1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,636
[viento soplando]
4
00:00:14,181 --> 00:00:15,891
[música suave de cuerdas]
5
00:00:15,975 --> 00:00:17,643
[cisne graznando a la distancia]
6
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
[cisne graznando a la distancia]
7
00:00:23,107 --> 00:00:28,404
[música de cuerdas se intensifica]
8
00:00:30,906 --> 00:00:34,744
[música calma]
9
00:00:36,162 --> 00:00:39,582
[gorgoteo de agua
mezclándose con la música]
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,002
[música de cuerdas acentuando]
11
00:00:44,503 --> 00:00:46,964
[música de cuerdas acentuando]
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,883
[cisnes graznando]
13
00:00:49,508 --> 00:00:56,182
[música calma y contemplativa comienza]
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,525
[insectos chirriando]
15
00:01:11,572 --> 00:01:13,032
[cisne graznando]
16
00:01:18,579 --> 00:01:19,955
[música terminando]
17
00:01:20,664 --> 00:01:22,082
[tambor retumbando]
18
00:01:23,209 --> 00:01:24,210
[tambor retumbando]
19
00:01:24,877 --> 00:01:27,630
[música contemplativa comenzando]
20
00:01:48,484 --> 00:01:50,694
[música contemplativa terminando]
21
00:01:50,778 --> 00:01:54,448
[cisne graznando a la distancia]
22
00:01:54,532 --> 00:01:56,826
[motor de lancha a la distancia]
23
00:01:57,868 --> 00:02:01,539
[música suave de cuerdas comenzando]
24
00:02:04,291 --> 00:02:06,418
[motor de lancha acercándose]
25
00:02:07,628 --> 00:02:10,923
[música de cuerdas se intensifica,
cisnes graznando cerca]
26
00:02:11,423 --> 00:02:13,092
[motor de lancha predominando]
27
00:02:13,175 --> 00:02:15,427
[Tere] ¡Mira, mira! ¡Allá van!
28
00:02:15,636 --> 00:02:17,513
[Tere] Ahí van los cisnes.
29
00:02:18,722 --> 00:02:20,891
[cisnes graznando]
30
00:02:27,773 --> 00:02:29,984
[Ricardo] ¿Quieres que paremos
aquí un ratito?
31
00:02:30,484 --> 00:02:33,279
[Tere] Papá,
¿y si vamos altiro a ver la casa mejor?
32
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
[Ricardo] Tranquila todavía es temprano.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,241
Tenemos tiempo.
34
00:02:42,955 --> 00:02:46,500
- [Tere] ¿Esa que está allá es la casa?
- [Ricardo] No, mi amor.
35
00:02:46,792 --> 00:02:48,210
[Ricardo] De acá no se ve.
36
00:02:48,836 --> 00:02:53,716
[música de cuerdas se torna sombría
y misteriosa]
37
00:02:55,384 --> 00:03:01,974
[música de cuerdas se torna suave,
eco de cisnes graznando a la distancia]
38
00:03:08,856 --> 00:03:12,401
[música de cuerdas se torna misteriosa]
39
00:03:19,199 --> 00:03:20,993
[música terminando]
40
00:03:38,010 --> 00:03:41,764
[estática fluctuando]
41
00:03:44,350 --> 00:03:45,851
[estática se detiene]
42
00:03:45,935 --> 00:03:47,102
[Tere bufando] La raja.
43
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
[estática volviendo]
44
00:03:51,231 --> 00:03:52,900
[estática intermitente]
45
00:03:53,400 --> 00:03:56,195
[música de piano sonando desde la radio]
46
00:03:57,655 --> 00:03:59,615
[pasos retumbando sobre madera]
47
00:04:01,367 --> 00:04:02,368
[cristales chocando]
48
00:04:05,913 --> 00:04:08,499
[voz de Ricardo,
ininteligible a la distancia]
49
00:04:10,626 --> 00:04:12,044
[madera crujiendo]
50
00:04:12,836 --> 00:04:14,505
[Tere arcando]
51
00:04:16,340 --> 00:04:17,341
[cristales chocando]
52
00:04:18,884 --> 00:04:20,636
[pasos retumbando sobre madera]
53
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
[música de piano a la distancia]
54
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
[cuerda rozando]
55
00:04:27,518 --> 00:04:29,645
[cadena tintinando,
pasos subiendo escalera]
56
00:04:29,728 --> 00:04:31,230
Papá, ¿me ayudas?
57
00:04:31,313 --> 00:04:32,690
[Ricardo] ¡Ah, que rico!
58
00:04:33,148 --> 00:04:34,608
¡Que buena música pusiste!
59
00:04:34,692 --> 00:04:38,696
- Está pegado el casete.
- Esta linda, ¿no te gusta?
60
00:04:38,779 --> 00:04:41,156
- No mucho.
- Es bonita esta música.
61
00:04:41,699 --> 00:04:43,075
[Tere] ¿Cómo estará la casa?
62
00:04:43,158 --> 00:04:44,243
[Ricardo] Bien está.
63
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
No debería estar tan mal.
64
00:04:48,038 --> 00:04:49,581
Hay que arreglarla un poquito.
65
00:04:50,958 --> 00:04:52,876
- Pero debe estar bien.
- [Tere riendo]
66
00:04:52,960 --> 00:04:56,880
[Tere burlándose] Ya, la última vez
que vine me enterré un clavo oxidado.
67
00:04:58,549 --> 00:05:00,509
[Tere] Y nos cagamos de frío.
68
00:05:00,884 --> 00:05:02,636
Tú siempre te cagas de frío.
69
00:05:03,595 --> 00:05:04,555
[agua gorgoteando]
70
00:05:04,638 --> 00:05:06,056
[Ricardo] Pero mis recuerdos...
71
00:05:06,140 --> 00:05:07,808
[música de piano a la distancia]
72
00:05:07,891 --> 00:05:09,810
[Ricardo] ...son que lo pasábamos bien.
73
00:05:09,893 --> 00:05:11,645
[música de piano continúa]
74
00:05:11,729 --> 00:05:13,689
[Tere] Comamos algo acá mejor, papá.
75
00:05:14,106 --> 00:05:17,693
[Tere] No hay nadie,
estamos solos, está rico...
76
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
[cristal chocando en madera]
77
00:05:26,160 --> 00:05:27,161
¡Clau!
78
00:05:27,661 --> 00:05:31,165
- [Tere] Te traje una cerveza.
- [Ricardo] Esto era bien distinto antes.
79
00:05:31,248 --> 00:05:32,291
[Tere] ¡Clau!
80
00:05:32,958 --> 00:05:36,086
O sea, mi papá creció acá.
Mi papá fue a la escuela acá.
81
00:05:36,420 --> 00:05:38,881
[Ricardo] Con los hijos de los pescadores...
82
00:05:39,757 --> 00:05:41,133
...de los agricultores.
83
00:05:43,469 --> 00:05:45,179
[música de piano continúa]
84
00:05:45,846 --> 00:05:48,140
[Ricardo] Los mapuches tienen la cagá.
85
00:05:48,932 --> 00:05:50,601
[Ricardo] La gente anda con miedo.
86
00:05:55,939 --> 00:05:58,317
[Ricardo] Una lástima que no venga nadie.
87
00:06:00,027 --> 00:06:03,030
[música de piano continúa más cerca,
pasos sobre madera]
88
00:06:05,282 --> 00:06:08,744
[música de piano continúa a la distancia,
pasos sobre madera]
89
00:06:11,038 --> 00:06:13,749
[música de piano a mayor distancia]
90
00:06:13,832 --> 00:06:16,794
[aves graznando]
91
00:06:19,379 --> 00:06:21,090
[música de piano terminando]
92
00:06:21,173 --> 00:06:24,009
[motor de lancha acercándose]
93
00:06:25,302 --> 00:06:26,929
[aves graznando]
94
00:06:47,908 --> 00:06:48,992
[pasos sobre madera]
95
00:06:49,076 --> 00:06:50,160
[Ricardo] Ya.
96
00:06:50,244 --> 00:06:54,331
[Ricardo] Les traje unas cositas ricas,
para picar antes de almuerzo.
97
00:06:56,875 --> 00:07:00,504
- Tápate.
- [Tere] ¿En serio, papá?
98
00:07:00,587 --> 00:07:02,548
[Tere] Sí te molesta tanto, no mires.
99
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
Sí, me molesta, así que tápate.
100
00:07:05,926 --> 00:07:07,594
No seas tan recatado papá.
101
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
[Ricardo] Te pueden ver de las casas.
102
00:07:10,013 --> 00:07:11,723
¿Quién va a ver? Sí no hay nadie.
103
00:07:13,058 --> 00:07:14,476
[Ricardo suspirando molesto]
104
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Mierda.
105
00:07:29,408 --> 00:07:30,409
[Ricardo suspirando]
106
00:07:30,492 --> 00:07:32,452
[aves graznando a la distancia]
107
00:07:35,998 --> 00:07:39,126
[gritos ininteligibles a la distancia]
108
00:07:49,928 --> 00:07:50,929
[Ricardo quejándose]
109
00:07:57,895 --> 00:08:00,355
[música de cuerdas inquietante comenzando]
110
00:08:11,950 --> 00:08:13,911
[Ricardo en voz suave] ¿Qué les pasa?
111
00:08:14,161 --> 00:08:17,414
[tambor retumbando en la música,
madera crujiendo]
112
00:08:18,874 --> 00:08:22,169
[eco de grito ininteligible]
113
00:08:23,879 --> 00:08:26,548
[música inquietante se hace más presente]
114
00:08:35,140 --> 00:08:36,683
[eco de grito ininteligible]
115
00:08:41,146 --> 00:08:42,731
[tambor retumbando en música]
116
00:08:45,609 --> 00:08:47,444
[cadena moviéndose]
117
00:08:51,281 --> 00:08:53,492
[agua salpicando]
118
00:09:00,916 --> 00:09:02,793
[música inquietante continúa]
119
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
[puerta cerrándose]
120
00:09:11,802 --> 00:09:13,929
[gritos ininteligibles,
agua salpicando]
121
00:09:15,389 --> 00:09:19,268
[tambor retumbando en música
se vuelve repetitivo]
122
00:09:19,351 --> 00:09:24,523
[motor funcionando intermitente]
123
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
[Ricardo] Prende, mierda.
124
00:09:26,441 --> 00:09:29,444
[motor arrancando]
125
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
[música inquietante continúa]
126
00:09:47,254 --> 00:09:49,006
[grito furioso a la distancia]
127
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
[Walter] ¡Hey!
128
00:09:51,675 --> 00:09:53,260
[Walter] ¡Conchetumadre!
129
00:09:53,635 --> 00:09:54,761
¡Hey!
130
00:09:57,306 --> 00:09:59,016
[música inquietante continúa]
131
00:10:01,685 --> 00:10:03,353
[eco de gritos a la distancia]
132
00:10:10,986 --> 00:10:12,654
- Papá.
- [Ricardo] ¿Qué, linda?
133
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
- ¿Qué onda? ¿Pasa algo?
- Nada, tápese.
134
00:10:14,823 --> 00:10:16,908
- Tápese, por favor.
- ¿Pasó algo?
135
00:10:17,034 --> 00:10:18,618
No amor, vaya a vestirse. ¿Ya?
136
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
Pero ¿por qué?
137
00:10:20,871 --> 00:10:22,664
Estás preocupado papá. ¿Qué onda?
138
00:10:23,290 --> 00:10:24,916
No linda, no me pasa nada.
139
00:10:25,083 --> 00:10:26,835
¿Como que no? ¡Si te estoy viendo!
140
00:10:26,918 --> 00:10:30,714
A ver, hay unos tipos allá atrás,
que a mi no me dan ninguna confianza.
141
00:10:30,797 --> 00:10:32,466
No quiero que la vean así.
142
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
Por favor, tápese. Póngase mi camisa.
143
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
[Tere] Papá...
144
00:10:38,764 --> 00:10:40,390
...¿no nos están pidiendo ayuda?
145
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
No, no.
146
00:10:42,017 --> 00:10:43,602
- ¿Seguro?
- En serio, no.
147
00:10:45,604 --> 00:10:49,358
- [Tere] Sí están pidiendo ayuda, papá.
- No, amor, están bromeando.
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,443
[Tere] Se están hundiendo.
149
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Te estoy diciendo que yo los vi.
150
00:10:53,653 --> 00:10:56,448
No se están hundiendo.
¡Están bromeando, están hueveando!
151
00:10:56,531 --> 00:10:58,200
[Tere] ¿Cómo van a estar hueveando?
152
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
- ¡Ponte la camisa!
- [Tere] Mueven las manos pidiendo ayuda.
153
00:11:01,495 --> 00:11:02,746
- [Tere] ¡Papá!
- ¿Qué?
154
00:11:04,164 --> 00:11:05,415
- [Tere] ¡Papá!
- ¿Qué?
155
00:11:06,666 --> 00:11:09,628
- [Tere] ¿Por qué no estamos ayudando?
- ¡Son raros!
156
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Para el bote.
157
00:11:11,171 --> 00:11:12,547
- No.
- Para el bote, papá.
158
00:11:12,631 --> 00:11:15,467
- ¿Cómo no los vas a ayudar?
- ¡Anda a vestirte, mierda!
159
00:11:17,386 --> 00:11:18,637
[Tere suspira]
160
00:11:19,054 --> 00:11:20,138
Necesitan ayuda.
161
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
¡No están pidiendo ayuda! No les pasa nad...
162
00:11:22,849 --> 00:11:25,310
- [Tere] ¡Están aleteando! ¿Como no...
- ¡No jodas!
163
00:11:25,394 --> 00:11:28,814
- ¡Vaya a vestirse, por favor!
- [Tere murmullando] Ándate a la chucha.
164
00:11:31,108 --> 00:11:32,317
[Ricardo gruñendo]
165
00:11:34,694 --> 00:11:36,446
[música inquietante continúa]
166
00:11:50,836 --> 00:11:53,839
[música inquietante aumentando intensidad]
167
00:11:57,801 --> 00:12:00,178
[eco de gritos a la distancia]
168
00:12:11,314 --> 00:12:12,899
[tambor retumbando]
169
00:12:14,985 --> 00:12:16,528
[cisne graznando]
170
00:12:18,572 --> 00:12:20,115
[cisne graznando]
171
00:12:21,658 --> 00:12:23,201
[cisne graznando]
172
00:12:24,202 --> 00:12:26,163
[música inquietante terminando]
173
00:12:32,169 --> 00:12:33,170
[salto sobre madera]
174
00:12:34,296 --> 00:12:35,672
[cuerda siendo ajustada]
175
00:12:38,049 --> 00:12:40,302
- [Tere] ¿Te ayudo?
- [Clau] No, gracias.
176
00:12:43,096 --> 00:12:45,682
[Tere] ¿Sabes que?
Recordaba distinta esta cuestión.
177
00:12:45,765 --> 00:12:47,851
- Cuidado ahí.
- Lo encuentro igual.
178
00:12:49,352 --> 00:12:51,062
[Clau] Está como más sucio no más.
179
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
[Tere] Harto más sucio.
180
00:12:53,607 --> 00:12:55,358
- ¡Hey!
- [Tere] ¿Qué?
181
00:12:56,067 --> 00:12:57,444
[Ricardo chistando]
182
00:12:58,487 --> 00:13:00,071
[aves graznando]
183
00:13:07,954 --> 00:13:09,831
[aves trinando]
184
00:13:12,334 --> 00:13:15,795
[Tere susurrando] Oye, tú estabas
durmiendo y no cachaste pero antes,
185
00:13:15,879 --> 00:13:19,841
cuando pasamos por el lago,
en la mitad del lago había como unos locos
186
00:13:19,925 --> 00:13:22,719
que se estaba como hundiendo en el bote,
no sé...
187
00:13:23,261 --> 00:13:26,556
Estaban pidiendo ayuda,
y el papá simplemente se fue.
