1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,291 --> 00:00:14,625 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:50,541 --> 00:01:51,500 ‎ที่รัก 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,833 ‎ผมเคยบอกแล้วไงว่าไม่อยากให้วิลลี่ขึ้นเตียงเรา 6 00:01:54,916 --> 00:01:58,083 ‎อย่ามาเรียก "วิลเลี่ยม" ว่าวิลลี่นะ 7 00:01:59,250 --> 00:02:00,458 ‎- คุณไปไหนมา ‎- เปล่านี่ 8 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 ‎แหงล่ะ 9 00:02:01,958 --> 00:02:05,708 ‎คุณทำให้มันตื่น นั่นแย่มาก ‎สัปดาห์นี้มันมีเดตกับคู่ผสมพันธุ์ 10 00:02:06,208 --> 00:02:08,291 ‎การอดนอนทำให้ความใคร่ลดลง 11 00:02:12,000 --> 00:02:14,958 ‎(ฝันยามฤดูร้อน) 12 00:03:30,625 --> 00:03:31,666 ‎ระวังหน่อย 13 00:03:33,333 --> 00:03:36,000 ‎เราจะไปตกปลากันเหรอ 14 00:03:36,083 --> 00:03:39,000 ‎ไม่ใช่ตกปลา นี่เอาไว้ตกความสนใจต่างหาก 15 00:03:39,083 --> 00:03:40,750 ‎ไม่เห็นเข้าใจเลย 16 00:03:42,041 --> 00:03:44,416 ‎ไม่ต้องห่วง ครูใหญ่โรงเรียนฉันก็ไม่เข้าใจ 17 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 ‎ว้าว! 18 00:03:50,666 --> 00:03:53,166 ‎ถ่ายโฆษณาอีกตัว ก็เป็นอันจบ 19 00:03:53,666 --> 00:03:55,541 ‎แต่งตัวจัดเต็มแบบนี้ทำฉันเอียนเต็มทนแล้ว 20 00:03:55,625 --> 00:03:58,791 ‎- ฉันจะจ่ายหนี้พ่อให้หมดแล้วจบแค่นั้น ‎- นี่ 21 00:03:59,291 --> 00:04:00,916 ‎ฉันแค่เบื่อเรื่องนี้เต็มทีแล้วน่ะ 22 00:04:01,000 --> 00:04:03,458 ‎- เบื่ออะไร ‎- ก็นี่ไง ทุกอย่างเลย 23 00:04:03,541 --> 00:04:06,416 ‎- แต่มันก็ออกมาดีนี่นา ‎- อะไร ก้นเปลือยของฉันนี่เหรอ 24 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 ‎โมเนีย ผมก็เคยบอกคุณแล้วไง 25 00:04:08,333 --> 00:04:12,333 ‎ก้นเปลือยนั่นก็มีหัวใจ มีสมอง ‎มีความรู้สึก แล้วก็มีความฝัน 26 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 ‎แถมยังขึ้นกล้องด้วย 27 00:04:14,708 --> 00:04:18,500 ‎ถ้าผู้ชายทุกคนคิดเหมือนคุณ โลกนี้คงน่าอยู่ขึ้น 28 00:04:18,583 --> 00:04:22,208 ‎- แหม ก็ผมมันหนึ่งในล้าน ‎- พูดอีกก็ถูกอีก 29 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 ‎(มนุษย์เป็นเพียงต้นอ้อ) 30 00:04:39,333 --> 00:04:41,791 ‎(เปราะบางที่สุดในธรรมชาติ ‎หากแต่ต้นอ้อนี้คิดเป็น) 31 00:04:41,875 --> 00:04:43,458 ‎ครูโมนิก้าคะ! 32 00:04:45,083 --> 00:04:46,208 ‎ครูโมนิก้า! 33 00:04:49,125 --> 00:04:52,041 ‎มาได้สักทีนะ คุณครู 34 00:04:53,500 --> 00:04:56,333 ‎ฉันให้เด็กๆ เข้าห้องก่อนน่ะ ‎เพราะครูใหญ่คอยมาด้อมๆ มองๆ 35 00:04:57,458 --> 00:04:58,333 ‎แปะโป้ง! 36 00:04:58,416 --> 00:05:02,708 ‎แต่ฉันช่วยเธอไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้วนะ 37 00:05:03,666 --> 00:05:05,291 ‎- ขอบคุณนะคะ ‎- โอ้! 38 00:05:05,375 --> 00:05:09,000 ‎แล้วฉันก็ถือโอกาสระบายอากาศในห้องแล้วด้วย 39 00:05:12,166 --> 00:05:14,375 ‎เด็กๆ จ๊ะ เราจะเริ่มกันแล้ว! 40 00:05:14,458 --> 00:05:16,416 ‎- โอ๊ย ปล่อยนะ ‎- ตายแล้ว สแตช! 41 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 ‎ครูฮะ! 42 00:05:22,750 --> 00:05:27,041 ‎- สวัสดีค่ะ ครูใหญ่ ‎- สวัสดีฮะ ครูใหญ่ 43 00:05:27,125 --> 00:05:31,000 ‎คุณครู ขนาดเด็กๆ ยังเข้าใจเลยว่า ‎ที่ของนักเรียนคือที่โต๊ะเรียน 44 00:05:31,083 --> 00:05:32,958 ‎ส่วนที่ของครูคือหน้ากระดาน 45 00:05:33,041 --> 00:05:35,583 ‎- แต่วิธีการสอนแบบใหม่… ‎- ควรมีประสิทธิภาพ 46 00:05:36,208 --> 00:05:41,083 ‎ผลการสอบระดับชาติจะเป็น ‎ตัวยืนยันประสิทธิภาพของคุณ 47 00:05:41,625 --> 00:05:44,333 ‎ถ้าคุณล้มเหลว คงรู้นะว่าจะเป็นยังไง 48 00:06:07,208 --> 00:06:09,000 ‎พาเหรดสแควร์ ไปไหมครับ 49 00:06:10,083 --> 00:06:13,125 ‎ขึ้นรถคนแปลกหน้ามันไม่ปลอดภัยนี่คะ 50 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 ‎แต่รถคันนี้ปลอดภัยมากนะ 51 00:06:14,958 --> 00:06:16,125 ‎อย่ากลัวไปเลย 52 00:06:16,208 --> 00:06:19,708 ‎มันมีระบบควบคุมการหมุนของล้อ ‎ระบบตรวจจับจุดบอด 53 00:06:19,791 --> 00:06:21,958 ‎แล้วก็ระบบแจ้งเตือนเมื่อออกนอกเลนด้วย 54 00:06:33,708 --> 00:06:36,750 ‎ทำไมมันร้องล่ะ ฉันก็คาดเข็มขัดแล้วนี่ 55 00:06:36,833 --> 00:06:40,916 ‎ดูเหมือนเวลาคนขับเสียสมาธิ ‎มันจะร้องเรียกให้สั่งงานน่ะ 56 00:06:41,958 --> 00:06:42,833 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 57 00:06:44,125 --> 00:06:45,500 ‎ล้อเล่นเรื่องงานเหรอ 58 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 ‎ไม่เคยเลย 59 00:06:49,458 --> 00:06:52,083 ‎- คุณขายรถเหรอคะ ‎- เปล่าครับ 60 00:06:52,833 --> 00:06:54,458 ‎ผมแค่ชื่นชอบรถ 61 00:06:55,875 --> 00:06:59,250 ‎งั้นคุณคงงานยุ่งมากแน่ๆ 62 00:07:00,375 --> 00:07:02,833 ‎ตอนนี้ไม่ยุ่งหรอก คุณล่ะครับ 63 00:07:04,375 --> 00:07:05,916 ‎ฉันก็ไม่ได้รีบร้อนอะไร 64 00:07:06,000 --> 00:07:09,583 ‎บังเอิญดีจัง แบบนี้ต้องฉลองกันหน่อยแล้ว! 65 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 ‎อลิเซีย คุณดูแจ่มจรัสสุดๆ! 66 00:07:21,958 --> 00:07:24,125 ‎นักเขียนโพสต์โง่ๆ มาแล้ว 67 00:07:24,208 --> 00:07:26,125 ‎โพสต์อะไรกัน แล้วทำไมถึงว่าโง่ล่ะ 68 00:07:26,625 --> 00:07:30,583 ‎คุณเขียนว่าโซลูชั่นใหม่ของโกลเบิลเทคนิค ‎ถูกใช้กันมานาน 20 ปีแล้ว 69 00:07:30,666 --> 00:07:31,583 ‎ก็มันเป็นความจริง 70 00:07:32,250 --> 00:07:36,291 ‎ความจริงก็คือโซลูชั่นใหม่ล่าสุด ‎ก็คือโซลูชั่นใหม่ล่าสุด จบแค่นั้น 71 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 ‎ลบมันซะ เข้าใจไหม 72 00:07:37,791 --> 00:07:40,166 ‎ที่รัก ผมจะไม่โกหกใครหรอกนะ 73 00:07:40,250 --> 00:07:43,000 ‎ถ้าอยากได้เรื่องโกหก ‎ก็ไปจ้างลิงละครสัตว์สิ อย่ามาจ้างวิศวกร 74 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 ‎แม้แต่ลิงยังเข้าใจเรื่องการตลาดพื้นฐานเลย 75 00:07:46,333 --> 00:07:49,875 ‎ไซม่อน อธิบายให้สเตฟานฟังที ‎เพราะฉันใกล้จะหมดความอดทนแล้ว 76 00:07:49,958 --> 00:07:51,000 ‎เรียกเอ็นโซสิ 77 00:07:51,083 --> 00:07:52,541 ‎มันก็ง่ายๆ นะ 78 00:07:53,125 --> 00:07:56,333 ‎ถ้าเราทำกำไรไม่ได้ เราก็ต้องปิดตัว 79 00:07:56,416 --> 00:08:00,000 ‎และเราก็ทำกำไรจากการโฆษณา ‎ขอบคุณที่ตั้งใจฟัง 80 00:08:00,083 --> 00:08:02,791 ‎เพราะแบบนั้นไง ‎ด้วยความช่วยเหลือจากบริษัทโฆษณา 81 00:08:02,875 --> 00:08:05,375 ‎เราเลยจะถ่ายวิดีโอ ที่มีคุณเล่นเป็นตัวหลัก 82 00:08:06,125 --> 00:08:07,666 ‎แล้วผมต้องทำอะไรบ้างล่ะ 83 00:08:08,833 --> 00:08:10,375 ‎ไม่ต้อง แค่ไปยืนหน้าหล่อๆ 84 00:08:11,000 --> 00:08:14,166 ‎ระหว่างนั้นก็นั่งในรถเจ๋งๆ ล้อมรอบด้วยวิวสวยๆ 85 00:08:14,250 --> 00:08:15,333 ‎มีสาวแจ่มๆ ข้างกาย 86 00:08:15,416 --> 00:08:17,750 ‎- โอ้! ‎- คุณก็แค่เก๊กหน้ามุมโปรด 87 00:08:17,833 --> 00:08:18,958 ‎แค่นั้นก็ได้แล้ว 88 00:08:19,916 --> 00:08:22,625 ‎งั้นขอดูรถเจ๋งๆ ที่ว่านี่ก่อนแล้วกัน 89 00:08:23,416 --> 00:08:24,958 ‎แล้วตามด้วยวิวสวยๆ 90 00:08:25,041 --> 00:08:26,166 ‎ขอตัวนะ 91 00:08:27,125 --> 00:08:28,208 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 92 00:08:28,791 --> 00:08:30,416 ‎ทำไมเราถึงร่วมงานกับเขานะ 93 00:08:31,291 --> 00:08:33,000 ‎เพราะเอ็นโซเป็นดาวดังไง! 94 00:08:33,916 --> 00:08:37,833 ‎เอ็นโซเหรอ เอ็นโซน่ะชื่อของเฟอร์รารีต่างหาก ‎หมอนี่ชื่อสเตฟาน ทัคชิก 95 00:08:40,958 --> 00:08:43,416 ‎ว้าว พูดจริงนะ ว้าวเลย 96 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 ‎คุณใส่เครื่องแบบแล้วชวนตะลึงสุดๆ 97 00:08:45,541 --> 00:08:47,833 ‎ขอทีค่ะ คุณตาบอดเหรอ 98 00:08:47,916 --> 00:08:49,333 ‎ฉันอ้วนจะตาย 99 00:08:49,416 --> 00:08:52,583 ‎คุณเนี่ยนะอ้วน มาร์เซนก้า ‎ผู้หญิงมีน้ำมีนวลสิถึงจะสวย 100 00:08:56,041 --> 00:08:57,916 ‎นี่นิตยสารที่คุณขอครับ 101 00:09:01,750 --> 00:09:02,708 ‎ขอบคุณค่ะ 102 00:09:22,625 --> 00:09:25,291 ‎- ไอ้คนดังเฮงซวย! ‎- ฉันได้ยินนะ! 103 00:09:26,750 --> 00:09:29,291 ‎หลังจากรายการของฉันออกอากาศ ‎ยอดขายของนายก็สูงปรี๊ด 104 00:09:29,375 --> 00:09:32,916 ‎- แถมรถก็สะอาดเอี่ยมอ่อง ‎- นายรู้กฎดี รถนี่ไม่ใช่ของนาย 105 00:09:33,000 --> 00:09:37,083 ‎นายแค่ขับไปรอบๆ ชมมันออกทีวี ‎แล้วก็เอามาคืนอย่างไร้รอยขีดข่วน 106 00:09:37,166 --> 00:09:39,125 ‎เย็นไว้น่า มันก็แค่ลิปสติก 107 00:09:39,208 --> 00:09:41,541 ‎ผู้หญิงทาลิปเพื่อให้ดูเซ็กซี่ 108 00:09:41,625 --> 00:09:43,500 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- มาแล้วครับ 109 00:09:45,375 --> 00:09:46,250 ‎ว่าไงครับ 110 00:09:47,000 --> 00:09:50,291 ‎- ช่วยเปิดรถให้หน่อย ‎- ด้วยความยินดี นี่ครับ 111 00:09:58,666 --> 00:09:59,541 ‎ของเล่นชิ้นใหม่ 112 00:10:02,166 --> 00:10:03,458 ‎ทรงพลังใช่ไหมล่ะ 113 00:10:16,291 --> 00:10:18,000 ‎แม่คงไม่ยอมให้เป็นแบบนี้แน่ 114 00:10:20,125 --> 00:10:23,791 ‎พ่อน่าจะซื้อดอกลิลลี่หุบเขามา ‎มันเป็นดอกไม้โปรดของแม่เขา 115 00:10:23,875 --> 00:10:25,500 ‎ดอกไม้นั่นบานปีละครั้งนะคะ 116 00:10:26,208 --> 00:10:29,208 ‎- หนูหมายถึงเรื่องหนี้ต่างหาก ‎- ตอนนั้นมันยังบานเลย 117 00:10:29,708 --> 00:10:32,416 ‎เขาฝ่าไฟแดงมาชนเรา มันไม่ใช่ความผิดของพ่อ 118 00:10:37,750 --> 00:10:41,791 ‎ทำไมตอนที่แม่ยังอยู่ ‎พ่อถึงไม่เคยจำเรื่องดอกไม้นี่ได้เลย 119 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 ‎ถ้าลูกรักใครสักคน อย่าขี้เหนียวความรักนะ 120 00:11:01,625 --> 00:11:02,625 ‎อย่าเด็ดขาด 121 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 ‎อย่าได้ทำแบบนั้น 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,875 ‎แล้วถ้าคนคนนั้นไม่ได้รักหนูกลับล่ะ 123 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 ‎จะเป็นแบบนั้นไปได้ยังไง 124 00:11:13,208 --> 00:11:15,208 ‎เป็นไปไม่ได้หรอกที่จะไม่รักลูก 125 00:11:16,708 --> 00:11:18,041 ‎พ่อคะ หนูพูดจริงนะ 126 00:11:20,833 --> 00:11:24,125 ‎บอกตามตรงนะ ลูกรัก ‎พ่อก็ไม่ได้รู้เรื่องความรักนักหรอก 127 00:11:26,541 --> 00:11:28,750 ‎แต่เมื่อลูกเจอคนที่ใช่ 128 00:11:29,958 --> 00:11:33,208 ‎และเมื่อความรู้สึกมันคลิกในที่สุด… 129 00:11:34,541 --> 00:11:37,000 ‎ความรักมันจะยกกำลังสองเลย 130 00:11:42,333 --> 00:11:44,166 ‎มันเคยเกิดขึ้นกับพ่อและแม่มาแล้ว 131 00:11:45,208 --> 00:11:47,250 ‎และมันจะเกิดกับลูกด้วย 132 00:11:50,208 --> 00:11:53,541 ‎เมื่อลูกรักใครสักคน จงรักให้ยกกำลังสองเลยนะ 133 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 ‎โมเนีย ผมโทรมาอีกแล้วนะ 134 00:11:59,041 --> 00:12:02,416 ‎ขอร้องล่ะ โทรกลับด้วย ‎ไม่งั้นผมได้หัวใจวายแน่ แค่นี้นะ 135 00:12:04,208 --> 00:12:05,083 ‎เขาอยู่ไหนแล้ว 136 00:12:05,166 --> 00:12:07,541 ‎เขาไม่รับสาย ผมไม่ใช่ผู้จัดการของเขานะ 137 00:12:07,625 --> 00:12:10,541 ‎ถ้าเขารักคุณ เขาจะมา ‎แต่ก็นั่นแหละ เขาอาจไม่มาก็ได้ 138 00:12:11,041 --> 00:12:12,875 ‎- แบบนั้นไม่ดีเลยนะ ‎- ก็ไม่น่ะสิ 139 00:12:15,583 --> 00:12:18,666 ‎เริ่มถ่ายคลาวเดียก่อนแล้วกันค่ะ ‎เอ็นโซติดแต่งหน้าอยู่ 140 00:12:18,750 --> 00:12:20,083 ‎เขายังไม่ชินกับมันเท่าไรน่ะ 141 00:12:20,166 --> 00:12:22,541 ‎คลาวเดียจะพร้อมตอนมาถึงเลย ‎ผมส่งสรุปให้เธอแล้ว 142 00:12:23,041 --> 00:12:26,250 ‎- เธอเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ เลิศจริงๆ ‎- สไตล์เธอก็แบบนี้ 143 00:12:26,333 --> 00:12:27,500 ‎เดี๋ยวฉันไปค่ะ 144 00:12:29,416 --> 00:12:30,416 ‎ซ่อมไม่ทันแน่ 145 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 ‎หวัดดีค่ะ 146 00:12:43,875 --> 00:12:45,000 ‎อึ๊บด่วนคิดเท่าไร 147 00:12:46,041 --> 00:12:46,958 ‎ไปตายซะไป! 148 00:12:53,125 --> 00:12:55,833 ‎- ผมกำลังจะไปวอยโตวิเชพาเลซ ‎- เยี่ยมเลยค่ะ 149 00:12:57,250 --> 00:12:59,708 ‎เฮ้ หยุดนะ! 150 00:13:04,041 --> 00:13:05,750 ‎แข่งขันกันดุเดือดเลยนะเนี่ย! 151 00:13:06,875 --> 00:13:07,958 ‎ส่วนหนึ่งของงานน่ะค่ะ 152 00:13:09,166 --> 00:13:10,458 ‎ผมไม่ขอตัดสินแล้วกัน 153 00:13:10,541 --> 00:13:13,791 ‎ทั้งคุณ และเพื่อนร่วมอาชีพของคุณ 154 00:13:13,875 --> 00:13:15,041 ‎เพื่อนร่วมอาชีพเหรอ 155 00:13:19,583 --> 00:13:20,458 ‎คุณพระ! 156 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 ‎เพื่อนร่วมอาชีพเหรอ 157 00:13:26,541 --> 00:13:28,833 ‎ฉันว่าคุณรับสาวผิดคนขึ้นรถแล้ว 158 00:13:31,041 --> 00:13:31,916 ‎จอดรถเลย 159 00:13:39,125 --> 00:13:40,083 ‎มาได้สักที! 160 00:13:41,666 --> 00:13:43,250 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไปอยู่ไหนมา 161 00:13:43,333 --> 00:13:46,875 ‎รู้ไหมว่าผมต้องเจออะไรบ้าง ‎ไว้คุยกันเลย ไปแต่งตัวซะ 162 00:13:49,250 --> 00:13:53,000 ‎เหมือนเดิมเลย แทนที่จะดุคุณ ‎ฉันดีใจนะที่คุณมาจนได้ 163 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 ‎นางแบบคนใหม่อยู่ไหนล่ะ 164 00:13:56,583 --> 00:13:58,333 ‎อยู่ที่รถแล้ว แม่ปลาทองนั่นไง 165 00:13:59,541 --> 00:14:01,500 ‎- คุณโสนั่นน่ะเหรอ ‎- อีตาบ้ากามเนี่ยนะ 166 00:14:01,583 --> 00:14:03,208 ‎หยุดเลย ยิ้มไว้ 167 00:14:03,291 --> 00:14:06,000 ‎- รู้จักกันเหรอ ‎- เปล่า 168 00:14:07,541 --> 00:14:08,666 ‎นี่คลาวเดียครับ 169 00:14:10,083 --> 00:14:11,291 ‎รู้จักกันแล้วเหรอคะ 170 00:14:11,791 --> 00:14:12,625 ‎- เปล่าค่ะ ‎- เปล่า 171 00:14:12,708 --> 00:14:14,750 ‎แล้วรถก็จอด พวกเขาก็เริ่มจูบกัน… 172 00:14:15,333 --> 00:14:18,166 ‎คนใส่ขาไม้เดินเข้ามา ‎ตามด้วยเด็กๆ ในชุดสีสัน… 173 00:14:18,250 --> 00:14:21,625 ‎กล้องแพนไปที่โลโก้รถ ฝนตก แค่นั้นจบ ง่ายๆ 174 00:14:21,708 --> 00:14:23,666 ‎- เราต้องจูบกันด้วยเหรอ ‎- เดี๋ยวนะ 175 00:14:23,750 --> 00:14:24,833 ‎นั่นน่ะสิ! 