.
673
00:50:57,013 --> 00:50:58,765
[música subindo]
674
00:51:05,605 --> 00:51:08,357
[Tere] Ei, vi sua tatuagem mais cedo.
675
00:51:09,233 --> 00:51:11,360
[Tere] Também tenho uma, olha.
676
00:51:11,944 --> 00:51:13,946
[Tere] É a minha primeira.
677
00:51:15,531 --> 00:51:19,494
[Tere] Sei lá, já não gosto tanto assim.
Fiz quando tinha uns 15 anos.
678
00:51:20,661 --> 00:51:22,371
-[Walter] Você deve relaxar.
-Ok.
679
00:51:22,455 --> 00:51:24,415
-[Walter] Solte sua mão.
-[Clau] Entendi.
680
00:51:24,499 --> 00:51:26,209
[Walter] Olhe pra frente.
681
00:51:30,588 --> 00:51:32,548
[Clau perguntando algo indistintamente]
682
00:51:32,632 --> 00:51:37,428
[todos conversando indistintamente]
683
00:51:37,678 --> 00:51:40,348
Não, essa merda
nunca vai se conectar.
684
00:51:40,431 --> 00:51:42,975
[Walter] Seguindo a costa, há uma casa.
685
00:51:43,184 --> 00:51:46,145
[Walter] Na verdade, é uma casona, sabe?
686
00:51:46,896 --> 00:51:50,483
[Walter] É onde meu irmão
tem todas as suas coisas.
687
00:51:51,192 --> 00:51:53,027
[Walter] Tudo que ele encontra,
688
00:51:53,110 --> 00:51:55,238
tem sua cama também,
suas roupas...
689
00:51:55,738 --> 00:51:57,615
sua espingarda...
690
00:51:58,282 --> 00:52:00,201
ele tem todas as suas coisas lá.
691
00:52:00,284 --> 00:52:06,749
[Walter] Por isso chamamos de o covil,
porque é uma casa grande cheia de lixo.
692
00:52:07,166 --> 00:52:10,127
[Walter] Ele dorme lá,
nós o pegamos de manhã
693
00:52:10,211 --> 00:52:11,712
e então vamos trabalhar.
694
00:52:20,096 --> 00:52:22,223
[Conrado] Nesta época do ano...
695
00:52:24,141 --> 00:52:26,686
[Conrado] Os cisnes chegam.
Eles são lindos.
696
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
-[Conrado] Você deveria ir vê-los.
-Saia daí.
697
00:52:29,647 --> 00:52:30,648
[tambor tenso]
698
00:52:34,652 --> 00:52:35,653
[tambor tenso]
699
00:52:37,280 --> 00:52:38,281
[tambor tenso]
700
00:52:40,324 --> 00:52:41,659
Eu a estava ensinando...
701
00:52:41,742 --> 00:52:42,869
a dirigir.
702
00:52:43,411 --> 00:52:44,412
Né?
703
00:52:45,162 --> 00:52:47,206
[Clau] Sim. Ele estava me ajudando.
704
00:52:47,290 --> 00:52:49,625
Tá, agora saia.
705
00:52:53,504 --> 00:52:58,926
[musica lenta e tensa]
706
00:53:12,064 --> 00:53:13,441
[Walter] Estamos chegando.
707
00:53:22,742 --> 00:53:24,619
[Conrado] Ali!
708
00:53:25,661 --> 00:53:27,204
[Conrado] É a doca.
709
00:53:27,288 --> 00:53:32,251
[a musica ganha intensidade]
710
00:53:51,896 --> 00:53:53,522
[Conrado] Adrián!
711
00:53:59,028 --> 00:54:00,655
Chegamos.
712
00:54:09,956 --> 00:54:14,126
[a música fica assustadora]
713
00:54:23,052 --> 00:54:25,763
[motor chacoalhando]
714
00:54:28,641 --> 00:54:31,227
[Conrado] Jogue essa corda.
Vou amarrar aqui.
715
00:54:52,248 --> 00:54:54,709
-Tudo bem?
-Espere aqui, já voltamos.
716
00:54:57,294 --> 00:55:00,256
[pássaros grasnando ameaçadoramente,
música desaparecendo]
717
00:55:00,840 --> 00:55:03,968
[Clau] O que vamos fazer?
Vamos embora logo.
718
00:55:05,386 --> 00:55:08,139
[Ricardo] Espere um segundo.
Não diga nada.
719
00:55:08,180 --> 00:55:09,682
[Clau] Pai, vamos. Por favor.
720
00:55:09,765 --> 00:55:11,642
[Ricardo] Partiremos quando eu disser.
721
00:55:12,268 --> 00:55:13,269
[Conrado] Adrián!
722
00:55:14,478 --> 00:55:17,440
[apito alto]
723
00:55:18,232 --> 00:55:19,233
[Conrado] Adrián!
724
00:55:19,775 --> 00:55:21,318
[Clau] Devíamos ir embora.
725
00:55:22,236 --> 00:55:23,738
[Ricardo] E deixá-los fugir?
726
00:55:26,866 --> 00:55:29,535
[Tere] Podem estar indo para o morro,
não para a casa.
727
00:55:33,330 --> 00:55:37,668
[música termina, homens fazendo barulho]
728
00:55:41,464 --> 00:55:43,841
[vozes masculinas ecoando indistintamente]
729
00:55:43,924 --> 00:55:46,510
[música tensa sobe ligeiramente]
730
00:55:49,513 --> 00:55:51,724
[Clau] Pai, vamos embora, por favor.
731
00:55:52,349 --> 00:55:53,726
Esqueça.
732
00:55:55,227 --> 00:55:59,065
-[Ricardo] Continue procurando sinal.
-Espere! O que vai fazer?