188
00:13:26,640 --> 00:13:29,100
- [Clau] ¿Pero se estaban ahogando?
- [Tere] Sí.
189
00:13:29,226 --> 00:13:32,145
[Tere] O sea,
si el bote estaba al medio del lago,
190
00:13:32,395 --> 00:13:34,231
no creo que se hayan salvado.
191
00:13:36,274 --> 00:13:37,526
[Clau] Que raro.
192
00:13:38,944 --> 00:13:41,988
[Tere] Tenemos que ayudar a esas personas,
se pueden morir.
193
00:13:43,698 --> 00:13:47,702
- [Clau] ¿Estaban cerca de la orilla?
- [Tere] No, estaban en mitad del lago.
194
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
[Tere] Se estaban ahogando.
195
00:13:49,829 --> 00:13:52,290
[Tere] Capaz que ya no quede ni bote...
196
00:13:54,834 --> 00:13:56,419
[Tere] Deben estar muertos.
197
00:13:57,671 --> 00:14:01,007
[Clau] Seguro, con todo el rato que paso,
ya deben estar muertos.
198
00:14:01,675 --> 00:14:04,094
[Clau] ¡Apúrate!
Que estoy que me meo, por fa.
199
00:14:06,012 --> 00:14:07,264
[llamado de ave]
200
00:14:09,558 --> 00:14:10,809
[llamado de ave]
201
00:14:13,186 --> 00:14:16,189
- [Tere] ¿Trajiste las llaves?
- [Ricardo] Obvio que las traje.
202
00:14:16,273 --> 00:14:19,109
- [Ricardo] ¿Creí que soy como tú?
- [Tere] ¿Y cómo soy yo?
203
00:14:19,192 --> 00:14:20,652
[Ricardo riendo]
204
00:14:20,735 --> 00:14:21,861
[cremallera abriéndose]
205
00:14:21,945 --> 00:14:23,822
No se pueden usar los baños, Claudia.
206
00:14:23,905 --> 00:14:25,574
El tío dijo que estaban malos.
207
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
[Ricardo] Claro,
tu tío quería vender la casa mañana.
208
00:14:29,077 --> 00:14:30,912
[Clau] Encuentro que no está tan mal.
209
00:14:30,996 --> 00:14:33,999
Yo tampoco.
La estructura está bastante buena.
210
00:14:34,082 --> 00:14:37,586
[Tere] No sé, por mi que se venda
lo antes posible para ayudar al tío.
211
00:14:37,711 --> 00:14:40,880
[Ricardo] ¿Qué sabes tú de tu tío?
Yo hablo todos los días con él.
212
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
[Tere resoplando]
213
00:14:53,059 --> 00:14:54,269
[Tere] ¡Puaj!
214
00:14:55,270 --> 00:14:58,857
[pasos sobre cerámica rota]
215
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
[Clau] ¡Uf!
216
00:15:09,826 --> 00:15:12,370
[Tere] ¿Y acá no hay nada?
¡Se llevaron todo!
217
00:15:15,915 --> 00:15:17,792
[Clau] ¡Está hecha mierda!
218
00:15:18,293 --> 00:15:20,211
[Clau] ¿Habrá ratones acá?
219
00:15:20,503 --> 00:15:23,423
Ratones no sé,
pero esto debe ser un nido de arañas.
220
00:15:23,506 --> 00:15:25,342
[Clau] ¡Ay, papá! No digas eso.
221
00:15:25,425 --> 00:15:29,054
- [Tere] ¡Tienes una en el pelo, Clau!
- [Clau] ¡Ay! ¡Tere, que eres pesada!
222
00:15:35,310 --> 00:15:37,604
¿Y en cuanto quiere vender
el tío esta casa?
223
00:15:37,937 --> 00:15:40,023
[Clau a la distancia] ¡Ay! ¡Que asco!
224
00:15:40,899 --> 00:15:43,568
- A precio huevo, por supuesto.
- [Tere] ¿Cuánto es eso?
225
00:15:43,652 --> 00:15:46,905
[Ricardo] La casa está en venta hace meses
pero nadie vino a verla.
226
00:15:46,988 --> 00:15:49,783
Con los Mapuches quemando casas y fundos,
imagínate...
227
00:15:49,866 --> 00:15:50,950
[cámara tomando foto]
228
00:15:51,034 --> 00:15:53,370
[Ricardo] Y las fotos
que publicó son pésimas.
229
00:15:53,453 --> 00:15:56,790
[Tere] No, es porque no hay accesos,
¿cómo quieres que llegue la gente?
230
00:15:56,873 --> 00:15:57,874
[cámara tomando foto]
231
00:15:57,957 --> 00:15:59,876
Eso que la gente quiere, naturaleza...
232
00:15:59,959 --> 00:16:02,128
[cámara tomando foto y enfocando]
233
00:16:02,712 --> 00:16:03,922
[Ricardo] ...soledad.
234
00:16:04,714 --> 00:16:08,051
- ¡Ponte en su lugar, por favor!
- [Ricardo] Me pongo en su lugar.
235
00:16:08,134 --> 00:16:10,762
[Ricardo] Que tu tío esté en problemas
no es culpa mía.
236
00:16:10,845 --> 00:16:13,223
Yo soy super generoso,
lo ayudó todos los meses.
237
00:16:13,306 --> 00:16:14,432
Ahora, esta casa...
238
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
... la voy a vender al precio que vale,
aunque sea en 30 años más.
239
00:16:18,853 --> 00:16:20,897
[Clau gritando a la distancia] ¡Oye, papá!
240
00:16:20,980 --> 00:16:23,650
Si se vende nos corresponde la mitad,
¿cierto?
241
00:16:24,401 --> 00:16:26,736
Esta casa,
la mitad mía y la mitad es de tu tío.
242
00:16:26,820 --> 00:16:29,322
Cuando yo me muera,
ustedes van a recibir su mitad.
243
00:16:29,406 --> 00:16:31,741
Se la reparten, la venden,
hagan lo que quieran.
244
00:16:31,825 --> 00:16:34,411
Cuando yo reciba esa parte,
la voy a vender más barata
245
00:16:34,494 --> 00:16:37,038
para poder ayudar al tío,
ya que nadie lo hace...
246
00:16:37,122 --> 00:16:38,540
¡Que generosa!
247
00:16:38,623 --> 00:16:39,624
[cámara tomando foto]
248
00:16:39,708 --> 00:16:42,210
[Ricardo]
¡Haciendo caridad desde el privilegio!
249
00:16:42,293 --> 00:16:43,837
Que generoso tú.
250
00:16:44,003 --> 00:16:47,632
Dejando a esas personas ahí,
tiradas al medio del lago, ahogándose.
251
00:16:48,842 --> 00:16:50,510
[Tere] ¡Que generoso el papá!
252
00:16:51,094 --> 00:16:53,304
[Tere resopla,
aves trinando en el exterior]
253
00:16:53,555 --> 00:16:55,473
¿Me vas a cagar mi fin de semana?
254
00:16:55,557 --> 00:16:59,269
[Tere] Perdóname por cagarte
el único fin de semana libre para tu hija,
255
00:16:59,352 --> 00:17:02,647
porque es el único puto fin de semana
que has estado con nosotras,
256
00:17:02,731 --> 00:17:05,734
[Tere] durante todo el año,
porque siempre estás con tu polola.
257
00:17:05,817 --> 00:17:07,402
[Clau] ¿Pueden parar? ¡En serio!
258
00:17:07,777 --> 00:17:10,113
- [Ricardo] No, insoportable.
- [Clau suspira]
259
00:17:11,281 --> 00:17:12,490
Cobarde.
260
00:17:13,241 --> 00:17:15,702
[música de tensión comienza,
aves trinando]
261
00:17:15,869 --> 00:17:17,245
¿Cobarde?
262
00:17:22,041 --> 00:17:27,255
[música se torna contemplativa e intensa]
263
00:17:27,338 --> 00:17:28,923
[aves graznando]
264
00:17:34,554 --> 00:17:36,556
[pasos acercándose]
265
00:17:38,141 --> 00:17:42,562
[música contemplativa se torna más suave]
266
00:17:49,235 --> 00:17:50,904
[viento soplando]
267
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
[música contemplativa se intensifica]
268
00:17:55,617 --> 00:17:57,076
[cámara tomando foto]
269
00:18:04,834 --> 00:18:05,835
[pasos acercándose]
270
00:18:05,919 --> 00:18:07,170
[aves trinando]
271
00:18:12,217 --> 00:18:14,969
[bisagra de puerta rechinando,
tambor retumbando]
272
00:18:15,053 --> 00:18:17,305
[música contemplativa se torna más suave]
273
00:18:18,473 --> 00:18:19,724
[ave trinando]
274
00:18:20,016 --> 00:18:22,685
- [Ricardo] ¿Hola?
- [Clau] Espera, no entres todavía.
275
00:18:22,894 --> 00:18:23,895
Tranquila.
276
00:18:28,650 --> 00:18:32,654
[música contemplativa se intensifica]
277
00:18:33,363 --> 00:18:34,614
[Ricardo] Conchesumadre.
278
00:18:36,491 --> 00:18:38,785
[música contemplativa se torna misteriosa]
279
00:18:41,871 --> 00:18:42,872
[Ricardo] ¡Hola!
280
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
¿Aló?
281
00:18:45,959 --> 00:18:48,086
[celular recibiendo llamada]
282
00:18:51,214 --> 00:18:52,841
[celular recibiendo llamada]
283
00:18:52,924 --> 00:18:53,925
[Clau] ¿Aló?
284
00:18:54,467 --> 00:18:56,970
- [Ricardo] Puta la hueá, conchetu...
- [Clau] ¿Aló?
285
00:18:57,053 --> 00:18:58,054
[Clau] ¿Gordo?
286
00:18:59,681 --> 00:19:00,932
[Tere] ¿Aló, gordo?
287
00:19:01,015 --> 00:19:02,559
[música de misterio continúa]
288
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
[Tere] ¿Aló?
289
00:19:05,645 --> 00:19:07,272
[Clau] No, sí te escucho.
290
00:19:07,647 --> 00:19:09,983
[Clau hablando por teléfono ininteligible]
291
00:19:10,066 --> 00:19:11,484
[cisne graznando]
292
00:19:21,244 --> 00:19:24,747
[Clau continúa hablando por teléfono
ininteligible a la distancia]
293
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
[música de misterio se torna suave]
294
00:19:34,966 --> 00:19:37,302
[gota cayendo constante]
295
00:19:49,188 --> 00:19:50,523
[metal tintineando]
296
00:19:54,944 --> 00:19:57,572
[música suave se torna sombría]
297
00:19:59,073 --> 00:20:02,535
[música sombría se intensifica]
298
00:20:11,210 --> 00:20:14,964
[Clau continúa hablando por teléfono
ininteligible a la distancia]
299
00:20:16,966 --> 00:20:18,676
[música sombría vuelve a suave]
300
00:20:30,271 --> 00:20:33,066
[música se torna sombría e intensa,
insecto chirriando]
301
00:20:33,274 --> 00:20:38,738
[Tere gritando con desesperación y llora]
302
00:20:41,532 --> 00:20:43,034
[Tere chillando]
303
00:20:43,368 --> 00:20:46,746
- ¡Ay, Claudia! ¿Qué tengo en el pelo?
- ¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
304
00:20:46,829 --> 00:20:49,332
- ¡Una araña! ¡No sé! ¡Sácala!
- Ay, no, no.
305
00:20:49,415 --> 00:20:50,875
[Tere] ¡Sácala, por favor!
306
00:20:50,959 --> 00:20:52,752
- ¡No te muevas po'!
- [Tere] ¡Sácala!
307
00:20:52,835 --> 00:20:54,796
- [Clau] ¡Quédate quieta!
- [Tere] ¡Ay!
308
00:20:54,879 --> 00:20:56,506
- ¡No tienes na'!
- ¿Estás segura?
309
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
¡Sí!
310
00:20:58,508 --> 00:21:00,176
No puedes ser tan histérica.
311
00:21:01,094 --> 00:21:04,013
[Tere con frustración] ¡No vengo más
a esta casa de mierda!
312
00:21:05,598 --> 00:21:08,101
[música inquietante comenzando]
313
00:21:08,643 --> 00:21:10,186
[aves trinando]
314
00:21:11,479 --> 00:21:13,773
[hojas de árboles
moviéndose con el viento]
315
00:21:42,010 --> 00:21:43,511
[ave trinando]
316
00:21:53,146 --> 00:21:56,357
[música inquietante terminando]
317
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
[Ricardo] Yo...
318
00:21:59,402 --> 00:22:01,821
... quiero brindar por esta casa.
319
00:22:04,782 --> 00:22:05,908
[Ricardo] Esta casa...
320
00:22:08,453 --> 00:22:11,164
... que guarda muy lindos recuerdos
de mi infancia,
321
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
de mi juventud.
322
00:22:14,584 --> 00:22:17,503
Que fue construida a pulso por mis padres.
323
00:22:21,007 --> 00:22:22,717
[aves trinando]
324
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
¿Qué te pasa, amor?
325
00:22:32,852 --> 00:22:34,687
[insecto zumbando]
326
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
Nada.
327
00:22:37,356 --> 00:22:40,109
- [Ricardo] ¿Qué te pasa?
- Nada, papá, no me pasa nada.
328
00:22:43,237 --> 00:22:44,238
[Ricardo] Bueno.
329
00:22:45,698 --> 00:22:47,784
[insecto zumbando]
330
00:22:49,077 --> 00:22:52,955
- [Clau] Tere, no tienes nada en el pelo.
- [Tere] Ay Claudia, no es por el pelo.
331
00:22:53,039 --> 00:22:55,500
Estoy pensando en esa gente
que dejamos en el lago,
332
00:22:55,583 --> 00:22:58,252
[Tere] que se están ahogando.
¡Se van a morir!
333
00:23:00,630 --> 00:23:03,674
[Tere] Están hundiéndose
en la mitad del lago y nosotros aquí.
334
00:23:03,758 --> 00:23:06,344
[Ricardo] No seas exagerada,
Tere, por favor.
335
00:23:06,427 --> 00:23:09,263
Estaban en un bote
que le entró un poco de agua no más...
336
00:23:09,347 --> 00:23:11,891
- [Tere] Se estaban ahogando.
- ¡Son gente de acá!
337
00:23:11,974 --> 00:23:14,602
¡No se estaban ahogando!
No seas exagerada.
338
00:23:14,894 --> 00:23:15,978
[viento soplando]
339
00:23:16,062 --> 00:23:17,063
Ya...
340
00:23:19,190 --> 00:23:23,486
Te juro que si les pasa algo,
te denuncio por cobarde.
341
00:23:23,861 --> 00:23:25,822
No deberíamos haber salido del hotel.
342
00:23:26,155 --> 00:23:28,491
- ¿Qué dijiste?
- [Tere] Cobarde.
343
00:23:29,700 --> 00:23:32,245
- ¿Me quieres provocar, ah?
- [Clau] No le hagas caso.
344
00:23:32,328 --> 00:23:34,413
- [Tere] Cobarde.
- Me quiere provocar.
345
00:23:34,497 --> 00:23:36,541
- ¡Cálmate, papá!
- ¿Me estás provocando?
346
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
¡No, es que me está provocando, mierda!
347
00:23:38,876 --> 00:23:40,711
[insecto zumbando]
348
00:23:44,799 --> 00:23:46,926
[Tere] ¿Pensaste que te iban a robar?
349
00:23:48,845 --> 00:23:51,722
[Tere] Siempre piensas que todo el mundo
te quiere robar.
350
00:23:52,473 --> 00:23:54,851
Estaban pidiendo ayuda no limosna, papá.
351
00:23:55,101 --> 00:23:56,102
Bueno, Tere.
352
00:23:57,103 --> 00:23:58,729
[Clau] No seas ingenua tampoco.