176 00:14:24,916 --> 00:14:29,041 ‎- ในสคริปต์ไม่เห็นมีฉากจูบนี่! ‎- ตอนนี้มีแล้ว เปลี่ยนแค่นิดเดียวเอง 177 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 ‎นาทีสุดท้ายเลย ไม่ได้อ่านสัญญาเหรอ 178 00:14:31,708 --> 00:14:32,750 ‎มีปัญหาหรือเปล่า 179 00:14:32,833 --> 00:14:33,791 ‎นิดหนึ่งครับ 180 00:14:33,875 --> 00:14:35,291 ‎- นิดหนึ่งเหรอ ‎- ขอบคุณมากนะ! 181 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 ‎เดี๋ยวสิ คลาวเดีย 182 00:14:36,958 --> 00:14:39,083 ‎ใครมันลืมบอกนักแสดงเรื่องจูบเนี่ย 183 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ไม่เหรอ งั้นคงผมเอง 184 00:14:41,416 --> 00:14:43,541 ‎ผมเองแหละ ผมลืมเอง! 185 00:14:44,041 --> 00:14:46,541 ‎โอเค ทุกคน เราจะเริ่มกันแล้ว! 186 00:14:51,541 --> 00:14:54,125 ‎ดี ทีนี้ก็จูบกันแล้วก็เปลี่ยนที่ 187 00:14:57,000 --> 00:14:58,416 ‎จูบเลย 188 00:15:03,333 --> 00:15:05,250 ‎จูบเธอสิ จูบเลย! 189 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 ‎เด็ดมาก 190 00:15:19,916 --> 00:15:22,375 ‎แบบนั้นแหละ 191 00:15:26,125 --> 00:15:28,083 ‎พอแล้ว ถ่ายไว้แล้ว เปลี่ยนที่เลย 192 00:16:11,791 --> 00:16:12,708 ‎ตายแล้ว! 193 00:16:13,208 --> 00:16:14,208 ‎หยุดรถที! 194 00:16:16,291 --> 00:16:17,750 ‎หยุดเร็วเข้า! 195 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 ‎ฉิบหาย… 196 00:16:24,000 --> 00:16:24,833 ‎อะไรเนี่ย 197 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 ‎มันเกิดอะไรขึ้นวะ 198 00:16:31,750 --> 00:16:32,625 ‎พวกมือใหม่เอ๊ย! 199 00:16:33,208 --> 00:16:36,083 ‎- รู้จักเบรกมือไหม ‎- มันเป็นเกียร์อัตโนมัติ 200 00:16:36,166 --> 00:16:37,375 ‎มือใหม่ชะมัดเลย! 201 00:16:38,291 --> 00:16:39,916 ‎- แต่เอ็น… ‎- เอ็นโซ! 202 00:16:40,000 --> 00:16:42,291 ‎- เอ็นโซ ใจเย็นก่อน ‎- เห็นเมื่อกี้ไหม 203 00:16:43,375 --> 00:16:45,125 ‎ไม่ ฉันไม่เห็นเลยมั้ง 204 00:16:47,125 --> 00:16:48,416 ‎เบาๆ หน่อย 205 00:16:50,541 --> 00:16:52,416 ‎ทุกอย่างพังเละเทะหมด 206 00:16:53,333 --> 00:16:56,416 ‎ฉันล่ะอยากแทรกแผ่นดินหนีไปให้ได้เลย 207 00:16:56,500 --> 00:16:58,208 ‎ฉันว่าก็ฟังไม่ได้แย่ขนาดนั้นนะ 208 00:16:58,291 --> 00:17:00,750 ‎แย่สิ มันแย่แบบที่เล่าให้ฟังเป๊ะเลย 209 00:17:00,833 --> 00:17:03,916 ‎เธอจะบอกอะไร บอกว่า ‎เป็นความผิดเขาล้วนๆ เหรอ 210 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 ‎แล้วใครจะผิดได้อีกล่ะ 211 00:17:06,208 --> 00:17:07,333 ‎มิสเตอร์ดาวดังนั่นแหละ 212 00:17:08,541 --> 00:17:11,208 ‎เขาอาจดังจริงสมัยอยู่อนุบาล 213 00:17:11,791 --> 00:17:13,500 ‎ตอนยังเล่นกับรถของเล่น 214 00:17:13,583 --> 00:17:15,666 ‎- ตรงนี้มีอะไรเอ่ย ‎- โอ๋ๆ 215 00:17:15,750 --> 00:17:18,875 ‎แต่รู้นะ เอ็นโซมี… 216 00:17:18,958 --> 00:17:21,625 ‎เจ้าสิ่งนี้ที่ทำให้เขาโด่งดังในทีวี 217 00:17:23,333 --> 00:17:24,166 ‎อลา! 218 00:17:24,750 --> 00:17:27,125 ‎ฉันอยากให้คุณไปกองถ่ายเร็วแบบนี้บ้างจัง 219 00:17:27,208 --> 00:17:28,041 ‎ไม่แฟร์เลย 220 00:17:28,541 --> 00:17:31,416 ‎อะไรไม่แฟร์ รู้ไหมอะไรที่ไม่แฟร์ 221 00:17:32,791 --> 00:17:34,333 ‎นี่ไง นี่อะไรไม่ทราบ 222 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 ‎ทดสอบเบาะนั่งรถเหรอ 223 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 ‎อลา… 224 00:17:39,583 --> 00:17:41,833 ‎คุณตกลงแล้วนี่ว่าเราจะมีความสัมพันธ์แบบเปิด 225 00:17:41,916 --> 00:17:44,666 ‎แต่ไม่ใช่ให้คุณไปอึ๊บกับทุกอย่างที่ขยับได้ 226 00:17:44,750 --> 00:17:46,833 ‎- อลา… ‎- อยู่ห่างๆ เลย 227 00:17:47,625 --> 00:17:51,375 ‎- ถอยไป ไปอีก ‎- มันไม่ใช่แบบที่คุณคิดนะ 228 00:17:53,000 --> 00:17:54,916 ‎- รู้ไหมฉันคิดอะไร สเตฟาน ‎- เอ็นโซ 229 00:17:55,000 --> 00:17:56,458 ‎อย่าทำให้ฉันหัวเราะหน่อยเลย 230 00:17:56,541 --> 00:17:58,625 ‎ฉันคิดว่าคุณทำพังครั้งใหญ่ 231 00:17:59,250 --> 00:18:02,208 ‎บอสถอนตัวจากโปรเจกต์โฆษณาแล้ว ‎และคนที่ต้องรับผิดชอบก็คือ… 232 00:18:02,291 --> 00:18:03,333 ‎- มีอะไร ‎- เปล่าจ้ะ 233 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 ‎ต้องมีคนถูกลงโทษ 234 00:18:05,125 --> 00:18:06,958 ‎ขอโทษด้วย ฉันไล่ตัวเองออกไม่ได้ 235 00:18:07,708 --> 00:18:09,291 ‎และหมาก็ยังฉลาดกว่าคุณ 236 00:18:09,375 --> 00:18:11,500 ‎อย่ายุให้วิลลี่ต่อต้านผมเลยนะ 237 00:18:11,583 --> 00:18:13,375 ‎- วิลเลี่ยมต่างหาก ‎- ผมอุตส่าห์ชอบมัน 238 00:18:13,458 --> 00:18:14,500 ‎มันไม่ชอบคุณ 239 00:18:15,958 --> 00:18:18,916 ‎รู้ไหมว่ามันจะคำรามแบบนี้ตอนไหน 240 00:18:19,750 --> 00:18:21,333 ‎ตอนที่มันพร้อมจู่โจมไง 241 00:18:23,125 --> 00:18:26,416 ‎ปู่ของมันเคยนั่งทับตัวขโมย ‎ระหว่างรอให้ตำรวจมาถึง 242 00:18:26,916 --> 00:18:28,916 ‎มันเป็นสัตว์ที่ดุร้ายและอันตราย 243 00:18:29,000 --> 00:18:30,958 ‎อลา นี่คุณใส่ร้ายผมให้วิลลี่ฟังเหรอ 244 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 ‎รู้อะไรไหม เก็บข้าวของของคุณซะ ‎แล้วไสหัวไปเดี๋ยวนี้เลย! 245 00:18:36,083 --> 00:18:38,250 ‎อยากให้ผมไปนอนที่ออฟฟิศแทนเหรอ 246 00:18:39,250 --> 00:18:40,875 ‎ไม่ใช่ที่ออฟฟิศหรอกย่ะ 247 00:18:51,833 --> 00:18:54,958 ‎(อลา) 248 00:19:06,000 --> 00:19:09,166 ‎(พี่) 249 00:19:10,708 --> 00:19:14,750 ‎- สเตฟาน ‎- ว่าไง อันด์เช เป็นไงบ้าง 250 00:19:14,833 --> 00:19:19,166 ‎- นายต้องไม่เชื่อแน่ นี่ยังไม่นอนใช่ไหม ‎- ยังๆ พูดมาเลย 251 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 ‎คาสก้าเพิ่งรู้ว่าอยากทำอะไรล่ะ 252 00:19:21,458 --> 00:19:22,875 ‎ฟังดูซีเรียสนะเนี่ย 253 00:19:23,708 --> 00:19:27,083 ‎อยากให้ฉันไปหาไหม เราจะได้ใจเย็นๆ คุยกัน 254 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 ‎ทำอีแก่ที่บ้านโกรธมาเหรอ 255 00:19:31,833 --> 00:19:33,041 ‎เธอก็ไม่ได้แก่ขนาดนั้น 256 00:19:35,125 --> 00:19:37,041 ‎สาลิกาลิ้นทองใช้ไม่ได้ผลเหรอ 257 00:19:39,083 --> 00:19:40,875 ‎น่าจะปฏิเสธทุกอย่างไปนะ 258 00:19:40,958 --> 00:19:43,583 ‎แล้วบอกว่าเป็นฝีมือแฝดปีศาจของคุณ 259 00:19:44,333 --> 00:19:45,166 ‎ว้าว 260 00:19:46,250 --> 00:19:48,916 ‎ไม่ทันคิดน่ะ ผมกำลังจะไปบ้านพี่ชายพอดี 261 00:19:50,625 --> 00:19:54,500 ‎เธอเล่นผมทีเผลอ ให้ตายสิ ‎เล่นเอาศพไม่สวยเหรอ 262 00:19:55,541 --> 00:19:57,000 ‎มีศพน่ะแย่ที่สุด 263 00:19:59,000 --> 00:20:00,458 ‎คาสก้าได้บอกไหมว่าทำไม 264 00:20:00,541 --> 00:20:04,625 ‎บางอย่างเกี่ยวกับเติมเต็มความฝัน ‎ยิ่งใหญ่ในชีวิตอะไรนี่แหละ 265 00:20:04,708 --> 00:20:07,541 ‎นึกว่าความฝันที่ว่าคือการเป็นเมียพี่ ‎และเป็นแม่ของอาเนียซะอีก 266 00:20:07,625 --> 00:20:10,750 ‎ฉันก็เคยคิดแบบนั้น แต่กลายเป็นว่าฉันคิดผิด 267 00:20:10,833 --> 00:20:13,916 ‎เธอดันไปขึ้นเรือสำราญชื่อฮามาร์เทีย ‎ล่องไปทั่วโลกเฉยเลย 268 00:20:14,000 --> 00:20:15,666 ‎แล้วทิ้งฉันไว้กับเจ้านี่ 269 00:20:17,750 --> 00:20:19,791 ‎เธอก็เคยพูดถึงเรื่องนั้นมาตลอด 270 00:20:19,875 --> 00:20:23,083 ‎พอได้โอกาส เธอก็เลยบินเดี่ยว 271 00:20:23,166 --> 00:20:25,208 ‎บินเดี่ยวเหรอ พูดอะไรของนาย 272 00:20:25,291 --> 00:20:28,791 ‎ที่นั่นมีทั้งเจ้าของเรือ สรั่งเรือ ‎กัปตัน ลูกเรือ เป็นผู้ชายหมดเลย! 273 00:20:28,875 --> 00:20:31,083 ‎มีผู้ชายหลายคนก็จริง แต่ไม่ถือเป็นการนอกใจนี่ 274 00:20:31,666 --> 00:20:35,708 ‎เธอแค่ไปพักร้อน ‎ไม่ก็เจอวิกฤตการมีตัวตนช่วงสั้นๆ 275 00:20:35,791 --> 00:20:38,916 ‎คาสก้าบอกอาเนียว่า ‎เธอจะไปทำความฝันให้เป็นจริง 276 00:20:39,000 --> 00:20:41,666 ‎และตอนเธอกลับมา ‎อาเนียก็จะได้มีแม่ที่มีความสุข 277 00:20:42,208 --> 00:20:44,458 ‎มองโลกในแง่ดีสิ อย่างน้อยเธอก็ตั้งใจจะกลับมา 278 00:20:47,000 --> 00:20:49,083 ‎แล้วฉันก็ช่วยพี่เรื่องอาเนียได้ 279 00:20:49,875 --> 00:20:51,291 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่เลย 280 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 ‎แต่นายเกลียดเด็กนี่ 281 00:20:53,125 --> 00:20:55,208 ‎คนเราเปลี่ยนไปทุกเจ็ดปีนะ 282 00:20:56,166 --> 00:21:00,333 ‎น้องชายที่ชอบปาร์ตี้ของฉัน ‎จะเปลี่ยนตัวเองเพื่อเด็กหญิงตัวน้อยๆ เนี่ยนะ 283 00:21:00,916 --> 00:21:04,166 ‎- อยากให้ฉันเชื่อแบบนั้นเหรอ ‎- ฉันย้ายมาช่วยพี่ได้นะ 284 00:21:08,208 --> 00:21:10,250 ‎- หล่อนไล่นายออกจากบ้านล่ะสิ ‎- เปล่า 285 00:21:13,958 --> 00:21:14,875 ‎ใช่ 286 00:21:14,958 --> 00:21:17,000 ‎เด็กต้องมีแบบอย่าง แต่นายเนี่ยนะ 287 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 ‎- อะไร ‎- ฉันจ้างบริษัทพี่เลี้ยงดีกว่าอีก 288 00:21:19,708 --> 00:21:21,416 ‎พี่จะแน่ใจได้ยังไงว่าพวกนั้นจะส่งใครมา 289 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 ‎อย่างน้อยพี่ก็รู้ข้อเสียของฉัน 290 00:21:27,041 --> 00:21:28,291 ‎ฉันยอมเชื่อนายก็ได้ 291 00:21:29,333 --> 00:21:32,791 ‎สัปดาห์ทดลองงานเริ่มพรุ่งนี้ ‎นายต้องดูแลงานบ้านแทนคาสก้า 292 00:21:32,875 --> 00:21:35,250 ‎- คือไรอะ ‎- ซักผ้า ถูบ้าน พาอาเนียไปเรียนว่ายน้ำ 293 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 ‎- แล้วก็โรงเรียน ‎- โรงเรียนอะไร 294 00:21:37,416 --> 00:21:41,500 ‎สเตฟาน อาเนียเข้าเรียนได้สามปีแล้วนะ 295 00:21:42,666 --> 00:21:46,375 ‎ไม่ต้องเอาอาหารมานะ ‎พ่อยังมีพายบีกอสอยู่ในช่องแข็ง 296 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 ‎ใช่ เปล่า… 297 00:21:48,458 --> 00:21:52,875 ‎พ่อจำได้ กินอาหารอุ่นๆ วันละมื้อ 298 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 ‎จ้ะ บ๊ายบาย 299 00:21:55,333 --> 00:21:56,625 ‎ฉันหาเงินมาได้แล้ว! 300 00:21:56,708 --> 00:21:59,458 ‎อย่านะ ฉันหาเงินมาได้แล้ว ได้มาแล้ว! 301 00:21:59,541 --> 00:22:00,958 ‎ซ้ายของครู ขวาของเธอนะ 302 00:22:02,375 --> 00:22:03,666 ‎เก่งมากจ้ะ คาชิก 303 00:22:03,750 --> 00:22:05,166 ‎คนต่อไป! 304 00:22:05,250 --> 00:22:06,708 ‎ขวาของครู ขวาของเธอนะ 305 00:22:07,750 --> 00:22:09,583 ‎เก่งมาก! 306 00:22:10,083 --> 00:22:10,916 ‎ขวาของผมล่ะ 307 00:22:12,541 --> 00:22:13,458 ‎นี่! 308 00:22:14,291 --> 00:22:16,666 ‎- กรี๊ดเลย ‎- ปล่อยเขานะ ครูตกลงมาเอง 309 00:22:17,250 --> 00:22:20,125 ‎ทำแบบนี้หมายความว่าไง เจ้าพวกตัวยุ่ง! 310 00:22:20,208 --> 00:22:21,166 ‎อาเหรอคะ 311 00:22:21,958 --> 00:22:24,708 ‎- แล้วหลานคิดว่าเป็นซานต้าเหรอ ‎- แล้วแม่หนูล่ะ 312 00:22:24,791 --> 00:22:25,791 ‎หลานไม่รู้เหรอ 313 00:22:27,125 --> 00:22:29,333 ‎- แม่หลานไปแล้ว ‎- แล้วแม่จะกลับมาเมื่อไรคะ 314 00:22:29,916 --> 00:22:31,833 ‎สุดท้ายก็ต้องกลับมาอยู่แล้ว ส่งมือมา 315 00:22:33,375 --> 00:22:34,541 ‎อาเนีย 316 00:22:35,333 --> 00:22:36,250 ‎อาเนีย 317 00:22:39,000 --> 00:22:39,875 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ 318 00:22:40,375 --> 00:22:43,125 ‎- ทำอะไรของคุณเนี่ย ‎- ผมทำอะไรล่ะ 319 00:22:43,208 --> 00:22:46,083 ‎- ถ้าคุณมีลูก ก็น่าจะรู้สิ ‎- แล้วรู้ได้ยังไงว่าผมไม่มี 320 00:22:48,583 --> 00:22:51,000 ‎- อาเนีย ไปกันเถอะ ‎- ไปเถอะจ้ะ 321 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 ‎กลับบ้านซะนะ 322 00:22:55,000 --> 00:22:57,875 ‎นี่มันอะไรกัน อะไรเนี่ย 323 00:23:11,583 --> 00:23:13,208 ‎- หยุดนะ! ‎- ให้ตายสิ! 