1
00:00:51,136 --> 00:00:54,556
GEÏNSPIREERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
HET MOOISTE VERHAAL OOIT.
2
00:00:54,556 --> 00:00:57,476
Lang geleden,
in de tijd van Caesar Augustus...
3
00:00:57,476 --> 00:00:59,102
...en in het land van Juda...
4
00:00:59,102 --> 00:01:01,772
...dat werd geregeerd
door de kwaadaardige koning Herodes...
5
00:01:01,772 --> 00:01:04,608
...was er een jonge vrouw die Maria heette.
6
00:01:04,608 --> 00:01:07,402
Ze wist nog niet
dat ze uitverkoren was door God...
7
00:01:07,402 --> 00:01:11,907
...om een oude profetie te vervullen
en een beloofde koning te baren...
8
00:01:11,907 --> 00:01:14,326
...die de wereld moest redden.
9
00:01:19,581 --> 00:01:23,585
Ver weg had je drie koningen,
de wijzen uit het Oosten...
10
00:01:23,585 --> 00:01:25,587
die wisten van deze profetie.
11
00:01:27,673 --> 00:01:32,302
{\an8}Jarenlang waren deze wijzen
al aan het wachten op een bepaalde ster...
12
00:01:33,220 --> 00:01:36,306
{\an8}...die de komst
van dit goddelijke kind zou aankondigen.
13
00:01:40,978 --> 00:01:45,524
{\an8}Balthazar kon sterren lezen
en in kaart brengen.
14
00:01:45,524 --> 00:01:47,401
Caspar.
- Mama?
15
00:01:47,943 --> 00:01:48,944
Snel, kom.
16
00:01:48,944 --> 00:01:53,907
{\an8}Deze Wijze, Caspar, was veruit
de grootste geleerde van het land.
17
00:01:53,907 --> 00:01:57,536
{\an8}De stand van de planetaire uitlijning
van Kronos en Ares.
18
00:01:57,536 --> 00:02:02,291
Beide modellen tonen dezelfde posities aan
van de vijf planeten.
19
00:02:03,876 --> 00:02:06,253
Wat zei je nou in het midden?
20
00:02:06,753 --> 00:02:09,506
De ster. Kom naar de ster kijken.
21
00:02:11,884 --> 00:02:13,051
{\an8}Kijk zelf maar.
22
00:02:23,145 --> 00:02:26,481
Mijn hemel.
- Het was eindelijk zover.
23
00:02:26,481 --> 00:02:28,734
{\an8}Jeetje.
- Ze moesten erbij zijn toen het gebeurde.
24
00:02:28,734 --> 00:02:29,985
{\an8}Dit is het.
25
00:02:29,985 --> 00:02:32,404
{\an8}O, ja. Je had ook Melchior nog.
26
00:02:33,113 --> 00:02:36,742
De man van de kaarten,
een geweldige navigator.
27
00:02:36,742 --> 00:02:40,120
En hij hield heel erg van eten.
28
00:02:43,957 --> 00:02:46,543
Laat ons het land zien dat Juda heet.
29
00:02:48,003 --> 00:02:49,796
Hier is het.
30
00:02:52,132 --> 00:02:53,091
Dat is heel ver.
31
00:02:53,091 --> 00:02:56,094
Weet je het zeker?
Dat is het land van koning Herodes.
32
00:02:56,094 --> 00:02:59,932
Jij moet me niet beledigen
en jij moet kebab voor me halen.
33
00:02:59,932 --> 00:03:03,477
Het was tijd om de tent in te pakken
en de karavaan te vormen.
34
00:03:03,477 --> 00:03:06,271
{\an8}De wijzen maakten zich op
om de jonge moeder te vinden...
35
00:03:06,271 --> 00:03:08,190
{\an8}...en vroegen zich af:
36
00:03:08,190 --> 00:03:11,610
Welke machtige koningin is gekozen
voor deze grote eer?
37
00:03:12,361 --> 00:03:14,821
Ze mag de Zoon van God baren.
38
00:03:17,115 --> 00:03:18,617
o kom
39
00:03:18,617 --> 00:03:25,040
{\an8}o kom, Immanuël
40
00:03:25,749 --> 00:03:28,585
Hij is nabij
41
00:03:28,585 --> 00:03:35,217
o, Israël
42
00:03:45,894 --> 00:03:50,440
komt allen tezamen
43
00:03:50,440 --> 00:03:54,945
jubelend van vreugde
44
00:03:54,945 --> 00:04:00,617
o komt nu naar Bethlehem
45
00:04:05,455 --> 00:04:10,711
zingt aarde en hemel
46
00:04:10,711 --> 00:04:14,965
zingt nu engelenkoren
47
00:04:14,965 --> 00:04:20,721
o komt nu naar Bethlehem
48
00:04:25,767 --> 00:04:28,061
zing halleluja
49
00:04:28,061 --> 00:04:33,275
want er is een kind geboren
50
00:04:33,275 --> 00:04:35,736
kind
51
00:04:35,736 --> 00:04:40,657
{\an8}vier samen feest met heel de wereld
52
00:04:40,657 --> 00:04:44,661
er is een kind geboren
53
00:04:44,661 --> 00:04:46,371
Hij is geboren
54
00:04:46,371 --> 00:04:50,125
o kom, Immanuël
55
00:04:50,125 --> 00:04:59,926
{\an8}Hij is geboren
o kom, Immanuël
56
00:04:59,926 --> 00:05:05,640
Hij is geboren
57
00:05:13,857 --> 00:05:16,526
Elk meisje dat ik ken,
heeft iets te zeggen over haar keuze.
58
00:05:17,069 --> 00:05:19,279
Waarom moet ik trouwen
met iemand die ik niet ken?
59
00:05:19,279 --> 00:05:21,239
Hij is net verhuisd uit Bethlehem.
60
00:05:21,239 --> 00:05:24,409
Het is een goede man
uit een goede familie.
61
00:05:24,409 --> 00:05:28,580
Hij heet Jozef.
- Ik stel je toekomst veilig, Maria.
62
00:05:29,623 --> 00:05:33,752
En m'n droom dan
om net als m'n vader leraar te worden?
63
00:05:33,752 --> 00:05:37,964
Je boft maar dat iemand je wil hebben
met al je gekke ideeën.
64
00:05:37,964 --> 00:05:39,716
Meent u dat nou?
65
00:05:40,801 --> 00:05:42,761
U bent de reden dat ik die ideeën heb.
66
00:05:42,761 --> 00:05:45,764
U hebt me de Heilige Schrift
laten bestuderen.
67
00:05:45,764 --> 00:05:51,228
Dag in, dag uit, jaar in, jaar uit.
- Omdat ik geen zoon heb die het kan leren.
68
00:05:52,187 --> 00:05:56,191
Dus nu straft u me ervoor?
- Je bent een meisje.
69
00:05:56,817 --> 00:06:01,279
Je wordt echtgenote, geen lerares,
zoals de traditie het voorschrijft.
70
00:06:06,910 --> 00:06:08,286
Zoals u wilt, vader.