733
00:55:59,148 --> 00:56:01,150
[música tensa sobe novamente]
734
00:56:26,258 --> 00:56:30,596
[a musica fica mais tensa]
735
00:56:32,223 --> 00:56:33,224
[crujido forte]
736
00:56:33,307 --> 00:56:35,142
[a musica fica muito quieta]
737
00:56:50,699 --> 00:56:56,163
[passos e vozes masculinas abafadas]
738
00:56:57,373 --> 00:57:04,296
[vozes discutindo indistintamente]
739
00:57:12,596 --> 00:57:19,436
[vozes ficam mais altas]
740
00:57:22,148 --> 00:57:24,441
[Conrado] Cara, por que
você ficaria aqui?
741
00:57:24,984 --> 00:57:28,404
[passos altos]
742
00:57:28,612 --> 00:57:32,700
[passos indo atrás de Ricardo]
743
00:57:32,992 --> 00:57:34,535
[bate a porta e depois silencia]
744
00:57:35,077 --> 00:57:36,078
[suspiro aliviado]
745
00:57:37,872 --> 00:57:39,373
[musica subindo um pouco]
746
00:57:39,456 --> 00:57:41,500
[porta rangendo baixinho]
747
00:57:47,214 --> 00:57:53,929
[passos silenciosos se aproximando]
748
00:57:57,266 --> 00:57:59,351
Pai, vamos, por favor!
749
00:58:00,269 --> 00:58:03,105
-Por favor! O que está fazendo?
-Cale-se!
750
00:58:03,981 --> 00:58:05,858
[Ricardo] Vocês, voltem para o barco!
751
00:58:06,025 --> 00:58:06,901
Adrián?
752
00:58:08,611 --> 00:58:10,154
[Ricardo] Deixe comigo.
753
00:58:10,237 --> 00:58:12,615
-[Clau] Vamos embora!
-[Ricardo] Cale-se!
754
00:58:12,698 --> 00:58:14,950
-[Ricardo] Vamos, saia!
-[Tere] Sai fora!
755
00:58:17,244 --> 00:58:18,370
[Tere] E?
756
00:58:18,871 --> 00:58:19,955
[Conrado] Não, nada.
757
00:58:20,039 --> 00:58:22,166
[Tere] Procuraram bem?
Lá em cima? Fora?
758
00:58:22,249 --> 00:58:23,709
[Walter] Sim, ele não está.
759
00:58:29,298 --> 00:58:31,800
-[Clau] Bem, já vamos.
-[Ricardo] Não.
760
00:58:31,884 --> 00:58:33,302
[Ricardo] Ninguém vai embora.
761
00:58:33,385 --> 00:58:34,595
[música fica perigosa]
762
00:58:34,678 --> 00:58:36,680
[Ricardo] Você vai me explicar uma coisa.
763
00:58:38,098 --> 00:58:39,975
[Conrado] Acho que ele já está morto...
764
00:58:40,392 --> 00:58:42,770
Adrián sabe que estamos
procurando por ele.
765
00:58:44,688 --> 00:58:46,732
[perigo na música se intensifica]
766
00:58:46,815 --> 00:58:47,816
[suspiro triste]
767
00:58:50,027 --> 00:58:51,654
Seu irmão mora aqui?
768
00:58:54,240 --> 00:58:55,074
Hein?
769
00:58:56,617 --> 00:58:57,618
-Não.
-Sim.
770
00:59:02,623 --> 00:59:03,415
Vamos ver...
771
00:59:04,917 --> 00:59:06,585
Seu irmão mora aqui ou não?
772
00:59:06,669 --> 00:59:07,670
-[Walter] Sim.
-Não.
773
00:59:07,878 --> 00:59:09,463
[Conrado] Não, senhor. Não.
774
00:59:09,797 --> 00:59:10,798
Adrián não ...
775
00:59:11,257 --> 00:59:12,549
Adrián não mora aqui.
776
00:59:13,050 --> 00:59:14,218
Sério.
777
00:59:14,301 --> 00:59:15,302
[engasgando]
778
00:59:15,386 --> 00:59:16,720
Adrián mora lá...
779
00:59:17,221 --> 00:59:20,599
na aldeia...com a namorada dele...
780
00:59:20,808 --> 00:59:22,768
[Ricardo] Vamos ligar
para a namorada.
781
00:59:22,977 --> 00:59:23,602
Tá.
782
00:59:24,603 --> 00:59:25,813
[Ricardo] Me dê o número.
783
00:59:26,230 --> 00:59:29,233
-[Walter] Como devo saber?
-[Ricardo] A quem eu pergunto então?
784
00:59:29,316 --> 00:59:31,694
[Walter] Por que eu deveria saber?
785
00:59:31,777 --> 00:59:32,987
Mas é seu irmão, idiota.
786
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
-[Walter] Idiota?
-[Tere] Pare.
787
00:59:34,863 --> 00:59:38,659
[Conrado] E se ele foi nos procurar
onde está o barco afundado?
788
00:59:38,867 --> 00:59:41,578
[Conrado] Ele pode estar
procurando por nós, lá fora.
789
00:59:46,375 --> 00:59:48,585
[suspiros]
790
00:59:50,170 --> 00:59:52,548
Olha, é melhor fazermos isso.
791
00:59:52,631 --> 00:59:56,051
[Ricardo] Vou levá-lo
às autoridades para pedir ajuda.
792
00:59:56,385 --> 00:59:59,430
[Ricardo] Está ficando tarde,
devemos ir logo.
793
00:59:59,513 --> 01:00:00,848
[Tere] Não, pai...
794
01:00:01,348 --> 01:00:02,933
Não... pare! Pare com isso.
795
01:00:03,017 --> 01:00:04,727
[Ricardo] Não, sério. Vamos.
796
01:00:04,977 --> 01:00:07,813
[Walter] Ele pegou suas coisas,
talvez já tenha vindo aqui.
797
01:00:08,188 --> 01:00:10,774
[Ricardo] Vamos pedir ajuda à marinha,
você tem razão.
798
01:00:11,275 --> 01:00:13,777
-Seu irmão está procurando vocês.
-[Tere] Pai.
799
01:00:13,861 --> 01:00:15,529
Ele deve estar de volta no barco.
800
01:00:15,612 --> 01:00:18,407
[Tere] É melhor irmos embora
e eles ficarem aqui.