324 00:23:13,291 --> 00:23:15,625 ‎นี่มันเรื่องห่า… เละเทะอะไรกัน 325 00:23:26,666 --> 00:23:28,166 ‎ยินดีรับใช้ขอรับกระผม 326 00:23:28,916 --> 00:23:32,500 ‎- ทำไมหน้าตาดูเหนื่อยจัง ‎- ผมไม่เหมาะกับชีวิตครอบครัวน่ะ 327 00:23:32,583 --> 00:23:33,833 ‎คุณมีครอบครัวด้วยเหรอ 328 00:23:33,916 --> 00:23:37,791 ‎การใช้ชีวิตแบบคนธรรมดา ‎ไม่ดีต่อคนที่ไม่เคยชินกับมัน 329 00:23:38,291 --> 00:23:40,750 ‎- คุณต้องดูหล่อไว้นะ ‎- ที่รัก 330 00:23:42,833 --> 00:23:44,333 ‎ผมก็หล่อตลอดนั่นแหละ 331 00:23:44,416 --> 00:23:47,291 ‎- เอ็นโซ นี่เรื่องจริงจังนะ ‎- แล้วก็เป็นเรื่องส่วนตัวด้วยใช่ไหม 332 00:23:48,833 --> 00:23:52,083 ‎อย่าห่วง ฉันไม่ได้จะสั่งให้คุณขอฉันแต่งงานหรอก 333 00:23:52,708 --> 00:23:54,250 ‎โอเค งั้นมีอะไรก็ว่ามา 334 00:23:56,333 --> 00:23:59,416 ‎บอสอยากทำแคมเปญโฆษณากับเรา 335 00:23:59,500 --> 00:24:01,416 ‎ว้าว กับเราเหรอ 336 00:24:01,500 --> 00:24:03,833 ‎ใช่แล้ว ถูกต้อง กับเรา 337 00:24:06,041 --> 00:24:09,583 ‎พูดให้เป๊ะก็คือกับคุณ ‎และฝ่ายการตลาดของเรา ซึ่งก็คือฉัน 338 00:24:09,666 --> 00:24:12,500 ‎และนางแบบคนนั้น ‎กับเอเจนซี่โฆษณาของผู้จัดการเธอ 339 00:24:14,166 --> 00:24:18,041 ‎- แล้วเรื่องดราม่าที่วอยโตวิเชล่ะ ‎- "เรื่องดราม่าที่วอยโตวิเช" 340 00:24:18,625 --> 00:24:21,291 ‎พวกเขาได้เห็นรูปถ่าย ได้ดูวิดีโอ 341 00:24:21,791 --> 00:24:25,666 ‎และเห็นอารมณ์ในนั้น อารมณ์เลยนะ เอ็นโซ 342 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 ‎และพวกเขาต้องการให้มันมีอารมณ์ ‎ก็เลยตู้ม เราได้งาน 343 00:24:31,666 --> 00:24:33,041 ‎งั้นผมก็กลับมาได้แล้วใช่ไหม 344 00:24:33,666 --> 00:24:36,083 ‎คุณกลับมาร่วมงานแคมเปญนี้ได้ 345 00:24:36,166 --> 00:24:39,125 ‎แล้วถ้างานนี้ประสบความสำเร็จ ‎ฉันก็จะคิดดูว่าจะให้คุณกลับมาดีไหม 346 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 ‎กลับมาเรื่องส่วนตัว หรือเรื่องงานล่ะ 347 00:24:43,958 --> 00:24:45,458 ‎วิลเลี่ยม 348 00:24:46,083 --> 00:24:50,083 ‎กล้ามเนื้อมันอ่อนแรงตอนกระโดดใส่คู่ของมัน 349 00:24:50,166 --> 00:24:52,958 ‎มันไปเดินบนลู่มา ตอนนี้เลยต้องนวดผ่อนคลาย 350 00:24:53,041 --> 00:24:55,333 ‎หมาพ่อพันธุ์ก็ต้องหล่อๆ เข้าไว้ 351 00:24:55,958 --> 00:24:58,041 ‎เอาใส่แจกันให้ด้วยนะตอนเดินออกไป 352 00:25:02,708 --> 00:25:05,500 ‎พวกเขาเสนอเงินให้อย่างงามเลยนะ 353 00:25:05,583 --> 00:25:07,333 ‎- ฉันรู้ ‎- สวัสดี โมนิก้า 354 00:25:07,416 --> 00:25:08,250 ‎สวัสดีค่ะ 355 00:25:08,750 --> 00:25:11,166 ‎ถ้ารู้แล้วทำไมถึงไม่รับงานล่ะ 356 00:25:12,750 --> 00:25:16,166 ‎ยาแซ็ก ครึ่งเมืองนี้เต็มไปด้วยก้นฉันแล้วนะ 357 00:25:16,250 --> 00:25:20,041 ‎ถ้าอีกครึ่งเป็นรูปฉันกับไอ้เบื๊อกนั่น ‎ฉันได้ขายหน้าตายแน่ 358 00:25:20,541 --> 00:25:21,916 ‎นี่ยังไม่พูดถึงครูใหญ่นะ 359 00:25:23,625 --> 00:25:25,333 ‎เดี๋ยวคุณก็หาสาวคนอื่นมาคู่กับเอ็นโซได้ 360 00:25:25,416 --> 00:25:28,083 ‎ไม่มีหรอก เพราะคุณเป็นคนพิเศษ 361 00:25:28,166 --> 00:25:29,708 ‎ช่วยเก็บไปคิดดูทีเถอะ 362 00:25:30,291 --> 00:25:33,375 ‎ฟังนะ ผมก็เหมือนคนส่วนใหญ่ ‎ผมมีครอบครัวที่ต้องดูแล 363 00:25:35,791 --> 00:25:37,541 ‎- ไงคะ ‎- ไงครับ 364 00:25:37,625 --> 00:25:39,583 ‎- หวัดดี ‎- ไงคะ 365 00:25:41,750 --> 00:25:43,916 ‎- ไปนะ เก็บไปคิดดูด้วยล่ะ ‎- ก็ได้ค่ะ 366 00:25:44,000 --> 00:25:46,250 ‎- แล้วฉันจะคิดดู ‎- เด็กๆ ทำตัวดีๆ นะ 367 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 ‎- ฮะ ‎- ดีมาก! 368 00:25:47,416 --> 00:25:50,166 ‎- ไปนะ ‎- บ๊ายบาย ขอบคุณ 369 00:25:52,250 --> 00:25:53,583 ‎- ฮัลโหล ‎- อะไร 370 00:25:53,666 --> 00:25:54,666 ‎- นี่คุณ ‎- ก็ผมทำงานอยู่ 371 00:25:54,750 --> 00:25:55,625 ‎คงใช่หรอก 372 00:25:59,166 --> 00:26:02,625 ‎กระโปรงสั้นได้ผลทุกครั้งแหละ ‎คลาวเดียไม่มีทางพลาดอยู่แล้ว 373 00:26:04,333 --> 00:26:05,166 ‎นี่ 374 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 ‎ตัวนี้ยาวพอไหม 375 00:26:09,083 --> 00:26:12,000 ‎ใส่กับส้นสูงสีแดง แล้วเธอจะปังปุริเย่แน่ 376 00:26:15,500 --> 00:26:16,958 ‎อยากมีลูกสาวจัง 377 00:26:18,083 --> 00:26:18,916 ‎แบบอาเนีย 378 00:26:20,083 --> 00:26:22,208 ‎เจ้าหญิงตัวน้อยของเรา 379 00:26:22,291 --> 00:26:25,375 ‎พูดถึงอาเนีย นักเรียนที่เก่งที่สุดของฉัน 380 00:26:25,458 --> 00:26:27,083 ‎ดันเป็นหลานของไอ้เบื๊อกนั่น 381 00:26:28,083 --> 00:26:31,541 ‎เขาทำเธอร้องไห้ต่อหน้าเด็กทั้งห้องเลย ‎ไม่รู้โง่เง่าเต่าตุ่นขนาดนั้นได้ยังไง 382 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 ‎ใครเหรอ 383 00:26:35,250 --> 00:26:36,750 ‎นี่ได้ฟังฉันไหม 384 00:26:36,833 --> 00:26:38,958 ‎- ฟังสิ ‎- ฉันกำลังพูดถึงเอ็นโซ 385 00:26:39,041 --> 00:26:42,208 ‎เอ็นโซนี่เอง เธอชอบเขาล่ะสิ 386 00:26:42,291 --> 00:26:43,666 ‎เธอเพี้ยนไปแล้ว 387 00:26:44,375 --> 00:26:46,041 ‎เด็กๆ แม่ของพวกเธอเพี้ยนไปแล้ว 388 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 ‎เพราะงั้นน้าโมนิก้าจะเลี้ยงไอศกรีมเพิ่มนะ 389 00:26:49,250 --> 00:26:50,875 ‎ไอศกรีม! เยี่ยมเลยฮะ! 390 00:26:51,375 --> 00:26:52,250 ‎ไงจ๊ะ 391 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 ‎อรุณสวัสดิ์ ว่าไงจ๊ะ 392 00:27:03,333 --> 00:27:04,583 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 393 00:27:08,875 --> 00:27:09,791 ‎คุณครู 394 00:27:11,875 --> 00:27:14,083 ‎คุณไม่ต้องปิดบังผมก็ได้ 395 00:27:14,166 --> 00:27:17,166 ‎- แต่ฉัน… ‎- ผมจะไม่บอกใครทั้งนั้น 396 00:27:17,250 --> 00:27:19,208 ‎ตราบที่ผมยังทำได้ 397 00:27:21,625 --> 00:27:22,541 ‎ครูใหญ่คะ 398 00:27:22,625 --> 00:27:25,125 ‎มันทำให้ฉันไม่สบายใจ ฉันเลยเลิกแล้วน่ะค่ะ 399 00:27:25,208 --> 00:27:26,333 ‎เลิกอะไร 400 00:27:26,916 --> 00:27:30,666 ‎มีอันธพาลสองคนมาตามหาคุณ 401 00:27:30,750 --> 00:27:32,458 ‎เพื่อเก็บหนี้ 402 00:27:32,541 --> 00:27:35,708 ‎คนแบบนั้นไม่ควรมาเหยียบย่างโรงเรียนแห่งนี้ 403 00:27:35,791 --> 00:27:36,875 ‎ใช่เลยค่ะ 404 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 ‎พ่อคะ! 405 00:27:59,875 --> 00:28:02,166 ‎- ดื่มเหล้ามาเหรอ ‎- เปล่า 406 00:28:05,541 --> 00:28:07,958 ‎แม่ต้องเป็นนักบุญแน่ที่ไม่ฆ่าพ่อ 407 00:28:08,041 --> 00:28:10,250 ‎แต่ลูกควรฆ่าพ่อนะ ลูกรัก 408 00:28:10,833 --> 00:28:13,125 ‎ฆ่าไอ้แก่หน้าโง่คนนี้เลย 409 00:28:13,708 --> 00:28:16,291 ‎- พ่อได้ใช้หนี้พวกเขาหรือเปล่า ‎- ก็ต้องใช้แล้วสิ 410 00:28:17,291 --> 00:28:19,958 ‎แบบว่าครึ่งหนึ่งน่ะ 411 00:28:20,041 --> 00:28:22,666 ‎ไม่สิ มากกว่าครึ่งอีก 412 00:28:23,791 --> 00:28:26,250 ‎เรื่องนั้นถือเป็นข่าวดีนะ 413 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 ‎แล้วข่าวร้ายล่ะ 414 00:28:28,750 --> 00:28:32,041 ‎พวกมันบอกว่าที่จ่ายไปเป็นดอกเบี้ย ‎แล้วก็อยากได้เพิ่มสองเท่า 415 00:28:32,125 --> 00:28:34,791 ‎หา นั่นมากกว่าที่หนูหาได้ทั้งปีอีกนะ 416 00:28:34,875 --> 00:28:36,666 ‎ลูกคิดว่าพ่อไม่รู้เหรอ 417 00:28:38,375 --> 00:28:39,750 ‎- คนของวีซิกใช่ไหมคะ ‎- ใช่ 418 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 ‎- หนูจะโทรแจ้งตำรวจล่ะ ‎- ไม่ หยุดนะ! 419 00:28:44,208 --> 00:28:46,375 ‎เขาไม่ได้มีเจตนาร้าย 420 00:28:46,458 --> 00:28:48,541 ‎เขารู้ว่าพ่อต้องการเงิน 421 00:28:49,291 --> 00:28:52,125 ‎แหงล่ะ แล้วพวกเขาให้เส้นตายมาไหม 422 00:28:53,541 --> 00:28:54,958 ‎หนึ่งอะไรคะ วันเหรอ 423 00:28:55,041 --> 00:28:57,291 ‎- หรือสัปดาห์ ‎- เดือน 424 00:28:57,375 --> 00:28:59,416 ‎- ถ้าไม่คืนล่ะ ‎- ก็… 425 00:29:00,500 --> 00:29:04,708 ‎พวกเขาจะยึดของทั้งหมด แล้วก็จะตัดนิ้วพ่อด้วย 426 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 ‎ทำไมต้องเป็นนิ้วล่ะ 427 00:29:07,791 --> 00:29:09,291 ‎เพราะพ่อนับเลขไม่เป็นไง 428 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 ‎ช่างเถอะค่ะ เดี๋ยวหนูคงหาทางออกได้ 429 00:29:13,041 --> 00:29:16,208 ‎- แต่พ่ออย่าได้คิดจะขาย… ‎- ไม่มีทางหรอก 430 00:29:17,666 --> 00:29:19,000 ‎เจอกันที่บ้านแม่นะคะ 431 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 ‎ตั้งสติได้แล้ว 432 00:29:42,000 --> 00:29:43,083 ‎(ให้ครูโมนิก้า) 433 00:30:01,333 --> 00:30:03,083 ‎- ว่าไง ‎- นี่คลาวเดียนะ 434 00:30:03,791 --> 00:30:05,375 ‎รับงานเลย ฉันเอาด้วย 435 00:30:06,333 --> 00:30:10,166 ‎รู้ไหมนี่มันกี่โมงแล้ว โทรมาเวลาปกติไม่ได้เหรอ 436 00:30:43,291 --> 00:30:45,708 ‎มาแล้วครับ ที่รัก ขอคาปูชิโน่นะ 437 00:30:45,791 --> 00:30:47,416 ‎มาแล้วครับ หวัดดี ไงครับ 438 00:30:49,666 --> 00:30:50,500 ‎ขอโทษที 439 00:30:55,375 --> 00:30:57,041 ‎ดีจังที่มาซะได้ 440 00:31:00,125 --> 00:31:03,791 ‎บอส เราพร้อมฟังแล้วค่ะ ‎คุณมีไอเดียอะไรสำหรับแคมเปญนี้คะ 441 00:31:06,250 --> 00:31:07,750 ‎ผมต้องการบางอย่างที่… 442 00:31:07,833 --> 00:31:08,875 ‎ไม่รู้สิ สดใหม่ 443 00:31:10,041 --> 00:31:11,000 ‎บางอย่างที่… 444 00:31:11,083 --> 00:31:12,416 ‎ไม่เหมือนใคร 445 00:31:12,500 --> 00:31:14,041 ‎ใช่เลยครับ 446 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 ‎บริษัทคุณขึ้นชื่อเรื่องความคิดริเริ่ม 447 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 ‎อลิเซียจะเป็นเจ้าของงาน 448 00:31:19,291 --> 00:31:22,625 ‎- ยาแซ็กจะเป็นคนคิดคอนเทนต์ ‎- ได้ครับ 449 00:31:22,708 --> 00:31:25,375 ‎เอ็นโซผู้โด่งดังกับคลาวเดีย… 450 00:31:26,041 --> 00:31:27,125 ‎ผู้งดงาม 451 00:31:27,208 --> 00:31:29,750 ‎จะเป็นหน้าเป็นตาของแคมเปญ 452 00:31:30,916 --> 00:31:33,541 ‎ในความคิดผมนะ มันเลิศสุดๆ เลยครับ 453 00:31:33,625 --> 00:31:34,500 ‎แน่นอน 454 00:31:35,125 --> 00:31:36,916 ‎เราจะครอบคลุมทั้งการบริหารโครงการ 455 00:31:37,000 --> 00:31:39,333 ‎คุณอยากได้ทั้งความสามัคคี ‎และความสามารถใช่ไหม 456 00:31:40,583 --> 00:31:41,583 ‎ขอโทษนะคะ 457 00:31:41,666 --> 00:31:44,625 ‎- ว่าไง ‎- คุณอยากให้ทุกคน 458 00:31:44,708 --> 00:31:46,916 ‎- เข้าประชุมเรื่องนี้ด้วยใช่ไหม ‎- ถูกต้องเลย 459 00:31:47,000 --> 00:31:49,583 ‎พวกคุณเป็นไอเดียขับเคลื่อนของผม 460 00:31:49,666 --> 00:31:51,208 ‎สำหรับแคมเปญนี้เลยนะ 461 00:31:51,791 --> 00:31:54,291 ‎ถ้าไม่มีคลาวเดีย การบริหารโครงการนี้… 462 00:31:55,166 --> 00:31:57,625 ‎ก็เหมือนรถที่ไม่มีล้อเส้นที่สี่น่ะสิ 463 00:32:03,833 --> 00:32:06,125 ‎(พี่: ฉันไปก่อนนะ อาเนียเลิกเรียนหกโมง) 464 00:32:08,750 --> 00:32:09,583 ‎โทษทีครับ 465 00:32:11,000 --> 00:32:14,041 ‎คุณอลิเซีย หวังว่าคุณคงรู้นะ ‎ว่างานนี้มีอะไรเป็นเดิมพัน 466 00:32:14,541 --> 00:32:16,750 ‎ถ้าแคมเปญนี้ล้มเหลว เราจบเห่แน่ 467 00:32:18,041 --> 00:32:19,083 ‎แค่นั้นแหละ 468 00:32:39,333 --> 00:32:42,875 ‎หวัดดี สเตฟาน เป็นไงบ้าง ‎อาเนียทำการบ้านเสร็จหรือยัง 469 00:32:44,583 --> 00:32:47,000 ‎- เพิ่งทำเสร็จเลย ‎- ขอคุยกับอาเนียหน่อย 470 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 ‎หลานไปเข้าห้องน้ำ อาจใช้เวลาสักพัก 471 00:32:52,958 --> 00:32:57,041 ‎- นั่นเสียงอะไร ‎- ไม่รู้สิ ไดร์เป่าผมมั้ง 472 00:32:57,125 --> 00:32:59,708 ‎หลานกำลังเป่าผมอยู่ คิดว่านะ 473 00:32:59,791 --> 00:33:02,458 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม ‎- ฉันไม่เข้าไปดูให้หรอกนะ 474 00:33:02,541 --> 00:33:04,458 ‎- แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดีแหละน่า ‎- แน่ใจนะ 475 00:33:04,541 --> 00:33:07,791 ‎แน่สิ ทุกอย่างเรียบร้อยดี จริงๆ นะ 476 00:33:07,875 --> 00:33:09,583 ‎เสียงนายฟังดูแปลกๆ อะ 477 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 ‎โอเค ไว้คุยทีหลังนะ บ๊ายบาย 478 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 ‎อาเนีย! 479 00:33:19,333 --> 00:33:21,333 ‎อาคนโปรดของหลานมาแล้วจ้ะ! 480 00:33:24,125 --> 00:33:24,958 ‎อาเนีย! 481 00:33:36,166 --> 00:33:40,708 ‎ถ้าอาหาหลานไม่เจอนะ ยัยตัวแสบ ‎พ่อของหลานได้ฆ่าอาคนโปรดคนนี้แน่ 482 00:33:40,791 --> 00:33:43,625 ‎- อาเนีย! ‎- มาตะโกนอะไรกลางค่ำกลางคืนแบบนี้ 483 00:33:45,125 --> 00:33:46,791 ‎เราเล่นซ่อนหากันอยู่น่ะครับ 484 00:33:48,125 --> 00:33:51,458 ‎- งั้นก็คงคลาดกันแล้วล่ะ ‎- รู้ไหมครับว่าอยู่ที่ไหน 485 00:33:52,541 --> 00:33:55,208 ‎อะไร ทำไมฉันจะต้องสนใจรองเท้านายด้วย 486 00:33:55,291 --> 00:33:56,833 ‎ไม่ใช่รองเท้าครับ อาเนียต่างหาก 487 00:33:56,916 --> 00:33:58,416 ‎อ๋อ อาเนีย 488 00:33:59,625 --> 00:34:00,583 ‎อาเนีย 489 00:34:01,583 --> 00:34:02,916 ‎- อาเนียน่ะ ‎- ครับ 490 00:34:03,500 --> 00:34:05,583 ‎- เธอมาหาฉันหลังเลิกเรียน ‎- แล้วไงครับ 491 00:34:05,666 --> 00:34:08,875 ‎เราทำมัฟเฟิลกัน รู้นะ ที่ใส่สตรอว์เบอร์รีด้วย 492 00:34:09,541 --> 00:34:11,250 ‎เป็นเด็กดีจริงๆ เลย 493 00:34:12,416 --> 00:34:14,166 ‎เธอเก็บชิ้นหนึ่งไว้ให้พ่อด้วย 494 00:34:15,250 --> 00:34:17,250 ‎- แล้วก็เก็บชิ้นหนึ่งไว้ให้อา ‎- ครับ 495 00:34:17,333 --> 00:34:18,166 ‎อ้อ… 496 00:34:19,166 --> 00:34:20,750 ‎- รู้อะไรไหม ‎- อะไรครับ 497 00:34:23,750 --> 00:34:25,458 ‎เธอคิดถึงแม่มากๆ เลย 498 00:34:25,541 --> 00:34:27,041 ‎รู้แล้วครับ แต่เธออยู่ไหนเล่า 499 00:34:27,875 --> 00:34:32,125 ‎นายนี่ขี้โวยวายจริงๆ พ่อหนุ่ม ‎เธออยู่ไหนงั้นเหรอ 500 00:34:32,875 --> 00:34:37,166 ‎นายจะไปที่ไหนล่ะ ถ้าทำจักรยานของพ่อนายพัง 501 00:34:37,750 --> 00:34:40,250 ‎- ไปสวนเหรอครับ ‎- สนามฟุตบอลต่างหาก 502 00:34:40,958 --> 00:34:44,625 ‎เพียงแต่มันไม่ใช่สนามฟุตบอลแล้ว ‎ตอนนี้เป็นลานจอดรถ เธออยู่ที่นั่นแหละ 503 00:34:45,250 --> 00:34:46,083 ‎จ้ะ 504 00:34:50,375 --> 00:34:52,458 ‎อยู่ให้ห่างเธอนะ ไปให้พ้นเลย! 505 00:34:53,750 --> 00:34:54,833 ‎ถอยไปสิโว้ย! 506 00:34:55,833 --> 00:34:57,125 ‎ถอยไปห่างๆ เธอ! 507 00:34:59,666 --> 00:35:01,541 ‎ถอยไปสิวะ แกทำอะไรไม่ทราบ 508 00:35:02,416 --> 00:35:04,750 ‎มีอะไรเหรอ เราแค่ให้อาหารหมาเอง 509 00:35:06,000 --> 00:35:07,125 ‎หลานทำอะไรอยู่ไม่ทราบ 510 00:35:07,208 --> 00:35:09,916 ‎ให้อาหารหมาค่ะ มันก็มารอแม่เหมือนกัน 511 00:35:10,875 --> 00:35:12,208 ‎อาเซอร์ ไปกันเถอะ 512 00:35:12,291 --> 00:35:15,708 ‎แกโชคดีแล้วที่มีฉัน ‎เพราะฉันมีเวลาให้ครอบครัวเสมอ 513 00:35:15,791 --> 00:35:16,875 ‎ไม่เหมือนนายหรอก! 