71
00:06:23,969 --> 00:06:27,597
O, Fig. Dit is niet eerlijk.
72
00:06:30,600 --> 00:06:33,019
Maria, kunnen we erover praten?
73
00:06:35,188 --> 00:06:36,815
Ik ga de stad in, Deborah.
74
00:06:37,482 --> 00:06:39,776
Rebekah, we gaan winkelen.
75
00:06:40,402 --> 00:06:42,946
Dat heb ik niet gezegd.
76
00:06:42,946 --> 00:06:45,866
Ze heeft stof nodig
voor haar verlovingsjurk.
77
00:06:52,205 --> 00:06:55,667
Ik wil niet uit plichtsbesef trouwen,
maar uit liefde.
78
00:06:56,751 --> 00:06:59,254
De meeste meisjes kijken uit
naar het huwelijk.
79
00:06:59,254 --> 00:07:02,340
Liefde heeft tijd nodig om te groeien,
Maria, net als een bloem.
80
00:07:02,340 --> 00:07:07,053
Je man is misschien wel
knap, leuk en geweldig.
81
00:07:07,053 --> 00:07:09,264
Hij kan misschien wel heel goed dansen.
82
00:07:09,264 --> 00:07:13,018
Als hij dat allemaal niet is,
ben ik nog steeds met hem getrouwd.
83
00:07:13,018 --> 00:07:15,437
Maria, je gaat trouwen
84
00:07:16,021 --> 00:07:19,232
dit wordt de beste dag van je leven
85
00:07:19,232 --> 00:07:22,569
best wel eng, want door te trouwen
86
00:07:22,569 --> 00:07:25,697
zeg ik misschien wel vaarwel
tegen al m'n dromen
87
00:07:25,697 --> 00:07:29,117
een goddelijke instelling
een heilige verbintenis
88
00:07:29,117 --> 00:07:32,078
een teken dat je gezegend bent
89
00:07:32,078 --> 00:07:35,498
of levenslang afhankelijk bent
90
00:07:35,498 --> 00:07:38,627
gekibbel en 'ja, schat' tot de dood
91
00:07:38,627 --> 00:07:41,713
Maria, Maria, getrouwd zijn
is iets wat je doet
92
00:07:41,713 --> 00:07:45,008
het is heel erg goed voor jou
93
00:07:45,008 --> 00:07:47,969
Maria, Maria, getrouwd zijn
maakt van twee harten
94
00:07:47,969 --> 00:07:51,306
één gelukkig leven
95
00:07:51,306 --> 00:07:54,643
de verloving en de uitnodigingen
de ceremonie, het feest
96
00:07:54,643 --> 00:07:57,938
je dromen komen uit
97
00:07:57,938 --> 00:08:02,651
Maria, Maria, Maria, Maria
getrouwd zijn is goed voor jou
98
00:08:02,651 --> 00:08:05,654
getrouwd zijn
is goed voor jou
99
00:08:05,654 --> 00:08:09,032
het is goed voor jou, ja
100
00:08:09,032 --> 00:08:12,118
getrouwd zijn
het is goed voor jou
101
00:08:12,118 --> 00:08:13,495
het is goed voor jou
102
00:08:13,495 --> 00:08:16,665
dus ik word in de echt verbonden
103
00:08:16,665 --> 00:08:19,751
met de bruiloft, niet met de man
104
00:08:19,751 --> 00:08:23,505
o, Maria, je bent zo tegendraads
105
00:08:23,505 --> 00:08:26,591
liefde komt op de tweede plaats
dat weet toch iedereen
106
00:08:26,591 --> 00:08:29,719
er is altijd aandacht
voor iemand anders misschien
107
00:08:29,719 --> 00:08:33,139
je man zal alleen oog hebben voor jou
108
00:08:33,139 --> 00:08:36,434
het is zo romantisch
of gewoon traumatisch
109
00:08:36,434 --> 00:08:39,396
om overladen te worden
met kostbare juwelen
110
00:08:39,396 --> 00:08:42,649
Maria, Maria, getrouwd zijn
is iets wat je doet
111
00:08:42,649 --> 00:08:45,860
dat is namelijk heel erg goed voor jou
112
00:08:45,860 --> 00:08:48,780
Maria, Maria, getrouwd zijn
maakt van twee harten
113
00:08:48,780 --> 00:08:52,367
één gelukkig leven
114
00:08:52,367 --> 00:08:54,744
het huishouden doen
kinderen krijgen, winkelen
115
00:08:54,744 --> 00:08:58,707
alle dagelijkse klusjes
zijn alles wat ik dan doe
116
00:08:58,707 --> 00:09:03,461
Maria, Maria, Maria, Maria
getrouwd zijn is goed voor jou
117
00:09:03,461 --> 00:09:06,506
getrouwd zijn
is goed voor jou
118
00:09:06,506 --> 00:09:10,051
het is goed voor jou, ja
119
00:09:10,051 --> 00:09:12,846
getrouwd zijn
het is goed voor jou
120
00:09:12,846 --> 00:09:14,848
het is goed voor jou
121
00:09:20,979 --> 00:09:25,358
het is niet mijn beslissing
maar het is wel traditie
122
00:09:25,358 --> 00:09:28,737
ik vertrouw erop
dat m'n familie het beter weet
123
00:09:29,946 --> 00:09:34,200
ben ik hiervoor uitverkoren?
ik dacht dat ik voor meer voorbestemd was
124
00:09:34,200 --> 00:09:36,286
maar je zult er wel mooi uitzien
125
00:09:36,286 --> 00:09:41,833
in jouw situatie
126
00:09:41,833 --> 00:09:44,210
Maria, Maria, getrouwd zijn
is iets wat je doet
127
00:09:44,210 --> 00:09:45,128
Weet je het zeker?
128
00:09:45,128 --> 00:09:47,380
dat is namelijk heel erg goed voor jou
129
00:09:47,380 --> 00:09:48,298
Ik hoop het.
130
00:09:48,298 --> 00:09:51,509
Maria, Maria, getrouwd zijn
maakt van twee harten
131
00:09:51,509 --> 00:09:53,636
één gelukkig leven
132
00:09:53,636 --> 00:09:54,679
Is dat zo?
133
00:09:54,679 --> 00:09:57,640
hij mag dan klein en harig zijn
en dik worden, maar lieve Maria
134
00:09:57,640 --> 00:10:00,935
hij is speciaal voor jou gekozen
135
00:10:00,935 --> 00:10:05,857
Maria, Maria, Maria, Maria
getrouwd zijn is goed voor jou
136
00:10:05,857 --> 00:10:08,234
getrouwd zijn
het is goed voor jou
137
00:10:08,234 --> 00:10:12,072
misschien het is goed voor jou, ja
138
00:10:12,072 --> 00:10:15,283
getrouwd zijn
het is goed voor jou
139
00:10:15,283 --> 00:10:16,659
het is goed voor jou
140
00:10:16,659 --> 00:10:20,163
je bent misschien bang
dat het allemaal te veel wordt
141
00:10:20,163 --> 00:10:24,667
want ik moet geloven
142
00:10:24,667 --> 00:10:27,921
Maria, Maria, Maria,
dat getrouwd zijn goed is
143
00:10:27,921 --> 00:10:29,422
voor mij
144
00:10:29,422 --> 00:10:31,049
we zullen wel zien
we zullen wel zien
145
00:10:32,050 --> 00:10:33,551
Het spijt me zo.