801
01:00:18,657 --> 01:00:23,537
[Tere] Falta pouco gás, está escurecendo.
Temos que ir, ok? Vocês fiquem aqui.
802
01:00:23,620 --> 01:00:25,956
[Ricardo] De jeito nenhum! Vamos levá-los.
803
01:00:26,040 --> 01:00:29,251
[Ricardo] Como vamos deixá-los aqui?
Está louca?
804
01:00:29,501 --> 01:00:31,545
[Tere] Deixe-os aqui, pai.
Vamos embora.
805
01:00:31,628 --> 01:00:34,631
-[Ricardo] Como vou deixá-los aqui?
-O que te assusta tanto?
806
01:00:34,715 --> 01:00:35,716
Me solte!
807
01:00:35,799 --> 01:00:37,718
-Vamos!
-Você acha que eles são burros?
808
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
[Ricardo] Vamos, sigam-me.
809
01:00:39,178 --> 01:00:40,679
[Tere] Isso dói, deixe-me ir!
810
01:00:40,763 --> 01:00:42,598
-[Tere] Me solte!
-[Ricardo xingando]
811
01:00:42,681 --> 01:00:44,141
[Tere] Me solte, porra!
812
01:00:44,224 --> 01:00:45,934
[música tensa se intensifica]
813
01:00:46,310 --> 01:00:49,396
[percussão de suspense]
814
01:00:51,732 --> 01:00:53,901
[Ricardo] Finalmente, porra!
815
01:00:53,984 --> 01:00:54,985
[toque de celular]
816
01:00:55,069 --> 01:00:56,445
O que está fazendo, idiota?
817
01:00:56,737 --> 01:00:57,738
[Ricardo] Cale-se.
818
01:00:57,821 --> 01:00:59,573
[gritos de pássaros agitados]
819
01:00:59,656 --> 01:01:01,200
[policial atende telefone]
820
01:01:01,283 --> 01:01:02,910
[Ricardo] Boa tarde...
821
01:01:03,827 --> 01:01:04,828
Quem é?
822
01:01:05,329 --> 01:01:07,998
[Ricardo] Estou na minha casa,
aqui no lago,
823
01:01:08,082 --> 01:01:10,667
estou com minhas filhas
e dois caras entraram.
824
01:01:10,793 --> 01:01:13,295
-Eles não fizeram nada! Seu maluco!
-Cale-se!
825
01:01:13,337 --> 01:01:14,630
[Ricardo] Ricardo Espinoza.
826
01:01:15,047 --> 01:01:17,341
-[operador falando]
-[Ricardo] No Lago.
827
01:01:17,424 --> 01:01:19,760
-Desligue!
-Pode rastrear, por favor?
828
01:01:20,052 --> 01:01:21,053
[tapa forte]
829
01:01:21,970 --> 01:01:22,971
[grito de raiva]
830
01:01:23,055 --> 01:01:24,056
[a música termina]
831
01:01:24,139 --> 01:01:25,140
[gritos de pássaros]
832
01:01:27,351 --> 01:01:28,852
[música tensa]
833
01:01:29,353 --> 01:01:30,687
Tudo bem?
834
01:01:33,649 --> 01:01:35,859
Pai, vamos deixá-los, por favor.
835
01:01:35,943 --> 01:01:37,486
Assim acabamos logo com isso.
836
01:01:40,364 --> 01:01:43,158
[Clau] Não vamos fazer algo
que possamos nos arrepender.
837
01:01:53,085 --> 01:01:55,587
[água borbulhando sombriamente]
838
01:01:57,381 --> 01:01:58,382
Tere.
839
01:01:59,007 --> 01:02:01,760
-Por favor, me ajude a acalmar o pai.
-[Conrado] Senhor.
840
01:02:02,094 --> 01:02:03,971
[Conrado] Ei, sabe...
841
01:02:04,972 --> 01:02:07,975
[Conrado] Não queremos
causar mais problemas.
842
01:02:10,602 --> 01:02:12,396
[Ricardo] Não. Vamos.
843
01:02:13,897 --> 01:02:15,357
Vou levá-los à central.
844
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
[Walter] Não, não adianta,
845
01:02:19,319 --> 01:02:21,280
queremos ver se ele está no barco.
846
01:02:22,322 --> 01:02:23,449
Ok.
847
01:02:24,116 --> 01:02:25,159
Vamos.
848
01:02:27,077 --> 01:02:28,537
Venham!
849
01:02:32,541 --> 01:02:33,834
Vamos levá-los.
850
01:02:39,882 --> 01:02:44,928
[violino sinistro]
851
01:02:47,848 --> 01:02:52,895
[música rápida e tensa aumentando de
volume]
852
01:03:18,795 --> 01:03:25,219
[música tensa ganha mais profundidade]
853
01:03:27,012 --> 01:03:32,518
[a música se funde em um zumbido tenso e
profundo]
854
01:03:49,743 --> 01:03:54,665
[violoncelo profundo]
855
01:03:56,250 --> 01:04:02,172
[hum desaparecendo
em música lenta e cheia de suspense]
856
01:04:09,096 --> 01:04:13,183
[palmas sombrias ecoam]
857
01:04:36,540 --> 01:04:40,961
[a música termina, o motor zumbe baixinho]
858
01:04:43,380 --> 01:04:48,260
[vozes ecoando indistintamente]
859
01:04:52,514 --> 01:04:53,974
[abertura da porta do veleiro]
860
01:05:04,067 --> 01:05:05,068
[todos sussurrando]
861
01:05:05,152 --> 01:05:07,863
Pai, por que os convidou
de volta ao veleiro?
862
01:05:10,699 --> 01:05:11,908
O que vai fazer?
863
01:05:14,077 --> 01:05:16,121
Esses filhos da puta vão pagar.
864
01:05:28,550 --> 01:05:29,926
[Clau] O que é isso?
865
01:05:30,719 --> 01:05:34,348
Aconteça o que acontecer,
não saiam daqui.
866
01:05:36,516 --> 01:05:37,684
Ouviram?