514 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 ‎สเตฟาน 515 00:35:20,791 --> 00:35:21,625 ‎มาเถอะ 516 00:35:22,583 --> 00:35:25,750 ‎- ผมเจอเธอแล้วครับ ขอบคุณมากเลย ‎- จ้ะ 517 00:35:25,833 --> 00:35:27,000 ‎- อาคะ ‎- ว่าไงจ๊ะ 518 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 ‎รู้จักเจ้าของอาเซอร์ด้วยเหรอคะ 519 00:35:29,166 --> 00:35:31,791 ‎ทำไมเขาเรียกอาว่าสเตฟาน ‎แทนที่จะเป็นเอ็นโซล่ะ 520 00:35:31,875 --> 00:35:33,000 ‎อาเนีย! 521 00:35:33,500 --> 00:35:36,583 ‎- ไปให้อาหารหมาของคุณมาตีเชียคมาเหรอ ‎- ค่ะ 522 00:35:36,666 --> 00:35:39,708 ‎แล้วก็ไปรอแม่ด้วย แต่แม่ก็ไม่มา 523 00:35:39,791 --> 00:35:41,541 ‎ไอ้อ้วนนั่นคือมาตีเชียคเหรอ 524 00:35:41,625 --> 00:35:44,125 ‎เชเม็ก มาตีเชียค ‎ไอ้เด็กเนิร์ดสมัยเรียนน่ะเหรอ 525 00:35:44,208 --> 00:35:46,375 ‎ชื่อเสียงทำให้นายลืมตัวสินะ 526 00:35:46,958 --> 00:35:49,541 ‎ถึงจำเพื่อนๆ ไม่ได้ ไม่ดูแลใส่ใจหลาน 527 00:35:50,041 --> 00:35:53,375 ‎แม่หนูจ๊ะ แมวฉันหนีไปไหนอีกแล้วก็ไม่รู้ 528 00:35:54,458 --> 00:35:56,041 ‎มามะ เหมียวๆ ทราบุส 529 00:35:56,541 --> 00:35:58,041 ‎- ฝันดีครับ ‎- ฝันดีจ้ะ 530 00:35:58,666 --> 00:36:00,958 ‎ทราบุส เหมียวๆ 531 00:36:01,666 --> 00:36:05,166 ‎(แคมเปญโฆษณา) 532 00:36:05,250 --> 00:36:07,416 ‎มีอะไร อาเนียหายตัวไปเหรอ 533 00:36:07,500 --> 00:36:08,708 ‎หายตัวไปเหรอ ไหงงั้น 534 00:36:11,125 --> 00:36:14,083 ‎- เล่นอะไรโง่ๆ อายุเท่าไรแล้วเนี่ย ‎- แก่พอแล้วกัน 535 00:36:15,041 --> 00:36:17,916 ‎อาเนียหลับแล้วล่ะ แต่เธอยังเศร้าอยู่ 536 00:36:18,000 --> 00:36:21,541 ‎หลานไปเป็นแบบให้วาดภาพหัวข้อ ‎"เด็กน้อย การศึกษาความเศร้า" ได้เลย 537 00:36:22,250 --> 00:36:24,958 ‎คาสก้าหนีไป หลานก็ต้องเสียใจอยู่แล้ว ‎เราช่วยอะไรไม่ได้หรอก 538 00:36:26,375 --> 00:36:27,416 ‎ก็ไม่เชิงนะ 539 00:36:28,750 --> 00:36:31,916 ‎ถ้าเกิดว่าเธอได้รับจดหมายจากแม่ล่ะ 540 00:36:32,000 --> 00:36:35,666 ‎แบบที่มีรูปถ่ายสวยๆ กับหัวใจเยอะๆ 541 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 ‎หลานได้จดหมายเหรอ 542 00:36:37,916 --> 00:36:39,541 ‎- สเตฟาน… ‎- เอ็นโซ 543 00:36:40,916 --> 00:36:43,583 ‎พอไฟแดงแล้วข้ามมาขวามือครูเลยนะ เร็วเข้า 544 00:36:43,666 --> 00:36:45,041 ‎อยากตายนักหรือไง 545 00:36:46,041 --> 00:36:48,500 ‎ฉันสูบมา 40 ปีแล้ว ก็ไม่เห็นเป็นอะไรเลย 546 00:36:48,583 --> 00:36:50,875 ‎ตั้งใจนะจ๊ะ ถอยออกห่างทางม้าลายก่อน 547 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 ‎ไฟเขียวแล้วจ้ะ 548 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 ‎เราจะทำอะไรเอ่ย ช้าๆ นะ 549 00:36:56,583 --> 00:36:57,958 ‎สแตช ช้าๆ สิ 550 00:36:58,458 --> 00:37:00,541 ‎เราก็จะข้ามถนนกัน เก่งมากจ้ะ 551 00:37:08,708 --> 00:37:10,375 ‎มีความสุขอะไรขนาดนั้นเหรอ 552 00:37:10,458 --> 00:37:12,750 ‎มาลินอฟสกีพูดว่า "ครูเห็นผมวิ่งไหมฮะ" 553 00:37:12,833 --> 00:37:15,875 ‎- สามครั้งเลยค่ะ ‎- เธอต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 554 00:37:16,458 --> 00:37:18,666 ‎ทุกคน เขาไม่พูดติดอ่างแล้วค่ะ! 555 00:37:20,500 --> 00:37:24,166 ‎ถ้าผลสอบของเด็กๆ ห้องเธอออกมาแย่ละก็ ‎ครูใหญ่ได้ไล่เธอออกแน่ 556 00:37:24,250 --> 00:37:27,625 ‎มันจะพิสูจน์ว่าวิธีสอนของเธอห่วย 557 00:37:29,500 --> 00:37:30,333 ‎จะสูบจริงๆ เหรอ 558 00:37:30,916 --> 00:37:35,250 ‎น้ำพาร์สลีย์ปั่นกับการวิ่งเล่นอาจดีต่อสุขภาพ 559 00:37:35,333 --> 00:37:39,625 ‎แต่มันไม่ช่วยให้ฉันหายเครียด ‎จากการทำงานในโรงเรียนนี้หรอก 560 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 ‎ฉันก็เลยต้องสูบ 561 00:37:44,041 --> 00:37:47,416 ‎- แล้วก็… ‎- ยิ้ม! 562 00:37:57,166 --> 00:37:59,958 ‎- โมนิก้า กราบาร์ชิกเหรอ ‎- จะตะโกนทำไมเนี่ย 563 00:38:00,041 --> 00:38:04,083 ‎- ได้ยินกันทั้งตึกแล้ว ‎- ทำไมล่ะ อายชื่อตัวเองเหรอ 564 00:38:04,875 --> 00:38:06,250 ‎ผมยังชื่อโมล์ตเลย 565 00:38:07,083 --> 00:38:08,958 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณโมล์ต 566 00:38:09,041 --> 00:38:10,500 ‎แต่ช่วยพูดเบาๆ หน่อยได้ไหม 567 00:38:11,500 --> 00:38:13,166 ‎นี่ครับ คุณโมนิก้า 568 00:38:17,916 --> 00:38:19,583 ‎คุณสเตฟาน บัตรผ่านครับ! 569 00:38:25,708 --> 00:38:28,208 ‎อะไร ไม่เคยได้ยินเรื่อง ‎ระเบียบคุ้มครองข้อมูลทั่วไปเหรอ 570 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 ‎แย่จัง 571 00:38:39,583 --> 00:38:41,625 ‎(ลิฟต์เสีย) 572 00:38:41,708 --> 00:38:44,083 ‎ไปชั้น 13 ต้องขึ้นลิฟต์ที่ลานจอดรถเลย 573 00:38:44,916 --> 00:38:46,750 ‎ลิฟต์มีไว้สำหรับพวกไก่อ่อน 574 00:38:50,708 --> 00:38:51,791 ‎นี่นะ 575 00:38:51,875 --> 00:38:53,958 ‎อุ้มฉันขึ้นไปหน่อยสิ พ่อคนเหล็ก 576 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 ‎ส้นสูงฉันหักนะ 577 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 ‎ก็เห็นอยู่ 578 00:38:56,958 --> 00:38:59,791 ‎ใส่รองเท้าส้นสูงวิ่ง ‎น่าจะบรรจุเป็นกีฬาโอลิมปิกเลย 579 00:39:12,375 --> 00:39:13,333 ‎ตาสีฟ้าซะด้วย 580 00:39:14,833 --> 00:39:16,375 ‎หายากมากสำหรับสาวผมสีน้ำตาล 581 00:39:17,541 --> 00:39:19,166 ‎คุณคงรู้จักอยู่หลายคนเลยสิ 582 00:39:19,250 --> 00:39:21,166 ‎แน่นอน ก็ผมชอบผู้หญิงนี่นา 583 00:39:22,041 --> 00:39:26,333 ‎แต่ผมไม่ใช่นักหักอกสาวเต็มเวลาหรอกนะ 584 00:39:26,416 --> 00:39:30,208 ‎- คุณก็ชอบไปหมด มันฝรั่งอบยังชอบเลย ‎- ครับ นั่นก็ชอบ 585 00:39:31,375 --> 00:39:33,041 ‎รู้ไหมผมชอบอะไรมากที่สุด 586 00:39:34,583 --> 00:39:37,416 ‎เวลาผู้หญิงเชื่อในความรัก เพราะผมก็เชื่อ 587 00:39:38,250 --> 00:39:40,125 ‎ฉันไม่เชื่อคุณหรอก 588 00:39:46,416 --> 00:39:50,041 ‎เหลืออีกชั่วโมงเดียว ‎เราต้องคิดอะไรสักอย่างได้แล้วนะ 589 00:39:52,666 --> 00:39:56,708 ‎ใช่ หนึ่งชั่วโมงก็ฟังดูดี ‎เมื่อคิดว่าเราคิดกันมา 16 ชั่วโมงแล้ว 590 00:39:56,791 --> 00:39:59,791 ‎เราถ่ายโฆษณารถแบบปกติกันไม่ได้เหรอ 591 00:39:59,875 --> 00:40:03,375 ‎ที่มีรถขับอยู่ มีม้าวิ่ง มีฝน ก้อนเมฆ 592 00:40:03,458 --> 00:40:05,750 ‎แล้วก็ซูมเข้าฝาครอบล้อรถ ก็เป็นอันจบ 593 00:40:05,833 --> 00:40:07,916 ‎เดี๋ยวนะ เราเคยทำแบบนั้นมาหลายครั้งแล้ว 594 00:40:08,000 --> 00:40:09,291 ‎ขอฉันเตือนความจำคุณหน่อย 595 00:40:09,375 --> 00:40:13,875 ‎ว่าบอสบอกว่าคอนเซปต์ทั้งหมด ‎ต้องดึงมาจากอารมณ์ของเอ็นโซ… 596 00:40:15,041 --> 00:40:16,333 ‎กับคู่หูของเขา 597 00:40:16,833 --> 00:40:19,750 ‎ก็ใช่ แต่ผมไม่รู้ว่าจะทำแบบนั้นได้ยังไง 598 00:40:19,833 --> 00:40:20,708 ‎ฉันเหมือนกัน 599 00:40:23,833 --> 00:40:24,708 ‎คิดออกแล้ว! 600 00:40:28,791 --> 00:40:31,791 ‎สโลแกนสี่แบบ เหมือนสัญญาณไฟจราจร 601 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 ‎มีความหลงใหล 602 00:40:33,958 --> 00:40:36,083 ‎ความปรารถนา ความหึงหวง 603 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 ‎และความรัก 604 00:40:39,083 --> 00:40:41,708 ‎บวกฉากจบเข้าไปหน่อยก็ใช้ได้ 605 00:40:41,791 --> 00:40:43,458 ‎โป๊ะเชะ เรียบร้อย 606 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 ‎ไปกินอะไรกันไหม 607 00:40:50,375 --> 00:40:53,625 ‎เจ้าพี่โง่เอ๊ย ทำอะไรลงไปเนี่ย ‎ออกมาสกปรกหมดเลย 608 00:40:53,708 --> 00:40:54,708 ‎สเตฟาน 609 00:40:55,750 --> 00:40:56,875 ‎ก็จัดการซะสิ 610 00:40:58,958 --> 00:41:01,291 ‎อาคะ จำได้นะคะว่าต้องซื้อตั๋วรถสำหรับวันเด็ก 611 00:41:01,375 --> 00:41:03,541 ‎อาจำได้น่า หลานจะต้องชอบแน่ 612 00:41:03,625 --> 00:41:05,666 ‎อาเนีย มีอีเมลถึงลูกแน่ะ 613 00:41:05,750 --> 00:41:09,250 ‎โอ้โฮ นกสวยจังค่ะ ขามันเป็นสีฟ้าด้วย 614 00:41:09,333 --> 00:41:12,458 ‎อาคะ มาดูรูปที่แม่ส่งให้หนูสิ 615 00:41:13,083 --> 00:41:14,791 ‎พ่อปริ๊นต์ออกมาให้ได้นะ 616 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 ‎ดีค่ะ หนูจะเอาไปอวดครูโมนิก้า 617 00:41:27,083 --> 00:41:30,416 ‎พ่อคะ นกพวกนี้มันกินอะไรเหรอคะ 618 00:41:30,500 --> 00:41:32,125 ‎ปลาจ้ะ พวกมันเป็นนกน้ำ 619 00:41:32,625 --> 00:41:36,333 ‎แล้วถ้าพวกมันแพ้ปลาเหมือนหนูล่ะ ‎แบบนั้นพวกมันจะกินอะไร 620 00:41:37,000 --> 00:41:38,916 ‎นกไม่แพ้ปลาหรอก 621 00:41:39,500 --> 00:41:40,791 ‎แล้วถ้าแพ้ล่ะคะ 622 00:41:41,458 --> 00:41:43,333 ‎ก็กินหนอนน่ะสิ แม่คนฉลาด 623 00:41:43,416 --> 00:41:46,416 ‎มาเถอะ อาจะพาไปดูกองถ่าย ‎จะได้เห็นว่าเขาถ่ายหนังกันยังไง 624 00:41:46,500 --> 00:41:47,583 ‎- หนูไปได้ไหมคะ ‎- จ้ะ 625 00:41:49,916 --> 00:41:52,458 ‎- จับตาดูเธอไว้ด้วยล่ะ ‎- ได้เลยๆ 626 00:42:06,791 --> 00:42:09,000 ‎นั่นลูกศิษย์ฉัน เธอจำฉันได้แน่ 627 00:42:10,125 --> 00:42:12,250 ‎อย่าแตกตื่น แล้วรักษาระยะห่างไว้ 628 00:42:12,333 --> 00:42:13,833 ‎ไปซ่อนที่ไหนก่อนไป 629 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 ‎- หวัดดี ‎- ไงครับ 630 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 ‎ผู้หญิงคนนั้นเหมือนเจ้าหญิงเลยค่ะ 631 00:42:22,083 --> 00:42:24,333 ‎ใช่จ้ะ เราอยากให้คนคิดแบบนั้นแหละ 632 00:42:24,416 --> 00:42:26,041 ‎เจ้าหญิงที่ไร้ความมั่นใจ 633 00:42:26,125 --> 00:42:29,208 ‎นี่อาเนียครับ หลานผมเอง ‎เธอจะไม่เกะกะเราหรอก 634 00:42:29,291 --> 00:42:30,416 ‎อาเนีย 635 00:42:30,500 --> 00:42:32,708 ‎เธอควรอยู่โรงเรียนอนุบาลไม่ใช่เหรอจ๊ะ 636 00:42:32,791 --> 00:42:35,666 ‎หนูป.สามแล้วค่ะ ไม่ใช่เด็กอนุบาลแล้ว 637 00:42:36,333 --> 00:42:38,750 ‎แล้วเด็กป.สามกินไอศกรีมหรือเปล่า 638 00:42:38,833 --> 00:42:40,750 ‎- กินค่ะ! ‎- งั้นมาเลย ฉันเลี้ยงเอง 639 00:42:40,833 --> 00:42:42,208 ‎- ขอบคุณนะครับ ‎- ทางนี้จ้ะ 640 00:42:43,750 --> 00:42:45,375 ‎แตรมันเสีย 641 00:42:46,666 --> 00:42:48,541 ‎เพราะงั้นเลยสตาร์ทไม่ติดเหรอ 642 00:42:49,708 --> 00:42:50,750 ‎จะทำยังไงได้ล่ะ 643 00:42:51,458 --> 00:42:52,916 ‎นี่มันศตวรรษที่ 21 644 00:42:53,541 --> 00:42:56,291 ‎เทคโนโลยีมีชัยเหนือเหตุผล 645 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 ‎หรือไม่บางที… 646 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 ‎- เจ้านาย บางทีเราอาจ… ‎- อะไร 647 00:43:03,250 --> 00:43:05,791 ‎- ดื่มกันสักหน่อยไหม ‎- วีซิก นายทำงานอยู่นะ 648 00:43:05,875 --> 00:43:09,958 ‎หมายถึงหลังเลิกงานสิ มาดื่มแล้วก็คุยกัน 649 00:43:10,041 --> 00:43:11,666 ‎ตามประสาช่างกับช่าง 650 00:43:13,500 --> 00:43:14,750 ‎ฉันมีเพื่อนสนิทอยู่คน 651 00:43:16,375 --> 00:43:17,791 ‎เขาปล่อยกู้ระยะสั้น 652 00:43:19,291 --> 00:43:21,541 ‎- เดี๋ยวฉันนัดให้ ‎- วีซิก… 653 00:43:22,041 --> 00:43:23,791 ‎นายเคยหาคนให้ฉันกู้แล้วครั้งหนึ่ง 654 00:43:23,875 --> 00:43:26,041 ‎สิ่งเดียวที่ฉันได้จากมันคือความทุกข์ 655 00:43:27,833 --> 00:43:29,791 ‎งั้นนายขายรถของนายดีไหม 656 00:43:31,875 --> 00:43:35,708 ‎นายต้องใช้หนี้นะ แล้วฉันก็มีคนซื้อที่ให้ราคาดีด้วย 657 00:43:37,000 --> 00:43:37,958 ‎ฉันไม่ขายหรอก 658 00:43:39,166 --> 00:43:42,875 ‎พ่อฉันขับมันในงานแต่ง ฉันก็ด้วย ‎และโมนิก้าก็จะทำเหมือนกัน 659 00:43:51,625 --> 00:43:53,541 ‎เดี๋ยวนะ นายบอกว่าโมนิก้า… 660 00:43:56,458 --> 00:43:57,500 ‎โมนิก้าเหรอ 661 00:43:59,208 --> 00:44:01,500 ‎หนูบอกแล้วไงว่าหนูทำงานล่วงเวลา 662 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 ‎- วีซิกบอกพ่อว่า… ‎- เหลวไหลทั้งเพ 663 00:44:05,833 --> 00:44:07,750 ‎โอเคค่ะ หนูต้องวางแล้ว 664 00:44:10,791 --> 00:44:13,041 ‎จะไปตกปลาเหรอ คุณครู 665 00:44:13,125 --> 00:44:14,875 ‎เปล่าค่ะ ฉันมีสอนวิชาเลข 666 00:44:15,458 --> 00:44:16,875 ‎เพราะงั้นถึงเอาเบ็ดมาสินะ 667 00:44:17,458 --> 00:44:20,458 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ผมขอเตือนเป็นครั้งสุดท้ายนะ 668 00:44:20,541 --> 00:44:22,500 ‎ที่นี่คือโรงเรียน 669 00:44:22,583 --> 00:44:26,041 ‎และถึงคุณจะทำตัวราวกับสนุกกับการทำงานที่นี่ 670 00:44:26,541 --> 00:44:28,291 ‎แต่การสอบจะเปิดโปงคุณ 671 00:44:29,291 --> 00:44:31,291 ‎ความจริงจะปรากฏออกมา 672 00:44:36,791 --> 00:44:37,625 ‎นอนซะนะ 673 00:44:38,125 --> 00:44:39,500 ‎- อาคะ ‎- จ๊ะ 674 00:44:40,333 --> 00:44:42,083 ‎เล่านิทานก่อนนอนให้ฟังหน่อยค่ะ 675 00:44:42,166 --> 00:44:43,833 ‎หลานโตเกินแล้วไม่ใช่เหรอ 676 00:44:44,583 --> 00:44:46,541 ‎สาวโตๆ ก็ชอบฟังนิทานนะคะ 677 00:44:47,875 --> 00:44:48,833 ‎อาก็ว่างั้น 678 00:44:49,916 --> 00:44:51,208 ‎เอางั้นก็ได้ 679 00:44:51,916 --> 00:44:53,250 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 680 00:44:53,333 --> 00:44:55,958 ‎ตอนที่รถยังวิ่งด้วยน้ำมัน 681 00:44:56,041 --> 00:44:57,750 ‎มี… 682 00:44:58,833 --> 00:45:02,041 ‎เจ้าหญิงแสนสวยองค์หนึ่ง เจ้าหญิงองค์นี้… 683 00:45:03,125 --> 00:45:05,916 ‎ไม่สนใจป้ายห้ามเข้าและขับรถ… 