353
00:23:58,813 --> 00:24:00,773
A veces es bueno tomar precauciones.
354
00:24:00,857 --> 00:24:01,858
Ya, perfecto.
355
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
Vamos a buscarlos.
356
00:24:05,903 --> 00:24:07,280
[Tere] Sí, seguro.
357
00:24:07,530 --> 00:24:09,073
[Ricardo] Los traemos acá,
358
00:24:09,365 --> 00:24:13,870
los abrigamos, les cambiamos ropa,
les damos vinito, le hacemos masaje.
359
00:24:14,036 --> 00:24:15,204
¿Ah? ¿Te parece?
360
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
[Clau] ¡No te burles, papá! ¿Ya?
361
00:24:20,668 --> 00:24:21,711
[Clau] Vamos a comer,
362
00:24:21,794 --> 00:24:24,964
vamos a sacarle fotos a la casa
y vamos a volver al hotel.
363
00:24:25,214 --> 00:24:26,883
[Clau] Se acabó el temita.
364
00:24:27,466 --> 00:24:30,928
[música inquietante comenzando]
365
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
[Tere suspira]
366
00:24:53,743 --> 00:24:56,412
- [Ricardo] Ya, se acabó.
- ¡Papá!
367
00:24:56,495 --> 00:24:59,540
- [Clau] ¿Qué estás haciendo?
- [Ricardo] Se acabó la mierda.
368
00:24:59,624 --> 00:25:01,834
- [Ricardo] Vamos a buscarlos.
- ¡Papá!
369
00:25:01,918 --> 00:25:04,879
¡Pasemos un día tranquilos, por favor!
370
00:25:05,713 --> 00:25:08,466
- [Clau] ¿Qué vas a hacer?
- [Ricardo] Voy a ir a buscar.
371
00:25:08,716 --> 00:25:11,302
[Ricardo] Vamos a buscarlos.
Ven conmigo, párate.
372
00:25:11,636 --> 00:25:13,471
- [Tere bufando]
- [Ricardo] ¡Córtala!
373
00:25:13,554 --> 00:25:16,599
[Ricardo] Te aburre tu familia, tu casa,
todo te aburre.
374
00:25:16,682 --> 00:25:18,684
Te gusta estar
en la mitad del peligro.
375
00:25:18,768 --> 00:25:22,104
- [Clau] Vamos a caminar por la playa.
- [Ricardo] En serio vamos.
376
00:25:22,188 --> 00:25:24,148
[música intensa de peligro]
377
00:25:27,360 --> 00:25:30,488
[música se torna tensa]
378
00:25:42,041 --> 00:25:46,045
[motor de lancha andando]
379
00:25:57,390 --> 00:26:01,394
[música de tensión se intensifica]
380
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
Tere...
381
00:26:15,408 --> 00:26:16,993
¿Estaban en peligro real?
382
00:26:18,077 --> 00:26:20,955
- ¿Era de vida o muerte?
- Claudia, estaban hundiéndose.
383
00:26:21,038 --> 00:26:24,583
Estaban levantando las manos,
pidiendo ayuda. No se po, dime tú.
384
00:26:26,377 --> 00:26:28,838
- ¿Y cómo eran?
- No sé Claudia, no los vi.
385
00:26:28,921 --> 00:26:30,464
[Tere] Se estaban hundiendo.
386
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
- [Clau] ¿Papá?
- ¿Qué?
387
00:26:37,805 --> 00:26:40,433
[Clau] ¿Cómo eran los tipos? ¿Eran raros?
388
00:26:41,892 --> 00:26:43,352
Ya vas a ver, ya.
389
00:26:48,149 --> 00:26:49,358
[Tere] ¡Ahí están!
390
00:26:50,234 --> 00:26:52,737
[música de tensión se torna sombría]
391
00:27:14,925 --> 00:27:16,385
[aves graznando]
392
00:27:23,017 --> 00:27:27,730
[motor de lancha funcionando
se intensifica por sobre la música]
393
00:27:32,860 --> 00:27:34,820
[motor de lancha apagándose]
394
00:27:34,904 --> 00:27:37,239
[música sombría continúa
con menor intensidad]
395
00:27:37,531 --> 00:27:38,616
[Tere] Hola.
396
00:27:39,200 --> 00:27:40,493
[Tere] ¿Están bien?
397
00:27:46,082 --> 00:27:48,417
[Ricardo] Ayuden a amarrar los botes,
por favor.
398
00:27:48,501 --> 00:27:49,960
[Tere] A ver... Tomen.
399
00:27:51,337 --> 00:27:52,546
[Tere] Toma. Toma acá.
400
00:27:52,630 --> 00:27:54,423
- Agarra acá.
- [Walter] Agarra ahí.
401
00:27:54,507 --> 00:27:55,883
- [Ricardo] Eso.
- Gracias.
402
00:27:56,550 --> 00:27:58,177
[Tere] Amárrala ahí.
403
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
- [Tere] ¿Alcanzas?
- [Conrado] Trato de amarrarlo.
404
00:28:04,350 --> 00:28:05,935
[Ricardo respirando cansado]
405
00:28:06,394 --> 00:28:08,979
No trajeron remos parece, ¿ah?
406
00:28:09,063 --> 00:28:10,147
[Ricardo riendo leve]
407
00:28:10,231 --> 00:28:11,232
[Tere] ¿Pudiste?
408
00:28:11,524 --> 00:28:13,651
[Tere] Amárrala bien sí,
pa' que no se vaya.
409
00:28:13,734 --> 00:28:14,735
Gracias.
410
00:28:16,237 --> 00:28:19,782
[Walter] Ustedes son los que recién
pasaron por acá, ¿o no?
411
00:28:20,908 --> 00:28:24,036
Sí, veníamos a buscar unas cosas acá.
412
00:28:25,538 --> 00:28:27,581
Yo pensé que nos iban a dejar botados.
413
00:28:27,957 --> 00:28:29,750
- ¿Ah?
- [Ricardo] No...
414
00:28:29,834 --> 00:28:30,835
[Conrado] ¿Oiga?
415
00:28:31,961 --> 00:28:34,630
¿No vieron a un cabro que venía nadando?
416
00:28:35,172 --> 00:28:37,174
- No, no.
- [Conrado] Detrás de ustedes.
417
00:28:39,927 --> 00:28:40,928
[Ricardo] No.
418
00:28:41,011 --> 00:28:43,931
- ¿Le habrá pasado algo a este hueón?
- No digai hueás.
419
00:28:45,224 --> 00:28:46,725
[Walter] El hueón sabe nadar.
420
00:28:47,351 --> 00:28:50,312
[Tere] Pero,
¿y ustedes no saben pa' donde iba?
421
00:28:52,231 --> 00:28:53,607
Iba detrás de ustedes, po.
422
00:28:53,691 --> 00:28:56,235
- [Clau] Veníamos buscándolos pero...
- [Walter] ¿Ah?
423
00:28:56,318 --> 00:28:58,487
Veníamos buscándolos,
pero no vimos a nadie.
424
00:28:58,571 --> 00:28:59,780
¿Y cuando se devolvieron?
425
00:28:59,864 --> 00:29:01,949
- [Walter] ¿No vieron a nadie?
- [Clau] No.
426
00:29:02,032 --> 00:29:03,451
- [Tere] ¿Sí?
- [Ricardo] No.
427
00:29:03,534 --> 00:29:04,535
¿Ella lo vio?
428
00:29:04,618 --> 00:29:05,870
- [Walter] ¿Sí o no?
- No.
429
00:29:05,953 --> 00:29:08,831
[Clau] Oye pero...
¿no es un poco lejos pa' irse nadando?
430
00:29:09,790 --> 00:29:12,626
- Es lejos.
- Sí po, si es lejos.
431
00:29:14,128 --> 00:29:16,297
[Ricardo] Igual es raro que alguien
432
00:29:17,006 --> 00:29:20,134
se tire al agua persiguiendo un velero,
hueón, como que...
433
00:29:20,217 --> 00:29:23,345
- A lo mejor está en la playa o...
- ¿Qué pasa sí se ahogó?
434
00:29:23,429 --> 00:29:25,181
- [Clau] No...
- ¿Cómo que no?
435
00:29:25,264 --> 00:29:27,850
[Clau] No ocupes esa palabra
sí no sabes lo que pasó.
436
00:29:28,058 --> 00:29:31,562
[Walter] Usted anda en estas cuestiones
y... El año pasado ¿te acordai?
437
00:29:31,645 --> 00:29:34,231
- [Conrado] Sí...
- [Walter] Una de estas mismas...
438
00:29:34,315 --> 00:29:37,610
- Era de las mismas.
- Es parecida esta. Se parece.
439
00:29:38,068 --> 00:29:41,489
Una de estas andaba super rápido,
un cabro andaba nadando y...
440
00:29:41,947 --> 00:29:43,407
...le pegó en la cabeza.
441
00:29:44,533 --> 00:29:47,828
Le hicieron cagar el rostro al cabro.
442
00:29:52,291 --> 00:29:55,878
[Conrado] ¿Pueden ayudar a buscarlo?
Si debe andar por acá cerca.
443
00:29:57,463 --> 00:29:59,298
[Clau] Lo llamamos po.
444
00:29:59,465 --> 00:30:02,635
- Ya, subamos las cosas.
- [Tere] ¿Les ayudamos a subir las cosas?
445
00:30:02,718 --> 00:30:04,845
- [Clau] Pásame.
- [Conrado] Buena, gracias.
446
00:30:05,721 --> 00:30:07,056
Si yo sé dónde puede estar.
447
00:30:07,723 --> 00:30:10,351
[Walter] Esto está mojado sí.
Se puede mojar, señorita.
448
00:30:10,434 --> 00:30:12,770
- [Tere] Pásalo no más.
- [Conrado] Está mojado.
449
00:30:12,853 --> 00:30:14,980
[Conrado] No se vaya a mojar
las zapatillas.
450
00:30:15,064 --> 00:30:17,691
- [Tere] Pásamelo no más.
- [Conrado] Yo le dije.
451
00:30:17,858 --> 00:30:20,861
- [Tere] Toma Claudia, amárralo.
- [Walter] ¿Y de dónde vienen?
452
00:30:21,153 --> 00:30:23,948
- [Tere] Córrelo pa' allá y amárralo.
- [Ricardo] De...
453
00:30:24,031 --> 00:30:26,492
- [Tere] Pásamelo acá.
- [Ricardo] De la hostería
454
00:30:26,575 --> 00:30:30,788
- [Ricardo] y vamos al sector de la posa.
- [Walter burlándose] ¡Ja! ¡La hostería!
455
00:30:30,871 --> 00:30:32,414
[música sombría continúa]
456
00:30:32,498 --> 00:30:34,792
- [Tere] Déjalo ahí.
- [Clau] ¿Lo dejo acá?
457
00:30:34,875 --> 00:30:37,127
- Agarra ahí, del moño.
- [Conrado] Ya, tómalo.
458
00:30:37,211 --> 00:30:38,629
[Walter grita esforzándose]
459
00:30:38,712 --> 00:30:40,881
[Conrado] ¡Oye, levanta! ¡Levanta, hueón!
460
00:30:41,507 --> 00:30:45,344
- [Tere] Ah no, esta hueá está muy pesada.
- [Clau] ¿Qué te pasó? ¿Te cortaste?
461
00:30:45,636 --> 00:30:46,845
[Tere] ¡No! ¡No sé!
462
00:30:47,179 --> 00:30:49,723
[Walter] Ya, agárralo de ahí de nuevo.
Súbela, vamos.
463
00:30:49,807 --> 00:30:50,808
Hey.
464
00:30:50,891 --> 00:30:52,059
- ¡Hey!
- [Conrado] ¿Ah?
465
00:30:52,142 --> 00:30:53,394
[Ricardo] ¿Qué llevan ahí?
466
00:30:56,355 --> 00:30:57,731
[Ricardo] ¿Qué llevan ahí?
467
00:30:59,024 --> 00:31:00,025
¿Ah?
468
00:31:00,109 --> 00:31:01,902
- ¿Qué llevan ahí?
- [Walter] Eh...
469
00:31:04,989 --> 00:31:06,031
Eh...
470
00:31:06,824 --> 00:31:07,908
Es pa' hacer un asado.
471
00:31:07,992 --> 00:31:10,077
[Walter riendo] Pa' hacer un asado.
472
00:31:10,619 --> 00:31:12,705
[Walter y Conrado riendo sospechosamente]
473
00:31:13,581 --> 00:31:15,541
[Walter] Es un pedazo de carne no más.
474
00:31:15,624 --> 00:31:16,875
[Tere] Es super pesado.
475
00:31:17,459 --> 00:31:20,879
[Walter riendo] Si lo amarramos ahí,
no le hace na' po.
476
00:31:21,380 --> 00:31:25,050
[Walter riendo] Después le echamos
un poco de detergente y sale altiro.
477
00:31:26,760 --> 00:31:29,221
[Conrado riendo] No po,
no podemos dejar esto aquí.
478
00:31:29,305 --> 00:31:31,640
Está muy pesado eso, dejémoslo acá mejor.
479
00:31:31,807 --> 00:31:33,183
[Walter] Ah, pero ¿cómo?
480
00:31:34,643 --> 00:31:37,354
[Ricardo] Después pueden venir ustedes
a buscarlo.
481
00:31:38,272 --> 00:31:41,108
Ah, no se sí se dio cuenta,
pero no estamos hundiendo po.
482
00:31:41,191 --> 00:31:42,192
[Conrado] Ya, ya.
483
00:31:47,031 --> 00:31:54,038
[sonido de ambiente se comienza a
silenciar paulatinamente]
484
00:31:54,622 --> 00:31:57,333
[música de tensión se mantiene]
485
00:32:03,631 --> 00:32:06,050
[música de tensión incrementando]
486
00:32:12,723 --> 00:32:16,143
[violín solemne tocando]
487
00:32:32,159 --> 00:32:34,745
[música se intensifica]
488
00:32:46,924 --> 00:32:50,469
[sonidos de ambiente volviendo,
Conrado llamando a gritos ininteligibles]
489
00:32:50,719 --> 00:32:53,889
- [Ricardo] ¿Hacia qué lado vamos?
- [Walter] Siga derecho no más.
490
00:32:54,098 --> 00:32:55,891
[Walter] Va bien así como va.
491
00:32:56,308 --> 00:32:58,268
[Conrado] ¡Adrián!
492
00:32:58,352 --> 00:33:00,354
[música de tensión bajando intensidad]
493
00:33:01,438 --> 00:33:02,439
¡Adrián!
494
00:33:05,150 --> 00:33:08,404
[violines tensos tocando sutilmente]
495
00:33:11,657 --> 00:33:12,908
[Walter] ¡Adrián!
496
00:33:20,416 --> 00:33:21,709
[Walter] ¿Veís algo o no?
497
00:33:22,042 --> 00:33:23,585
[Conrado] No, no veo nada.
498
00:33:24,461 --> 00:33:26,547
¿No habrá llegado a la costa ya?
499
00:33:31,218 --> 00:33:35,055
- Oe, gracias igual.
- De nada.
500
00:33:35,556 --> 00:33:37,766
Igual yo creo
que ya debe estar en la costa.
501
00:33:38,100 --> 00:33:41,729
[Walter] Hay un lugar cerca
donde guardamos nuestras cosas.
502
00:33:42,855 --> 00:33:44,356
[Walter] Son unos juncos.
503
00:33:44,898 --> 00:33:46,483
Creo que ahí debe estar.
504
00:33:48,777 --> 00:33:50,404
[Conrado gritando] ¡Adrián!
505
00:33:53,907 --> 00:33:56,702
[Walter] Si no está ahí,
lo vamos a buscar a su guarida.
506
00:33:56,785 --> 00:33:58,495
En esa pudo haber ido para allá.
507
00:33:59,913 --> 00:34:01,707
[Ricardo] Está bien. Les ayudo.