867
01:05:38,644 --> 01:05:39,978
Tere, me ouviu?
868
01:05:40,062 --> 01:05:41,104
[música perigosa]
869
01:05:41,188 --> 01:05:42,356
[Ricardo] Não saiam.
870
01:05:42,564 --> 01:05:44,107
[Clau] Pai, o que vai fazer?
871
01:05:44,358 --> 01:05:45,776
[Clau] Você está louco!
872
01:05:45,859 --> 01:05:47,778
[Ricardo] Vou levá-los à polícia.
873
01:05:49,863 --> 01:05:50,989
Aonde vai?
874
01:05:51,114 --> 01:05:52,240
Venha, venha!
875
01:05:52,491 --> 01:05:55,661
-[Tere] Me solte!
-[Ricardo] Venha aqui! Porra!
876
01:05:58,497 --> 01:06:01,124
[a música termina, o motor zumbe
sombriamente]
877
01:06:06,672 --> 01:06:08,799
-[Conrado] Ñao!
-[salpicos de água]
878
01:06:09,549 --> 01:06:11,134
[Conrado e Walter] Ela caiu!
879
01:06:11,218 --> 01:06:12,511
[Ricardo] O que aconteceu?
880
01:06:12,594 --> 01:06:15,681
-[Walter] Ela caiu!
-[Ricardo] Como assim, ela caiu? Onde?
881
01:06:15,889 --> 01:06:17,015
[Ricardo] Tere!
882
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
[Conrado] Ela caiu!
883
01:06:20,519 --> 01:06:22,771
-[Walter] Ela se jogou na água.
-Tere!
884
01:06:24,022 --> 01:06:25,732
[música tensa]
885
01:06:30,237 --> 01:06:31,321
Tere!
886
01:06:34,616 --> 01:06:36,368
O que aconteceu, seu merda?
887
01:06:36,451 --> 01:06:39,121
[Ricardo] Cadê ela?
O que fez com ela, filho da puta?
888
01:06:39,204 --> 01:06:42,207
-Ela pulou sozinha!
-[Clau] Como ela se jogou?
889
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
[Ricardo] Tere!
890
01:06:43,750 --> 01:06:45,627
Não sei, ela pulou do nada!
891
01:06:45,711 --> 01:06:47,713
-Ela pulou sozinha!
-[Clau] Mas onde?
892
01:06:47,796 --> 01:06:49,089
[Walter] Ela pulou na água!
893
01:06:49,172 --> 01:06:50,924
[zumbido do motor intensificando]
894
01:06:51,466 --> 01:06:56,054
[água espirrando ameaçadoramente]
895
01:06:56,304 --> 01:06:57,305
Tere!
896
01:06:57,639 --> 01:06:58,640
[silêncio abrupto]
897
01:06:59,015 --> 01:07:00,016
[grito de pássaro]
898
01:07:00,100 --> 01:07:01,518
[música escura]
899
01:07:02,227 --> 01:07:04,479
[gritos de pássaros, momento escuro na
música]
900
01:07:06,440 --> 01:07:08,567
[momento escuro na música]
901
01:07:11,570 --> 01:07:13,780
[Ricardo] Alguém
mergulhe na água, por favor!
902
01:07:13,864 --> 01:07:15,157
[Ricardo] Por favor.
903
01:07:16,116 --> 01:07:18,785
Veja debaixo do barco,
ela está se afogando, entende,
904
01:07:18,869 --> 01:07:20,245
minha filha se afoga.
905
01:07:20,328 --> 01:07:21,580
[Clau chorando baixinho]
906
01:07:21,955 --> 01:07:22,956
Ajude-me.
907
01:07:23,206 --> 01:07:24,750
Vou te pagar.
908
01:07:24,833 --> 01:07:27,085
Diga-me quanto você quer. Diga-me.
909
01:07:28,170 --> 01:07:30,172
Por favor, alguém pule na água...
910
01:07:31,757 --> 01:07:33,675
Cara, eu te pago!
911
01:07:34,843 --> 01:07:36,178
Quanto você quer?
912
01:07:36,261 --> 01:07:38,138
Não se preocupe, eu vou pular.
913
01:07:39,264 --> 01:07:40,724
Eu ia pular de qualquer forma.
914
01:07:40,807 --> 01:07:42,309
Thank you! Thank you...
915
01:07:42,476 --> 01:07:43,477
[Ricardo fungando]
916
01:07:47,230 --> 01:07:49,107
[Clau] Ah, papai!
917
01:07:49,191 --> 01:07:50,400
[Ricardo acalmando Clau]
918
01:07:50,484 --> 01:07:52,778
[música estranha]
919
01:07:57,574 --> 01:07:59,326
[grande respingo de água]
920
01:08:02,120 --> 01:08:03,205
[Conrado] Walter!
921
01:08:04,873 --> 01:08:07,209
[onda escura na música]
922
01:08:09,085 --> 01:08:10,754
[Conrado] Está muito escuro!
923
01:08:13,089 --> 01:08:14,966
[grande respingo de água]
924
01:08:17,052 --> 01:08:19,387
[onda escura na música]
925
01:08:20,806 --> 01:08:24,768
-[Conrado] Eu não vejo nada!
-Aqui. Venha. Por aqui.
926
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
[Conrado] E aí?
927
01:08:25,936 --> 01:08:26,937
[homens nadando]
928
01:08:27,896 --> 01:08:30,649
-[Conrado] Você vê algo?
- [Walter] Não vejo nada.
929
01:08:33,318 --> 01:08:36,780
[Conrado] E aí?
Vamos pra lá.
930
01:08:38,949 --> 01:08:41,993
-[Walter] Não vejo nada.
-[Conrado] Ela também não está aqui!
931
01:08:47,457 --> 01:08:48,750
Você a vê?
932
01:08:49,417 --> 01:08:51,795
Ela não está
933
01:08:54,256 --> 01:08:58,426
[música ficando melancólica]
934
01:09:02,556 --> 01:09:03,557
[grito abafado]
935
01:09:04,766 --> 01:09:06,059
[Conrado] Ali, ali!