146
00:10:38,264 --> 00:10:39,557
Graag gedaan.
147
00:10:42,477 --> 00:10:44,813
Hier.
- Bedankt.
148
00:10:51,319 --> 00:10:53,405
Ik ben heel goed in kiezen.
149
00:10:55,073 --> 00:11:00,412
Ik bedoel dat ik weet hoe...
- Kies je fruit uit?
150
00:11:02,205 --> 00:11:03,456
Ik heb veel talenten.
151
00:11:05,041 --> 00:11:06,042
Wat leuk.
152
00:11:07,419 --> 00:11:09,254
Waarom vertel je dit aan een vreemde?
153
00:11:10,213 --> 00:11:11,881
Het voelt al alsof ik je ken, toch?
154
00:11:11,881 --> 00:11:15,635
Blijkbaar ben ik verloofd,
dus ik moet nu echt gaan.
155
00:11:17,804 --> 00:11:19,305
Toch zijn we hier.
156
00:11:23,184 --> 00:11:28,064
Tot ziens.
- Wacht. Je hebt geen fruit gekozen.
157
00:11:28,064 --> 00:11:30,024
Je hebt me vast niet gehoord.
158
00:11:30,024 --> 00:11:33,194
Kies iets. Dat is m'n cadeau
voor een prachtige bruid.
159
00:11:33,194 --> 00:11:37,699
Ik neem geen cadeaus aan van vreemden.
- Zijn we dat dan nog?
160
00:11:40,952 --> 00:11:42,287
Deze is perfect.
161
00:11:44,873 --> 00:11:46,082
Hoe heet je eigenlijk?
162
00:11:50,378 --> 00:11:51,337
Wil je een vijg?
163
00:11:54,716 --> 00:11:56,259
Ik heb een hekel aan ezels.
164
00:12:00,263 --> 00:12:03,099
JERUZALEM
165
00:12:11,816 --> 00:12:13,193
Welkom terug, sire.
166
00:12:31,836 --> 00:12:34,547
Wat hoger. Ziezo.
167
00:12:42,263 --> 00:12:43,598
Vader.
168
00:12:46,768 --> 00:12:50,355
Antipater, m'n eerstgeborene.
169
00:12:52,106 --> 00:12:54,484
Je bent terug uit...
- Rome.
170
00:12:58,988 --> 00:13:00,448
Wat wil je?
171
00:13:01,199 --> 00:13:04,202
Rome heeft ons bevolen
een volkstelling uit te voeren.
172
00:13:04,911 --> 00:13:09,499
'Koning Herodes, op bevel
van onze heer en keizer Caesar Augustus...
173
00:13:09,499 --> 00:13:12,252
...zal er in het hele Romeinse Rijk
een volkstelling plaatsvinden.
174
00:13:12,252 --> 00:13:14,963
Alle burgers zullen terugkeren
naar hun voorvaderlijk...'
175
00:13:16,839 --> 00:13:18,550
Rome. Ach ja.
176
00:13:22,470 --> 00:13:25,723
Vader, we kunnen Caesar
niet zomaar negeren.
177
00:13:25,723 --> 00:13:29,102
Een volkstelling
zou het volk alleen maar boos maken.
178
00:13:29,102 --> 00:13:31,187
We haten je, Herodes.
179
00:13:31,187 --> 00:13:35,316
U lijkt het volk zonder Caesars inmenging
al aardig boos te maken.
180
00:13:36,025 --> 00:13:36,901
Wijn.
181
00:13:39,445 --> 00:13:42,574
Moet ik ze laten weghalen?
- O, nee. Ik vind ze vermakelijk.
182
00:13:42,574 --> 00:13:44,784
Het zijn aardige mensen.
183
00:13:44,784 --> 00:13:49,497
Vader, ik ben bang
dat Rome hiervan zal horen.
184
00:13:49,497 --> 00:13:53,459
Ik ben bang dat jij niet weet
wat het is om koning te zijn.
185
00:13:54,419 --> 00:13:56,879
Een koning hoeft niet geliefd te zijn.
186
00:13:56,879 --> 00:14:00,508
Hij moet alleen maar te worden
gehoorzaamd en gevreesd.
187
00:14:00,508 --> 00:14:03,428
Ik leef om m'n koning te dienen,
niet om er een te zijn.
188
00:14:15,898 --> 00:14:17,734
Vader.
- Maak je geen zorgen.
189
00:14:18,943 --> 00:14:20,111
Vader.
190
00:14:20,111 --> 00:14:24,866
Doe niet alsof je geen koning wilt worden.
Iedereen wil deze kroon.
191
00:14:24,866 --> 00:14:26,701
Mijn kroon.
192
00:14:38,171 --> 00:14:39,964
Dat geluid.
193
00:14:40,632 --> 00:14:43,468
Haat? Ellende?
194
00:14:46,512 --> 00:14:48,056
Macht.
195
00:14:56,356 --> 00:14:57,649
Het is zover.
196
00:15:08,159 --> 00:15:10,161
het is fijn om koning te zijn
197
00:15:10,161 --> 00:15:13,706
en absolute autoriteit te hebben
198
00:15:13,706 --> 00:15:17,085
alle attributen van het goddelijke
199
00:15:17,085 --> 00:15:18,920
ik ben een religie
200
00:15:18,920 --> 00:15:21,839
kijk hoe ze me aanbidden
201
00:15:21,839 --> 00:15:26,344
je hoeft niet goed te zijn
om een goede koning te zijn
202
00:15:26,344 --> 00:15:29,430
je moet er alleen sympathiek uitzien
203
00:15:29,430 --> 00:15:33,017
en dan bedrieg je ze gewoon
204
00:15:33,017 --> 00:15:37,021
om je winst te maximaliseren
205
00:15:38,564 --> 00:15:40,358
kijk hoe de boeren zich uit de naad werken
206
00:15:40,358 --> 00:15:43,945
ik zit lekker op m'n fluwelen troon
en heb de touwtjes in handen
207
00:15:43,945 --> 00:15:46,781
het is zo fijn om koning te zijn
208
00:15:47,657 --> 00:15:54,664
het koninkrijk is van mij
209
00:15:54,664 --> 00:16:01,504
de macht is van mij
210
00:16:01,504 --> 00:16:08,136
de glorie is van mij
211
00:16:08,136 --> 00:16:14,308
voor eeuwig
212
00:16:14,308 --> 00:16:15,685
en altijd
213
00:16:19,272 --> 00:16:22,024
Kus m'n ring maar.
214
00:16:22,024 --> 00:16:25,361
Iedereen haat me. Ja.
215
00:16:36,914 --> 00:16:38,249
Ik vermoord hem nog eens.