508
00:34:01,790 --> 00:34:04,960
- [Ricardo] No se si conseguimos señal...
- [Walter] No hay señal.
509
00:34:05,085 --> 00:34:06,336
[Conrado] ¡Adrián!
510
00:34:08,088 --> 00:34:11,300
- No hay señal en este lago.
- ¿Y lo seguimos buscando?
511
00:34:11,550 --> 00:34:14,762
Hay que seguir buscándolo,
no queda de otra.
512
00:34:19,433 --> 00:34:22,352
[Walter] Es mi hermano po,
no lo voy a dejar botado.
513
00:34:28,942 --> 00:34:31,612
¡Oe! Ponle la pata sí.
514
00:34:32,738 --> 00:34:34,323
[Walter] Vai muy lento.
515
00:34:40,329 --> 00:34:41,789
[motor acelerando]
516
00:34:47,586 --> 00:34:48,629
¡Adrián!
517
00:34:52,841 --> 00:34:53,926
[Walter] ¡Adrián!
518
00:35:02,476 --> 00:35:03,560
[Walter] ¡Adrián!
519
00:35:10,692 --> 00:35:12,027
¡Adrián!
520
00:35:21,036 --> 00:35:24,039
- ¿Es mucho más allá donde vamos?
- No, vamos bien.
521
00:35:25,582 --> 00:35:26,583
¡Veo algo allá!
522
00:35:26,667 --> 00:35:29,503
- [Tere] ¿Dónde?
- [Clau] ¡Allá! ¡A la derecha!
523
00:35:29,586 --> 00:35:30,921
- [Ricardo] ¿Derecha?
- ¡Sí!
524
00:35:31,255 --> 00:35:33,423
- [Tere] ¡A la derecha!
- Anda a buscarlo.
525
00:35:34,007 --> 00:35:35,008
[Ricardo] ¿Qué?
526
00:35:36,635 --> 00:35:38,053
[Ricardo] ¿Qué es lo que es?
527
00:35:38,262 --> 00:35:40,889
- [Clau] Algo que flota.
- [Walter] Ya, con esto.
528
00:35:45,936 --> 00:35:47,688
[Walter] ¡Esa mi guacho!
529
00:35:48,397 --> 00:35:49,523
[Walter] ¡Dale, dale!
530
00:35:56,029 --> 00:35:58,031
[Walter riendo] Una zapatilla hueón oh.
531
00:35:58,282 --> 00:36:00,450
- [Clau] ¿Es de tu hermano?
- [Walter] No.
532
00:36:00,576 --> 00:36:02,619
[Conrado riendo] Está toda hecha mierda.
533
00:36:02,911 --> 00:36:04,872
- ¿Seguro?
- No ocupa esas cuestiones.
534
00:36:04,955 --> 00:36:06,498
[Conrado] No es de él esta.
535
00:36:07,124 --> 00:36:08,500
[Ricardo] ¿Estás seguro?
536
00:36:08,584 --> 00:36:11,295
Na', estoy seguro.
Si esa hueá no la ocupa mi hermano.
537
00:36:11,670 --> 00:36:13,463
[Conrado] Ya, sigamos no más.
538
00:36:17,926 --> 00:36:19,511
[motor encendiendo]
539
00:36:19,887 --> 00:36:21,221
[motor acelerando]
540
00:36:21,430 --> 00:36:22,514
¡Ah mierda!
541
00:36:22,598 --> 00:36:23,640
[Ricardo] ¡Ayúdenme!
542
00:36:24,016 --> 00:36:25,893
Se agarró una cuerda en el motor.
543
00:36:25,976 --> 00:36:26,977
[Tere] ¿Qué pasa?
544
00:36:27,060 --> 00:36:28,478
¡Puta madre!
545
00:36:28,562 --> 00:36:30,147
[motor petardeando]
546
00:36:30,898 --> 00:36:32,774
[Conrado] Ya, pásenme un cuchillo.
547
00:36:33,775 --> 00:36:35,360
[motor apagándose]
548
00:36:35,736 --> 00:36:37,738
- [Walter] ¡Toma!
- Puta la...
549
00:36:37,821 --> 00:36:39,323
[Walter] Este está afilado.
550
00:36:39,406 --> 00:36:42,284
[Conrado] Yo lo puedo arreglar, caballero.
No se preocupe.
551
00:37:06,099 --> 00:37:07,559
[metal crujiendo]
552
00:37:08,644 --> 00:37:10,187
[borboteo distorsionado]
553
00:37:13,857 --> 00:37:15,525
[Conrado recuperando aliento]
554
00:37:16,401 --> 00:37:20,739
[borboteo distorsionado bajo el agua]
555
00:37:25,077 --> 00:37:27,245
[Ricardo] No,
así nunca lo vamos a encontrar.
556
00:37:28,246 --> 00:37:30,207
[Walter] Seguimos buscando no más po.
557
00:37:30,540 --> 00:37:32,417
[metal crujiendo]
558
00:37:35,045 --> 00:37:38,757
[Walter] ¿Y qué hubiesei hecho
si hubiese perdido tu cabra? ¿Ah?
559
00:37:38,840 --> 00:37:40,676
[cisnes graznando]
560
00:37:40,759 --> 00:37:42,636
[Walter] ¿No estaríai buscando acaso?
561
00:37:42,719 --> 00:37:44,554
[golpes leves a la distancia]
562
00:37:44,638 --> 00:37:45,639
[Conrado gorjeando]
563
00:37:45,722 --> 00:37:48,976
- [Conrado jadeando] ¡Ahí!
- [Ricardo] ¡Eso, gracias! Ven.
564
00:37:49,059 --> 00:37:50,310
[Clau] Agarra la cuerda.
565
00:37:50,394 --> 00:37:52,729
[Ricardo] Toma la cuerda. ¡Súbelo, súbelo!
566
00:37:58,402 --> 00:37:59,611
[Conrado resoplando]
567
00:38:02,739 --> 00:38:04,282
[Conrado gruñendo de esfuerzo]
568
00:38:04,366 --> 00:38:07,202
[música ominosa comenzando]
569
00:38:08,203 --> 00:38:10,872
[Walter] ¡Cuidado, el cuchillo!
¡El cuchillo hueón!
570
00:38:15,836 --> 00:38:17,838
[Ricardo] Dame la mano, eso. Pisa ahí.
571
00:38:20,132 --> 00:38:22,467
[Ricardo] Espérame. Eso, ahí.
572
00:38:22,926 --> 00:38:25,595
[aves graznando]
573
00:38:25,679 --> 00:38:27,264
Disculpa.
574
00:38:30,392 --> 00:38:34,813
[música se intensifica y se torna tensa]
575
00:38:49,244 --> 00:38:50,454
¡Adrián!
576
00:38:54,499 --> 00:38:58,295
[música se torna sombría]
577
00:39:00,005 --> 00:39:04,926
[motor encendiendo]
578
00:39:05,218 --> 00:39:06,970
[motor acelerando]
579
00:39:17,689 --> 00:39:22,611
[motor andando se fusiona
con la música y se torna contemplativa]
580
00:39:45,133 --> 00:39:46,718
[música sombría baja intensidad]
581
00:39:47,302 --> 00:39:49,304
[Walter a la distancia] Ahí a la vuelta.
582
00:39:49,387 --> 00:39:50,972
- No hay señal.
- ¿Ah?
583
00:39:51,056 --> 00:39:53,642
[Walter] Ya estamos llegando ya.
Estamos llegando.
584
00:39:53,725 --> 00:39:55,727
[música contemplativa se intensifica]
585
00:40:02,234 --> 00:40:07,572
[música contemplativa se torna tensa]
586
00:40:10,200 --> 00:40:12,369
[aves graznando]
587
00:40:14,955 --> 00:40:16,998
[agua borboteando]
588
00:40:20,669 --> 00:40:22,629
[aves graznando]
589
00:40:26,466 --> 00:40:28,093
[música tensa terminando]
590
00:40:29,052 --> 00:40:34,015
[motor andando]
591
00:40:37,811 --> 00:40:38,812
[motor apagándose]
592
00:40:40,188 --> 00:40:43,358
[cisne graznando a la distancia]
593
00:40:49,114 --> 00:40:50,949
[puerta abriéndose]
594
00:40:55,787 --> 00:40:57,706
[Ricardo] Nosotros llegamos hasta acá.
595
00:40:57,789 --> 00:41:00,750
No puedo pasar, porque puedo encallar.
Así que aquí quedan.
596
00:41:00,834 --> 00:41:02,669
- ¿Quieres que se vayan nadando?
- Sí.
597
00:41:02,752 --> 00:41:05,672
[Tere] ¿Puedes encender el motor
y avanzar un poco, por favor?
598
00:41:05,755 --> 00:41:08,925
Dije que no puedo avanzar más
porque voy a encallar, ¿escuchaste?
599
00:41:09,009 --> 00:41:12,095
Hay una persona perdida.
¿Puedes dejar de pensar en ti?
600
00:41:12,179 --> 00:41:13,805
Cállate, imbécil.
601
00:41:14,806 --> 00:41:16,516
- ¡Dile algo!
- Ya, córtala.
602
00:41:16,600 --> 00:41:17,976
[Walter] Ya, nos tiramos.
603
00:41:18,393 --> 00:41:21,271
- Espéranos acá sí. Están nuestras cosas.
- [Ricardo] ¿Ah?
604
00:41:21,354 --> 00:41:23,607
- Están nuestras cosas acá.
- No, sí. Vayan.
605
00:41:23,815 --> 00:41:25,483
- ¿No te vai a ir?
- [Ricardo] No.
606
00:41:25,567 --> 00:41:28,028
- ¿Ah?
- [Ricardo] Vamos a estar acá esperando.
607
00:41:28,737 --> 00:41:31,615
[Walter y Conrado
conversando ininteligible]
608
00:41:35,327 --> 00:41:36,578
[cisne graznando]
609
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
[cisne graznando]
610
00:41:40,749 --> 00:41:42,167
[Tere] Cuidado ahí.
611
00:41:42,250 --> 00:41:43,710
[agua salpicando]
612
00:41:43,793 --> 00:41:45,045
[cisne graznando]
613
00:42:00,185 --> 00:42:01,811
[viento soplando se intensifica]
614
00:42:01,895 --> 00:42:04,022
[agua salpicando]
615
00:42:12,989 --> 00:42:13,990
[Walter] ¡Adrián!
616
00:42:19,412 --> 00:42:20,413
[Walter] ¡Adrián!
617
00:42:21,164 --> 00:42:22,707
[aves graznando]
618
00:42:24,000 --> 00:42:25,001
[Conrado] ¡Adrián!
619
00:42:25,627 --> 00:42:27,879
[aves graznando]
620
00:42:35,804 --> 00:42:37,222
[Walter] ¡Adrián!
621
00:42:38,473 --> 00:42:39,474
Por fin...
622
00:42:40,684 --> 00:42:43,436
- [Ricardo] ¡Se acabó esta mierda!
- [Tere] ¿Qué vas a...
623
00:42:43,520 --> 00:42:45,647
[Clau] ¿Qué pasa? ¡Papá, espera! ¡No!
624
00:42:45,730 --> 00:42:47,065
[Tere] ¡Papá. para!
625
00:42:47,148 --> 00:42:48,650
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¡Córtala!
626
00:42:48,733 --> 00:42:50,694
- [Tere] ¡Claudia!
- ¡No, no! ¡Córtala!
627
00:42:50,777 --> 00:42:52,320
- ¡Qué!
- ¿Qué estás haciendo?
628
00:42:52,404 --> 00:42:55,490
[Tere] ¡Tú pusiste en peligro su vida
al no ayudarlos a tiempo!
629
00:42:55,573 --> 00:42:57,075
¿En peligro la vida de quién?
630
00:42:57,158 --> 00:42:59,953
- No vi a nadie nadando atrás del velero.
- ¡Sí lo viste!
631
00:43:00,036 --> 00:43:02,455
- [Ricardo] ¡No lo vi!
- [Tere] ¡Lo viste nadando!
632
00:43:02,539 --> 00:43:04,249
- ¡No lo vi!
- ¡Si los dos lo vimos!
633
00:43:04,332 --> 00:43:05,875
- ¡Ya, déjame!
- ¡Sal de acá!
634
00:43:05,959 --> 00:43:07,585
- ¡Ya están acá!
- ¡Claudia!
635
00:43:07,669 --> 00:43:10,714
- ¡Papá, córtala!
- ¿Qué quieres que haga? Están a salvo acá.
636
00:43:10,797 --> 00:43:12,590
¿Qué más quieres que haga? ¡Ya!
637
00:43:12,674 --> 00:43:13,800
- ¡No!
- ¡Papá!
638
00:43:13,883 --> 00:43:15,635
- ¡No! ¡Córtala!
- [Tere] ¡Suelta!
639
00:43:17,220 --> 00:43:20,056
[Ricardo] ¿Sabes que más?
Me da lo mismo lo que hagan.
640
00:43:20,140 --> 00:43:22,851
- ¿Pero qué te pasa?
- [Ricardo] Nos vamos a ir de acá.
641
00:43:22,934 --> 00:43:26,146
[Tere] ¿Me puedes decir
qué es lo que te asusta tanto, por favor?
642
00:43:28,940 --> 00:43:31,609
Estamos en peligro.
¿No viste la cara de esa gente?
643
00:43:31,693 --> 00:43:33,570
Son peligrosos. No los conocemos.
644
00:43:33,653 --> 00:43:35,363
[Tere] ¿Qué tienen sus caras?
645
00:43:35,655 --> 00:43:38,408
[Ricardo] ¿Ustedes no ven como las miran?
¿Son imbéciles?
646
00:43:38,491 --> 00:43:41,870
- Eso está en tu cabeza, estás enfermo.
- [Clau] Ahí vienen de vuelta.
647
00:43:42,912 --> 00:43:44,748
[Clau] ¡Por la chucha, ustedes!
648
00:43:46,750 --> 00:43:48,668
[música de tensión comenzando suave]
649
00:43:48,752 --> 00:43:51,880
[Walter] No ha estado.
Si no, se hubiese llevado sus cuestiones.
650
00:43:51,963 --> 00:43:52,964
[Ricardo] ¿Ah?
651
00:43:53,048 --> 00:43:57,093
[Walter] No ha venido nadie pa' acá hueón,
están sus hueás todavía. No ha venido.
652
00:43:57,177 --> 00:43:59,471
¿Y dónde más puede estar?
Ven, vamos a buscarlo.
653
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
- [Walter] ¿En la guarida? ¡En la guarida!
- [Conrado] Sí, puede estar.
654
00:44:03,058 --> 00:44:06,019
- [Conrado] Ya, vamos.
- [Walter] Hay que ir a la guarida.
655
00:44:06,102 --> 00:44:08,938
- [Ricardo] No, no. Espérate.
- ¿Es lejos de acá? ¡Cállate!
656
00:44:09,022 --> 00:44:12,192
[Walter] Como 10 o 15 minutos.
Ahora sí el caballero anda rápido...
657
00:44:12,275 --> 00:44:14,819
- [Ricardo] Nosotros llegamos hasta acá.
- [Tere] No.
658
00:44:14,903 --> 00:44:18,948
Ya están en tierra con sus cosas y pueden
seguir solos buscando. Nosotros nos vamos.
659
00:44:19,032 --> 00:44:21,534
[Tere] No,
hasta que encuentren a su hermano, papá.
660
00:44:21,618 --> 00:44:24,204
[Ricardo] Yo mando acá,
no te metas en mis decisiones.
661
00:44:24,287 --> 00:44:27,415
- ¿Me escuchaste, mierda?
- [Tere] Súbanse, los vamos a llevar.
662
00:44:27,499 --> 00:44:29,501
- [Ricardo] ¿Podemos hablar?
- Dale, baja.
663
00:44:29,584 --> 00:44:32,545
- [Tere] ¿Qué tanto tienes que hablar?