936
01:09:07,143 --> 01:09:08,436
-[Clau] Tere!
-É ela?
937
01:09:08,603 --> 01:09:09,604
[Walter] Ali!
938
01:09:09,688 --> 01:09:10,689
[Clau] Tere!
939
01:09:11,481 --> 01:09:13,066
-[Clau] Fique aí!
-É ela!
940
01:09:13,149 --> 01:09:16,361
[a música fica esperançosa e misteriosa]
941
01:09:17,070 --> 01:09:19,447
-Diga a ela para ficar lá.
-[Clau] Fique aí!
942
01:09:19,781 --> 01:09:20,782
[Walter] Ei!
943
01:09:21,241 --> 01:09:22,242
[partida do motor]
944
01:09:22,617 --> 01:09:23,618
[Walter] Ei!
945
01:09:23,702 --> 01:09:25,036
[música tensa e rápida]
946
01:09:25,161 --> 01:09:26,162
[Conrado] Ei, espere!
947
01:09:26,246 --> 01:09:27,664
[motor ruge, música para]
948
01:09:27,747 --> 01:09:28,748
[Walter gritando]
949
01:09:29,082 --> 01:09:30,917
[Conrado] Não nos deixe aqui, espere!
950
01:09:31,126 --> 01:09:32,502
[Walter] Ei, filho da puta!
951
01:09:33,962 --> 01:09:35,422
[Walter] Ei, filho da puta!
952
01:09:35,797 --> 01:09:38,341
[Walter grita, a música tensa recomeça]
953
01:09:45,599 --> 01:09:47,726
[música desaparece no motor]
954
01:09:49,895 --> 01:09:51,229
[a musica pega de novo]
955
01:10:02,032 --> 01:10:04,492
[a música se desvanece em um zumbido
baixo]
956
01:10:06,703 --> 01:10:11,207
[motor chacoalhando]
957
01:10:19,883 --> 01:10:20,884
[tambores inquietos]
958
01:10:22,928 --> 01:10:24,971
[tambores tocam sobre um zumbido baixo]
959
01:10:25,055 --> 01:10:26,598
[água espirrando sobre a música]
960
01:10:26,681 --> 01:10:28,475
[Ricardo] Depressa, porra!
961
01:10:31,603 --> 01:10:32,604
[Ricardo] Ok.
962
01:10:40,654 --> 01:10:42,489
Ultrapassou todos os limites.
963
01:10:43,490 --> 01:10:44,783
[tambores continua tocando]
964
01:10:48,703 --> 01:10:49,788
[Clau] Sente-se!
965
01:10:56,044 --> 01:10:59,172
[música tensa e tambores continuam]
966
01:11:00,298 --> 01:11:02,342
[homens respirando com dificuldade]
967
01:11:12,310 --> 01:11:13,311
Não, filho da puta.
968
01:11:22,570 --> 01:11:23,571
[a música termina]
969
01:11:27,534 --> 01:11:28,535
[gemido cansado]
970
01:11:28,618 --> 01:11:31,121
-[Conrado] Vamos!
-[Walter ofegante]
971
01:11:39,254 --> 01:11:44,592
[Ricardo] Bom, pessoal...talvez tudo isso
tenha sido um mal-entendido
972
01:11:49,264 --> 01:11:50,724
Vamos deixar por aqui?
973
01:11:50,849 --> 01:11:51,850
[Walter] Não.
974
01:11:53,435 --> 01:11:54,602
Não.
975
01:11:57,480 --> 01:11:59,107
[Walter] Vamos ao barco primeiro.
976
01:12:03,028 --> 01:12:04,070
Vai nos levar até lá.
977
01:12:04,612 --> 01:12:05,613
[Ricardo] Mas cara...
978
01:12:07,115 --> 01:12:08,908
[Ricardo] O barco pode não estar lá.
979
01:12:08,992 --> 01:12:10,452
[Walter] Eu não ligo!
980
01:12:12,203 --> 01:12:13,830
[Walter] Vai nos deixar aqui?
981
01:12:16,708 --> 01:12:19,627
[Ricardo] Deixe-nos ir,
não fizemos nada para você.
982
01:12:19,711 --> 01:12:21,254
[Walter] Não fizeram nada?
983
01:12:23,048 --> 01:12:24,799
[Walter] Não me chamou de ladrão?
984
01:12:25,258 --> 01:12:26,885
Não jogou minhas coisas na água?
985
01:12:27,719 --> 01:12:30,221
[Walter] Você me trata
como se eu cheirasse a merda!
986
01:12:30,305 --> 01:12:32,432
Acha que vim te roubar,
filho da puta?
987
01:12:32,515 --> 01:12:33,808
Que vim te matar?
988
01:12:33,892 --> 01:12:36,352
[Walter] Nós te ajudamos com sua filha,
989
01:12:36,436 --> 01:12:38,313
e agora quer nos deixar aqui?
990
01:12:39,230 --> 01:12:41,524
[Walter] Somos pessoas, filho da puta.
991
01:12:43,943 --> 01:12:44,944
[Walter] Ligue.
992
01:12:45,737 --> 01:12:48,198
-[Walter] Ligue o motor!
-[Conrado] Faça o, senhor.
993
01:12:48,281 --> 01:12:50,366
[Walter] Ligue-o se quiser
sair daqui vivo!
994
01:12:50,450 --> 01:12:53,995
-[Conrado] Por favor, ouça-o, senhor.
-[Walter] Ligue-o, filho da puta!
995
01:12:54,079 --> 01:12:55,455
[silêncio repentino ecoando]
996
01:12:56,289 --> 01:13:01,044
[estrondo escuro distorcido]
997
01:13:01,586 --> 01:13:04,130
[tom agudo inquietante,
baque ecoando escuro]
998
01:13:12,847 --> 01:13:18,728
[estrondo escuro distorcido]
999
01:13:18,937 --> 01:13:19,938
[ecoando baque]
1000
01:13:22,190 --> 01:13:24,025
[água roncando]
1001
01:13:24,442 --> 01:13:27,237
[motor rugindo,
água espirrando violentamente]
1002
01:13:27,529 --> 01:13:30,615
[Walter] Vira, não é aí!