684 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 ‎เปิดประทุนเข้าไปในป่ามืดมิด 685 00:45:09,208 --> 00:45:11,208 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ 686 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 ‎ในป่ามืดมิดแห่งนี้ 687 00:45:13,041 --> 00:45:16,666 ‎ป่าที่มืดมิดมากๆ นี้ ก็มีแม่มดอยู่นางหนึ่ง 688 00:45:16,750 --> 00:45:19,750 ‎แล้วแม่มดนางนี้ก็เสกไอศกรีมขึ้นมา 689 00:45:20,250 --> 00:45:22,041 ‎พวกแม่มดไม่ชอบเจ้าหญิงนี่คะ 690 00:45:22,125 --> 00:45:25,666 ‎ใช่เลย แต่พวกนี้เป็นไอศกรีมวิเศษ 691 00:45:25,750 --> 00:45:28,458 ‎พอเจ้าหญิงกินก็ผล็อยหลับไป 692 00:45:28,541 --> 00:45:32,666 ‎จากนั้นแม่มดก็ขึ้นรถของเจ้าหญิงและ… 693 00:45:33,166 --> 00:45:34,250 ‎ขับไปตกปลา จบจ้า 694 00:45:35,583 --> 00:45:39,000 ‎- ลืมไปเลย เราไม่ชอบปลานี่เนอะ ‎- หนูไม่ชอบ 695 00:45:39,083 --> 00:45:42,041 ‎- แล้วอาล่ะคะ อาชอบอะไร ‎- อาชอบแค่รถเร็วๆ จ้ะ 696 00:45:43,083 --> 00:45:44,958 ‎ทุกอย่างต้องเร็วไปหมดเหรอคะ 697 00:45:48,541 --> 00:45:50,041 ‎สมัยนี้ก็เป็นแบบนั้นแหละ 698 00:45:50,833 --> 00:45:54,000 ‎แต่ถ้าอาเคลื่อนที่เร็วมากๆ อาก็จะมองไม่เห็น 699 00:45:54,083 --> 00:45:56,041 ‎สิ่งที่อยู่รอบตัวไม่ใช่เหรอคะ 700 00:45:58,833 --> 00:46:01,333 ‎"เด็กๆ กับปลาควรรู้ว่า ‎เมื่อไรควรเงียบ" นะ รู้ไหม 701 00:46:02,125 --> 00:46:03,666 ‎- อาคะ ‎- ว่าไงจ๊ะ 702 00:46:04,291 --> 00:46:05,791 ‎อาก็ไม่ชอบหนูเหรอ 703 00:46:09,416 --> 00:46:11,000 ‎มีเจ้าหญิงตัวน้อยอยู่องค์หนึ่ง 704 00:46:11,083 --> 00:46:13,708 ‎ที่ฉลาดกว่าผู้ใหญ่ทุกคนที่อารู้จัก 705 00:46:15,166 --> 00:46:18,333 ‎เจ้าหญิงองค์นี้ทั้งสวยทั้งกล้าหาญเลย 706 00:46:19,583 --> 00:46:21,250 ‎หลับซะนะ ไม่งั้นอาจะหักคอจิ้มน้ำพริก 707 00:46:23,833 --> 00:46:25,041 ‎- อาคะ ‎- อะไรจ๊ะ 708 00:46:25,625 --> 00:46:27,500 ‎ไปฝึกเล่าเรื่องสนุกๆ กว่านี้มานะคะ 709 00:46:27,583 --> 00:46:28,666 ‎พรุ่งนี้ได้แน่ 710 00:46:28,750 --> 00:46:31,083 ‎- อาคะ ‎- อะไรอีกล่ะ 711 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 ‎ปิดไฟด้วยค่ะ 712 00:46:33,416 --> 00:46:34,541 ‎ได้จ้ะ หลานรัก 713 00:46:38,041 --> 00:46:39,041 ‎ฝันดีนะ 714 00:46:51,000 --> 00:46:52,625 ‎(งานวันเด็ก ซื้อตั๋วรถ) 715 00:46:52,708 --> 00:46:54,125 ‎(ประชุมผู้ปกครองทุกวันอังคาร) 716 00:47:08,333 --> 00:47:10,291 ‎- อาคะ ‎- อะไร… 717 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 ‎อาอะ! 718 00:47:13,625 --> 00:47:15,833 ‎ได้เลย จะลุกเดี๋ยวนี้ อาจำได้น่า 719 00:47:16,541 --> 00:47:19,208 ‎จำได้จริงๆ นะ ขอหยิบมื้อเช้าแป๊บ 720 00:47:19,291 --> 00:47:22,500 ‎ขอสองนาทีก็พร้อมแล้ว เกือบพร้อมแล้วจ้ะ 721 00:47:28,083 --> 00:47:30,958 ‎ขึ้นรถเลยจ้ะ ขึ้นไปเลย 722 00:47:31,041 --> 00:47:32,166 ‎ทำอะไรของคุณเนี่ย 723 00:47:32,958 --> 00:47:34,500 ‎อย่ามาสูบบุหรี่ตรงนี้นะ! 724 00:47:39,625 --> 00:47:40,666 ‎อรุณสวัสดิ์ 725 00:47:40,750 --> 00:47:43,166 ‎มาซะนาทีสุดท้ายเลยนะคุณ ฉันนึกว่าคุณตาย… 726 00:47:43,250 --> 00:47:44,125 ‎จำผิด 727 00:47:45,166 --> 00:47:46,083 ‎ตั๋วล่ะคะ 728 00:47:47,208 --> 00:47:48,625 ‎คุณต้องเอามาด้วยนะ 729 00:47:49,791 --> 00:47:52,541 ‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าไม่มีตั๋ว 730 00:47:54,833 --> 00:47:55,750 ‎ผมลืมน่ะ 731 00:47:57,625 --> 00:47:58,791 ‎ไปกันได้แล้ว 732 00:47:58,875 --> 00:48:02,375 ‎ฉันผิดเองที่มอบหมายงานสำคัญขนาดนั้น ‎ไว้กับคนไร้ความรับผิดชอบ 733 00:48:02,458 --> 00:48:05,083 ‎เด็กๆ จ๊ะ กลับไปที่สนามกันนะ ‎เราจะไปเล่นกันที่นั่น 734 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 ‎ขอบคุณนะคะ 735 00:48:07,458 --> 00:48:09,541 ‎อย่าอ้อยอิ่งอยู่เลย มาเถอะ 736 00:48:15,625 --> 00:48:16,583 ‎นี่เอ็นโซนะ 737 00:48:19,250 --> 00:48:20,291 ‎ช่วยอะไรหน่อยสิ 738 00:48:30,333 --> 00:48:31,708 ‎ราชรถมาแล้ว! 739 00:48:32,541 --> 00:48:34,125 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ! 740 00:48:35,416 --> 00:48:37,416 ‎(วันเด็ก) 741 00:48:41,583 --> 00:48:43,625 ‎มาเลยจ้ะ เร็วเข้า! 742 00:48:43,708 --> 00:48:47,000 ‎- อาเธอเจ๋งมากเลย ‎- ขับรถบัสได้ด้วย 743 00:48:47,708 --> 00:48:50,500 ‎- เพราะอาฉันชอบรถมากกว่าเด็กน่ะ ‎- ใครบ้างจะไม่ชอบ 744 00:48:54,416 --> 00:48:57,625 ‎ฉันเห็นวัวกำลังให้นมลูกจริงๆ นะ 745 00:48:57,708 --> 00:49:00,041 ‎ไม่รู้เหรอว่านมมาจากไหน 746 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 ‎นมเหรอ ก็มาจากตู้เย็นไง 747 00:49:10,875 --> 00:49:12,708 ‎ทีนี้ก็เราก็จิกเป็นไก่เลย! 748 00:49:19,333 --> 00:49:23,250 ‎ปีกอา! อาทำปีกหักแล้ว! 749 00:49:31,958 --> 00:49:33,291 ‎เด็กๆ จะฆ่าผมแล้วเนี่ย 750 00:49:35,166 --> 00:49:36,958 ‎เสียงหัวเราะได้ผลเสมอเลย 751 00:49:42,875 --> 00:49:44,541 ‎- คุณคะ คุณมี… ‎- อะไรครับ 752 00:49:44,625 --> 00:49:47,416 ‎- คุณมีนมติดใต้จมูก ‎- โอ้! 753 00:49:48,458 --> 00:49:50,166 ‎- เดี๋ยวนะคะ ‎- อร่อยเลย! 754 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 ‎ขอบคุณ แต่ผมอยากได้… 755 00:49:53,500 --> 00:49:54,875 ‎มันฝรั่งอบเหรอคะ 756 00:49:54,958 --> 00:49:57,541 ‎ใช่เลย คุณอ่านใจผมได้ด้วย! 757 00:49:57,625 --> 00:49:58,541 ‎หร่อยเลย! 758 00:50:00,416 --> 00:50:02,708 ‎ทำไมเราถึงพูดเป็นทางการกันจัง 759 00:50:02,791 --> 00:50:06,291 ‎- มาดื่มแบบฉันเพื่อนนะ ผมเอ็นโซ ‎- เราไม่ได้รู้จักกันดีขนาดนั้นนะ 760 00:50:06,375 --> 00:50:07,833 ‎งั้นก็มาเปลี่ยนเรื่องนี้กัน 761 00:50:07,916 --> 00:50:12,291 ‎คุณรู้จักหลานสาวผมหลายปีแล้วนะ ขอร้องเลย 762 00:50:12,375 --> 00:50:14,000 ‎- ก็ได้ ‎- เยี่ยม 763 00:50:22,958 --> 00:50:26,875 ‎อาเนียไม่ได้สนุกขนาดนี้มานานแล้ว ‎แม่เธอจะกลับมาไหม 764 00:50:27,791 --> 00:50:30,166 ‎กลับสิ แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้ 765 00:50:30,916 --> 00:50:33,541 ‎- ดีจังที่เธอมีคุณ ‎- เธอมีพ่อของเธอด้วย 766 00:50:33,625 --> 00:50:35,500 ‎แต่เขาไม่เคยพาเธอมาที่นี่เลย 767 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 ‎ผมพยายามอยู่น่ะ 768 00:50:48,541 --> 00:50:51,541 ‎- พวกไก่อย่างเจ๋ง ‎-ที่วอร์ซอไม่มีไก่ล่ะ 769 00:50:52,333 --> 00:50:56,333 ‎- มีสิ ในร้านไง ‎- แต่ตายแล้ว แล้วก็ไม่มีขน 770 00:50:57,208 --> 00:50:58,375 ‎พวกมันกินอะไรเหรอ 771 00:51:00,625 --> 00:51:03,375 ‎- อร่อยไหม ‎- ลองดูสิ ก็ไม่แย่นะ 772 00:51:10,625 --> 00:51:14,291 ‎ครูฮะๆ อาเนียกำลังจะตาย! 773 00:51:18,000 --> 00:51:18,916 ‎เกิดอะไรขึ้น 774 00:51:19,958 --> 00:51:23,250 ‎- พวกเธอทำอะไร ‎- ถอยไปก่อน 775 00:51:33,583 --> 00:51:34,416 ‎เรียบร้อยแล้ว 776 00:51:34,916 --> 00:51:35,916 ‎แบบนั้นแหละจ้ะ 777 00:51:36,416 --> 00:51:37,541 ‎ใจเย็นๆ นะ 778 00:51:38,333 --> 00:51:40,708 ‎ใจเย็นไว้ หายใจจ้ะ 779 00:51:41,625 --> 00:51:44,500 ‎หายใจนะ 780 00:51:50,625 --> 00:51:51,666 ‎หายใจ 781 00:51:53,750 --> 00:51:56,458 ‎ดีขึ้นไหม พยายามลุกขึ้นนั่งนะ 782 00:51:57,333 --> 00:51:58,166 ‎ช้าๆ จ้ะ 783 00:52:04,625 --> 00:52:07,250 ‎- เธอกินอะไรเข้าไปเหรอ ‎- หนูแค่เลียเองค่ะ 784 00:52:08,541 --> 00:52:10,541 ‎ต้องมีปลาผสมอยู่ในนั้นแน่ 785 00:52:13,291 --> 00:52:14,208 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะ 786 00:52:29,291 --> 00:52:31,291 ‎- แรงอีก ‎- แรงอีกเหรอ ได้เลย 787 00:52:33,916 --> 00:52:39,083 ‎ถ้าฉันมีเงิน ฉันจะซื้อฟาร์มนี้ ‎แล้วพาเด็กๆ มาเที่ยวทุกวันเลย 788 00:52:39,166 --> 00:52:44,541 ‎ผมไม่เคยคิดเรื่องจะเสียเงินต่อเนื่องแบบนั้นเลย 789 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 ‎- จับฉันไว้หน่อย ‎- ได้เลย 790 00:52:48,375 --> 00:52:50,500 ‎ผมจับคุณไว้แล้ว 791 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 ‎คุณรวยไม่ใช่เหรอ 792 00:52:53,625 --> 00:52:56,125 ‎ส่งขามาเลย ทำไมคิดว่าผมรวยล่ะ 793 00:52:57,291 --> 00:53:01,750 ‎ไม่รู้สิ พวกเขาจ่ายเงินให้คุณ ‎ได้ใช้ชีวิตในโลกหรูหรานั่นไม่ใช่เหรอ 794 00:53:01,833 --> 00:53:03,541 ‎โลกหรูหราเหรอ 795 00:53:04,125 --> 00:53:06,833 ‎ก็จ่ายแหละ แต่คุณก็รู้นี่ว่าเงินมันเป็นยังไง 796 00:53:07,458 --> 00:53:11,541 ‎ผมชอบเอาไปซื้อรถวินเทจ ‎แต่ผมก็ประหยัดมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 797 00:53:11,625 --> 00:53:13,041 ‎พ่อฉันก็เป็นแบบนั้นเลย 798 00:53:15,958 --> 00:53:17,250 ‎- บอกหน่อยซิ ‎- อะไรเหรอ 799 00:53:17,333 --> 00:53:21,125 ‎ชายที่ประหยัดมาตั้งแต่ไหนแต่ไร 800 00:53:21,208 --> 00:53:23,375 ‎จะมีโอกาสเดตกับสาวที่มีชีวิตหรูๆ ไหม 801 00:53:23,458 --> 00:53:24,416 ‎สาวไหนล่ะ 802 00:53:24,500 --> 00:53:27,541 ‎อย่างเช่นนางแบบที่ใครๆ ก็เหลียวมอง ‎แถมยังฉลาดเป็นกรดอีกน่ะ 803 00:53:28,125 --> 00:53:30,458 ‎ฉลาดเหรอ ฟังดูน่าจับนะ 804 00:53:33,041 --> 00:53:35,708 ‎- คุณชอบเธอเหรอ ‎- แต่ว่าเธอไม่ชอบผมน่ะสิ 805 00:53:35,791 --> 00:53:38,875 ‎- ถ้าเป็นแบบนั้นก็ลืมเธอซะ ‎- จะบ้าเหรอ ให้ลืมเนี่ยนะ 806 00:53:40,250 --> 00:53:44,083 ‎งั้นก็ไม่รู้สิ ลองทำให้เธอประทับใจดู 807 00:53:44,166 --> 00:53:45,000 ‎ยังไงล่ะ 808 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 ‎คุณเชี่ยวชาญเรื่องพวกนี้อยู่แล้วนี่ 809 00:53:49,833 --> 00:53:53,166 ‎ขอที จะให้ฉันสอนจระเข้ว่ายน้ำเนี่ยนะ 810 00:53:53,250 --> 00:53:55,541 ‎แล้วคุณเป็นใครล่ะ ถามจริงๆ เลยนะ 811 00:53:58,041 --> 00:53:59,583 ‎คุณเป็นครูใช่ไหม 812 00:54:00,708 --> 00:54:02,125 ‎- จริงด้วย ‎- นั่นไง 813 00:54:04,416 --> 00:54:06,333 ‎- โอเค รอเดี๋ยวนะ ‎- อะไรเหรอ 814 00:54:14,000 --> 00:54:16,416 ‎- ก่อนอื่นต้องมีเพลง ‎ -โอเค 815 00:54:16,916 --> 00:54:18,041 ‎เพลงเพราะๆ ได้ผลเสมอ 816 00:54:29,416 --> 00:54:31,416 ‎ข้อสอง มีดอกไม้ 817 00:54:32,041 --> 00:54:33,875 ‎ดอกกุหลาบ โดยเฉพาะกุหลาบแดง 818 00:54:33,958 --> 00:54:36,791 ‎ข้อสาม อาหารหรูๆ 819 00:54:36,875 --> 00:54:38,416 ‎ควรเป็นอาหารฝรั่งเศส 820 00:54:38,500 --> 00:54:40,916 ‎กับแชมเปญ แชมเปญเยอะๆ เลย 821 00:54:47,458 --> 00:54:48,833 ‎ตามสูตรเป๊ะเลยนะ 822 00:54:49,583 --> 00:54:50,916 ‎แล้วไหนดนตรีล่ะคะ 823 00:54:52,291 --> 00:54:55,333 ‎- ผมคิดว่า… ‎- คนเราจะแย่ที่สุดก็ตอนคิดนี่แหละ 824 00:54:56,000 --> 00:54:59,166 ‎มีอะไรทำให้คุณประทับใจได้บ้างไหมเนี่ย 825 00:54:59,250 --> 00:55:00,958 ‎ผมแค่สงสัยน่ะ 826 00:55:01,958 --> 00:55:03,666 ‎ความเร็ว 100 กิโลต่อชั่วโมงในสี่วินาที 827 00:55:08,250 --> 00:55:10,583 ‎- อาจถึงตายได้นะ ‎- ก็อาจได้ 828 00:55:12,291 --> 00:55:13,958 ‎ถ้าคุณขับไม่เป็น 829 00:55:16,750 --> 00:55:17,958 ‎ไปนั่งรถเล่นกันไหม 830 00:55:18,583 --> 00:55:20,666 ‎ฉันยังไม่เคยขับคันนี้เลย 831 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 ‎แต่… 832 00:55:25,250 --> 00:55:27,416 ‎คลัตช์คันนี้มีจุดกัดต่ำนะ 833 00:55:33,416 --> 00:55:34,333 ‎ให้ตายสิ 834 00:55:35,250 --> 00:55:36,375 ‎ผมเอารถออกซองให้ไหม 835 00:56:48,041 --> 00:56:48,875 ‎มาสิคะ 836 00:56:55,458 --> 00:56:56,708 ‎- โอ๊ย ‎- ตายแล้ว! 837 00:56:57,208 --> 00:56:59,166 ‎- โทษที เป็นไรไหม ‎- ไม่… 838 00:57:00,083 --> 00:57:01,208 ‎มาค่ะ เดินตรงมาเลย 839 00:57:25,083 --> 00:57:26,041 ‎ล้อกันเล่นแน่! 840 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 ‎ทุกส่วนเป็นของเดิมหมดเลย 841 00:57:30,833 --> 00:57:32,791 ‎ยกเว้นยางกับแบตเตอรี่ 842 00:57:36,916 --> 00:57:38,666 ‎แล้วมัน… 843 00:57:39,833 --> 00:57:41,000 ‎ขับได้ไหม 844 00:57:42,291 --> 00:57:44,708 ‎- อยากลองไหมคะ ‎- ได้ไหมครับ 845 00:57:45,708 --> 00:57:46,583 ‎ไม่ได้! 846 00:57:51,416 --> 00:57:53,500 ‎เจ้าของกลัวว่ามันจะถูกขโมยน่ะ 847 00:57:58,041 --> 00:57:59,708 ‎ผมคาดไม่ถึงเลยว่าคุณจะ… 848 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 ‎อะไรคะ 849 00:58:04,250 --> 00:58:07,291 ‎อะไรก็ตามที่ผมพูดตอนนี้อาจฟังดูงี่เง่า 850 00:58:08,666 --> 00:58:09,750 ‎งั้นก็อย่าพูด 851 00:58:34,791 --> 00:58:38,083 ‎ถ่ายไว้แล้ว ดีมาก ขออีกรอบนะ! 