- ¡Qué te importa a ti!
664
00:44:34,798 --> 00:44:36,341
[Tere suspirando]
665
00:44:36,800 --> 00:44:38,426
[Tere] ¡Súbanse, súbanse!
666
00:44:38,510 --> 00:44:40,720
[Walter] Ya nos dijo que nos iba a llevar.
667
00:44:41,262 --> 00:44:43,264
[música de tensión continúa]
668
00:44:43,348 --> 00:44:46,267
[Ricardo alterado] Claudia, cálmese.
Tranquila, escúcheme.
669
00:44:46,351 --> 00:44:49,062
Ayúdame a convencer a tu hermana
que salgamos de acá.
670
00:44:49,145 --> 00:44:52,023
[Clau cansada] Cálmate, papá ¿ya?
Estás paranoico.
671
00:44:52,107 --> 00:44:55,318
¿Pero en qué mundo viven, por la mierda?
Toda la violencia que hay...
672
00:44:55,402 --> 00:44:58,196
- Nos quieren cagar, ¿no se dan cuenta?
- [Clau] ¡Córtala!
673
00:44:58,279 --> 00:44:59,948
[Clau] ¡Estás demasiado histérico!
674
00:45:00,323 --> 00:45:01,741
[Clau] No está pasando na'.
675
00:45:02,450 --> 00:45:05,495
[Ricardo suspirando frustrado,
música de tensión terminando]
676
00:45:05,578 --> 00:45:07,664
Ya los saqué del lago, ¿qué más quieren?
677
00:45:07,747 --> 00:45:10,750
Papá, no podemos dejar
a estas personas aquí tiradas.
678
00:45:11,292 --> 00:45:13,711
[Clau] Están preocupados por su hermano,
no más.
679
00:45:14,045 --> 00:45:16,881
[Ricardo] ¡No sabemos sí era su hermano!
¡Piensa!
680
00:45:16,965 --> 00:45:19,384
[Ricardo] ¡Ese tipo nadó
hacia nosotros por algo!
681
00:45:19,467 --> 00:45:21,261
¡Quizás se estaba escapando de ellos!
682
00:45:21,344 --> 00:45:22,720
¿Tú lo viste?
683
00:45:22,804 --> 00:45:24,556
[agua borboteando opresiva]
684
00:45:24,639 --> 00:45:26,224
[Clau] ¿Lo viste nadando?
685
00:45:27,892 --> 00:45:29,644
[Ricardo suspira cansado]
686
00:45:30,437 --> 00:45:33,523
[Ricardo] Vi algo. No sé bien.
687
00:45:33,773 --> 00:45:35,442
[puerta cerrándose]
688
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
[Clau] Fue tu idea volver.
689
00:45:37,694 --> 00:45:41,197
Tú te comprometiste con ellos,
así que deja de comportarte como un loco.
690
00:45:41,865 --> 00:45:43,616
No los vamos a dejar aquí tirados.
691
00:45:43,700 --> 00:45:45,076
[puerta abriéndose]
692
00:45:45,160 --> 00:45:48,079
Ya los saqué de la mitad del lago,
¿qué más quieren que haga?
693
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
[Clau] ¡Cálmate!
694
00:45:52,292 --> 00:45:55,211
- ¡Conchetumadre!
- [Clau] ¡Hey, vamos a buscarlo!
695
00:45:55,295 --> 00:45:59,007
[Walter] No se preocupe, si es cerca.
Estamos como a 10 o 15 minutos.
696
00:45:59,215 --> 00:46:02,886
- [Walter] Por acá, siguiendo la costa.
- [Clau] Ya, vamos pa' allá entonces.
697
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
- [Walter] Su papá dijo que nos llevaba.
- [Clau] Sí, si ya les dije.
698
00:46:07,640 --> 00:46:09,767
[Clau] Sí, mi papá está de acuerdo. Vamos.
699
00:46:09,851 --> 00:46:10,852
[Walter] Gracias.
700
00:46:10,935 --> 00:46:13,021
[música de tensión comenzando]
701
00:46:15,773 --> 00:46:20,069
[música de tensión
intensificándose progresivamente]
702
00:46:25,158 --> 00:46:27,577
[Ricardo respirando agitado]
703
00:46:27,952 --> 00:46:29,412
[música de tensión terminando]
704
00:46:29,496 --> 00:46:32,207
[música contemplativa comenzando]
705
00:46:47,764 --> 00:46:49,349
[motor funcionando]
706
00:47:01,903 --> 00:47:04,781
[música contemplativa
bajando intensidad progresivamente]
707
00:47:04,864 --> 00:47:07,492
- [Clau] Ya, tomen.
- [Tere] Que rico, Clau, gracias.
708
00:47:07,575 --> 00:47:09,369
[Clau] Aquí hay servilletas.
709
00:47:09,452 --> 00:47:10,453
[música terminando]
710
00:47:10,537 --> 00:47:12,497
- [Clau] Saca.
- ... chemimadre.
711
00:47:12,705 --> 00:47:13,873
[Clau] Son pa' ustedes.
712
00:47:16,417 --> 00:47:17,877
[Clau] Toma, sírvete.
713
00:47:19,087 --> 00:47:20,129
Muchas gracias.
714
00:47:23,925 --> 00:47:26,678
- [Clau] Papá, ¿quieres un sándwich?
- No, linda, gracias.
715
00:47:26,761 --> 00:47:29,013
- No tengo hambre.
- [Clau] No has comido nada.
716
00:47:29,097 --> 00:47:30,932
- [Clau] ¡Cómetelo!
- No tengo hambre.
717
00:47:31,015 --> 00:47:32,517
[Clau murmullando] Ay, jódete.
718
00:47:34,102 --> 00:47:35,228
[Conrado] Está bueno.
719
00:47:38,690 --> 00:47:40,316
[Conrado] Estaba cagado de hambre.
720
00:47:43,736 --> 00:47:46,447
- [Tere] Oye, ¿ustedes toman vino?
- [Walter] ¡Yo!
721
00:47:49,325 --> 00:47:52,579
[Walter riendo] No dejí la botella
al lado de este, se lo toma todo.
722
00:47:52,954 --> 00:47:55,707
[Conrado] ¡Soi mal hablado!
Está la señorita.
723
00:47:57,584 --> 00:48:01,129
- [Tere] Oye, ¿tienen hielo en ese cooler?
- [Walter] Na'...
724
00:48:02,255 --> 00:48:04,632
- [Tere] ¿Y qué tienen ahí?
- [Conrado] Eh...
725
00:48:06,175 --> 00:48:07,176
[Conrado] No, nada.
726
00:48:11,180 --> 00:48:13,850
Flaco, ¿qué tienes ahí?
727
00:48:15,435 --> 00:48:18,187
- [Conrado] ¿A dónde?
- [Ricardo] Ahí en el cooler.
728
00:48:18,730 --> 00:48:20,940
[Ricardo riendo]
¿Nos vas a compartir algo?
729
00:48:22,191 --> 00:48:23,568
[Tere] ¿En serio, papá?
730
00:48:24,444 --> 00:48:26,946
[Walter riendo nervioso,
Ricardo riendo socarrón]
731
00:48:27,030 --> 00:48:29,324
- No es nada.
- ¿Unas chelas?
732
00:48:30,450 --> 00:48:31,909
Pa' hacer un carrete acá.
733
00:48:33,911 --> 00:48:35,330
[Conrado] No son chelas.
734
00:48:38,583 --> 00:48:40,084
Son los pescaditos no más.
735
00:48:40,168 --> 00:48:43,671
[Ricardo] Ah, pescadito... que rico.
A ver, muéstrame.
736
00:48:43,755 --> 00:48:45,465
[música de tensión tocando leve]
737
00:48:45,548 --> 00:48:49,260
- Son los pescados no ma'.
- [Ricardo] Abre el cooler po, ¿que tanto?
738
00:48:50,261 --> 00:48:53,806
[Walter] Nos está hueando.
Sale con pura hueás.
739
00:48:56,309 --> 00:48:57,310
A ver, ¡Ábrelo!
740
00:48:59,187 --> 00:49:00,188
[Ricardo] ¡Muestra!
741
00:49:02,815 --> 00:49:05,276
[música de tensión se intensifica]
742
00:49:05,360 --> 00:49:08,780
[Walter] Ya muéstrale oh, muéstrale.
Si quiere ver, muéstrale.
743
00:49:10,782 --> 00:49:11,991
¿Ya?
744
00:49:12,450 --> 00:49:13,451
[cooler golpeando]
745
00:49:20,833 --> 00:49:22,126
Ridículo.
746
00:49:23,795 --> 00:49:26,798
- [Tere] Puta, perdón
- ¿Por qué no querías abrir?
747
00:49:26,881 --> 00:49:29,217
[música de tensión se torna sombría]
748
00:49:38,017 --> 00:49:39,644
¿Falta mucho?
749
00:49:42,980 --> 00:49:45,566
[música sombría baja intensidad]
750
00:49:46,401 --> 00:49:49,112
[Ricardo] ¿Nadie va a decir nada?
¿Estoy solo aquí?
751
00:49:49,362 --> 00:49:50,363
[Walter riendo leve]
752
00:49:50,446 --> 00:49:53,408
[Walter] Vo' maneja.
Ya vamos a llegar ya.
753
00:49:55,576 --> 00:49:57,829
[música sombría continúa leve]
754
00:49:58,329 --> 00:50:00,248
- Claudia.
- [Clau] ¿Qué?
755
00:50:00,331 --> 00:50:01,332
Venga.
756
00:50:04,252 --> 00:50:06,087
- [Clau] ¿Qué pasa?
- Toma el timón.
757
00:50:06,170 --> 00:50:07,797
- [Clau] ¿Qué?
- ¡Toma el timón!
758
00:50:08,673 --> 00:50:11,008
- [Clau] ¿Cómo se hace?
- Manténgalo derecho.
759
00:50:11,092 --> 00:50:12,635
Que no se vaya pa' la tierra.
760
00:50:12,719 --> 00:50:14,262
[Ricardo] Manténgalo derechito.
761
00:50:14,470 --> 00:50:19,308
[música sombría se torna tensa
y se intensifica]
762
00:50:39,996 --> 00:50:42,665
[música de tensión baja intensidad]
763
00:50:43,082 --> 00:50:44,250
[teléfono marcando]
764
00:50:45,376 --> 00:50:47,962
[grabación ininteligible
de compañía telefónica]
765
00:50:48,755 --> 00:50:50,590
Teléfono de mierda.
766
00:50:51,174 --> 00:50:52,717
No tiene señal nunca.
767
00:50:57,138 --> 00:50:58,890
[música de tensión se intensifica]
768
00:51:05,605 --> 00:51:08,357
[Tere] Oye, te vi un tatuaje denantes.
769
00:51:09,233 --> 00:51:11,360
[Tere] Yo también tengo uno, mira.
770
00:51:11,944 --> 00:51:13,946
[Tere] Es el primero que me hice.
771
00:51:15,323 --> 00:51:17,366
[Tere] No sé, igual ya no me gusta tanto.
772
00:51:17,450 --> 00:51:19,577
igual me lo hice chica, tenía como 15.
773
00:51:20,453 --> 00:51:22,705
- [Walter] No, tení que estar relajadita.
- Ya.
774
00:51:22,789 --> 00:51:24,540
- [Walter] Suelta.
- [Clau] Sí, ya.
775
00:51:24,624 --> 00:51:26,209
[Walter] Mira pa' delante.
776
00:51:30,463 --> 00:51:32,548
[Clau a la distancia] Oye, ¿falta mucho?
777
00:51:32,632 --> 00:51:34,759
[Walter a la distancia] No, aquí cerquita.
778
00:51:35,092 --> 00:51:37,678
[grabación ininteligible
de compañía telefónica]
779
00:51:37,762 --> 00:51:40,348
No, no va a conectar nunca esta mierda.
780
00:51:40,431 --> 00:51:42,975
[Walter] Ahí por la orilla hay una casa.
781
00:51:43,184 --> 00:51:46,145
[Walter] O sea... más bien,
es como una casona. ¿Me entiende?
782
00:51:46,896 --> 00:51:50,483
[Walter] Y ahí...
Bueno ahí mi hermano tiene sus cosas.
783
00:51:50,858 --> 00:51:53,027
[Walter] Ahí guarda
cosas que se encuentra...
784
00:51:53,110 --> 00:51:55,238
tiene su cama también, la ropa...
785
00:51:55,738 --> 00:51:57,615
... su arpón.
786
00:51:58,282 --> 00:52:00,201
Ahí él tiene todas sus cosas.
787
00:52:00,284 --> 00:52:01,828
Por eso le decimos la guarida.
788
00:52:01,911 --> 00:52:06,749
Porque como es una casona grande
y la tiene llena de cachivaches.
789
00:52:07,041 --> 00:52:10,127
[Walter] Ahí se queda igual,
lo vamos a recoger en las mañanas
790
00:52:10,211 --> 00:52:11,712
y de ahí salimos a trabajar.
791
00:52:17,885 --> 00:52:18,886
Por allá.
792
00:52:20,096 --> 00:52:22,223
[Conrado] Allá, como esta fecha...
793
00:52:24,141 --> 00:52:26,686
[Conrado] Llegan como los cisnes.
Se ven bonitos.
794
00:52:26,894 --> 00:52:29,480
- [Conrado] Podría ir a verlo algún día.
- Sal de ahí.
795
00:52:29,564 --> 00:52:31,482
[tambor de tensión retumbando]
796
00:52:34,652 --> 00:52:36,487
[tambor de tensión retumbando]
797
00:52:37,280 --> 00:52:39,115
[tambor de tensión retumbando]
798
00:52:40,324 --> 00:52:41,659
Le estaba enseñando a...
799
00:52:41,742 --> 00:52:42,869
... a manejar.
800
00:52:43,369 --> 00:52:44,370
¿Cierto?
801
00:52:45,162 --> 00:52:47,206
[Clau] Si, me estaba ayudando.
802
00:52:47,290 --> 00:52:49,625
Ok, ahora sal.
803
00:52:53,504 --> 00:52:58,926
[música de tensión lenta]
804
00:53:12,064 --> 00:53:13,441
[Walter] Estamos llegando.
805
00:53:22,742 --> 00:53:24,619
[Conrado] ¡Ahí está!
806
00:53:25,661 --> 00:53:27,204
[Conrado] Ese es el muelle.
807
00:53:27,288 --> 00:53:32,251
[música de tensión se intensifica]
808
00:53:51,896 --> 00:53:53,522
[Conrado] ¡Adrián!
809
00:53:59,028 --> 00:54:00,655
Ya, estamos.
810
00:54:09,956 --> 00:54:14,126
[música de tensión se torna inquietante]
811
00:54:23,052 --> 00:54:25,763
[motor traqueteando]
812
00:54:28,641 --> 00:54:31,227
[Conrado] ¿Me tira la cuerda?
Para amarrar acá.
813
00:54:31,602 --> 00:54:33,521
[música inquietante bajando intensidad]
814
00:54:52,248 --> 00:54:55,626
- [Conrado] ¿Estái listo?
- [Walter] Esperen acá, volvemos altiro.
815
00:54:57,294 --> 00:55:00,089
[aves graznando]
816
00:55:00,840 --> 00:55:03,592
[Clau] ¿Qué vamos a hacer?
Salgamos de acá altiro.
817
00:55:03,676 --> 00:55:05,594
[música inquietante bajando intensidad]
818
00:55:05,678 --> 00:55:07,930
[Ricardo] Esperen un segundo.
No digan nada.
819
00:55:08,014 --> 00:55:09,682
[Clau] ¡Papá, vámonos, por favor!
820
00:55:09,765 --> 00:55:11,851
[Ricardo] Nos vamos a ir cuando yo diga.
821
00:55:12,268 --> 00:55:13,269
[Conrado] ¡Adrián!