Vire, você não é daqui!
1003
01:13:30,990 --> 01:13:31,991
Adrián!
1004
01:13:32,075 --> 01:13:34,452
[Walter] Acelere, ainda há alguma luz.
1005
01:13:36,538 --> 01:13:39,040
[Walter] Não, vire à esquerda!
Vire aqui!
1006
01:13:41,584 --> 01:13:43,002
[Walter] Nós o encontraremos.
1007
01:13:44,254 --> 01:13:45,672
[Walter] Nós o encontraremos.
1008
01:13:45,964 --> 01:13:47,715
[som agudo e tenso ecoando]
1009
01:13:48,842 --> 01:13:49,843
Adrián!
1010
01:13:50,301 --> 01:13:51,261
[apito alto]
1011
01:13:51,344 --> 01:13:53,972
[estrondo escuro distorcido]
1012
01:13:54,055 --> 01:13:55,056
[pássaros choram]
1013
01:13:56,224 --> 01:13:57,809
[Conrado] Adrián!
1014
01:13:58,309 --> 01:14:03,189
[baque escuro ecoando ritmicamente]
1015
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
[atmosfera aquática]
1016
01:14:06,568 --> 01:14:07,861
[baque escuro]
1017
01:14:07,944 --> 01:14:12,699
[música enervante]
1018
01:14:16,369 --> 01:14:17,662
[baque escuro]
1019
01:14:18,413 --> 01:14:21,791
[baque escuro ecoando ritmicamente]
1020
01:14:22,834 --> 01:14:25,170
[a música desaparece no zumbido do motor]
1021
01:14:31,176 --> 01:14:32,510
Que curioso, né?
1022
01:14:33,553 --> 01:14:35,263
[Walter] Agora está indo rápido...
1023
01:14:38,057 --> 01:14:39,350
o dia inteiro foi devagar.
1024
01:14:39,976 --> 01:14:40,768
[Walter] Hein?
1025
01:14:40,977 --> 01:14:42,061
[Clau] Deixe-o em paz.
1026
01:14:43,938 --> 01:14:45,023
[Clau] Deixe-o em paz.
1027
01:14:49,861 --> 01:14:50,862
[zumbido tenso]
1028
01:14:51,571 --> 01:14:54,240
-[Clau] Não o machuque, por favor.
-[Walter] Não.
1029
01:14:55,491 --> 01:14:57,076
[Walter] Nós te machucamos?
1030
01:14:58,077 --> 01:14:59,621
[Walter] Não faça essa cara,
1031
01:14:59,829 --> 01:15:01,539
não vê que as está assustando?
1032
01:15:04,209 --> 01:15:05,752
[Clau] Aqui, pai, ponha isto.
1033
01:15:05,835 --> 01:15:06,794
Obrigado.
1034
01:15:06,878 --> 01:15:08,588
[música sinistra sobre o motor]
1035
01:15:17,388 --> 01:15:19,432
[a música cobre completamente o motor]
1036
01:15:20,808 --> 01:15:22,602
[a musica fica muito alta]
1037
01:15:26,522 --> 01:15:28,524
[motor ruge]
1038
01:15:36,157 --> 01:15:37,200
[Walter] Aí está!
1039
01:15:39,661 --> 01:15:41,371
[Walter] Nós achamos!
1040
01:15:41,579 --> 01:15:44,791
-[Conrado] Adrián!
-[Walter] Aí está, acelere!
1041
01:15:45,291 --> 01:15:47,293
[Walter] Achamos! Achamos...
1042
01:15:47,585 --> 01:15:49,295
[Walter] Achamos!
1043
01:15:49,379 --> 01:15:50,546
[Conrado] Achamos!.
1044
01:15:51,673 --> 01:15:52,840
[motor subaquático]
1045
01:15:53,591 --> 01:15:55,009
[motor desliga]
1046
01:15:55,093 --> 01:15:56,094
[violinos tensos]
1047
01:15:56,511 --> 01:15:58,346
[música escura]
1048
01:16:16,656 --> 01:16:18,283
[a música se desvanece]
1049
01:16:20,076 --> 01:16:22,161
[Walter] Não disse que ia flutuar?
1050
01:16:32,380 --> 01:16:35,591
[estrondo escuro e distorcido]
1051
01:16:37,302 --> 01:16:39,220
[Conrado] Ninguém esteve aqui...
1052
01:16:40,722 --> 01:16:43,266
e a coisa ainda está flutuando.
1053
01:16:49,188 --> 01:16:51,482
[Walter] Só um pedacinho de carne.
1054
01:16:51,566 --> 01:16:52,567
[Walter] Um presunto.
1055
01:17:02,702 --> 01:17:05,747
[Conrado] Ok, vamos pegar.
Vamos sair daqui.
1056
01:17:07,874 --> 01:17:12,045
[a música fica assustadora]
1057
01:17:12,962 --> 01:17:15,631
-[Ricardo] E aí, cara?
-[Tere] Largue isso, está louco?
1058
01:17:15,840 --> 01:17:21,637
[todo mundo gritando com Ricardo]
1059
01:17:22,013 --> 01:17:23,806
Senhor, não aponte isso!
1060
01:17:23,890 --> 01:17:25,183
[Walter] Isso é perigoso!
1061
01:17:25,266 --> 01:17:26,893
[Ricardo] Entre na cabine, porra!
1062
01:17:26,976 --> 01:17:28,394
-[todos gritando]
-Cale-se!
1063
01:17:28,478 --> 01:17:29,520
Abaixe isso!
1064
01:17:29,937 --> 01:17:33,191
-[Conrado] Só estamos procurando o Adrián.
-Entre na cabine.
1065
01:17:33,274 --> 01:17:34,275
[todos gritando]
1066
01:17:34,359 --> 01:17:35,777
[Conrado] Não fizemos nada.
1067
01:17:35,860 --> 01:17:37,862
-Desça!