852 00:58:38,166 --> 00:58:41,541 ‎- ดูเหมือนพวกเขาจะซ้อมกันมาแฮะ ‎- ทำไมเธอดูดหน้าเขาแบบนั้น 853 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 ‎มันไม่นานไปหน่อยเหรอคะ 854 00:58:43,291 --> 00:58:45,625 ‎ถ้าสั้นเกินไป ก็จะไม่ได้ความหึงหวงสิ 855 00:58:45,708 --> 00:58:48,125 ‎นี่ จะมืดแล้ว เริ่มกันได้แล้ว 856 00:58:48,208 --> 00:58:50,875 ‎- อีกเทคเหรอ ‎- ใช่ อีกเทค 857 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 ‎- ฉันคิดไปเองหรือมีอะไรเปลี่ยนไปนะ ‎- เคมีของพวกเขาไง 858 00:58:54,541 --> 00:58:56,250 ‎ผมว่าเขานอนกับเธอแล้ว 859 00:59:01,250 --> 00:59:02,083 ‎เข้าใจล่ะ 860 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 ‎โอเคไหมคะ 861 00:59:18,875 --> 00:59:21,166 ‎ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ คุณมีหมากฝรั่งไหม 862 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 ‎เดี๋ยวนะคะ 863 00:59:23,458 --> 00:59:24,666 ‎บ้าจริง 864 00:59:28,666 --> 00:59:31,666 ‎อาการคลื่นไส้จะหายไป ‎ช่วงตั้งท้องไตรมาสที่สองน่ะ 865 00:59:32,291 --> 00:59:35,791 ‎ให้ตายสิ ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป ฉันอยู่ไม่ถึงขั้นนั้นแน่ 866 00:59:36,791 --> 00:59:37,666 ‎บ้าจริง 867 00:59:39,250 --> 00:59:41,458 ‎แต่ฉันไม่กังวลหรอกค่ะ 868 00:59:41,541 --> 00:59:45,541 ‎เวลาฉันมองเอ็นโซ ฉันเห็นเลยว่า ‎เขามีความเป็นพ่อในสายเลือด 869 00:59:46,750 --> 00:59:47,625 ‎ใช่เลย 870 00:59:53,375 --> 00:59:54,333 ‎ยินดีด้วยค่ะ 871 01:00:23,083 --> 01:00:26,708 ‎เราขายได้นะถ้าต้องขาย วีซิกรู้จักคนซื้อดีๆ อยู่ 872 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 ‎เขาจ่ายเงินสดให้ด้วย 873 01:00:28,583 --> 01:00:31,750 ‎ไม่ล่ะค่ะ คุณกลับไปทำงานได้แล้ว ลูกค้ารออยู่นะ 874 01:00:38,625 --> 01:00:40,958 ‎ทำไมถึงใจร้ายกับเขานัก 875 01:00:41,541 --> 01:00:42,916 ‎หนูไปกู้ธนาคารมาแล้ว 876 01:00:43,541 --> 01:00:46,291 ‎- เราจะได้เงินวันศุกร์ ‎- เยี่ยมเลย 877 01:00:46,375 --> 01:00:50,166 ‎งั้นรถเป็นของลูกเลย ถือว่าเป็นสินสอดติดตัว 878 01:00:51,000 --> 01:00:54,791 ‎มูลค่าของมันสูงขึ้นทุกปี ‎ถ้าเป็นคันอื่นปกติจะราคาต่ำลง 879 01:00:54,875 --> 01:00:57,000 ‎หนูยังไม่เจอคนที่เหมาะจะมาเป็นสามีเลยค่ะ 880 01:01:00,333 --> 01:01:02,916 ‎ลูกอาจสเปกสูงไปหรือเปล่า 881 01:01:03,000 --> 01:01:05,916 ‎ไม่นอนกับผู้หญิงอื่นไปทั่วนี่สเปกสูงไปเหรอคะ 882 01:01:09,750 --> 01:01:13,166 ‎ผู้ชายมักนอนกับผู้หญิงที่พวกเขาไม่ได้รัก 883 01:01:13,250 --> 01:01:15,750 ‎โชคดีนะที่การแต่งงานไม่ใช่เรื่องบังคับ 884 01:01:18,666 --> 01:01:20,666 ‎รู้ไหมทำไมผู้ชายถึงแต่งงาน 885 01:01:20,750 --> 01:01:22,750 ‎เพราะหนุ่มโสดเป็นทุกข์ทุกที่ที่ไป… 886 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 ‎แต่สามีทุกข์ใจแค่ตอนอยู่บ้าน 887 01:01:26,750 --> 01:01:28,750 ‎แม่เคยหัวเราะกับมุกของพ่อเสมอ 888 01:01:51,125 --> 01:01:52,875 ‎แต่ลูกไม่เห็นหัวเราะเลย 889 01:01:53,458 --> 01:01:55,250 ‎มีอะไรให้หัวเราะล่ะคะ 890 01:01:58,000 --> 01:02:01,416 ‎ลูกจะได้เจอคนที่ใช่แน่นอน ‎แม่ของลูกจะจัดการให้เอง 891 01:02:15,625 --> 01:02:16,833 ‎คุยกันหน่อยดีไหม 892 01:02:17,708 --> 01:02:19,291 ‎แล้วก็ดื่มไวน์สักหน่อย 893 01:02:20,208 --> 01:02:24,041 ‎- ฉันรีบ แล้วก็ไม่ดื่มไวน์ด้วย ‎- ดื่มสิ และมันช่วยจ่ายหนี้ให้ด้วย 894 01:02:24,125 --> 01:02:26,708 ‎ฉันเข้าใจ ดื่มกับฉันมันไม่คุ้มค่าพอ 895 01:02:27,833 --> 01:02:29,125 ‎คุณไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น 896 01:02:29,208 --> 01:02:31,458 ‎อย่าได้แตะต้องฉันอีก ไม่งั้นฉันจะไล่คุณออก 897 01:02:31,541 --> 01:02:34,083 ‎ให้ฉันบอกพ่อเธอไหม ว่าเธอหาเงินมายังไง 898 01:02:35,416 --> 01:02:37,625 ‎- ด้วยงานสุจริตไง ‎- ขำตายล่ะ 899 01:02:38,166 --> 01:02:41,083 ‎ใจดีกับฉันหน่อยสิ แล้วฉันจะปิดปากเงียบต่อไป 900 01:02:42,500 --> 01:02:43,541 ‎หนึ่งหมื่นเป็นไง 901 01:02:45,833 --> 01:02:47,833 ‎ด้วยเกียรติของช่างเครื่องเลย 902 01:02:50,708 --> 01:02:52,375 ‎จะไม่จูบลาหน่อยเหรอ 903 01:02:56,208 --> 01:02:57,666 ‎จูบก้นฉันนี่ 904 01:03:02,541 --> 01:03:04,916 ‎- อาคะ ฝีมือดีขึ้นนะคะ ‎- เรื่องอะไรเหรอ 905 01:03:05,000 --> 01:03:07,250 ‎- ทำแพนเค้กเนี่ย ‎- ก็ดีมานานแล้วนะ 906 01:03:09,041 --> 01:03:11,458 ‎นานมากค่ะ เก้าวันได้ 907 01:03:12,375 --> 01:03:14,708 ‎- หลานนับได้เร็วขนาดนั้นเชียว ‎- ง่ายจะตาย 908 01:03:14,791 --> 01:03:18,000 ‎- อามักใช้เวลาสักพักเลยนะ ‎- ก็อาไม่มีครูแบบที่หนูมี 909 01:03:19,750 --> 01:03:21,708 ‎- พรุ่งนี้ไปสระว่ายน้ำใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ 910 01:03:21,791 --> 01:03:24,250 ‎ครูโมนิก้าบอกว่าอาไม่ต้องไปแล้ว 911 01:03:24,333 --> 01:03:25,583 ‎พ่อของสแตชจะไปแทน 912 01:03:25,666 --> 01:03:27,666 ‎ครูโมนิก้าโกรธอาหรือเปล่า 913 01:03:27,750 --> 01:03:30,750 ‎ครูไม่โกรธหรอกค่ะ ครูใช้วิธีพูดและอธิบาย 914 01:03:30,833 --> 01:03:33,375 ‎- ใครจะโกรธอาได้คะ ‎- อาเนีย 915 01:03:33,458 --> 01:03:34,875 ‎มีอีเมลถึงลูกจ้ะ 916 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 ‎- จากแม่เหรอคะ ‎- ใช่แล้ว 917 01:03:38,833 --> 01:03:39,666 ‎อีเมลจะมาแล้วนะ 918 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 ‎ใช่ไหม 919 01:03:43,416 --> 01:03:44,750 ‎อ้อ แล้วพ่อก็เช็กแล้วนะ 920 01:03:44,833 --> 01:03:47,250 ‎พวกนกไม่มีอาการแพ้หรอก 921 01:03:49,125 --> 01:03:51,125 ‎- จะมาแล้วใช่ไหม ‎- ขอเวลาหน่อยสิ 922 01:03:52,916 --> 01:03:54,000 ‎มาแล้วจ้ะ 923 01:03:59,166 --> 01:04:00,416 ‎จิงโจ้สวยจังเลย! 924 01:04:01,583 --> 01:04:05,250 ‎แต่แม่ทำยังไงถึงไปออสเตรเลียได้ไวจัง 925 01:04:05,333 --> 01:04:07,375 ‎ก่อนหน้านี้แม่ยังอยู่ฟิลิปปินส์อยู่เลย 926 01:04:07,458 --> 01:04:09,416 ‎นั่นน่ะสิ ได้ไงกันนะ 927 01:04:09,500 --> 01:04:13,083 ‎แม่หลานอาจไม่ได้อยู่ที่ออสเตรเลีย ‎แต่เป็นนิวกินี ที่นั่นก็มีจิงโจ้ 928 01:04:13,166 --> 01:04:14,625 ‎และก็เหมือนจิงโจ้ 929 01:04:14,708 --> 01:04:18,625 ‎กระโดดไปที่ห้องตัวเองแล้วทำการบ้านได้แล้วจ้ะ 930 01:04:19,458 --> 01:04:23,000 ‎แฟนเก่าของอาเอ็นโซก็ไปกับแม่ด้วยเหรอคะ 931 01:04:24,833 --> 01:04:26,333 ‎ทำไมเธอถึงโป๊ล่ะ 932 01:04:26,833 --> 01:04:27,916 ‎ไม่อายหรือไงนะ 933 01:04:29,833 --> 01:04:31,583 ‎ใครเอาแพนเค้กไหม 934 01:04:34,750 --> 01:04:36,458 ‎(เอ็นโซ) 935 01:04:39,791 --> 01:04:41,833 ‎เอ็นโซโทรมาแน่ะ 936 01:04:42,541 --> 01:04:45,458 ‎โทรกลับเลย คุยกับเขาดู 937 01:04:45,541 --> 01:04:48,041 ‎- ถ้าไม่ใช่ตอนนี้ก็ทีหลัง ‎- ไม่มีอะไรให้คุยแล้ว 938 01:04:50,291 --> 01:04:52,541 ‎ให้ตาย เขาอาจไม่รู้ว่าหล่อนท้องก็ได้ 939 01:04:52,625 --> 01:04:54,750 ‎แล้วมันต่างกันตรงไหน เขาควรรู้สิ 940 01:04:54,833 --> 01:04:58,041 ‎ต่างกันโขเลย ถ้าเขาไม่รู้ ‎ก็แปลว่าเขาไม่ได้โกหกไง 941 01:04:58,125 --> 01:05:01,166 ‎แต่ฉันก็ยังนอนกับผู้ชายผิดคนอยู่ดี 942 01:05:03,208 --> 01:05:04,458 ‎เรื่องใหญ่ตายล่ะ 943 01:05:05,291 --> 01:05:08,375 ‎มันเกิดขึ้นได้ แม้แต่กับในครอบครัวดีๆ ที่มีเปียโน 944 01:05:10,083 --> 01:05:11,208 ‎หมายถึง… 945 01:05:11,875 --> 01:05:15,583 ‎แบบว่าครอบครัวที่ฟังเพลงคลาสสิกน่ะ ‎เอาเป็นว่าช่างมันเถอะ 946 01:05:16,916 --> 01:05:19,333 ‎- ฉันก็ดันนึกว่าเขาคือคนที่ใช่ ‎- ก่อนหรือหลังนอนกับเขาล่ะ 947 01:05:19,416 --> 01:05:21,291 ‎ถ้าฉันคิดได้ก่อน มันก็ไม่มีทีหลังหรอก 948 01:05:35,166 --> 01:05:36,416 ‎หวัดดีฮะ! 949 01:05:36,500 --> 01:05:39,125 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไง ตีมือหน่อย 950 01:05:39,208 --> 01:05:40,875 ‎- ผมช่วยนะ ‎- ฉันถือเองได้ 951 01:05:40,958 --> 01:05:42,416 ‎ผมก็ไม่สงสัยหรอก 952 01:05:42,500 --> 01:05:46,583 ‎วิธีของคุณไม่ได้ผล รู้ไหม ‎วิธีทำให้สาวประทับใจน่ะ 953 01:05:47,458 --> 01:05:49,541 ‎เธออาจไม่โง่อย่างที่คุณคิดก็ได้ 954 01:05:50,666 --> 01:05:53,625 ‎ช่วยดูให้แน่ใจด้วยนะคะ ‎ว่าอาเนียพักผ่อนเต็มที่วันพฤหัสบดี 955 01:05:53,708 --> 01:05:55,750 ‎- เรามีสอบวันนั้น ‎- ได้เลย 956 01:05:56,458 --> 01:05:58,500 ‎เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้นเหรอ 957 01:05:59,500 --> 01:06:02,208 ‎เปล่านี่ ขอตัวก่อนนะ ฉันกำลังรีบ 958 01:06:06,416 --> 01:06:09,125 ‎นี่แค่ซ้อมใหญ่ โชว์จริงต้องออกมาเจ๋งแน่ 959 01:06:09,208 --> 01:06:13,250 ‎- ผมจะคุยเรื่องนี้กับอลิเซีย… ‎- คุณไม่ควรทำแบบนั้นนะ 960 01:06:13,333 --> 01:06:16,166 ‎- อลิเซียเป็นคนมีระบบระเบียบและ… ‎- และอะไร 961 01:06:16,250 --> 01:06:20,166 ‎เธอไม่ชอบการด้นสด เลือกคำพูดให้เหมาะๆ ล่ะ 962 01:06:20,250 --> 01:06:24,041 ‎ได้เลย ฟังนะ ที่เราทำอยู่นี่มันแย่นะว่าไหม 963 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 ‎- ผมว่าเราคิดต่างกันไกลโขเลย ‎- เหรอ 964 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 ‎- ครับ ‎- งั้นทำโพลสำรวจความนิยมดีไหม 965 01:06:30,125 --> 01:06:33,875 ‎โพลสำรวจความนิยมเหรอ ตอนนี้เนี่ยนะ ‎ขอที นี่การซ้อมใหญ่แล้วนะ 966 01:06:34,583 --> 01:06:36,416 ‎- ฉันต้องดื่มอีกแก้ว ‎- ว่าไงนะ 967 01:07:19,000 --> 01:07:20,875 ‎- คุณอยู่ตึกนี้หรือเปล่า ‎- ทำไมคะ 968 01:07:20,958 --> 01:07:23,000 ‎มีเด็กคนหนึ่งตกอยู่ในอันตรายค่ะ 969 01:07:23,083 --> 01:07:24,750 ‎อะไรนะ เด็กอะไร 970 01:07:24,833 --> 01:07:27,208 ‎- เด็กค่ะ เด็กนักเรียน ‎- เด็กคนไหนเล่า 971 01:07:27,291 --> 01:07:28,375 ‎มีครู… 972 01:07:29,541 --> 01:07:33,000 ‎สาวขี้อาย ไม่ใส่ส้นสูง สวมแว่น 973 01:07:33,083 --> 01:07:36,333 ‎เธออยู่ตึกนี้ เด็กเป็นนักเรียนของเธอ ‎ฉันต้องหาเธอให้เจอค่ะ 974 01:07:38,500 --> 01:07:39,791 ‎อ๋อ แม่สาวขี้อาย 975 01:07:39,875 --> 01:07:41,916 ‎- มีสาวท่าทางแบบนั้นอยู่ค่ะ ‎- เหรอคะ 976 01:07:42,541 --> 01:07:45,458 ‎คนหนึ่งอยู่ชั้นสี่ค่ะ เข้าทางประตูดีนะ 977 01:07:45,541 --> 01:07:48,125 ‎อีกคนอยู่ชั้นสอง เข้าประตูซี 978 01:07:48,208 --> 01:07:50,125 ‎- จริงเหรอ โอเค ขอบคุณนะคะ ‎- ได้ค่ะ 979 01:07:50,208 --> 01:07:52,041 ‎เริ่มที่ประตูดีก่อนก็ดีนะคะ 980 01:07:52,125 --> 01:07:54,083 ‎ประตูดี โอเคค่ะ ขอบคุณมาก 981 01:07:54,166 --> 01:07:56,083 ‎- ยินดีค่ะ ‎- ประตูดี… 982 01:08:12,333 --> 01:08:14,208 ‎(สายล่าสุด ครูโซเฟีย ป.สาม ห้องซี) 983 01:08:30,875 --> 01:08:31,750 ‎หวัดดี 984 01:08:33,125 --> 01:08:34,916 ‎ทำไมคลาวเดียยังไม่มา 985 01:08:35,000 --> 01:08:37,708 ‎อย่าห่วงครับ เธอคงติดธุระ ‎แต่ผมแน่ใจว่าเธอกำลังมาแล้ว 986 01:08:37,791 --> 01:08:40,541 ‎คุณคลาวเดียมีเรื่องอะไรสำคัญต้องทำ 987 01:08:40,625 --> 01:08:42,500 ‎ไปมากกว่าการซ้อมใหญ่นี้อีก 988 01:08:42,583 --> 01:08:46,416 ‎- เธออาจเจออุบัติเหตุก็ได้ ‎- อุบัติเหตุนัวเลยสิ 989 01:08:48,166 --> 01:08:52,833 ‎ผมเห็นแล้วว่าบอสชอบความสดใหม่ ‎ไม่ใช่แค่กับไอเดียโฆษณา 990 01:08:54,666 --> 01:08:57,666 ‎สงสัยจังว่าอายุต่างกันขนาดนี้ ‎พวกเขาไปกันรอดได้ยังไง 991 01:08:57,750 --> 01:09:00,875 ‎- คงเพราะสถานะทางเพศน่ะ ‎- ไม่ก็สถานะทางการเงิน 992 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 ‎มันเรียกว่าอะไรนะ เสี่ยเลี้ยงใช่ไหม 993 01:09:04,083 --> 01:09:05,416 ‎เธออาจเป็น… 994 01:09:06,583 --> 01:09:07,875 ‎หลานเขาก็ได้ 995 01:09:09,916 --> 01:09:13,166 ‎รู้ไหม คลาวเดียอาจมีเสี่ยด้วยก็ได้ 996 01:09:13,250 --> 01:09:16,250 ‎ได้ยินมาว่ามีคนหนึ่งเคยพาเธอไปเที่ยวด้วยล่ะ 997 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 ‎โอ้! 998 01:09:17,541 --> 01:09:21,000 ‎- เธอไปหาพวกเสี่ยจากที่ไหนนะ ‎- ฉันจะบอกให้ ตามโชว์ชุดชั้นในไง 999 01:09:21,958 --> 01:09:24,208 ‎คลาวเดียไม่รับงานโชว์ตามที่สาธารณะ 1000 01:09:24,291 --> 01:09:25,125 ‎ก็นะ 1001 01:09:26,208 --> 01:09:29,458 ‎อาจไม่รับงานโชว์ตามที่สาธารณะ ‎แต่ถ้าเป็นที่ส่วนตัวน่ะรับแน่ 1002 01:09:31,125 --> 01:09:32,416 ‎คาชิก นี่พ่อเอง 1003 01:09:33,708 --> 01:09:34,791 ‎เปิดประตูเถอะ! 1004 01:09:34,875 --> 01:09:38,000 ‎- คาชิก! ‎- ผมไม่ออกไปหรอก! 1005 01:09:39,791 --> 01:09:41,166 ‎ผมพ่อของคาชิกครับ 1006 01:09:42,750 --> 01:09:45,250 ‎เมียผมให้ผมมาแทน แต่ลูกไม่ยอมออกมา 1007 01:09:51,166 --> 01:09:52,916 ‎ผมไม่เคยลงไม้ลงมือกับเขานะ! 1008 01:10:02,750 --> 01:10:05,916 ‎คาชิก เธออยากคุยกับครูเหรอจ๊ะ 1009 01:10:10,750 --> 01:10:13,833 ‎คุยผ่านประตูมันลำบากนะ ขอครูเข้าไปได้ไหม 1010 01:10:20,083 --> 01:10:22,625 ‎แค่ครูนะฮะ ส่วนพ่อต้องรอข้างนอก 1011 01:10:23,625 --> 01:10:24,458 ‎ได้จ้ะ 1012 01:10:31,958 --> 01:10:34,041 ‎- ผมออกไปไม่ได้ฮะ ‎- ทำไมล่ะ 1013 01:10:36,291 --> 01:10:39,958 ‎ทุกคนจะหัวเราะเยาะผม ‎แล้วพ่อก็จะบอกว่าผมทำตัวเหมือนเด็กผู้หญิง 1014 01:10:42,208 --> 01:10:43,458 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1015 01:10:45,333 --> 01:10:50,541 ‎ลูคัสที่อยู่ป.