822
00:55:13,352 --> 00:55:14,937
[música inquietante retomando]
823
00:55:15,021 --> 00:55:17,440
[silbido de llamada]
824
00:55:18,232 --> 00:55:19,233
[Conrado] ¡Adrián!
825
00:55:19,775 --> 00:55:21,485
[Clau] Deberíamos irnos no más.
826
00:55:22,236 --> 00:55:23,988
[Ricardo] ¿Y dejar que se escapen?
827
00:55:26,866 --> 00:55:30,161
[Tere] A lo mejor van pa el cerro,
no a la casa.
828
00:55:30,244 --> 00:55:33,247
[aves graznando]
829
00:55:33,330 --> 00:55:37,668
[música terminando,
pisadas fuertes sobre madera]
830
00:55:41,464 --> 00:55:43,841
[Conrado y Walter hablan ininteligible]
831
00:55:43,924 --> 00:55:46,510
[música de tensión comenzando]
832
00:55:49,513 --> 00:55:51,724
[Clau] Papá, vámonos de acá, por favor.
833
00:55:52,349 --> 00:55:53,726
Olvídalo.
834
00:55:55,227 --> 00:55:56,896
[Ricardo] Sigan buscando señal.
835
00:55:56,979 --> 00:55:59,065
¡Pero espera! ¿qué vas a hacer?
836
00:55:59,148 --> 00:56:01,150
[música de tensión se intensifica]
837
00:56:25,007 --> 00:56:30,596
[pasos acercándose,
música de tensión se intensifica más]
838
00:56:32,223 --> 00:56:33,224
[golpe estrepitoso]
839
00:56:33,307 --> 00:56:36,143
[música de tensión disminuye
a muy baja intensidad]
840
00:56:43,734 --> 00:56:46,320
[música de tensión
se intensifica levemente]
841
00:56:46,403 --> 00:56:49,532
[aves trinando]
842
00:56:50,699 --> 00:56:52,993
[pasos retumbando en segundo piso]
843
00:56:53,077 --> 00:56:56,163
[Walter y Conrado
conversando ininteligible]
844
00:56:56,705 --> 00:56:59,166
[pasos recorriendo en segundo piso]
845
00:56:59,500 --> 00:57:04,505
[Walter y Conrado alzando la voz,
discutiendo ininteligible]
846
00:57:12,596 --> 00:57:19,436
[discusión más cerca, aún ininteligible]
847
00:57:22,022 --> 00:57:24,692
[Conrado] ¡Ya, hueón!
¿Pero pa qué te vai a quedar acá?
848
00:57:24,984 --> 00:57:26,986
[pasos retumbando]
849
00:57:28,612 --> 00:57:32,700
[pasos acercándose a Ricardo]
850
00:57:33,534 --> 00:57:35,077
[ruidos acallándose]
851
00:57:35,161 --> 00:57:36,745
[Ricardo suspirando aliviado]
852
00:57:37,079 --> 00:57:39,373
[música de tensión
intensificándose levemente]
853
00:57:39,456 --> 00:57:41,500
[puerta chirriando leve]
854
00:57:41,584 --> 00:57:43,836
[Ricardo respirando agitado]
855
00:57:47,214 --> 00:57:53,929
[pasos suaves acercándose]
856
00:57:55,973 --> 00:57:56,974
[tambor retumbando]
857
00:57:57,266 --> 00:57:58,893
Papá, vámonos, ¡por favor!
858
00:57:58,976 --> 00:58:00,477
[Walter y Conrado acercándose]
859
00:58:00,561 --> 00:58:03,522
- ¡Ay por favor! ¿Qué estás haciendo?
- Mierda, ¡Cállate!
860
00:58:03,814 --> 00:58:05,858
[Ricardo] Ustedes dos, ¡vuelvan al bote!
861
00:58:06,025 --> 00:58:07,026
¿Adrián?
862
00:58:08,611 --> 00:58:10,154
[Ricardo] ¡Déjenme a mí!
863
00:58:10,237 --> 00:58:12,615
- [Clau] ¡Vámonos de acá!
- [Ricardo] Váyanse.
864
00:58:12,698 --> 00:58:14,950
- [Ricardo] Váyanse. ¿ya?
- [Tere] ¡Córrete!
865
00:58:17,244 --> 00:58:18,370
[Tere] ¿Y?
866
00:58:18,871 --> 00:58:19,955
[Conrado] No, nada.
867
00:58:20,039 --> 00:58:22,166
[Tere] ¿Buscaron bien, arriba y afuera?
868
00:58:22,249 --> 00:58:24,168
[Walter] Sí y no está en ninguna parte.
869
00:58:24,501 --> 00:58:26,587
[música de tensión continúa leve]
870
00:58:28,505 --> 00:58:29,506
[Ricardo suspirando]
871
00:58:29,590 --> 00:58:30,925
[Clau] Nosotros nos vamos.
872
00:58:31,008 --> 00:58:33,302
[Ricardo] No. Nadie se mueve de aquí.
873
00:58:33,385 --> 00:58:34,678
[música de torna ominosa]
874
00:58:34,762 --> 00:58:37,014
[Ricardo] Ustedes me van
a explicar una cosa.
875
00:58:38,098 --> 00:58:40,309
[Conrado] Yo creo
que debe estar muerto ya.
876
00:58:40,392 --> 00:58:42,770
O sea,
el Adrián sabe que lo andamos buscando.
877
00:58:45,105 --> 00:58:46,732
[música ominosa se intensifica]
878
00:58:46,815 --> 00:58:48,651
[Conrado suspira acongojado]
879
00:58:50,027 --> 00:58:51,654
¿Tu hermano vive aquí?
880
00:58:54,240 --> 00:58:55,241
¿Hm?
881
00:58:56,617 --> 00:58:57,618
- No.
- Sí.
882
00:59:02,623 --> 00:59:03,624
A ver...
883
00:59:04,917 --> 00:59:06,585
¿Tu hermano vive acá, o no?
884
00:59:06,669 --> 00:59:08,254
- [Walter] Sí po.
- [Conrado] No.
885
00:59:08,337 --> 00:59:10,798
[Conrado] No, caballero no. El A...
886
00:59:11,257 --> 00:59:12,549
El Adrián no vive acá.
887
00:59:13,050 --> 00:59:14,218
En serio.
888
00:59:14,301 --> 00:59:15,302
[Conrado tartamudea]
889
00:59:15,386 --> 00:59:16,720
El Adrián vive allá en...
890
00:59:17,221 --> 00:59:18,973
en el... en el pueblo... vive con...
891
00:59:19,265 --> 00:59:20,599
con la polola vive...
892
00:59:20,683 --> 00:59:22,893
[Ricardo] Llamemos a su polola,
entonces po.
893
00:59:22,977 --> 00:59:23,978
Ya.
894
00:59:24,603 --> 00:59:25,938
[Ricardo] Dame el número.
895
00:59:26,480 --> 00:59:27,940
[Walter] ¿Qué se yo el número?
896
00:59:28,023 --> 00:59:31,568
- [Ricardo] ¿A quién le pregunto?
- [Walter] ¿Qué se yo? ¡No es mi polola!
897
00:59:31,652 --> 00:59:34,321
- Es tu hermano, imbécil.
- [Walter] ¿Cómo qué imbécil?
898
00:59:34,405 --> 00:59:38,659
- Por favor, tranquilo.
- [Conrado] ¿Y si fue a buscar al bote?
899
00:59:38,951 --> 00:59:42,037
[Conrado] Puede que él
nos ande buscando también allá afuera.
900
00:59:42,413 --> 00:59:43,414
[Conrado] ¿Ah?
901
00:59:46,375 --> 00:59:48,585
[Ricardo suspira]
902
00:59:50,170 --> 00:59:52,548
Miren, mejor hagamos algo...
903
00:59:52,631 --> 00:59:55,301
[Ricardo] Yo los llevo a la capitanía
para pedir ayuda.
904
00:59:56,635 --> 00:59:59,430
[Ricardo] Se está haciendo tarde,
mejor vamos altiro.
905
00:59:59,513 --> 01:00:00,848
[Tere] No, papá...
906
01:00:01,348 --> 01:00:02,933
[Tere] No, ¡córtala! ¡córtala!
907
01:00:03,017 --> 01:00:04,727
[Ricardo] No, no. En serio, vamos.
908
01:00:04,977 --> 01:00:07,813
[Walter] Pescó sus cuestiones,
sí este vino pa' acá, hueón.
909
01:00:07,896 --> 01:00:11,108
[Ricardo] Pidamos ayuda a los marinos.
¡Ustedes tienen razón!
910
01:00:11,191 --> 01:00:13,777
- Su hermano los está buscando.
- [Tere] Papá...
911
01:00:13,861 --> 01:00:15,529
Es que debe haber vuelto al bote.
912
01:00:15,612 --> 01:00:18,574
[Tere] Mira, mejor nosotros nos vamos
y ellos se quedan acá.
913
01:00:18,657 --> 01:00:21,493
[Tere] No nos queda bencina,
se está haciendo de noche.
914
01:00:21,577 --> 01:00:23,912
Nos tenemos que ir, ¿vale?
Ustedes se quedan acá.
915
01:00:23,996 --> 01:00:26,081
[Ricardo] ¡Por ningún motivo!
Los llevamos.
916
01:00:26,165 --> 01:00:29,251
¿Cómo se te ocurre que los vamos a dejar
acá? ¡Estás loca!
917
01:00:29,335 --> 01:00:31,545
[Tere] Déjalos ir, papá.
Nosotros nos vamos.
918
01:00:31,628 --> 01:00:35,466
- [Ricardo] ¿Cómo se te ocurre?
- ¿Qué te preocupa? ¡Deja que se queden!
919
01:00:35,549 --> 01:00:38,302
- ¡Suéltame! ¿Crees que son tontos?
- ¡Ven conmigo!
920
01:00:39,011 --> 01:00:40,387
[Tere] ¡Me duele! ¡Suéltame!
921
01:00:40,471 --> 01:00:42,681
- [Tere] ¡Suéltame!
- [Ricardo] ¡Ven conmigo!
922
01:00:42,765 --> 01:00:44,141
[Tere] ¡Suéltame, mierda!
923
01:00:44,224 --> 01:00:45,934
[música de tensión se intensifica]
924
01:00:46,310 --> 01:00:49,396
[percusión de suspenso comenzando]
925
01:00:49,480 --> 01:00:51,398
[aves graznando]
926
01:00:51,732 --> 01:00:53,901
[Ricardo] ¡Por fin, conchetumadre!
927
01:00:53,984 --> 01:00:54,985
[teléfono llamando]
928
01:00:55,069 --> 01:00:56,445
¿Qué estás haciendo, hueón?
929
01:00:56,737 --> 01:00:57,738
[Ricardo] Cállate.
930
01:00:57,821 --> 01:00:59,573
[aves graznando]
931
01:00:59,656 --> 01:01:01,200
[voz ininteligible al teléfono]
932
01:01:01,283 --> 01:01:02,910
[Ricardo] Buenas tardes...
933
01:01:03,619 --> 01:01:04,828
¿A quién estás llamando?
934
01:01:04,912 --> 01:01:08,082
[Ricardo] Estoy en mi casa,
aquí en el sector de la posa, el lago.
935
01:01:08,165 --> 01:01:10,667
Estoy con mis hijas,
entraron dos tipos a mi casa.
936
01:01:10,751 --> 01:01:13,253
- No te han hecho nada, hueón indolente.
- Cállate.
937
01:01:13,337 --> 01:01:14,630
[Ricardo] Ricardo Espinoza.
938
01:01:15,589 --> 01:01:17,341
[Ricardo] Aquí, sector de la posa.
939
01:01:17,424 --> 01:01:19,968
- ¡Corta!
- ¿Puede rastrear el teléfono, por favor?
940
01:01:20,052 --> 01:01:21,053
[bofetada resonando]
941
01:01:21,136 --> 01:01:23,055
[golpe resonando, Tere gritando enojada]
942
01:01:23,138 --> 01:01:24,640
[música de tensión terminando]
943
01:01:24,723 --> 01:01:26,058
[aves graznando]
944
01:01:26,141 --> 01:01:27,142
[Tere quejándose]
945
01:01:27,351 --> 01:01:28,852
[música de tensión comenzando]
946
01:01:29,353 --> 01:01:30,687
¿Estás bien?
947
01:01:33,649 --> 01:01:35,776
Papá, dejémoslos acá, por favor.
948
01:01:35,859 --> 01:01:37,486
Y así terminamos con todo rápido.
949
01:01:40,364 --> 01:01:43,158
[Clau] No hagas algo
que después nos podamos arrepentir.
950
01:01:53,085 --> 01:01:55,587
[agua borboteando]
951
01:01:57,381 --> 01:01:58,382
[Clau] Tere.
952
01:01:58,757 --> 01:02:01,844
- Ayúdame a calmar al papá, por favor.
- [Conrado] Caballero...
953
01:02:02,094 --> 01:02:03,971
[Conrado] Oiga, sabe que...
954
01:02:04,972 --> 01:02:07,975
[Conrado] Nosotros no queremos
darle más problemas.
955
01:02:10,602 --> 01:02:12,396
[Ricardo] No. Vamos.
956
01:02:13,897 --> 01:02:15,357
Los llevo a la capitanía.
957
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
[Walter] No po, no nos sirve.
958
01:02:19,319 --> 01:02:21,530
Es que queremos ir a ver
si está en el bote.
959
01:02:22,322 --> 01:02:23,449
Bueno.
960
01:02:24,116 --> 01:02:25,159
Vamos.
961
01:02:27,077 --> 01:02:28,537
Vengan.
962
01:02:32,541 --> 01:02:33,834
Los vamos a llevar.
963
01:02:39,882 --> 01:02:44,928
[violín ominoso tocando]
964
01:02:47,848 --> 01:02:52,895
[música de tensión rápida
subiendo intensidad]
965
01:03:18,795 --> 01:03:25,219
[música de tensión se torna más profunda]
966
01:03:27,012 --> 01:03:32,518
[música de tensión se torna contemplativa]
967
01:03:49,743 --> 01:03:54,665
[música contemplativa se intensifica]
968
01:03:56,250 --> 01:04:02,172
[música contemplativa
se torna sombría]
969
01:04:09,096 --> 01:04:13,183
[eco de aplausos sombríos
sumándose a la música]
970
01:04:36,540 --> 01:04:40,961
[música sombría terminando,
motor funcionando]
971
01:04:43,380 --> 01:04:48,260
[conversación ininteligible a la
distancia]
972
01:04:52,514 --> 01:04:54,391
[puerta abriéndose]
973
01:05:04,067 --> 01:05:05,068
[todos susurrando]
974
01:05:05,152 --> 01:05:07,863
Papá,
¿por qué los subiste de nuevo al bote?
975
01:05:10,699 --> 01:05:11,908
¿Qué vas a hacer?
976
01:05:14,077 --> 01:05:16,121
Me lo van a pagar estos hijos de puta.
977
01:05:28,550 --> 01:05:29,926
[Clau] ¿Qué es eso?
978
01:05:30,719 --> 01:05:34,348
Pase lo que pase, no se muevan de acá.
979
01:05:34,723 --> 01:05:36,350
[música de peligro comenzando]
980
01:05:36,516 --> 01:05:37,684
¿Me escucharon?
981
01:05:38,477 --> 01:05:39,811
Tere, ¿me escuchaste?
982
01:05:40,896 --> 01:05:42,356
[Ricardo] No se muevan de acá.
983
01:05:42,564 --> 01:05:44,107
[Clau] Papá, ¿qué vas a hacer?
984
01:05:44,358 --> 01:05:45,776
[Clau] ¡Estás loco!
985
01:05:45,859 --> 01:05:47,778
[Ricardo] Los voy a llevar a la policía.
986
01:05:49,863 --> 01:05:50,989
¿Dónde vas?
987
01:05:51,114 --> 01:05:52,240
¡Ven! ¡Ven!