216
00:16:42,754 --> 00:16:45,131
het is fijn om koning te zijn
217
00:16:45,131 --> 00:16:48,676
en degene te zijn die schreeuwt:
'Z'n kop eraf.'
218
00:16:48,676 --> 00:16:52,597
of degene die als redder wordt gezien
219
00:16:52,597 --> 00:16:56,976
het is heerlijk
om een man te zien smeken om zijn dood
220
00:16:56,976 --> 00:17:00,772
ik draai het mes lekker om
een glimlach verschijnt op m'n gezicht
221
00:17:00,772 --> 00:17:05,860
niemand kan deze kroon weerstaan
het is zo fijn om koning te zijn
222
00:17:05,860 --> 00:17:08,321
Ik vind het geweldig.
223
00:17:08,321 --> 00:17:15,203
het koninkrijk is van mij
224
00:17:15,203 --> 00:17:22,084
de macht is van mij
225
00:17:22,585 --> 00:17:28,716
de glorie is van mij
226
00:17:28,716 --> 00:17:33,888
voor eeuwig en altijd
227
00:17:35,932 --> 00:17:42,063
voor eeuwig en altijd
228
00:17:43,022 --> 00:17:50,029
voor eeuwig en altijd
229
00:17:52,782 --> 00:17:56,118
het is zo fijn om koning te zijn
230
00:18:08,381 --> 00:18:09,257
Ze zijn er.
231
00:18:09,257 --> 00:18:11,843
Welkom, Jakob.
232
00:18:13,886 --> 00:18:17,098
Wat fijn dat we
deze mooie gebeurtenis mogen meemaken.
233
00:18:18,432 --> 00:18:21,686
Bedankt, Joachim, voor je gastvrijheid.
234
00:18:21,686 --> 00:18:25,606
Dit lijkt meer op een bruiloft
dan op een eenvoudige verlovingsceremonie.
235
00:18:25,606 --> 00:18:28,442
Een feest is toch de beste plek
om elkaar te ontmoeten?
236
00:18:29,193 --> 00:18:31,696
Rachel.
- Ik heet Rahel.
237
00:18:31,696 --> 00:18:34,365
Wat fijn om je eindelijk te ontmoeten.
238
00:18:34,365 --> 00:18:37,660
We zijn blij dat je dochter
bij onze familie zal horen.
239
00:18:37,660 --> 00:18:39,829
Nee, wij zijn juist blij.
240
00:18:39,829 --> 00:18:43,374
We verliezen geen dochter,
maar krijgen een zoon erbij.
241
00:18:43,374 --> 00:18:46,085
Ik ben altijd
zwaar in de minderheid geweest.
242
00:18:47,962 --> 00:18:51,340
Wat vindt Maria van de verloving?
- Maria?
243
00:18:53,092 --> 00:18:54,927
Ze kon niet gelukkiger zijn.
244
00:18:57,054 --> 00:19:00,266
Waarom zou ik plannen maken
als alles al voor me is besloten?
245
00:19:01,851 --> 00:19:05,813
Gods plannen zijn soms groter
dan we ons kunnen voorstellen.
246
00:19:07,732 --> 00:19:09,483
Laat je leiden door je geloof.
247
00:19:11,944 --> 00:19:14,947
Had ik uw geloof maar.
- Dat heb je ook.
248
00:19:16,115 --> 00:19:20,202
Weet je waarom je vader je zo vaak
de Heilige Schriftheeft laten lezen?
249
00:19:21,954 --> 00:19:24,248
Omdat hij geen zoon had.
250
00:19:25,708 --> 00:19:28,294
Omdat hij zag hoe sterk je geloof was.
251
00:19:28,294 --> 00:19:31,213
Hij heeft altijd geweten
dat je bijzonder bent.
252
00:19:32,506 --> 00:19:36,552
Dat zal nooit veranderen, Maria.
Zelfs niet door deze jongeman.
253
00:19:37,637 --> 00:19:39,931
Jozef, mijn zoon.
254
00:19:39,931 --> 00:19:41,682
Zou hij knap zijn?
255
00:19:43,267 --> 00:19:44,936
Aangenaam kennis te maken.
256
00:19:44,936 --> 00:19:47,021
Insgelijks.
257
00:19:47,021 --> 00:19:50,816
Zullen we beginnen met de ceremonie?
258
00:19:50,816 --> 00:19:55,363
Ja, natuurlijk.
Laat Maria weten dat we zover zijn.
259
00:19:55,363 --> 00:19:57,114
Begin maar met spelen.
260
00:20:05,623 --> 00:20:07,041
Ze zijn klaar voor je, Maria.
261
00:20:07,541 --> 00:20:12,546
Je ziet er prachtig uit.
- Je zult heel blij zijn. Hij is erg knap.
262
00:20:13,422 --> 00:20:15,633
We zijn bijna klaar.
263
00:20:22,556 --> 00:20:23,891
Dit is van m'n moeder geweest.
264
00:21:01,846 --> 00:21:06,183
laten we wijn inschenken en samen dansen
265
00:21:06,183 --> 00:21:10,771
wat vanavond begint, zal eeuwig duren
266
00:21:10,771 --> 00:21:14,442
als je gelooft, doe dan ook maar mee
267
00:21:14,442 --> 00:21:16,152
en vier mee
268
00:21:19,113 --> 00:21:21,032
een nieuw leven begint
269
00:21:21,032 --> 00:21:25,244
een geschenk uit de hemel
dat laat zien dat er hoop is
270
00:21:25,244 --> 00:21:27,538
en alles is vergeven
271
00:21:27,538 --> 00:21:31,042
als je gelooft, doe dan ook maar mee
272
00:21:31,042 --> 00:21:32,752
en vier mee
273
00:21:33,878 --> 00:21:37,465
vier dit gloednieuwe leven
274
00:21:37,465 --> 00:21:39,592
In de woorden van Salomo:
275
00:21:39,592 --> 00:21:43,929
'Eén iemand kan zich niet goed verdedigen,
maar met z'n tweeën hou je stand.
276
00:21:43,929 --> 00:21:47,683
Een koord van drie strengen
is niet snel stuk te trekken.'
277
00:21:47,683 --> 00:21:50,686
Moge God Maria en Jozef verbinden...
278
00:21:50,686 --> 00:21:53,230
...tot het einde van hun dagen
op deze aarde.
279
00:21:54,398 --> 00:21:56,317
Of in elk geval tot hun trouwdag.
280
00:21:58,277 --> 00:22:00,946
Dank aan God.
281
00:22:06,869 --> 00:22:07,828
Jozef.
282
00:22:10,581 --> 00:22:11,624
Hoi, Maria.
283
00:22:13,167 --> 00:22:17,880
Ik ben Jozef.
- Jij?
284
00:22:19,298 --> 00:22:20,424
En jij.
285
00:22:23,219 --> 00:22:24,553
Kennen ze elkaar?
286
00:22:25,179 --> 00:22:27,181
Een man met veel talenten.
287
00:22:28,224 --> 00:22:29,433
Graag gedaan.