-[Tere] Faça o que ele diz!
1068
01:17:37,945 --> 01:17:40,823
-[Walter] Vai atirar em mim?
-[Clau] Pai, por favor, pare.
1069
01:17:40,907 --> 01:17:43,826
[Ricardo] Eu devia tê-los deixado
onde os encontrei, babacas.
1070
01:17:43,910 --> 01:17:46,496
-[Ricardo] Agora vão para a cadeia!
-Por pedir ajuda?
1071
01:17:46,621 --> 01:17:49,082
[Ricardo] Cale-se! Desça logo!
1072
01:17:49,332 --> 01:17:52,543
-[Walter] Você ficou maluco.
-[Conrado] Só queremos achar o Adrián!
1073
01:17:52,960 --> 01:17:54,712
[Ricardo] Eu sei onde está o Adrián.
1074
01:17:54,796 --> 01:17:56,255
[música tensa continua]
1075
01:17:56,339 --> 01:17:57,924
[todos implorando para Ricardo]
1076
01:17:58,007 --> 01:17:59,967
-Pai, pare com isso.
-Cláudia, quieta.
1077
01:18:00,051 --> 01:18:01,135
[Ricardo] Desçam!
1078
01:18:01,427 --> 01:18:04,138
-[Conrado] Mande-o para parar.
-[Walter] Seu maluco.
1079
01:18:05,348 --> 01:18:06,682
[Walter] Você ficou maluco.
1080
01:18:07,642 --> 01:18:09,602
-Tranque.
-[Clau] Pai, pare.
1081
01:18:09,685 --> 01:18:11,938
[Ricardo] Tranque, estou mandando!
1082
01:18:12,522 --> 01:18:14,107
[Ricardo] Abaixe a cabeça.
1083
01:18:14,190 --> 01:18:15,274
[a música sobe]
1084
01:18:15,358 --> 01:18:16,984
Desça aí.
Desça, desça!
1085
01:18:17,068 --> 01:18:18,611
[Conrado implorando]
1086
01:18:18,694 --> 01:18:19,737
[Ricardo] Desça!
1087
01:18:20,071 --> 01:18:21,406
[Walter] Deixe-me sair!
1088
01:18:21,948 --> 01:18:25,326
-[Ricardo] Abra essa bolsa.
-[Conrado] Não somos pessoas ruins.
1089
01:18:25,410 --> 01:18:26,619
Ei, ilumine aqui!
1090
01:18:26,702 --> 01:18:29,122
-[Clau] Já estou!
-[Ricardo] Abra a bolsa!
1091
01:18:29,205 --> 01:18:31,207
-[Walter gritando]
-[Ricardo] Mostre-me.
1092
01:18:31,290 --> 01:18:32,458
[Ricardo] Mostre-me.
1093
01:18:32,542 --> 01:18:35,461
[Walter grita e bate na porta, Ricardo
divaga loucamente]
1094
01:18:37,422 --> 01:18:38,423
Abra.
1095
01:18:39,882 --> 01:18:40,883
[Walter gritando]
1096
01:18:40,967 --> 01:18:41,968
[Ricardo] Abra!
1097
01:18:43,261 --> 01:18:46,139
[Walter batendo na porta,
chaves chacoalhando]
1098
01:18:46,222 --> 01:18:47,974
[Conrado] Nós o matamos esta manhã.
1099
01:18:48,307 --> 01:18:50,017
[Conrado] Mas ainda está fresco.
1100
01:18:52,228 --> 01:18:54,063
[Conrado] Não queríamos te assustar.
1101
01:18:57,191 --> 01:19:00,570
[música berrando sombriamente]
1102
01:19:00,653 --> 01:19:02,238
[Conrado respirando alto]
1103
01:19:02,321 --> 01:19:03,072
[Conrado] E?
1104
01:19:03,156 --> 01:19:04,157
[estrondo escuro]
1105
01:19:04,824 --> 01:19:07,118
[Walter] Vou acabar
com o seu barco, porra!
1106
01:19:07,452 --> 01:19:10,705
-[Walter continua gritando]
-[Conrado] Ei. Acredita na gente?
1107
01:19:11,581 --> 01:19:12,582
[Conrado] Hein?
1108
01:19:12,957 --> 01:19:14,750
[Conrado] Acredita na gente agora?
1109
01:19:15,501 --> 01:19:16,502
[Conrado] Hein?
1110
01:19:17,003 --> 01:19:19,088
[Conrado] Diga algo! Acredita?
1111
01:19:19,172 --> 01:19:20,631
[chaves e porta chocalhando]
1112
01:19:20,715 --> 01:19:21,340
[Tere] Saia.
1113
01:19:21,424 --> 01:19:23,843
-[Tere] Saia daqui.
-[Ricardo e Clau discutindo]
1114
01:19:23,926 --> 01:19:26,345
[Tere] Dê o fora daqui!
Pegue suas coisas e vá.
1115
01:19:26,804 --> 01:19:27,889
[Ricardo] Saia daí!
1116
01:19:27,972 --> 01:19:29,807
[Ricardo] Não se esconda, bicha!
1117
01:19:30,475 --> 01:19:32,059
Não se esconda, filho da puta!
1118
01:19:32,268 --> 01:19:33,561
Tere, não fique aí.
1119
01:19:33,644 --> 01:19:35,521
Saia daí, Tere!
1120
01:19:36,272 --> 01:19:37,940
-Filho da puta
-[Clau] Pai!
1121
01:19:38,024 --> 01:19:40,151
[disparos de lança, a música termina]
1122
01:19:41,444 --> 01:19:43,488
[filhas ofegantes]
1123
01:19:43,571 --> 01:19:47,366
[música subindo,
todos respirando irregularmente]
1124
01:19:51,120 --> 01:19:52,580
Vamos embora!
1125
01:19:54,248 --> 01:19:55,666
-[Conrado] Pule!
-[respingo]
1126
01:19:55,750 --> 01:19:58,085
-[Tere] Não vá...
-[Walter] Solte-me!