ห้าทำน้ำผลไม้หกใส่ผม ‎แล้วบอกทุกคนว่าผมฉี่รดกางเกง 1016 01:10:52,291 --> 01:10:54,416 ‎ผมควรทำยังไงดีฮะ 1017 01:10:56,000 --> 01:10:57,750 ‎ครูคิดอะไรหรอกแล้ว 1018 01:10:59,791 --> 01:11:01,625 ‎เราจะแต่งตัวให้เธอเป็นอาลีบาบา 1019 01:11:08,208 --> 01:11:11,125 ‎อาลีบาบาเหรอฮะ ‎ครูไม่ได้แกล้งหลอกผมใช่ไหม 1020 01:11:11,791 --> 01:11:14,375 ‎ก็นิดหนึ่ง มาเถอะจ้ะ 1021 01:11:39,791 --> 01:11:42,750 ‎บราโว่ ดีจัง คุณมาสักที 1022 01:11:42,833 --> 01:11:46,500 ‎- ยัยเหม็นคาวอยู่ไหนล่ะ ‎- คลาวเดียฝากขอโทษ เธอกำลังมา 1023 01:11:47,375 --> 01:11:51,625 ‎นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ ไร้ความรับผิดชอบ 1024 01:11:51,708 --> 01:11:55,083 ‎- ไม่เป็นมืออาชีพสุดๆ ‎- ผมแน่ใจว่าเธอต้องมีเหตุผลดีๆ 1025 01:11:56,583 --> 01:12:01,500 ‎เธอกำลังทำให้การซ้อมใหญ่ของโครงการ ‎ที่จะเป็นตัวตัดสินทุกอย่างพังนะ 1026 01:12:01,583 --> 01:12:03,333 ‎รวมถึงชีวิตคุณด้วย ที่รัก 1027 01:12:03,916 --> 01:12:05,041 ‎ละเมอเพ้อพกจริงๆ 1028 01:12:05,125 --> 01:12:07,291 ‎- เริ่มกันได้หรือยัง ‎- ได้เลยค่ะ 1029 01:12:07,791 --> 01:12:09,166 ‎อันด์เช เริ่มเลย 1030 01:12:30,375 --> 01:12:31,666 ‎ตัดฉากจูบให้สั้นลงด้วย 1031 01:12:34,458 --> 01:12:37,833 ‎คุณอลิเซียโกรธที่อาจูบครูโมนิก้าในวิดีโอเหรอคะ 1032 01:12:38,750 --> 01:12:40,958 ‎เปล่าจ้ะ คุณอลิเซียไม่ได้โกรธ 1033 01:12:41,041 --> 01:12:43,125 ‎แล้วนั่นก็คุณคลาวเดียจ้ะ 1034 01:12:44,500 --> 01:12:48,208 ‎ไม่ใช่สักหน่อย นั่นครูโมนิก้า ‎ที่แต่งตัวเป็นคลาวเดีย 1035 01:12:48,291 --> 01:12:50,375 ‎ไม่รู้ทำไมถึงแต่งแบบนั้น ครูสวยกว่าตั้งเยอะ 1036 01:12:50,458 --> 01:12:52,333 ‎หลานสับสนแล้ว 1037 01:12:52,833 --> 01:12:54,916 ‎หนูเปล่าสับสนนะคะ อา 1038 01:12:55,541 --> 01:12:57,958 ‎นกตัวนี้มีขาสีฟ้าจริงๆ 1039 01:12:58,041 --> 01:13:01,708 ‎และครูโมนิก้าก็แต่งตัวเป็นคลาวเดีย จบแค่นั้น 1040 01:13:03,000 --> 01:13:04,041 ‎รูปนี้ก็ด้วย 1041 01:13:06,041 --> 01:13:07,041 ‎เปล่าสักหน่อย 1042 01:13:11,958 --> 01:13:13,000 ‎เปล่าสักหน่อย 1043 01:13:13,583 --> 01:13:14,625 ‎ไปได้เลยค่ะ 1044 01:13:22,750 --> 01:13:25,833 ‎- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ‎- ใช่ครับ 1045 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 ‎- ใจเย็นๆ ไว้ ‎- โอ้ ไม่นะ 1046 01:13:28,916 --> 01:13:32,875 ‎เขาไม่นอกใจฉันไปหาคนอย่างเธอแน่! 1047 01:13:33,625 --> 01:13:34,541 ‎อลิเซีย! 1048 01:13:34,625 --> 01:13:37,083 ‎- เจ็บนะ ‎- นี่ คลาวเดีย ปล่อยเธอนะ 1049 01:13:37,666 --> 01:13:38,500 ‎โอ๊ย 1050 01:13:38,583 --> 01:13:40,291 ‎- เอาตัวเธอไป ‎- ก็เอาคนของคุณไปสิ 1051 01:13:40,375 --> 01:13:43,791 ‎- ปล่อยนะ ‎- เธอทำแขนฉันหัก! 1052 01:13:43,875 --> 01:13:47,166 ‎จับผมฉันอีกที ฉันจะหักแขนคุณทั้งสองข้างเลย! 1053 01:13:47,250 --> 01:13:48,791 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1054 01:13:48,875 --> 01:13:50,375 ‎เย็นไว้ 1055 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 ‎- เธอเครียดน่ะ ‎- ขอโทษนะ 1056 01:13:53,583 --> 01:13:55,458 ‎- อะไรครับ ‎- ช่วยจ่ายบิลได้ไหม 1057 01:13:55,541 --> 01:13:57,458 ‎เธอดื่มเหล้ายินไปครึ่งลิตรได้ 1058 01:13:57,541 --> 01:13:59,958 ‎- ช่วยจ่ายบิลด้วยครับ ‎- ฉันดื่มแล้วไง 1059 01:14:00,041 --> 01:14:03,833 ‎ฉันเป็นผู้ใหญ่นะ ไม่ได้ท้องด้วย ‎ฉันอยากดื่มเท่าไรก็ได้ 1060 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 ‎อลิเซีย ขอที คุณทำอะไรน่ะ 1061 01:14:05,750 --> 01:14:07,291 ‎หยุดนะ หยุดเลย! 1062 01:14:07,375 --> 01:14:08,750 ‎หุบปากไปเลย 1063 01:14:08,833 --> 01:14:11,000 ‎อลิเซีย! 1064 01:14:11,083 --> 01:14:12,958 ‎อลิเซีย เป็นบ้าอะไรของคุณเนี่ย 1065 01:14:13,041 --> 01:14:15,583 ‎- ช่วยหน่อย ‎- ยัยเหม็นคาว เธอถูกไล่ออก 1066 01:14:15,666 --> 01:14:18,083 ‎- ใจเย็นหน่อย ‎- เย็นไว้นะ 1067 01:14:18,166 --> 01:14:20,708 ‎- ฉันอยากกลับบ้าน ‎- เธอไม่ได้ท้องเหรอ 1068 01:14:20,791 --> 01:14:22,916 ‎ท้องอะไรกัน ไม่มีทางหรอก มาเถอะ 1069 01:14:24,750 --> 01:14:27,041 ‎- เห็นคลาวเดียไหม ‎- เธอไปแล้ว 1070 01:14:27,125 --> 01:14:28,500 ‎- ไปคนเดียวเหรอ ‎- ถามทำไม 1071 01:14:29,250 --> 01:14:32,041 ‎เปล่าหรอก ฉันแค่อยากมองเธอชัดๆ น่ะ 1072 01:14:32,958 --> 01:14:34,666 ‎สาวสวยก็เหมือนงู 1073 01:14:35,333 --> 01:14:37,708 ‎พวกเธอก็เลื้อยหนีไปได้เนียนๆ ถ้าต้องการ 1074 01:14:40,083 --> 01:14:41,083 ‎โอเค 1075 01:14:58,166 --> 01:15:02,500 ‎(นัดคลาวเดียคุยเรื่องเงิน ‎ที่คาเฟ่บิสโตรตอนสิบโมง) 1076 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 ‎ขอบคุณ 1077 01:15:08,625 --> 01:15:12,375 ‎- สวัสดีครับ จะรับอะไรดี ‎- ขอไอศกรีมค่ะ 1078 01:15:12,458 --> 01:15:14,708 ‎- สามก้อนเหรอ ‎- สามถ้วยต่างหาก 1079 01:15:14,791 --> 01:15:16,458 ‎คุณกินเยอะขนาดนั้นไม่หมดหรอก 1080 01:15:17,375 --> 01:15:19,250 ‎- อยากพนันไหมล่ะ ‎- เดิมพันเป็นอะไรดี 1081 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 ‎- ถ้วยที่สี่ ‎- ได้เลย 1082 01:15:25,875 --> 01:15:26,833 ‎หวัดดี 1083 01:15:28,208 --> 01:15:29,541 ‎ทำไมคุณมาอยู่ที่นี่ 1084 01:15:30,541 --> 01:15:32,583 ‎กำลังรอความสุขอยู่ คุณล่ะ 1085 01:15:33,958 --> 01:15:34,833 ‎เหมือนกัน 1086 01:15:36,041 --> 01:15:37,750 ‎โอ้ มานั่นแล้ว 1087 01:15:39,666 --> 01:15:40,833 ‎- ใช่เลย ‎- ขอบคุณค่ะ 1088 01:15:45,166 --> 01:15:46,750 ‎- หวัดดี ‎- ไงครับ 1089 01:15:46,833 --> 01:15:49,750 ‎ไง บังเอิญจังเลย ยินดีต้อนรับ 1090 01:15:49,833 --> 01:15:51,750 ‎ไงครับ ผมมาเจอคลาวเดียที่นี่น่ะ 1091 01:15:52,750 --> 01:15:55,166 ‎เธอต้องเซ็นสัญญา 1092 01:15:57,541 --> 01:16:00,250 ‎แต่เรายกเลิกนัดแล้ว เธอไม่มาน่ะ 1093 01:16:01,250 --> 01:16:02,666 ‎งั้นผมไปก่อนนะ 1094 01:16:02,750 --> 01:16:04,625 ‎รอเดี๋ยวสิครับ 1095 01:16:05,583 --> 01:16:07,333 ‎โมนิก้า 1096 01:16:08,166 --> 01:16:10,125 ‎ขอผมแนะนำให้รู้จักนะ นี่ยาแซ็ก 1097 01:16:10,208 --> 01:16:13,083 ‎- นักโฆษณาที่เก่งที่สุดของเมืองนี้ ‎- สวัสดีค่ะ 1098 01:16:13,166 --> 01:16:14,583 ‎โมนิก้า กราบาร์ชิกค่ะ 1099 01:16:15,708 --> 01:16:17,166 ‎คุณต้องเป็นนางแบบแน่เลย 1100 01:16:17,250 --> 01:16:21,000 ‎น่าประหลาดใจที่ไม่ใช่ เธอเป็นครูของอาเนีย ‎ยัยหนูของผมกับอันด์เช… 1101 01:16:22,541 --> 01:16:23,875 ‎ยัยหนูของคุณกับอันด์เช… 1102 01:16:23,958 --> 01:16:27,541 ‎- เขาเป็นพี่ชายผมต่างหาก ‎- เย็นไว้ นี่ศตวรรษที่ 21 แล้ว 1103 01:16:27,625 --> 01:16:30,333 ‎ไม่ต้องอธิบายหรอกครับ ‎คลาวเดียไม่มา งั้นผมไปล่ะ 1104 01:16:30,416 --> 01:16:31,791 ‎แล้วเจอกันนะครับ สวัสดี 1105 01:16:31,875 --> 01:16:32,958 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- บ๊ายบาย! 1106 01:16:33,458 --> 01:16:35,375 ‎- ขอนั่งด้วยนะ ‎- ได้สิ 1107 01:16:43,666 --> 01:16:45,708 ‎ถ้วยที่สี่ ร้านเราเลี้ยงเอง 1108 01:16:45,791 --> 01:16:48,708 ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ ‎- เหลือเชื่อจริงๆ 1109 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 ‎แต่… 1110 01:16:50,916 --> 01:16:54,416 ‎ผมกินให้ได้นะถ้าคุณอิ่มแล้ว 1111 01:16:55,708 --> 01:16:58,666 ‎โอเค โอ๊ะ แจ็กเกตผม 1112 01:16:58,750 --> 01:17:02,250 ‎ดีนะที่คุณไม่ใช่นางแบบ ‎ไม่งั้นคงกินเยอะแบบนี้ไม่ได้ 1113 01:17:02,333 --> 01:17:04,750 ‎คุณคิดว่าพวกครูนี่อ้วนกันหมดเหรอ 1114 01:17:05,791 --> 01:17:08,000 ‎ใช่เลย โดยเฉพาะคุณ 1115 01:17:10,666 --> 01:17:13,208 ‎คุณเตะตายาแซ็กนะ แล้วเขาก็ช่ำชองเรื่องนี้ 1116 01:17:14,125 --> 01:17:16,750 ‎แบบว่าคุณเคยคิดบ้างไหมว่า… 1117 01:17:17,541 --> 01:17:20,291 ‎จะลองเป็นนางแบบดู 1118 01:17:20,916 --> 01:17:24,125 ‎เพื่อจะได้รู้ว่าอีกสองสามปี ‎ฉันก็จะแก่เกินไปและไม่สวยอีกแล้วเหรอ 1119 01:17:24,708 --> 01:17:27,000 ‎แต่สาวๆ ทุกคนอยากเป็นนางแบบนะ 1120 01:17:27,083 --> 01:17:28,041 ‎ไม่ทุกคนหรอก 1121 01:17:30,125 --> 01:17:32,291 ‎ตอนเป็นเด็ก คุณอยากเป็นอะไรล่ะ 1122 01:17:33,791 --> 01:17:35,500 ‎- เป็นครู ‎- ไม่จริงหรอก 1123 01:17:35,583 --> 01:17:39,125 ‎จริงๆ นะ ฉันเคยสอนพวกที่เด็กกว่า ‎แถวบ้านให้อ่านหนังสือด้วย 1124 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 ‎ว้าว 1125 01:17:44,458 --> 01:17:45,916 ‎แล้วคุณล่ะ 1126 01:17:47,000 --> 01:17:51,208 ‎ผมเคยมีสมุดที่เต็มไปด้วยรูปรถ 1127 01:17:51,291 --> 01:17:54,125 ‎- ผมอยากขับพวกมันมานานแล้ว ‎- เห็นไหม 1128 01:17:55,583 --> 01:17:57,375 ‎เราก็ได้ทำตามความฝันตัวเองแล้ว 1129 01:18:02,291 --> 01:18:03,708 ‎ผมยังมีอีกความฝัน 1130 01:18:04,291 --> 01:18:05,291 ‎อะไรเหรอ 1131 01:18:06,291 --> 01:18:07,583 ‎เดินเล่นท่ามกลางสายฝน 1132 01:18:47,208 --> 01:18:50,875 ‎- ผมไปส่งบ้านไหม ‎- ไม่ต้องหรอกค่ะ รถบัสจอดใกล้บ้านฉันเลย 1133 01:18:53,333 --> 01:18:56,791 ‎ผมไม่เคยรู้เลยว่าเรื่องมันร้ายแรงขนาดนั้น 1134 01:18:56,875 --> 01:18:59,250 ‎จนพวกเขาอาจปิดโรงเรียนของคุณได้เลย 1135 01:19:00,208 --> 01:19:04,875 ‎นั่นคือถ้าผลลัพธ์ออกมาแย่สุดๆ น่ะ ‎แต่ถ้าผลสอบออกมาไม่ดีนัก 1136 01:19:05,875 --> 01:19:07,208 ‎พวกเขาก็แค่ไล่ฉันออก 1137 01:19:08,250 --> 01:19:09,083 ‎โอ้ 1138 01:19:10,416 --> 01:19:12,875 ‎แต่ว่าอาเนียจะสอบผ่านใช่ไหม 1139 01:19:15,458 --> 01:19:16,333 ‎ไม่รู้สิ 1140 01:19:18,166 --> 01:19:20,333 ‎ล้อเล่นน่า เธอเก่งจะตาย 1141 01:19:21,583 --> 01:19:25,375 ‎แต่เราต้องจำไว้ว่า ‎เธอกำลังเจอช่วงเวลาลำบาก 1142 01:19:26,208 --> 01:19:28,041 ‎และเธอก็อาจสติแตกได้ 1143 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 ‎แล้วพรุ่งนี้จะเกิดอะไรขึ้น 1144 01:19:42,000 --> 01:19:43,041 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยค่ะ 1145 01:19:45,625 --> 01:19:46,958 ‎คุณนี่วิเศษจริงๆ 1146 01:19:52,583 --> 01:19:54,083 ‎ไม่มีอะไรทำให้คุณกลัวได้เลยเหรอ 1147 01:19:54,625 --> 01:19:58,166 ‎ไม่แปลกใจเลยที่เด็กๆ คลั่งไคล้คุณ 1148 01:19:59,041 --> 01:20:00,041 ‎คงงั้นมั้ง 1149 01:20:00,708 --> 01:20:02,958 ‎พวกผู้ชายไม่รู้จักโตก็ชอบฉันเหมือนกันนะ 1150 01:20:03,541 --> 01:20:06,125 ‎ใช่เลย ผมนี่ไงที่ไม่รู้จักโต 1151 01:20:08,875 --> 01:20:09,833 ‎ว่าไงนะ 1152 01:20:11,958 --> 01:20:14,875 ‎ผมก็พวกไม่รู้จักโต 1153 01:20:18,583 --> 01:20:21,291 ‎- แต่คุณไม่ได้คลั่งไคล้ฉันนี่ ‎- ใครบอกคุณกัน 1154 01:21:09,041 --> 01:21:10,291 ‎เธอทำได้ดีแน่จ้ะ 1155 01:21:12,833 --> 01:21:13,666 ‎อาเนีย 1156 01:21:14,500 --> 01:21:15,666 ‎มาหาครูมา 1157 01:21:20,458 --> 01:21:21,708 ‎มันจะต้องเรียบร้อย 1158 01:21:22,666 --> 01:21:24,708 ‎ทุกคนเอาใจช่วยเธออยู่นะ 1159 01:21:24,791 --> 01:21:26,583 ‎ทั้งพ่อเธอ อาเธอ แล้วก็แม่ของเธอ 1160 01:21:28,000 --> 01:21:28,833 ‎ไปลุยเลยจ้ะ 1161 01:21:30,708 --> 01:21:32,875 ‎วันตัดสินมาถึงแล้วนะ คุณครู 1162 01:21:33,500 --> 01:21:38,708 ‎ผลการสอบจะตัดสินอนาคตของคุณ ‎ว่าจะได้อยู่โรงเรียนผมต่อไปไหม 1163 01:21:41,458 --> 01:21:42,375 ‎ขอตัวนะ 1164 01:22:07,916 --> 01:22:09,791 ‎นายพอจะเห็น… อยู่นี่เอง 1165 01:22:11,541 --> 01:22:12,708 ‎ใครน่ะ 1166 01:22:12,791 --> 01:22:15,333 ‎พูดจริงเหรอ นี่ครูของอาเนียไง 1167 01:22:16,333 --> 01:22:19,541 ‎อาเนียบอกฉันว่าครูเธอสวยพอๆ กับแม่ 1168 01:22:19,625 --> 01:22:21,208 ‎เธอพูดถูกแฮะ 1169 01:22:21,291 --> 01:22:25,000 ‎เธอเป็นครูที่ดี อาเนียทำข้อสอบเสร็จเร็ว ‎แถมบอกว่าง่ายมากด้วย 1170 01:22:25,916 --> 01:22:26,916 ‎แล้ว… 1171 01:22:29,708 --> 01:22:30,541 ‎คนนี้ล่ะ 1172 01:22:31,625 --> 01:22:34,083 ‎เหมือนพวกชอบหักอกคนอื่น แบบคาสก้าเป๊ะ 1173 01:22:34,666 --> 01:22:38,000 ‎เหมือนทั้งเนื้อทั้งตัวกรีดร้องว่า ‎"มองฉันสิ ฉันสวยนะ" 1174 01:22:38,083 --> 01:22:42,458 ‎อย่าเอาทุกคนไปเปรียบกับคาสก้าได้ไหม ‎คนนี้เป็นนางแบบ ก็ต้องสวยอยู่แล้ว 1175 01:22:42,541 --> 01:22:44,500 ‎แล้วนิสัยล่ะ เธอหยิ่งไหม 1176 01:22:44,583 --> 01:22:46,541 ‎- ฉันมองเธอไม่ออกเลย ‎- นายเนี่ยนะ 1177 01:22:46,625 --> 01:22:48,208 ‎ผู้เชี่ยวชาญด้านผู้หญิงเนี่ยนะ 1178 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 ‎- เธออาจมีคนอื่นก็ได้ ‎- ไม่มีหรอก 1179 01:22:50,791 --> 01:22:52,125 ‎- ไม่มีเหรอ ‎- ไม่มี 1180 01:22:52,208 --> 01:22:53,541 ‎แบบนั้นเรียกว่าความหึงหวงนะ 1181 01:22:54,291 --> 01:22:56,125 ‎ฉันไม่เคยหึงเลยนะ! 