288
00:22:32,311 --> 00:22:34,188
Was je ook verloofd?
289
00:22:36,148 --> 00:22:37,441
Maria.
290
00:22:41,195 --> 00:22:42,822
Wil je een stukje wandelen?
291
00:22:43,864 --> 00:22:45,074
Dat lijkt me verstandig.
292
00:22:52,498 --> 00:22:55,126
Wat moet ik nu doen?
- Ga achter haar aan.
293
00:23:00,047 --> 00:23:02,758
Op het leven.
294
00:23:04,301 --> 00:23:06,011
Maria.
- Kom me niet achterna.
295
00:23:06,011 --> 00:23:10,808
Dat doe ik helemaal niet. Ik wil...
Wauw, wat loop je snel.
296
00:23:11,934 --> 00:23:12,852
Voor een meisje?
297
00:23:12,852 --> 00:23:19,817
Wat? Nee. Voor iemand die loopt.
Luister, we horen met elkaar te praten.
298
00:23:19,817 --> 00:23:22,319
We horen elkaar te leren kennen.
We zijn verloofd.
299
00:23:22,319 --> 00:23:27,241
Je hebt lekker staan flirten met een meid
die zei dat ze verloofd was.
300
00:23:29,702 --> 00:23:30,744
Vond je het leuk?
301
00:23:33,038 --> 00:23:34,248
Ik kon geen kant op.
302
00:23:35,541 --> 00:23:38,544
Maria, ik ben gewoon
een vriendelijke jongen.
303
00:23:38,544 --> 00:23:42,006
Zo vriendelijk dat je niet hebt gezegd
dat je ook verloofd bent.
304
00:23:42,006 --> 00:23:44,341
Je hebt haar zelfs cadeaus aangeboden.
305
00:23:44,341 --> 00:23:47,928
Het blijkt nu om hetzelfde meisje te gaan.
306
00:23:48,846 --> 00:23:54,685
Ik moet wel even zeggen
dat jij ook niet echt onvriendelijk was.
307
00:23:55,269 --> 00:23:58,105
Ik was beleefd
en probeerde weg te komen.
308
00:24:00,024 --> 00:24:03,110
Als je zo snel kan lopen,
is ontsnappen geen probleem.
309
00:24:03,110 --> 00:24:06,071
Ze zijn onze bruiloft aan het plannen.
310
00:24:06,071 --> 00:24:08,199
Ja, dat klopt.
311
00:24:08,199 --> 00:24:12,077
Wat doen we nu, Maria?
- Ik weet het niet, Jozef.
312
00:24:14,622 --> 00:24:16,999
Ik wil m'n hele leven al lerares zijn.
313
00:24:18,500 --> 00:24:22,046
En op een dag met iemand trouwen
van wie ik echt hou.
314
00:24:25,007 --> 00:24:28,427
Dit was ook niet bepaald
wat ik in gedachten had.
315
00:24:28,427 --> 00:24:29,470
Ik ben uitvinder.
316
00:24:30,054 --> 00:24:32,598
Ik bedenk dingen
die de wereld kunnen veranderen...
317
00:24:32,598 --> 00:24:36,143
...maar m'n vader zei:
'Je gaat trouwen, punt uit.'
318
00:24:40,522 --> 00:24:41,690
Het spijt me.
319
00:24:42,650 --> 00:24:45,027
Hoor je wel wat ik zeg? Maria.
320
00:24:48,781 --> 00:24:51,533
Je bent niet de enige
die geen keuze heeft.
321
00:24:55,287 --> 00:24:56,830
Toch zijn we hier.
322
00:25:05,214 --> 00:25:09,468
hoe heb ik zo naïef kunnen zijn
323
00:25:09,468 --> 00:25:13,639
om te denken
dat het leven meer te bieden heeft?
324
00:25:13,639 --> 00:25:17,893
twee gebroken harten
meteen vanaf het begin
325
00:25:17,893 --> 00:25:22,314
ik zie de dromen die we hebben
in duigen vallen
326
00:25:22,314 --> 00:25:26,819
dit zal nooit iets worden
327
00:25:26,819 --> 00:25:30,698
het überhaupt proberen lijkt gestoord
328
00:25:30,698 --> 00:25:35,244
dit bezorgt ons alleen maar pijn
329
00:25:35,244 --> 00:25:39,331
voel jij niet hetzelfde?
330
00:25:39,331 --> 00:25:43,544
ik voel het ook
maar wat kan ik eraan doen?
331
00:25:43,544 --> 00:25:47,798
ik ben maar een vreemde
die zogenaamd de man is voor jou
332
00:25:47,798 --> 00:25:52,094
misschien verandert er iets
na verloop van tijd
333
00:25:52,094 --> 00:25:56,390
misschien is het beste ervan maken
de enige manier
334
00:25:56,390 --> 00:26:01,103
kunnen we er iets van maken?
335
00:26:01,103 --> 00:26:04,815
het überhaupt proberen lijkt gestoord
336
00:26:04,815 --> 00:26:09,486
misschien als het pijn doet
337
00:26:09,486 --> 00:26:12,656
zijn we de pijn waard
338
00:26:12,656 --> 00:26:17,786
er zijn te veel vragen
er is te weinig tijd
339
00:26:17,786 --> 00:26:22,583
de rest van m'n leven
is te veel gevraagd
340
00:26:22,583 --> 00:26:26,170
het is een berg
die te hoog is om te beklimmen
341
00:26:26,170 --> 00:26:32,509
er zijn te veel stemmen
die me doen twijfelen
342
00:26:32,509 --> 00:26:37,097
kun je ze nu horen?
343
00:26:38,974 --> 00:26:40,809
het is moeilijk om te hopen
344
00:26:40,809 --> 00:26:43,395
het is moeilijk om te geloven
345
00:26:43,395 --> 00:26:47,483
dat onze toekomst meer in petto heeft
dan wat we kunnen zien
346
00:26:47,483 --> 00:26:51,278
we moeten vertrouwen hebben
terwijl we het niet begrijpen
347
00:26:51,278 --> 00:26:55,574
het kan horen bij Gods plannen
348
00:27:00,329 --> 00:27:02,581
kunnen we
kunnen we
349
00:27:02,581 --> 00:27:04,750
er iets van maken?
er iets van maken?
350
00:27:04,750 --> 00:27:08,796
het überhaupt proberen lijkt gestoord
351
00:27:08,796 --> 00:27:10,964
misschien misschien
352
00:27:10,964 --> 00:27:13,467
als het pijn doet
als het pijn doet
353
00:27:13,467 --> 00:27:17,262
zijn we de pijn waard
354
00:27:17,262 --> 00:27:19,473
kunnen we
355
00:27:19,473 --> 00:27:25,896
er iets van maken?
356
00:27:25,896 --> 00:27:27,940
kunnen we
357
00:27:27,940 --> 00:27:34,488
er iets van maken?
358
00:27:56,427 --> 00:27:58,053
Laten we teruggaan.
359
00:28:45,392 --> 00:28:47,853
Ik ben Gabriël.