1127
01:19:58,252 --> 01:19:59,253
[Tere] Claudia!
1128
01:19:59,712 --> 01:20:01,756
[salpicos de água, Clau ofegante de dor]
1129
01:20:02,423 --> 01:20:03,424
[Tere] Pai!
1130
01:20:05,301 --> 01:20:07,261
[Clau respirando com dificuldade]
1131
01:20:07,553 --> 01:20:08,554
[Ricardo] Claudia...
1132
01:20:08,638 --> 01:20:10,598
[Clau respirando com dificuldade]
1133
01:20:13,226 --> 01:20:14,227
Claudia...
1134
01:20:16,854 --> 01:20:19,607
-[Ricardo] Vamos....
-[Walter] Seu filho da puta!
1135
01:20:20,149 --> 01:20:24,403
-[Ricardo] Estamos indo.
-[Walter] Era isso que você queria, matar.
1136
01:20:24,487 --> 01:20:26,697
[Tere] Calma, respire, respire!
1137
01:20:26,781 --> 01:20:27,782
[motor engasgando]
1138
01:20:27,865 --> 01:20:30,451
[Clau chorando nervosa]
1139
01:20:30,701 --> 01:20:31,702
[motor engasgando]
1140
01:20:31,786 --> 01:20:33,663
-[Clau se afoga]
-[Tere] Olhe para mim.
1141
01:20:33,788 --> 01:20:35,831
[Tere] Pai...Pai!
1142
01:20:35,915 --> 01:20:37,500
[motor engasgando]
1143
01:20:37,583 --> 01:20:39,210
[Tere] Vamos embora, por favor!
1144
01:20:39,293 --> 01:20:40,294
[motor engasgando]
1145
01:20:40,378 --> 01:20:41,379
[Tere] Claudia...
1146
01:20:42,171 --> 01:20:43,214
[Ricardo] Ligue...
1147
01:20:43,548 --> 01:20:44,507
[Tere] Clau...
1148
01:20:46,259 --> 01:20:47,802
[motor engasgando]
1149
01:20:47,885 --> 01:20:49,011
[Tere] Pai...
1150
01:20:49,095 --> 01:20:50,096
[Ricardo gemendo]
1151
01:20:51,138 --> 01:20:53,015
[motor engasgando, Ricardo chorando]
1152
01:20:54,141 --> 01:20:55,184
[motor engasgando]
1153
01:20:55,268 --> 01:20:56,477
[Tere] Pai...
1154
01:20:56,561 --> 01:20:58,771
[Tere chorando sobre o motor]
1155
01:20:59,855 --> 01:21:01,607
[Tere] Pai, ela não está respirando.
1156
01:21:02,984 --> 01:21:04,527
[Tere] Você a matou.
1157
01:21:05,903 --> 01:21:12,451
[motor engasgando repetidamente, Ricardo
gritando de esforço]
1158
01:21:12,535 --> 01:21:18,833
[gritos se tornam angustiados,
motor para, respiração irregular]
1159
01:21:18,916 --> 01:21:21,252
[música escura fica mais alta]
1160
01:21:24,380 --> 01:21:28,676
[respiração irregular]
1161
01:21:28,884 --> 01:21:32,888
[Tere chorando]
1162
01:21:32,972 --> 01:21:34,515
[a música fica assustadora]
1163
01:21:34,599 --> 01:21:36,726
[Tere] Alguém nos ajude, por favor.
1164
01:21:38,561 --> 01:21:40,438
[Tere] Alguém nos ajude.
1165
01:21:41,272 --> 01:21:43,357
[Tere] Alguém nos ajude, por favor.
1166
01:21:44,900 --> 01:21:46,569
[Tere] Nos ajudem, por favor!
1167
01:21:46,652 --> 01:21:47,945
[Ricardo respirando rápido]
1168
01:21:48,029 --> 01:21:48,946
[Tere] Socorro!
1169
01:21:51,699 --> 01:21:53,534
[Tere] Socorro...
1170
01:21:55,286 --> 01:21:58,080
[Tere gritando de longe] Socorro!
1171
01:21:58,164 --> 01:21:59,498
[música se intensificando,
1172
01:21:59,582 --> 01:22:01,334
os gritos de Tere
ecoando na noite]
1173
01:22:03,669 --> 01:22:07,423
[os gritos de Tere ecoando]
1174
01:22:07,965 --> 01:22:10,009
[os gritos de Tere ecoando]
1175
01:22:12,261 --> 01:22:16,390
[Tere no pulmão cheio] Socorro!
1176
01:22:18,059 --> 01:22:19,977
[Tere ofegante e chorando]
1177
01:22:21,103 --> 01:22:27,777
[Tere chorando e implorando,
dominado por música intensa]
1178
01:22:29,570 --> 01:22:35,242
[música subindo sobre a voz de Tere]
1179
01:22:42,875 --> 01:22:49,674
[música estranha continua alto]
1180
01:23:02,436 --> 01:23:09,151
[música estranha continua alto]
1181
01:23:16,659 --> 01:23:22,373
[música desaparece lentamente]
1182
01:23:30,923 --> 01:23:37,179
[água borbulhando, pássaros chamando]
1183
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
[sugestão musical de violino macio]
1184
01:23:51,527 --> 01:23:54,155
[sugestão musical de violino macio]
1185
01:23:55,239 --> 01:23:58,617
[sugestão musical de violino macio]
1186
01:23:59,410 --> 01:24:02,246
[sugestão musical de violino macio]
1187
01:24:06,041 --> 01:24:08,919
[sugestão musical de violino intensa]
1188
01:24:11,422 --> 01:24:14,300
[sugestão musical de violino intensa]
1189
01:24:15,342 --> 01:24:21,015
[sugestão musical de violino intensa]
1190
01:24:23,350 --> 01:24:28,063
[sugestão musical de violino intensa]
1191
01:24:33,694 --> 01:24:37,656
Immersion.
1192
01:24:37,740 --> 01:24:39,617
[tom estranho]
1193
01:24:39,700 --> 01:24:45,581
[música de cordas estranha]