988
01:05:52,491 --> 01:05:55,661
- [Tere bufando] ¡Suéltame!
- [Ricardo] ¡Ven! ¡ven! Mierda.
989
01:05:58,497 --> 01:06:01,124
[música de peligro terminando,
motor funcionando]
990
01:06:06,505 --> 01:06:07,673
[Conrado asustado] ¡No!
991
01:06:07,756 --> 01:06:08,882
[agua salpicando]
992
01:06:09,341 --> 01:06:11,218
- [Conrado] ¡Cayó!
- [Walter] ¡Se cayó!
993
01:06:11,301 --> 01:06:12,719
[Ricardo] ¿Qué pasó, hueón?
994
01:06:12,803 --> 01:06:15,681
- [Walter] ¡Se cayó!
- [Ricardo] ¿Dónde se cayó, hueón?
995
01:06:15,889 --> 01:06:17,015
[Ricardo] ¡Tere!
996
01:06:17,724 --> 01:06:19,726
- [Conrado] ¡Se cayó! ¡Se cayó!
- ¡Tere!
997
01:06:20,519 --> 01:06:22,771
- [Walter] ¡Se tiró al agua!
- ¡Tere!
998
01:06:24,022 --> 01:06:25,732
[música de tensión comenzando]
999
01:06:30,237 --> 01:06:31,321
¡Tere!
1000
01:06:32,864 --> 01:06:34,533
[Ricardo] ¿Qué pasó, hueón?
1001
01:06:34,616 --> 01:06:36,368
¿Qué pasó, mierda? ¡Dime!
1002
01:06:36,451 --> 01:06:39,121
¿Dónde está? ¿Qué le hiciste, hueón?
1003
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
- Tranquilo hueón. ¡Se tiró sola, hueón!
- [Clau] ¿Cómo que se tiró?
1004
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
[Ricardo] ¡Tere!
1005
01:06:43,750 --> 01:06:45,627
No se, sí yo vi que se tiró no más.
1006
01:06:45,711 --> 01:06:47,713
- ¡Se tiró sola!
- [Clau] ¿En qué parte?
1007
01:06:47,796 --> 01:06:49,089
[Walter] No se ve nada.
1008
01:06:49,339 --> 01:06:51,133
[sonido de motor se intensifica]
1009
01:06:51,466 --> 01:06:56,054
[agua salpicando intensa]
1010
01:06:56,304 --> 01:06:57,305
¡Tere!
1011
01:06:57,639 --> 01:06:58,640
[silencio abrupto]
1012
01:06:59,015 --> 01:07:00,016
[cisne graznando]
1013
01:07:00,100 --> 01:07:01,685
[música sombría comenzando]
1014
01:07:02,227 --> 01:07:04,479
[cisnes graznando]
1015
01:07:05,605 --> 01:07:06,606
[Ricardo] ¡Tere!
1016
01:07:11,236 --> 01:07:14,030
[Ricardo] Necesito que alguien
se tire al agua, por favor.
1017
01:07:14,114 --> 01:07:15,157
[Ricardo] ¡Por favor!
1018
01:07:16,116 --> 01:07:18,702
Revisa debajo del bote.
Se está ahogando, ¿me entendí?
1019
01:07:18,785 --> 01:07:20,245
Se está ahogando, es mi hija.
1020
01:07:20,328 --> 01:07:21,329
[Clau sollozando]
1021
01:07:21,413 --> 01:07:22,956
Por favor. Ayúdame.
1022
01:07:23,206 --> 01:07:24,750
Te pago.
1023
01:07:24,833 --> 01:07:27,085
Te Pago. Dime cuánto quieres... Dime.
1024
01:07:28,170 --> 01:07:30,172
Que uno se tire al agua, ¡por favor!
1025
01:07:30,255 --> 01:07:31,673
[Ricardo respirando agitado]
1026
01:07:31,757 --> 01:07:34,342
- ¡Hueón, te pago!
- [Clau con voz quebrada] ¡Tere!
1027
01:07:34,843 --> 01:07:36,178
¿Cuánto quieres?
1028
01:07:36,261 --> 01:07:38,138
No se preocupe, sí yo me voy a tirar.
1029
01:07:39,347 --> 01:07:42,309
- Me voy a tirar igual no más.
- ¡Gracias! ¡Gracias!
1030
01:07:42,476 --> 01:07:43,477
[Ricardo sollozando]
1031
01:07:47,230 --> 01:07:50,400
- [Clau sollozando] ¡Papá!
- [Ricardo] Ya, ya va a pasar.
1032
01:07:50,484 --> 01:07:52,778
[música sombría tocando]
1033
01:07:53,779 --> 01:07:56,114
[Clau sollozando]
1034
01:07:57,574 --> 01:07:59,326
[agua salpicando]
1035
01:08:02,120 --> 01:08:03,205
[Conrado] ¿Dónde?
1036
01:08:04,873 --> 01:08:07,209
[música sombría se intensifica]
1037
01:08:07,292 --> 01:08:09,002
[Ricardo respirando agitado]
1038
01:08:09,085 --> 01:08:10,754
[Conrado] Está muy oscuro por acá.
1039
01:08:13,089 --> 01:08:14,966
[agua salpicando]
1040
01:08:17,052 --> 01:08:19,387
[música sombría se intensifica]
1041
01:08:20,806 --> 01:08:24,768
- [Conrado] ¡No veo nada por acá!
- ¡Acá, ven! ¡Por acá!
1042
01:08:24,851 --> 01:08:25,852
[Conrado] ¿Allá?
1043
01:08:25,936 --> 01:08:26,937
[jóvenes nadando]
1044
01:08:27,896 --> 01:08:30,649
- [Conrado] ¿Veís algo?
- [Walter] No veo na'.
1045
01:08:33,318 --> 01:08:36,780
[Conrado] Revisa por allá.
Tu revisa por allá, yo voy para allá.
1046
01:08:38,949 --> 01:08:42,285
- [Walter] No se ve na', está muy oscuro.
- [Conrado] ¡Por acá tampoco!
1047
01:08:45,121 --> 01:08:46,706
[Walter] ¿Arriba ven algo o no?
1048
01:08:47,457 --> 01:08:48,750
¿La ven?
1049
01:08:49,417 --> 01:08:51,795
[sollozando] No está hueón, no está.
1050
01:08:54,256 --> 01:08:58,426
[música sombría se torna melancólica]
1051
01:09:02,556 --> 01:09:04,266
[Walter a la distancia] ¡Allá!
1052
01:09:04,766 --> 01:09:06,059
[Conrado] ¡Ahí, ahí!
1053
01:09:06,685 --> 01:09:08,520
- [Clau] ¡Tere!
- [Ricardo] ¿Es ella?
1054
01:09:08,603 --> 01:09:10,689
- [Walter] Allá hay algo.
- [Clau] ¡Tere!
1055
01:09:11,231 --> 01:09:13,066
- [Clau] ¡Quédate allá!
- ¡Es ella!
1056
01:09:13,149 --> 01:09:16,361
[música melancólica
se torna esperanzadora]
1057
01:09:17,070 --> 01:09:19,614
- Dile que se quede ahí.
- [Clau] ¡Quédate allá!
1058
01:09:19,781 --> 01:09:20,782
[Walter] ¡Hey!
1059
01:09:21,241 --> 01:09:22,242
[motor encendiendo]
1060
01:09:22,617 --> 01:09:23,618
[Walter] ¡Hey!
1061
01:09:24,953 --> 01:09:26,162
[Conrado] ¡Oye, espera!
1062
01:09:26,246 --> 01:09:27,664
[motor acelerando]
1063
01:09:27,747 --> 01:09:28,748
[Walter] ¡Hey!
1064
01:09:29,082 --> 01:09:30,917
[Conrado] ¡No nos dejes acá! ¡Espera!
1065
01:09:31,126 --> 01:09:32,502
[Walter] ¡Para conchetumadre!
1066
01:09:33,962 --> 01:09:35,422
[Walter] ¡Oye, conchetumare!
1067
01:09:35,797 --> 01:09:38,341
[Walter gritando, música se torna tensa]
1068
01:09:45,599 --> 01:09:48,184
[música bajando intensidad,
motor acelerando]
1069
01:09:49,895 --> 01:09:51,813
[música se vuelve intensa nuevamente]
1070
01:10:02,032 --> 01:10:04,492
[música bajando intensidad]
1071
01:10:06,703 --> 01:10:11,207
[motor traqueteando]
1072
01:10:19,883 --> 01:10:21,176
[tambor resonando]
1073
01:10:23,094 --> 01:10:24,971
[tambores rítmicos resonando]
1074
01:10:25,055 --> 01:10:26,598
[agua salpicando]
1075
01:10:26,723 --> 01:10:30,143
- [Clau] ¡Ya sube!
- [Ricardo] Mierda ven, apúrate. ¡Sube!
1076
01:10:31,603 --> 01:10:32,604
[Ricardo] Ya.
1077
01:10:40,654 --> 01:10:42,489
Pasaste todos los límites.
1078
01:10:43,490 --> 01:10:45,450
[tambores continúan tocando]
1079
01:10:48,703 --> 01:10:49,788
[Clau] ¡Baja!
1080
01:10:56,044 --> 01:10:59,172
[música tensa y tambores continúan]
1081
01:11:00,298 --> 01:11:02,801
[Walter y Conrado respirando agitados]
1082
01:11:12,310 --> 01:11:13,311
Na', hueón.
1083
01:11:22,570 --> 01:11:24,114
[música de tensión terminando]
1084
01:11:27,117 --> 01:11:28,535
[Walter gimiendo cansado]
1085
01:11:28,618 --> 01:11:30,412
[Conrado] Dale, ahí va,
1086
01:11:30,495 --> 01:11:31,705
[Walter jadeando]
1087
01:11:37,877 --> 01:11:39,379
[Conrado gimiendo en esfuerzo]
1088
01:11:39,462 --> 01:11:41,339
[Ricardo] Bueno chicos, quizás...
1089
01:11:41,840 --> 01:11:44,592
... todo esto fue un malentendido.
1090
01:11:45,135 --> 01:11:46,136
¿Ah?
1091
01:11:49,264 --> 01:11:50,724
¿Lo dejamos hasta aquí?
1092
01:11:50,849 --> 01:11:51,850
[Walter] No.
1093
01:11:53,435 --> 01:11:54,602
No.
1094
01:11:57,480 --> 01:11:59,357
[Walter] Vamos a ir al bote primero.
1095
01:12:03,028 --> 01:12:04,070
Nos vai a llevar.
1096
01:12:04,612 --> 01:12:05,613
[Ricardo] Pero flaco...
1097
01:12:05,697 --> 01:12:09,200
- [Walter] Vamos a buscar allá.
- [Ricardo] El bote ya no debe estar.
1098
01:12:09,284 --> 01:12:10,827
[Walter] ¡Me da lo mismo, hueón!
1099
01:12:12,203 --> 01:12:14,247
[Walter] ¿Nos queríai dejar aquí, culiao?
1100
01:12:16,708 --> 01:12:19,627
[Ricardo] Dejen que nos vayamos,
no te hemos hecho nada.
1101
01:12:19,711 --> 01:12:21,546
[Walter] ¿No? ¿No hai hecho nada?
1102
01:12:23,048 --> 01:12:25,175
[Walter] ¿No me trataste de ladrón, hueón?
1103
01:12:25,258 --> 01:12:26,885
¿No me tiraste las cosas al agua?
1104
01:12:27,719 --> 01:12:30,096
¡Me tratai como sí tuviera
olor a caca, culiao!
1105
01:12:30,221 --> 01:12:32,640
¿Vo’ creí que te vengo a robar,
conchetumadre, ah?
1106
01:12:32,724 --> 01:12:33,808
¿Que te vengo a matar?
1107
01:12:33,892 --> 01:12:36,186
¡Te ayudamos con tu hija, hueón!
1108
01:12:36,561 --> 01:12:38,772
[Walter] ¿y ahora querí dejarnos aquí
botados?
1109
01:12:39,230 --> 01:12:41,524
[Walter] ¡Somos gente, culiao!
Somos gente.
1110
01:12:43,943 --> 01:12:44,944
[Walter] Prende.
1111
01:12:45,153 --> 01:12:48,198
- [Walter] ¡Prende el motor, culiao!
- [Conrado] Hágale caso.
1112
01:12:48,281 --> 01:12:50,158
[Walter] ¡Prende sí querí salir vivo!
1113
01:12:50,241 --> 01:12:54,079
- [Conrado] Hágale caso, caballero.
- [Walter] ¡Prende el motor, culiao! ¡Qué!
1114
01:12:54,329 --> 01:12:56,206
[repentino silencio reverberante]
1115
01:12:56,289 --> 01:13:01,044
[música ominosa y sombría comenzando]
1116
01:13:10,053 --> 01:13:15,934
[estruendo oscuro y distorsionado]
1117
01:13:18,937 --> 01:13:20,396
[percusiones reverberantes]
1118
01:13:22,190 --> 01:13:24,025
[agua borboteando]
1119
01:13:24,442 --> 01:13:27,237
[motor funcionando,
agua salpicando violentamente]
1120
01:13:27,320 --> 01:13:30,615
[Walter] Dobla, no es pa' allá.
Vente por acá, tú no conocí acá.
1121
01:13:30,990 --> 01:13:31,991
¡Adrián!
1122
01:13:32,075 --> 01:13:34,744
[Walter] Métele la pata hueón,
sí todavía queda luz.
1123
01:13:36,412 --> 01:13:39,374
[Walter] ¡No doblí pa' la izquierda!
¡Métete pa' acá!
1124
01:13:41,501 --> 01:13:43,211
[Walter] Lo vamos a encontrar po.
1125
01:13:44,254 --> 01:13:45,880
[Walter] Lo vamos a encontrar.
1126
01:13:45,964 --> 01:13:47,715
[música de tensión continúa]
1127
01:13:48,842 --> 01:13:49,843
¡Adrián!
1128
01:13:50,260 --> 01:13:51,261
[silbido de llamada]
1129
01:13:51,344 --> 01:13:53,972
[estruendo oscuro y distorsionado]
1130
01:13:54,055 --> 01:13:55,932
[aves graznando]
1131
01:13:56,224 --> 01:13:57,809
[Conrado] ¡Adrián!
1132
01:13:58,309 --> 01:14:03,189
[percusión oscura y reverberante]
1133
01:14:03,273 --> 01:14:05,108
[aves graznando]
1134
01:14:05,483 --> 01:14:08,153
[agua borboteando,
percusión grave y reverberante]
1135
01:14:08,236 --> 01:14:12,699
[música se torna inquietante]
1136
01:14:16,369 --> 01:14:18,037
[percusión grave y reverberante]
1137
01:14:18,413 --> 01:14:21,791
[percusión rítmica, grave y reverberante]
1138
01:14:31,176 --> 01:14:32,510
Que bonito, hueón.
1139
01:14:33,553 --> 01:14:35,555
[Walter] Ahora anda rápido la máquina.
1140
01:14:37,765 --> 01:14:39,559
[Walter] Todo el día arrastrándose.
1141
01:14:39,767 --> 01:14:40,768
[Walter] ¿Ah?
1142
01:14:40,852 --> 01:14:42,312
[Clau a la distancia] ¡Déjalo!
1143
01:14:43,938 --> 01:14:44,939
[Clau] Déjalo.
1144
01:14:49,068 --> 01:14:50,945
[música de tensión se intensifica]
1145
01:14:51,362 --> 01:14:54,699
- [Clau] No le hagan nada, por favor.
- [Walter] No le hemos hecho nada.
1146
01:14:55,491 --> 01:14:57,076
[Walter] ¿Te hemos hecho algo?
1147
01:14:58,077 --> 01:14:59,746
[Walter] No pongai esa cara, hueón.
1148
01:14:59,829 --> 01:15:01,539
¿No veí que la estái asustando?