360
00:28:47,853 --> 00:28:50,981
God heeft je gestuurd... Nee.
361
00:28:51,732 --> 00:28:54,902
Ik ben Gabriël. God heeft jou gestuurd...
362
00:28:55,569 --> 00:29:00,157
God heeft jou uitverkoren
om het leven te schenken aan...
363
00:29:00,157 --> 00:29:03,285
Om een zoon te krijgen. Mooi zo.
364
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Natuurlijk.
365
00:29:23,472 --> 00:29:24,765
Maria.
366
00:29:26,808 --> 00:29:27,809
Maria.
367
00:29:27,809 --> 00:29:30,771
Kies gewoon een stuk fruit uit.
368
00:29:31,855 --> 00:29:33,273
Man met veel talenten.
369
00:29:36,860 --> 00:29:38,654
Maria.
370
00:29:40,781 --> 00:29:43,951
Wees niet bang.
Sorry dat ik je liet schrikken.
371
00:29:43,951 --> 00:29:46,495
Word wakker.
- Dat gaat niet gebeuren.
372
00:29:46,495 --> 00:29:49,915
Droom ik?
- Dit is geen droom.
373
00:29:49,915 --> 00:29:53,210
Niemand praat tegen me omdat ik droom.
374
00:29:53,210 --> 00:29:56,046
Word wakker.
- Nogmaals, dit is geen droom.
375
00:29:58,382 --> 00:29:59,466
Ben ik dood?
376
00:29:59,466 --> 00:30:02,886
Je bent niet dood,
maar als je slaapt, lijkt het er wel op.
377
00:30:04,012 --> 00:30:08,392
Ik ben Gabriël
en ik heb goed nieuws voor je.
378
00:30:09,393 --> 00:30:12,646
God heeft jou uitverkoren
om een zoon te krijgen.
379
00:30:12,646 --> 00:30:14,856
Dat kan niet. Ik heb nog geen echtgenoot.
380
00:30:14,856 --> 00:30:18,318
Dit kind wordt de Zoon
van de Almachtige God...
381
00:30:19,194 --> 00:30:22,072
...en je zult Hem Jezus noemen.
382
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
Hij zal de koning der koningen
worden genoemd.
383
00:30:25,075 --> 00:30:26,660
Dat is onmogelijk.
384
00:30:27,369 --> 00:30:31,373
Niets is onmogelijk als het Gods wil is.
385
00:30:31,373 --> 00:30:36,753
Je nicht Elisabet is al op leeftijd,
maar ze is toch zwanger.
386
00:30:38,755 --> 00:30:39,965
Jezus?
387
00:30:50,934 --> 00:30:51,768
Dat is...
388
00:30:52,686 --> 00:30:54,771
Dat is de...
- Beloofde koning.
389
00:30:58,066 --> 00:31:00,611
Ik ben absoluut niet waardig.
390
00:31:00,611 --> 00:31:06,491
Je bent meer gezegend
dan welke vrouw dan ook.
391
00:31:06,491 --> 00:31:08,910
Wie gaat me geloven?
392
00:31:09,745 --> 00:31:12,706
Ze zullen denken dat ik gek ben,
of nog erger.
393
00:31:12,706 --> 00:31:14,416
En Jozef dan?
394
00:31:14,416 --> 00:31:18,962
Welke verloofde man wil nou horen
dat z'n aanstaande al zwanger is?
395
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Sta op, Maria.
396
00:31:28,263 --> 00:31:33,060
Jij wordt de moeder
van een redder en koning.
397
00:31:36,021 --> 00:31:38,273
Je deinst voor niemand terug.
398
00:31:40,776 --> 00:31:43,904
Wacht. Ik heb zoveel vragen.
399
00:32:07,469 --> 00:32:09,304
Ga weg.
400
00:32:50,804 --> 00:32:52,013
Dit is waanzin.
401
00:32:52,013 --> 00:32:54,599
Onze geest houdt ons 's nachts
voor de gek.
402
00:32:54,599 --> 00:32:56,727
Dit was geen droom. Er was een engel.
403
00:32:56,727 --> 00:33:00,272
Het was Gabriël.
- Dat kan niet. De Zoon van God?
404
00:33:01,606 --> 00:33:06,027
Zulke uitspraken zijn gevaarlijk.
Daar worden mensen voor gestenigd.
405
00:33:06,027 --> 00:33:09,322
Vader, dat is wat de engel tegen me zei.
406
00:33:09,322 --> 00:33:11,324
Hou op over engelen.
407
00:33:13,285 --> 00:33:14,494
Wat als het waar is?
408
00:33:14,995 --> 00:33:16,413
Hoe kan dat?
409
00:33:23,879 --> 00:33:25,714
Heb ik ooit tegen jullie gelogen?
410
00:33:34,598 --> 00:33:37,476
Ik moet bidden tot de genadige God
voor raad.
411
00:33:38,977 --> 00:33:41,229
Praat hier met niemand over.
412
00:33:42,063 --> 00:33:43,273
Met niemand.
413
00:33:44,232 --> 00:33:46,193
Dit was geen droom.
- Wat?
414
00:33:49,863 --> 00:33:52,157
Wat bedoel je?
- Ik vertel de waarheid.
415
00:33:52,157 --> 00:33:55,410
Een engel heeft gezegd
dat ik de Zoon van God zal baren.
416
00:33:55,410 --> 00:33:57,746
Hoor je jezelf wel?
417
00:34:00,415 --> 00:34:04,795
Vind je het zo erg om met me te trouwen
dat je zo'n verhaal moet verzinnen?
418
00:34:04,795 --> 00:34:09,591
Het klinkt onmogelijk.
- Nee, Maria. Dat is het ook.
419
00:34:11,635 --> 00:34:16,723
Had je verwacht dat ik je zou feliciteren?
- Zeg dat je me gelooft.
420
00:34:18,767 --> 00:34:20,310
Jozef kan je niet helpen.
421
00:34:22,646 --> 00:34:24,397
Zeg dat dit een grap is.
422
00:34:30,445 --> 00:34:31,905
Ik ben zwanger.
423
00:34:33,990 --> 00:34:36,368
Het is niet wat jullie denken.
424
00:34:36,368 --> 00:34:39,663
Je gaat z'n reputatie niet verpesten.
Hij is een goede jongen.
425
00:34:39,663 --> 00:34:44,000
Mag ik uitleggen wat de engel zei?
- Ja, natuurlijk.
426
00:34:44,000 --> 00:34:46,545
We luisteren niet meer
naar deze godslastering.
427
00:34:46,545 --> 00:34:48,547
Ik tolereer dit niet.
428
00:34:49,631 --> 00:34:51,842
Laten we even gaan wandelen.
429
00:34:52,425 --> 00:34:53,635
Laat hem met rust.
430
00:34:55,971 --> 00:34:59,140
Dat is genoeg. Je moet gaan.
- Jozef, alsjeblieft.
431
00:34:59,850 --> 00:35:01,017
Ga weg.
432
00:35:01,726 --> 00:35:04,563
Kom alsjeblieft niet meer terug.