1182 01:22:56,208 --> 01:22:57,916 ‎ความหึงมันดีกับพวกรักเดียวใจเดียว 1183 01:22:59,291 --> 01:23:02,291 ‎แต่ดูเธอซะก่อน ดูสิ 1184 01:23:03,583 --> 01:23:05,583 ‎ฉันเริ่มชอบเธอคนนี้ด้วยเหมือนกัน 1185 01:23:07,708 --> 01:23:10,166 ‎นายเลือกแค่คนเดียวไม่ได้เหรอ 1186 01:23:10,250 --> 01:23:11,458 ‎แต่สองคนนี้ก็คล้ายกันอยู่นะ 1187 01:23:12,208 --> 01:23:15,541 ‎สัดส่วนคล้ายกัน สมมาตรใบหน้าเกือบไร้ที่ติ 1188 01:23:15,625 --> 01:23:19,458 ‎- สัดส่วนดวงตาและขนาด… ‎- พี่พูดจาเหมือนสถาปนิกเลย 1189 01:23:20,083 --> 01:23:22,250 ‎ส่วนนายก็ทำตัวเหมือนผู้ชายธรรมดา ‎ไม่ใช่วิศวกร 1190 01:23:22,333 --> 01:23:24,125 ‎อยู่ในห้องทำงานนี้แล้วรู้สึกแปลกๆ แฮะ 1191 01:23:24,208 --> 01:23:27,166 ‎พี่แต่งตัว พูดจาแล้วก็ทำท่าเหมือนพ่อเราเลย 1192 01:23:27,250 --> 01:23:28,208 ‎ขอบใจที่ชม 1193 01:23:28,791 --> 01:23:29,791 ‎ตัวไหนดีคะ 1194 01:23:29,875 --> 01:23:31,375 ‎- สีเบอร์กันดี ‎- สีดำจ้ะ 1195 01:23:31,458 --> 01:23:33,416 ‎ทั้งสองคนเลือกสลับกับที่หนูคิดเลย 1196 01:23:35,500 --> 01:23:40,166 ‎ดูนี่ คู่นี้เข้าได้กับทั้งสองชุด 1197 01:23:40,250 --> 01:23:42,333 ‎สวยจังเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ 1198 01:23:46,750 --> 01:23:48,583 ‎ทำไมทำหน้าบึ้งแบบนั้น 1199 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 ‎คาสก้าส่งอีเมลมา 1200 01:23:57,666 --> 01:24:00,375 ‎เธอบอกว่าตัดสินใจพลาดและกำลังจะกลับมา 1201 01:24:00,458 --> 01:24:02,583 ‎เธอคิดถึงอาเนียกับฉันด้วย 1202 01:24:02,666 --> 01:24:05,666 ‎- ก็เป็นข่าวดีไม่ใช่เหรอ ‎- อาจดีสำหรับนาย 1203 01:24:06,291 --> 01:24:08,250 ‎ฉันไม่เหมือนพวกนายนะ 1204 01:24:08,333 --> 01:24:10,666 ‎นั่นมันอะไร ช่วงหยุดชะงักในชีวิตของเธอเหรอ 1205 01:24:11,166 --> 01:24:14,833 ‎เธอไม่ควรทิ้งลูกไปก็จริง ‎แต่อาเนียก็ยังมีพวกเรานี่นา 1206 01:24:16,333 --> 01:24:18,791 ‎พอฉันคิดว่าเธออยู่กับชายอื่น… 1207 01:24:18,875 --> 01:24:20,375 ‎แต่เธอไม่ได้นอกใจพี่นะ! 1208 01:24:20,458 --> 01:24:23,958 ‎เธอแค่เบื่องานหนักที่บ้าน ‎เลยอยากพัก จะได้ไม่บ้าไปเสียก่อน 1209 01:24:24,041 --> 01:24:25,750 ‎ไม่เอาน่า อย่าทำตัวขี้แยหน่อยเลย 1210 01:24:25,833 --> 01:24:28,666 ‎- ลุกขึ้นมา ‎- ทำไมนายถึงได้เข้าอกเข้าใจเธอนัก 1211 01:24:29,416 --> 01:24:33,166 ‎เพราะที่ผ่านมาฉันต้องซักผ้า ‎ไปรับไปส่งหลาน ไปส่งเรียนว่ายน้ำ… 1212 01:24:33,250 --> 01:24:35,250 ‎ต้องเป็นยอดมนุษย์เลยนะถึงจะทำหมดนั่นได้ 1213 01:24:38,458 --> 01:24:41,125 ‎- แต่เธอทิ้งเราไปนะ ‎- ก็เธอเป็นคนรักอิสระ 1214 01:24:41,208 --> 01:24:44,416 ‎พี่เอานกป่ามาขังนะ เธอจะหนีก็ไม่แปลก ‎ดีใจเถอะน่าที่เธอจะกลับบ้าน 1215 01:24:45,041 --> 01:24:46,125 ‎กะทันหันแบบนี้เนี่ยนะ 1216 01:25:11,125 --> 01:25:13,666 ‎สวัสดีครับ ทุกท่าน ยินดีต้อนรับ 1217 01:25:13,750 --> 01:25:17,250 ‎นี่คือค่ำคืนสำหรับผู้ที่ชื่นชอบ ‎รถที่ไม่เหมือนใครและสาวๆ สุดพิเศษ 1218 01:25:44,500 --> 01:25:48,625 ‎ขอเสียงต้อนรับตัวละครหลัก ‎ในเรื่องราวความรักของเราครับ 1219 01:25:54,375 --> 01:25:55,875 ‎นายพาฉันมาที่ไหนเนี่ย 1220 01:25:56,541 --> 01:25:58,083 ‎เดี๋ยวนายก็เห็นเอง 1221 01:25:58,166 --> 01:26:00,875 ‎ถ้าฉันคิดถูก นายจะได้ประหลาดใจสุดๆ แน่ 1222 01:26:04,416 --> 01:26:06,666 ‎คลาวเดียผู้เลิศเลอ 1223 01:26:08,041 --> 01:26:10,416 ‎และเอ็นโซ หนึ่งเดียวคนนี้ 1224 01:26:12,625 --> 01:26:16,916 ‎ฉันไม่มีเวลามาทำแบบนี้นะ ‎ฉันต้องไปจัดการงานที่อู่ 1225 01:26:17,916 --> 01:26:21,125 ‎นายพูดแบบนั้นเพราะไม่เคยเห็นรถแบบนั้นไง 1226 01:26:22,208 --> 01:26:24,750 ‎ผมขอเชิญทุกท่านเป็นสักขีพยานในเรื่องจริง 1227 01:26:25,416 --> 01:26:26,916 ‎ที่คงจะไม่มีวันเกิดขึ้น… 1228 01:26:28,000 --> 01:26:29,833 ‎หากไม่ใช่เพื่อค่ำคืนแสนอัศจรรย์นี้ 1229 01:27:37,000 --> 01:27:38,291 ‎ทุกท่านครับ! 1230 01:27:43,333 --> 01:27:47,208 ‎ทุกท่านครับ พวกคุณจะต้อง ‎ไม่เชื่อเรื่องที่จะเกิดขึ้นต่อไปแน่ 1231 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 ‎แต่นั่นก็เป็นอีกเรื่องหนึ่งเลย 1232 01:27:49,750 --> 01:27:53,208 ‎เกิดอะไรขึ้น อาเนีย 1233 01:27:54,083 --> 01:27:55,166 ‎ช่วยฉันหน่อย 1234 01:27:55,916 --> 01:27:58,041 ‎หมอ ตามหมอมาเร็ว! 1235 01:28:02,791 --> 01:28:05,000 ‎ขออะดรีนาลีน เอามาให้ฉัน! 1236 01:28:08,666 --> 01:28:09,708 ‎เร็วสิ 1237 01:28:51,500 --> 01:28:53,041 ‎- ลูกน้อยของฉัน! ‎- ใช่เลย 1238 01:28:53,125 --> 01:28:57,250 ‎เห็นแล้วนะว่าคุณครูโมนิก้า ‎ที่รักของเราหาเงินยังไง 1239 01:28:58,041 --> 01:28:59,833 ‎เธอเที่ยวส่ายก้นให้พวกผู้ชายดู 1240 01:29:00,625 --> 01:29:02,458 ‎นายมันโง่บรมเลย 1241 01:29:02,541 --> 01:29:06,500 ‎นายไม่เข้าใจหรือไง เธอทำแบบนี้ก็เพื่อช่วยฉัน 1242 01:29:07,833 --> 01:29:09,750 ‎วีซิก รู้อะไรไหม 1243 01:29:09,833 --> 01:29:12,500 ‎นายมันไอ้ชาติชั่วตัวจริงเลย 1244 01:29:18,750 --> 01:29:21,500 ‎นี่สำหรับที่พูดโกหกเรื่องลูกสาวฉัน 1245 01:30:16,125 --> 01:30:18,583 ‎โคตรจะเป็นผู้นำเลย ทุเรศจริงๆ 1246 01:30:19,125 --> 01:30:22,500 ‎เขาให้สัมภาษณ์ออกทีวีด้วย ‎ตอนนี้ทำตัวเป็นพวกชอบออกสื่อไปแล้ว 1247 01:30:23,208 --> 01:30:27,666 ‎แล้วตอนนี้คนทุเรศพวกนี้ก็จะมารุมประณามโมนิก้า 1248 01:30:28,166 --> 01:30:30,041 ‎ฉันบอกแล้วว่าเธอจะจบไม่สวย 1249 01:30:30,125 --> 01:30:32,916 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับภาพนู้ดด้วยซ้ำ 1250 01:30:33,000 --> 01:30:36,750 ‎แต่มันเป็นข้ออ้างที่ดีที่จะใช้กำจัดคนที่คิดต่าง 1251 01:30:37,416 --> 01:30:39,500 ‎เหล่าเพื่อนร่วมงานที่รัก 1252 01:30:39,583 --> 01:30:43,375 ‎คณะกรรมการโรงเรียนได้ตัดสินใจ ‎ยุติการจ้างงานคุณโมนิก้า กราบาร์ชิก 1253 01:30:43,458 --> 01:30:45,583 ‎ในภาคการศึกษาหน้าแล้ว 1254 01:30:45,666 --> 01:30:47,000 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 1255 01:30:50,166 --> 01:30:51,291 ‎ถามหน่อยเถอะ 1256 01:30:51,375 --> 01:30:53,458 ‎คุณคิดว่าแบบนี้มันยุติธรรมเหรอ 1257 01:31:01,666 --> 01:31:03,333 ‎ไม่เอาน่า อย่าสูบบุหรี่สิ 1258 01:31:27,541 --> 01:31:28,958 ‎พ่อโกรธเป็นบ้าเลย 1259 01:31:30,041 --> 01:31:32,791 ‎หนูทำไปเพราะตั้งใจดี ‎ถึงจะออกมาผิดพลาด แต่มันก็จ่ายหนี้ได้ 1260 01:31:32,875 --> 01:31:34,000 ‎พ่อไม่ได้โกรธลูก 1261 01:31:34,083 --> 01:31:36,583 ‎พ่อโกรธตัวเองที่ยอมให้เกิดเรื่องนี้ขึ้น 1262 01:31:37,333 --> 01:31:39,541 ‎พ่อเอาปัญหาของตัวเองไปเป็นภาระให้ลูก 1263 01:31:41,708 --> 01:31:43,083 ‎ครอบครัวต้องช่วยเหลือกัน… 1264 01:31:43,166 --> 01:31:44,416 ‎- โอ๊ย ‎- ขอโทษค่ะ 1265 01:31:45,250 --> 01:31:47,333 ‎ไม่จริงหรอก ไม่จริงเลย 1266 01:31:48,125 --> 01:31:52,291 ‎คนเป็นพ่อควรปกป้องลูก ‎ไม่ใช่ทำให้ลูกตกอยู่ในอันตราย 1267 01:31:53,541 --> 01:31:56,291 ‎พ่อขอโทษ พ่อน่าจะคิดได้เร็วกว่านี้ 1268 01:31:57,125 --> 01:31:59,541 ‎พ่อไม่มีโอกาสหรอกค่ะ 1269 01:32:00,041 --> 01:32:03,000 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะพ่อไร้เดียงสาเหมือนเด็กน่ะสิ 1270 01:32:04,541 --> 01:32:07,916 ‎และเพราะว่าพ่อมีจิตใจดี ‎คนเลวพวกนั้นเลยหาประโยชน์จากพ่อ 1271 01:32:08,666 --> 01:32:12,333 ‎พวกนั้นจะขู่ให้ลูกกลัว แล้วลากลูกลงไปคลุกโคลน 1272 01:32:12,416 --> 01:32:16,375 ‎- หนูไม่เสียใจหรอกค่ะ หนูสนุกจะตาย ‎- ไม่ต้องพยายามพูดให้พ่อรู้สึกดีขึ้นเลย 1273 01:32:19,333 --> 01:32:21,875 ‎- รู้ไหมคะว่าหนูดังขนาดไหน ‎- ถามจริง 1274 01:32:22,708 --> 01:32:25,083 ‎ลูกระมัดระวังเรื่องผู้ชายมาตลอด 1275 01:32:25,166 --> 01:32:27,083 ‎ใช่เลยค่ะ แต่คลาวเดียเปล่า 1276 01:32:27,958 --> 01:32:30,166 ‎คลาวเดียไหน อ๋อ คลาวเดีย! 1277 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 ‎- อย่าร้องไห้สิ ‎- ไม่ได้ร้องสักหน่อย 1278 01:32:39,916 --> 01:32:40,875 ‎ร้องสิ 1279 01:32:43,041 --> 01:32:45,958 ‎ฉันอยากแนะนำโครงการคณิตศาสตร์แนวใหม่แท้ๆ 1280 01:32:46,041 --> 01:32:46,958 ‎น่าเสียดายจัง 1281 01:32:47,458 --> 01:32:50,541 ‎น่าเสียดายเหรอ เธอจะได้ ‎แต่งตัวสวยๆ นะ ดูดีจะตาย 1282 01:32:51,166 --> 01:32:52,250 ‎ยอดเลย 1283 01:32:52,750 --> 01:32:55,250 ‎แต่ทำไมฉันถึงทำให้เด็กๆ หนักใจล่ะ 1284 01:32:55,333 --> 01:32:57,875 ‎- ฉันพูดอะไรผิดเหรอ ‎- พูดโง่ๆ ไง 1285 01:32:57,958 --> 01:33:00,041 ‎- อะไรเล่า ‎- อย่ากวนใจเธอน่า 1286 01:33:01,166 --> 01:33:05,166 ‎ใจเย็นไว้ก่อนนะ ไม่มีอะไรแน่นอนหรอก 1287 01:33:05,250 --> 01:33:09,208 ‎ครูใหญ่กำลังคุยกับพวกผู้ปกครองอยู่ 1288 01:33:10,625 --> 01:33:12,250 ‎เห็นนั่นไหม 1289 01:33:12,333 --> 01:33:13,583 ‎เอาเลย ชูขึ้น! 1290 01:33:13,666 --> 01:33:15,208 ‎คุณพระ! 1291 01:33:15,291 --> 01:33:16,583 ‎- เห็นหรือเปล่า ‎- ว้าว! 1292 01:33:16,666 --> 01:33:17,791 ‎ครูโมนิก้า! 1293 01:33:17,875 --> 01:33:19,583 ‎ดูสิ! 1294 01:33:19,666 --> 01:33:22,625 ‎ครูโมนิก้า! 1295 01:33:22,708 --> 01:33:24,916 ‎ไปหาพวกเขากันเถอะ 1296 01:33:25,000 --> 01:33:29,375 ‎ครูโมนิก้า! 1297 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 ‎ต้องสูบบุหรี่หน่อยแล้ว 1298 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 ‎- จะได้หายตื่นเต้น ‎- อย่าสูบเชียวนะ! 1299 01:33:34,083 --> 01:33:37,166 ‎- ให้ตาย บุหรี่หมด ‎- แบบนั้นดีแล้ว 1300 01:33:37,250 --> 01:33:38,958 ‎ไปกินลูกอมแทนสิ! 1301 01:33:40,375 --> 01:33:42,208 ‎ครูใหญ่ครับ ขอล่ะ ฟังก่อน 1302 01:33:42,291 --> 01:33:43,875 ‎ขนาดผู้เชี่ยวชาญยังช่วยไม่ได้เลย 1303 01:33:43,958 --> 01:33:47,458 ‎เดี๋ยวนะ พวกคุณอยากร้องเรียน ‎เรื่องครูกราบาร์ชิกใช่ไหม 1304 01:33:47,541 --> 01:33:48,666 ‎เปล่าเลยครับ ครูใหญ่ 1305 01:33:49,583 --> 01:33:51,583 ‎- ผมพ่อของคาชิก ‎- ผมจำได้ 1306 01:33:52,333 --> 01:33:55,666 ‎ครับ เป็นเพราะครูโมนิก้าเลย ‎ลูกชายผมถึงหายพูดติดอ่าง 1307 01:33:55,750 --> 01:33:58,041 ‎ครูโมนิก้าก็เคยช่วยชีวิตลูกผมไว้ 1308 01:33:58,125 --> 01:34:00,750 ‎- เราไม่อยากได้ครูคนอื่นค่ะ ‎- ใช่เลยครับ 1309 01:34:00,833 --> 01:34:02,375 ‎ขอโทษนะ เข้ามาได้ 1310 01:34:07,000 --> 01:34:08,916 ‎- ผลสอบครับ ‎- ขอบคุณ 1311 01:34:11,916 --> 01:34:13,833 ‎(การสอบระดับชาติของนักเรียนประถมสาม) 1312 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 ‎ผลสอบจะบอกเราทุกอย่างเองครับ 1313 01:34:28,375 --> 01:34:30,416 ‎ฉันโกรธนะที่คุณเอาเด็กๆ มาเสี่ยงแบบนี้ 1314 01:34:31,625 --> 01:34:32,541 ‎โมนิก้า 1315 01:34:33,083 --> 01:34:36,458 ‎คลาวเดีย จะให้ผมเรียกคุณว่าไงดี ‎ผมสับสนนิดหน่อย 1316 01:34:37,291 --> 01:34:38,291 ‎คุณอยากเรียกอะไรล่ะ 1317 01:34:39,083 --> 01:34:42,666 ‎สวยสองเท่า ฉลาดเป็นสองเท่า 1318 01:34:42,750 --> 01:34:44,375 ‎คุณจะโทษผมได้เหรอ 1319 01:34:44,458 --> 01:34:45,458 ‎ไม่โทษหรอก 1320 01:34:46,250 --> 01:34:48,916 ‎โมนิก้าจัดฉากคุณ ส่วนคลาวเดียก็ยั่วยุคุณ 1321 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 ‎ตอนนี้ทั้งคู่เลยต้องชดใช้ 1322 01:34:54,875 --> 01:34:56,250 ‎ผมต้องขอบคุณคุณนะ 1323 01:34:58,250 --> 01:34:59,125 ‎เรื่องอะไรเหรอ 1324 01:35:02,375 --> 01:35:04,500 ‎หมอบอกว่าคุณช่วยชีวิตอาเนียไว้ 1325 01:35:06,125 --> 01:35:07,375 ‎แต่ฉันทำชีวิตตัวเองพัง 1326 01:35:10,291 --> 01:35:13,250 ‎พี่ชายผมอยากเชิญคุณไปกินมื้อค่ำ คุณจะไปไหม 1327 01:35:13,333 --> 01:35:16,250 ‎เจ๋งเลย กินเลี้ยงฉลอง ‎งานศพอาชีพการงานของฉัน 1328 01:35:16,333 --> 01:35:17,208 ‎อาชีพไหนล่ะ 1329 01:35:17,708 --> 01:35:21,125 ‎ผลสอบออกแล้ว คุณครู มากับผมด้วย 1330 01:35:24,916 --> 01:35:28,458 ‎ผลสอบของโรงเรียนเรา ‎ถึงเกณฑ์เฉลี่ยของประเทศ 1331 01:35:28,541 --> 01:35:31,625 ‎แต่มีอยู่ห้องหนึ่งที่เตะตา 1332 01:35:32,208 --> 01:35:36,416 ‎ไม่แปลกใจเลยที่เรากำลังพูดถึง ‎ชั้นป.สามห้องเอ ของครูโมนิก้า 1333 01:35:38,375 --> 01:35:40,416 ‎ข้อสงสัยของผมถูกต้องแล้ว 1334 01:35:49,375 --> 01:35:51,875 ‎ผมคิดเสมอว่าเธอเป็นครูที่ยอดเยี่ยม 1335 01:35:51,958 --> 01:35:55,875 ‎และผมจะดูให้แน่ใจว่าเธอจะได้รับรางวัล ‎จากการได้คะแนนมากที่สุดในภูมิภาค 1336 01:35:55,958 --> 01:35:56,958 ‎ไชโย! 1337 01:35:58,416 --> 01:36:00,333 ‎สูงกว่าค่าเฉลี่ยเก้าแต้ม 1338 01:36:00,416 --> 01:36:02,583 ‎ด้วยคะแนนที่สมดุลทุกวิชา 1339 01:36:02,666 --> 01:36:04,541 ‎- ยินดีด้วย ‎- ขอบคุณค่ะ 1340 01:36:04,625 --> 01:36:05,875 ‎ยินดีด้วย 1341 01:36:14,625 --> 01:36:16,625 ‎ให้ครูค่ะ จากพวกเราทุกคน 1342 01:36:16,708 --> 01:36:21,125 ‎ขอบใจจ้ะ ทำไมกุหลาบพวกนี้เป็นสีทองล่ะ 1343 01:36:23,125 --> 01:36:25,166 ‎เพราะหาดอกที่เป็นเพชรไม่ได้น่ะ 1344 01:36:28,333 --> 01:36:30,083 ‎ครูโมนิก้ามีความรักล่ะ 1345 01:36:30,166 --> 01:36:32,875 ‎เอ็นโซกับโมนิก้า 1346 01:36:32,958 --> 01:36:36,375 ‎นั่งอยู่ใต้ต้นไม้ด้วยกัน! 1347 01:36:41,583 --> 01:36:43,500 ‎หนูจะให้ดูรูปที่แม่ส่งมานะคะ 1348 01:36:50,541 --> 01:36:54,083 ‎ไอเดียเรื่องรูปพวกนั้นดีมากเลย ‎อาเนียมีความสุขมาก 1349 01:36:55,375 --> 01:36:56,375 ‎อย่ามาเริ่มดีกว่า 1350 01:36:59,333 --> 01:37:02,833 ‎ใครๆ ก็ทำพลาดกันได้ ‎พี่ไม่เคยส่งรูปแฟนเก่าให้ใครเลยเหรอ 1351 01:37:04,875 --> 01:37:06,125 ‎ไม่เคยล่ะสิ 1352 01:37:08,791 --> 01:37:10,583 ‎งั้นนายก็จะย้ายออกจริงๆ ใช่ไหม 1353 01:37:16,000 --> 01:37:17,500 ‎แล้วฉันจะคิดถึงอาเนียนะ 1354 01:37:22,208 --> 01:37:23,958 ‎- นายสั่งอะไรหรือเปล่า ‎- เปล่านี่ 1355 01:37:25,208 --> 01:37:27,583 ‎อาเนีย ไปดูหน่อยว่าใครมาที่หน้าประตู 1356 01:37:29,875 --> 01:37:32,625 ‎- แม่! แม่มาค่ะ ‎- คาสก้าเหรอ 1357 01:37:34,250 --> 01:37:35,458 ‎แม่คะ แม่! 1358 01:37:37,458 --> 01:37:39,125 ‎ดีใจจังที่ทุกอย่างจบลงด้วยดี 1359 01:37:40,125 --> 01:37:41,291 ‎แต่บอกตามตรงนะ 1360 01:37:42,625 --> 01:37:44,416 ‎ผมสนุกมากเลยกับเรื่องทั้งหมดนี่ 1361 01:37:45,416 --> 01:37:47,875 ‎- คุณไม่ชอบเด็กสักหน่อย! ‎- อะไรกัน 1362 01:37:47,958 --> 01:37:50,583 ‎เอ็นโซต่างหากไม่ชอบ สเตฟานรักเด็กจะตาย 1363 01:37:51,625 --> 01:37:53,833 ‎- ไปไหนดีล่ะ ‎- ไม่รู้สิ 1364 01:37:55,041 --> 01:37:55,875 ‎คุณขับนะ 1365 01:37:55,958 --> 01:37:57,041 ‎- ไม่จริงน่า ‎- จริงสิ 1366 01:37:57,750 --> 01:37:58,666 ‎ไม่จริงน่า 1367 01:37:59,416 --> 01:38:01,708 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- ทำตัวดีๆ ล่ะ 1368 01:41:08,791 --> 01:41:12,250 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์