1149
01:15:04,209 --> 01:15:06,794
- [Clau] Toma papá, abrígate.
- Gracias.
1150
01:15:06,878 --> 01:15:08,588
[música ominosa se intensifica]
1151
01:15:17,388 --> 01:15:19,432
[música ominosa se intensifica]
1152
01:15:20,808 --> 01:15:22,894
[música ominosa se intensifica aún más]
1153
01:15:26,522 --> 01:15:29,984
[estruendo oscuro y reverberante]
1154
01:15:36,157 --> 01:15:37,200
[Walter] ¡Ahí está!
1155
01:15:39,661 --> 01:15:41,371
[Walter] ¡Lo encontramos, hueón!
1156
01:15:41,579 --> 01:15:44,791
- [Conrado] ¡Adrián!
- [Walter] ¡Ahí está, hueón! ¡Acelera!
1157
01:15:44,999 --> 01:15:47,252
[Walter] ¡Ahí esta!
¡Lo encontramos, hueón!
1158
01:15:47,460 --> 01:15:51,005
- [Walter riendo] ¡Lo encontramos, hueón!
- [Conrado] ¡Lo encontramos!
1159
01:15:51,673 --> 01:15:53,424
[rugido de motor bajo el agua]
1160
01:15:53,591 --> 01:15:55,009
[motor deteniéndose]
1161
01:15:55,093 --> 01:15:56,970
[música de tensión comenzando]
1162
01:16:00,515 --> 01:16:02,350
[agua borboteando]
1163
01:16:06,062 --> 01:16:07,814
[música de tensión se intensifica]
1164
01:16:20,076 --> 01:16:22,161
[Walter] Te dije que iba a flotar, ¿o no?
1165
01:16:32,380 --> 01:16:35,591
[estruendo oscuro y distorsionado]
1166
01:16:37,051 --> 01:16:39,721
[Conrado desesperanzado]
No ha venido nadie pa' acá po.
1167
01:16:40,722 --> 01:16:43,266
[Conrado enojado] ... y sigue flotando
la hueá.
1168
01:16:44,475 --> 01:16:46,102
¿Qué hay en el saco?
1169
01:16:49,188 --> 01:16:51,482
[Walter riendo] Un pedacito de carne,
no más.
1170
01:16:51,566 --> 01:16:52,900
[Walter riendo] Un fiambre.
1171
01:17:02,702 --> 01:17:05,747
[Conrado] Ya subámoslo. Vámonos de aquí.
1172
01:17:07,874 --> 01:17:12,045
[música se torna inquietante]
1173
01:17:12,712 --> 01:17:15,506
- [Ricardo] Flaco...
- [Tere] Suelta esa hueá, ¿Estás loco?
1174
01:17:15,840 --> 01:17:21,637
[todos gritando a Ricardo]
1175
01:17:21,721 --> 01:17:24,974
- [Conrado] ¡No apunte con eso!
- [Walter] Esa cosa es peligrosa.
1176
01:17:25,058 --> 01:17:26,893
[Ricardo] ¡Metete a la cabina, mierda!
1177
01:17:26,976 --> 01:17:29,687
- [Clau] ¡Baja eso!
- [Ricardo] Cállate, mierda. ¡Baja!
1178
01:17:29,771 --> 01:17:32,815
- [Conrado] ¡Estamos buscando al Adrián!
- ¡Metete a la cabina!
1179
01:17:32,899 --> 01:17:34,275
- Por favor, baja.
- Papá, para.
1180
01:17:34,359 --> 01:17:37,862
- [Conrado] No estamos haciendo nada.
- [Tere] ¡Háganle caso, por favor!
1181
01:17:37,945 --> 01:17:40,823
- [Walter] ¿Qué me vai a disparar?
- Papá, baja esa cosa.
1182
01:17:41,032 --> 01:17:43,701
[Ricardo] ¡Los debería haber dejado
donde los encontré!
1183
01:17:43,785 --> 01:17:46,496
- [Ricardo] ¡Se van a ir presos!
- ¿Por pedir ayuda?
1184
01:17:46,621 --> 01:17:49,082
[Ricardo] ¡Cállate mierda! ¡Baja, te digo!
1185
01:17:49,457 --> 01:17:52,543
- Te volviste loco.
- [Conrado] ¡Venimos a encontrar al
Adrián!
1186
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
[Ricardo] Yo sé donde está el Adrián.
1187
01:17:54,796 --> 01:17:56,255
[música inquietante continúa]
1188
01:17:56,339 --> 01:17:57,924
[todos rogándole a Ricardo]
1189
01:17:58,007 --> 01:17:59,967
- Papá, para.
- Clau, tranquila.
1190
01:18:00,051 --> 01:18:01,135
[Ricardo] ¡Baja, baja!
1191
01:18:01,427 --> 01:18:05,014
- [Conrado] Díganle que baje esa hueá po.
- [Walter] Estai loco, mierda.
1192
01:18:05,098 --> 01:18:07,266
- [Walter] Te volviste loco, hueón.
- Tome.
1193
01:18:07,350 --> 01:18:09,602
- Cierre ahí.
- [Clau] Papá, baja esa cosa.
1194
01:18:09,685 --> 01:18:11,938
[Ricardo] ¡Cierra, te dicen! ¡Hazme caso!
1195
01:18:12,522 --> 01:18:14,107
[Ricardo] Mete la cabeza mierda.
1196
01:18:14,190 --> 01:18:15,441
[música se intensifica]
1197
01:18:15,525 --> 01:18:16,984
[Ricardo] Baja al bote, ¡baja!
1198
01:18:17,068 --> 01:18:18,611
[Conrado rogando ininteligible]
1199
01:18:18,694 --> 01:18:19,904
[Ricardo] Baja, te dicen.
1200
01:18:20,071 --> 01:18:21,656
[Walter] ¡Déjenme salir de acá!
1201
01:18:21,948 --> 01:18:25,326
- [Ricardo] Abre el saco. Cállate.
- [Conrado] No somos gente mala.
1202
01:18:25,410 --> 01:18:26,452
¡Ven, alumbra acá!
1203
01:18:26,536 --> 01:18:29,080
- [Clau] ¡Ya voy, enfermo!
- [Ricardo] ¡Abre el saco!
1204
01:18:29,163 --> 01:18:30,540
[Walter gritando, golpeando]
1205
01:18:30,623 --> 01:18:32,458
[Ricardo] ¡Muéstrame!
1206
01:18:32,542 --> 01:18:35,461
[Walter grita y golpea la puerta,
Ricardo divaga locamente]
1207
01:18:37,422 --> 01:18:38,423
Abre.
1208
01:18:39,507 --> 01:18:40,883
[Walter gritando y golpeando]
1209
01:18:40,967 --> 01:18:41,968
[Ricardo] ¡Abre!
1210
01:18:43,261 --> 01:18:46,139
[Walter golpeando puerta,
llaves tintineando]
1211
01:18:46,222 --> 01:18:47,974
[Conrado] Lo matamos esta mañana.
1212
01:18:48,307 --> 01:18:50,017
[Conrado] Está fresco todavía.
1213
01:18:52,228 --> 01:18:54,063
[Conrado] No queríamos asustarlos.
1214
01:18:57,191 --> 01:19:00,570
[música se torna sombría]
1215
01:19:00,653 --> 01:19:02,071
[Conrado respirando agitado]
1216
01:19:02,155 --> 01:19:03,156
[Conrado] ¿Y?
1217
01:19:03,239 --> 01:19:04,532
[percusiones aceleradas]
1218
01:19:04,615 --> 01:19:07,285
[Walter] ¡Te voy a hacer mierda el bote,
conchetumadre!
1219
01:19:07,368 --> 01:19:11,038
- [Walter] ¡Te voy a hacer mierda el bote!
- [Conrado] Oiga... ¿nos cree?
1220
01:19:11,581 --> 01:19:12,582
[Conrado] ¿Ah?
1221
01:19:12,957 --> 01:19:14,750
[Conrado] ¿Nos cree ahora, o no?
1222
01:19:15,501 --> 01:19:16,502
[Conrado] ¿Ah?
1223
01:19:17,003 --> 01:19:19,088
[Conrado] ¡Diga algo po! ¿Nos cree?
1224
01:19:19,172 --> 01:19:20,465
[llaves y puerta abriendo]
1225
01:19:20,548 --> 01:19:23,634
- [Tere] Ándate. Váyanse los dos.
- [Ricardo] ¿Estás enferma?
1226
01:19:23,718 --> 01:19:26,345
[Tere] ¡Váyanse mierda!
¡Agarra tus cosas y ándate!
1227
01:19:26,804 --> 01:19:28,139
[Ricardo] ¡Muévete, Tere!
1228
01:19:28,222 --> 01:19:30,057
¡Sal de ahí y da la cara,
maricón!
1229
01:19:30,475 --> 01:19:32,059
¡No te escondas, conchetumadre!
1230
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
[Ricardo] ¡No te pongas delante!
¡Sal de ahí, Tere! ¡Suéltame!
1231
01:19:36,022 --> 01:19:38,024
- ¡Conchetumadre!
- [Clau llorando] ¡Papá!
1232
01:19:38,107 --> 01:19:40,693
[arpón disparando, Clau jadeando,
música deteniéndose]
1233
01:19:40,776 --> 01:19:43,488
[sangre borboteando, Clau jadeando]
1234
01:19:43,571 --> 01:19:47,366
[música se intensifica,
todos respirando entrecortado]
1235
01:19:48,159 --> 01:19:49,702
[Clau jadeando]
1236
01:19:51,120 --> 01:19:52,580
[Conrado] ¡Vámonos de acá!
1237
01:19:53,998 --> 01:19:54,999
[Conrado] ¡Tírate!
1238
01:19:55,082 --> 01:19:56,083
[agua salpicando]
1239
01:19:56,167 --> 01:19:58,461
- [Tere] ¡No te vayas!
- [Walter] ¡Suéltame!
1240
01:19:58,544 --> 01:19:59,754
[Tere llorando] ¡Claudia!
1241
01:19:59,837 --> 01:20:02,131
[agua salpicando, Clau jadeando con dolor]
1242
01:20:02,423 --> 01:20:03,424
[Tere] ¡Papá!
1243
01:20:05,301 --> 01:20:07,261
[Clau respirando dificultosamente]
1244
01:20:07,553 --> 01:20:08,554
[Ricardo] Claudia...
1245
01:20:08,638 --> 01:20:10,598
[Clau respirando dificultosamente]
1246
01:20:13,226 --> 01:20:14,227
Claudia...
1247
01:20:16,646 --> 01:20:19,899
- [Ricardo] Hay que irnos de aquí.
- [Walter] ¡Loco conchetumadre!
1248
01:20:20,149 --> 01:20:24,403
- [Ricardo] Vamos.
- [Walter] ¡Culiao, queríai matar!
1249
01:20:24,487 --> 01:20:26,697
[Tere] Tranquila, respira.
1250
01:20:26,781 --> 01:20:29,951
[motor fallando en encender,
Clau sollozando nerviosa]
1251
01:20:30,034 --> 01:20:32,578
[motor fallando en encender,
Clau asfixiándose]
1252
01:20:32,662 --> 01:20:33,663
[Tere] Escúchame...
1253
01:20:33,788 --> 01:20:35,831
[Tere] ¡Papá! ¡Papá!
1254
01:20:35,915 --> 01:20:37,500
[motor fallando en encender]
1255
01:20:37,583 --> 01:20:39,210
[Tere] ¡Vámonos de acá, por favor!
1256
01:20:39,293 --> 01:20:40,670
[motor fallando en encender]
1257
01:20:40,753 --> 01:20:41,754
[Tere] Claudia...
1258
01:20:42,171 --> 01:20:44,715
- [Ricardo rogando] Prende, por favor.
- [Tere] Clau...
1259
01:20:44,924 --> 01:20:47,718
[motor fallando en encender]
1260
01:20:47,802 --> 01:20:49,011
[Tere] Papá...
1261
01:20:49,095 --> 01:20:50,513
[Ricardo gimiendo cansado]
1262
01:20:51,138 --> 01:20:53,474
[motor fallando en encender,
Ricardo llorando]
1263
01:20:54,141 --> 01:20:55,184
[Tere sollozando]
1264
01:20:55,268 --> 01:20:56,477
[Tere] Papá...
1265
01:20:56,561 --> 01:20:58,771
[motor fallando en encender,
Tere llorando]
1266
01:20:59,855 --> 01:21:01,816
[Tere llorando] Papá, no respira...
1267
01:21:02,984 --> 01:21:04,527
[Tere llorando] La mataste.
1268
01:21:05,903 --> 01:21:12,451
[motor fallando en encender repetidamente,
Ricardo gritando cansado]
1269
01:21:12,535 --> 01:21:18,833
[Ricardo gritando desesperado y jadeando,
motor deteniéndose]
1270
01:21:18,916 --> 01:21:21,252
[música sombría se intensifica]
1271
01:21:24,380 --> 01:21:28,676
[Ricardo jadeando agitado]
1272
01:21:28,884 --> 01:21:32,888
[Tere sollozando]
1273
01:21:32,972 --> 01:21:34,515
[Ricardo jadeando]
1274
01:21:34,599 --> 01:21:37,059
[Tere murmullando] Alguien que nos ayude,
papá.
1275
01:21:38,561 --> 01:21:40,438
[Tere rogando] Alguien que nos ayude.
1276
01:21:41,022 --> 01:21:43,816
[Tere con voz quebrada] Alguien
que nos ayude, por favor.
1277
01:21:44,650 --> 01:21:46,569
[Tere lamentándose] ¡Ayuda, por favor!
1278
01:21:46,652 --> 01:21:47,945
[Ricardo respirando rápido]
1279
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
[Tere gritando] ¡Ayuda!
1280
01:21:49,280 --> 01:21:50,281
[Ricardo jadeando]
1281
01:21:51,699 --> 01:21:53,534
[Tere gritando] ¡Ayuda!
1282
01:21:55,286 --> 01:21:58,080
[Tere gritando a la distancia] ¡Ayuda!
1283
01:21:58,164 --> 01:22:01,334
[música se intensifica,
eco de Tere gritando]
1284
01:22:03,669 --> 01:22:07,423
[eco de los gritos de Tere]
1285
01:22:07,965 --> 01:22:09,842
[eco de los gritos de Tere]
1286
01:22:12,261 --> 01:22:16,390
[Tere gritando desgarradoramente] ¡Ayuda!
1287
01:22:18,059 --> 01:22:19,977
[Tere sollozando y llorando]
1288
01:22:21,103 --> 01:22:27,777
[Tere llorando y rogando ininteligible,
música se intensifica]
1289
01:22:29,570 --> 01:22:35,242
[música cubriendo los gritos de Tere]
1290
01:22:43,125 --> 01:22:49,674
[música inquietante continúa intensa]
1291
01:23:02,436 --> 01:23:09,151
[música inquietante continúa intensa]
1292
01:23:21,914 --> 01:23:27,628
[música terminando paulatinamente]
1293
01:23:30,923 --> 01:23:37,179
[agua borboteando, aves graznando]
1294
01:23:46,397 --> 01:23:48,524
[suave violín melancólico tocando]
1295
01:23:51,527 --> 01:23:54,155
[suave violín melancólico tocando]
1296
01:23:55,239 --> 01:23:58,617
[suave violín melancólico tocando]
1297
01:23:59,410 --> 01:24:02,246
[suave violín melancólico tocando]
1298
01:24:06,041 --> 01:24:08,919
[intenso violín melancólico tocando]
1299
01:24:11,422 --> 01:24:14,300
[intenso violín melancólico tocando]
1300
01:24:15,342 --> 01:24:21,015
[intenso violín melancólico tocando]
1301
01:24:23,350 --> 01:24:28,063
[intenso violín melancólico tocando]
1302
01:24:37,740 --> 01:24:45,581
[música inquietante de cuerdas]