433
00:35:13,989 --> 00:35:16,241
Jozef.
- Ga weg.
434
00:35:46,438 --> 00:35:50,358
Ik kan hier voor Maria zorgen.
- Nee, ze heeft gelijk.
435
00:35:50,358 --> 00:35:56,448
Het is beter als ze bij Elisabet blijft.
Ze vertrekt morgenochtend naar Hebron.
436
00:35:57,824 --> 00:36:02,287
ik begrijp niet wat U heeft gezegd
437
00:36:03,455 --> 00:36:08,501
en m'n hart probeert het
nog steeds te geloven
438
00:36:09,920 --> 00:36:15,800
als U naar me kijkt, wat ziet U dan?
439
00:36:15,800 --> 00:36:17,260
een moeder
440
00:36:17,260 --> 00:36:24,059
van een redder en koning
441
00:36:28,730 --> 00:36:33,902
er is niets in m'n leven
dat ik te bieden heb
442
00:36:35,028 --> 00:36:39,574
niets koninklijks in m'n bloed
443
00:36:40,575 --> 00:36:43,787
ik ben maar een arme en eenvoudige maagd
444
00:36:43,787 --> 00:36:48,166
ik ben geen moeder
445
00:36:48,166 --> 00:36:54,130
van een redder en koning
446
00:36:54,631 --> 00:37:00,470
ik heb U meer dan ooit nodig
447
00:37:00,470 --> 00:37:06,393
God, kunt U me horen?
448
00:37:06,393 --> 00:37:12,565
uw sterren bevatten heel veel antwoorden
449
00:37:12,565 --> 00:37:17,737
ze verstoppen zich achter de wolken
450
00:37:17,737 --> 00:37:23,743
geef me ogen om te zien wat ik kan zijn
451
00:37:23,743 --> 00:37:25,829
uw zoon dragen
452
00:37:25,829 --> 00:37:28,957
terwijl ik U nodig heb
453
00:37:29,457 --> 00:37:34,587
om mij te dragen
454
00:37:39,634 --> 00:37:44,055
hoort een wonder als een anker te voelen?
455
00:37:44,973 --> 00:37:49,185
het maakt m'n familie te schande
456
00:37:50,353 --> 00:37:56,234
deze last is te zwaar
ik heb kracht nodig
457
00:37:56,234 --> 00:38:03,116
om een moeder te zijn
van een redder en koning
458
00:38:03,616 --> 00:38:09,539
o, God,
werp alstublieft uw licht op de schaduw
459
00:38:09,539 --> 00:38:15,503
want ik zie niet meer waar ik heen moet
460
00:38:15,503 --> 00:38:21,217
het pad dat ik moet bewandelen
461
00:38:21,217 --> 00:38:26,556
is te donker om alleen af te leggen
462
00:38:26,556 --> 00:38:32,520
U zei: 'Wees niet bang'
dus, Heer, als U hier bent
463
00:38:32,520 --> 00:38:38,526
help me te doen geloven
zoals U in mij gelooft
464
00:38:38,526 --> 00:38:44,491
geef me ogen om te zien
hoe ik kan veranderen
465
00:38:44,491 --> 00:38:51,581
in moeder van een redder
466
00:38:52,165 --> 00:38:59,172
terwijl ik juist gered moet worden
467
00:39:35,625 --> 00:39:36,835
Elisabet?
468
00:39:38,169 --> 00:39:39,170
Het is waar.
469
00:39:47,846 --> 00:39:51,891
Zijn we al in de buurt van Juda?
- We zijn hier al een eeuwigheid.
470
00:39:55,061 --> 00:39:56,229
Dit is Juda.
471
00:39:59,941 --> 00:40:01,025
En je hebt niks gezegd?
472
00:40:01,025 --> 00:40:02,861
We zijn hier al dagen.
473
00:40:03,695 --> 00:40:08,241
We moeten naar de koning.
Hij heeft de juiste geschriften.
474
00:40:09,117 --> 00:40:11,244
Natuurlijk.
- Laten we gaan.
475
00:40:13,163 --> 00:40:17,041
De dadelpalm is in seizoen.
Dat gebeurt één keer per jaar.
476
00:40:17,041 --> 00:40:18,668
Melchior, we moeten gaan.
477
00:40:18,668 --> 00:40:21,921
Ik ken een tent in de buurt
waar ze dikke, sappige dadels hebben.
478
00:40:21,921 --> 00:40:23,506
Ze ruiken heerlijk.
- Jeetje.
479
00:40:23,506 --> 00:40:25,592
Schaam je.
- Ze zijn vers.
480
00:40:25,592 --> 00:40:28,094
Wat is er met je?
- Je bent een Wijze.
481
00:40:28,094 --> 00:40:30,054
Je mist de geboorte
van de Zoon van God nog.
482
00:40:30,054 --> 00:40:32,682
Ik heb het over Jeruzalem.
483
00:40:32,682 --> 00:40:35,018
Wie of wat vinden we daar?
- Koning Herodes.
484
00:40:35,018 --> 00:40:37,687
Je geschriften. M'n dadels.
485
00:40:37,687 --> 00:40:40,106
Schreeuw niet meer zo tegen me.
486
00:40:41,065 --> 00:40:42,567
Niemand schreeuwt tegen je.
487
00:40:43,443 --> 00:40:44,986
Jij schreeuwde een beetje.
488
00:40:44,986 --> 00:40:46,696
Inderdaad.
- Niet waar.
489
00:40:46,696 --> 00:40:48,364
Help me overeind.
490
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
Je krijgt geen dadels meer.
491
00:40:58,750 --> 00:41:00,084
Ik haat dromedarissen.
492
00:41:00,084 --> 00:41:02,754
Niet jou, maar als vervoermiddel.
493
00:41:03,254 --> 00:41:04,756
Kijk jou dan. Ja, precies.
494
00:41:04,756 --> 00:41:07,425
Met je dode ogen.
- Hij praat nu tegen dromedarissen.
495
00:41:07,425 --> 00:41:11,429
Er moet toch
een beter vervoermiddel komen dan jij?
496
00:41:11,429 --> 00:41:14,182
Kunnen we hem niet inruilen?
- Het moet er komen.
497
00:41:14,182 --> 00:41:16,726
Kunnen we gewoon twee koningen zijn?
498
00:41:18,102 --> 00:41:19,938
Kom op.
- Je schreeuwt weer.
499
00:41:32,825 --> 00:41:35,036
Zacharias heeft nog geen woord gezegd.
500
00:41:35,536 --> 00:41:39,040
Sinds hij van m'n zwangerschap weet,
kan hij niet meer praten.
501
00:41:39,624 --> 00:41:41,084
Ik was eerst geschokt...
502
00:41:41,084 --> 00:41:44,671
...maar nu denk ik
dat ik nog een geschenk heb gekregen.
503
00:41:45,672 --> 00:41:47,882
Blijkbaar werken z'n oren nog prima.
504
00:41:51,594 --> 00:41:55,098
Elisabet, wie ben ik
om dit kind groot te brengen?
505
00:41:56,933 --> 00:41:59,519
Misschien heeft m'n vader gelijk.
Dit is waanzin.
506
00:42:00,311 --> 00:42:04,649
Jij bent gekozen om redenen
die zelfs je vader ooit zal begrijpen.
507
00:42:04,649 --> 00:42:06,276
Wanneer zal ik het begrijpen?
508
00:42:07,151 --> 00:42:09,779
Als m'n man kon praten, zou hij zeggen:
509
00:42:09,779 --> 00:42:13,241
'Geduld is een goede metgezel
voor het geloof.'
510
00:42:17,954 --> 00:42:21,416
Maria,
waarom heeft Jozef je niet gebracht?
511
00:42:22,292 --> 00:42:24,252
Dit is meer dan hij kan hebben.
512
00:42:25,044 --> 00:42:26,921
Je hoort niet alleen te zijn.
513
00:42:26,921 --> 00:42:30,633
Waarom heeft God dan een man gekozen
die me niet wil geloven?
514
00:42:31,342 --> 00:42:33,720
Waarom wil ik haar ergens geloven?
515
00:42:34,220 --> 00:42:37,640
Ik word verscheurd.
- Jozef, het is voorbij.
516
00:42:38,683 --> 00:42:40,685
Het voelt alsof ik
iets verkeerd heb gedaan.
517
00:42:40,685 --> 00:42:42,895
Dit ligt aan haar, niet aan jou.
518
00:42:44,856 --> 00:42:47,275
Ik heb met Joachim afgesproken
dat er geen bruiloft komt.
519
00:42:47,275 --> 00:42:49,861
Wat?
- Er zit niks anders op.
520
00:42:49,861 --> 00:42:52,822
Zeg maar tegen hem
dat ik de verloving zelf verbreek.
521
00:42:55,491 --> 00:42:58,578
Je moeder en ik gaan terug naar Bethlehem.
522
00:43:02,749 --> 00:43:04,667
Ik weet niet wat ik moet doen.
523
00:43:09,172 --> 00:43:11,966
Je moet haar uit je hoofd zetten, Jozef.
524
00:43:38,826 --> 00:43:41,454
Jij bent een leugenaar.
525
00:43:44,832 --> 00:43:46,501
Dit is godslastering.
526
00:43:50,004 --> 00:43:54,717
Je zou gestenigd moeten worden.
- Zo is het wel genoeg. Hou op.
527
00:43:58,679 --> 00:44:02,308
deze meid heeft iets
waardoor ik haar geloof
528
00:44:02,308 --> 00:44:05,269
zelfs als de wereld wil
dat ik haar verlaat
529
00:44:05,269 --> 00:44:09,482
ik heb er geen controle over
ik kan haar nu niet laten gaan
530
00:44:11,609 --> 00:44:15,071
deze meid lijkt verdacht veel
op een leugenaar
531
00:44:15,071 --> 00:44:18,157
ze heeft dit over zichzelf afgeroepen
met haar verlangens
532
00:44:18,157 --> 00:44:22,495
het werpt een smet op je familie
je moet weg blijven bij haar
533
00:44:24,705 --> 00:44:28,042
praat al haar fouten nu maar niet goed
534
00:44:28,042 --> 00:44:30,920
ze heeft er een puinhoop van gemaakt
en jou beschaamd
535
00:44:30,920 --> 00:44:34,340
ik bespeur geen misleiding
in haar bekentenis
536
00:44:34,340 --> 00:44:38,344
ik zie alleen de waarheid
537
00:45:05,246 --> 00:45:08,583
praat al haar fouten nu maar niet goed
538
00:45:08,583 --> 00:45:11,627
ze heeft er een puinhoop van gemaakt
en jou beschaamd
539
00:45:11,627 --> 00:45:15,173
ik bespeur geen misleiding
in haar bekentenis
540
00:45:15,173 --> 00:45:18,885
ik zie alleen de waarheid
541
00:45:19,760 --> 00:45:23,264
ik sta in een onmogelijke tweestrijd
542
00:45:23,264 --> 00:45:28,478
de ene helft gelooft haar
terwijl de andere helft bewijs nodig heeft
543
00:45:30,021 --> 00:45:33,316
dit was geen onbevlekte ontvangenis
544
00:45:33,316 --> 00:45:36,486
maar wel de ultieme misleiding
545
00:45:36,486 --> 00:45:40,281
ze is zo schuldig als maar kan
we moeten haar nu stenigen
546
00:45:40,281 --> 00:45:41,741
Doe het.
- Kom op.
547
00:45:41,741 --> 00:45:42,825
wacht
548
00:45:42,825 --> 00:45:45,953
gooi toch niet met stenen
nee, veroordeel haar niet
549
00:45:45,953 --> 00:45:49,499
ik kijk in haar ogen
en denk dat ik van haar hou
550
00:45:49,499 --> 00:45:52,418
onschuldig en puur
hoe kun je dat nu zeker weten?
551
00:45:52,418 --> 00:45:54,879
de ultieme misleiding
552
00:45:54,879 --> 00:45:58,799
nee, je moet haar laten gaan
laat me dan zien hoe
553
00:45:58,799 --> 00:46:01,469
de ultieme misleiding
554
00:46:01,469 --> 00:46:04,764
het enige wat ik weet
555
00:46:04,764 --> 00:46:09,936
is dat ik nu gewoon
556
00:46:09,936 --> 00:46:15,566
naar haar toe wil gaan
557
00:46:26,911 --> 00:46:29,872
Wees niet bang, Jozef. Heb geloof.
558
00:46:34,335 --> 00:46:36,003
Maria heeft je nodig.
559
00:46:45,638 --> 00:46:47,306
Ga nu naar haar toe.
560
00:47:11,914 --> 00:47:13,416
Ga weg.
561
00:47:19,672 --> 00:47:21,465
Is alles in orde, sire?
562
00:47:24,594 --> 00:47:25,761
Ga weg.
563
00:47:27,763 --> 00:47:28,931
Ga weg.
564
00:47:41,193 --> 00:47:42,194
Zeg eens.
565
00:47:46,991 --> 00:47:51,120
Vind je dat ik er bleek uitzie?
566
00:47:53,205 --> 00:47:58,794
Ik denk dat Zijne Majesteit
wel wat slaap kan gebruiken.
567
00:48:01,380 --> 00:48:02,548
Wat briljant.
568
00:48:04,050 --> 00:48:06,344
Je bent nutteloos.
- Vader.
569
00:48:09,805 --> 00:48:10,848
Over nut gesproken.
570
00:48:11,891 --> 00:48:16,103
Er zijn een paar Wijzen
die beweren dat ze sterren kunnen lezen.
571
00:48:16,103 --> 00:48:19,982
Wat zijn wijzen?
Ik weet niet waar je het over hebt.
572
00:48:19,982 --> 00:48:21,984
Wijzen uit het Oosten.
573
00:48:24,320 --> 00:48:25,321
Het zijn koningen.
574
00:48:27,031 --> 00:48:29,742
Koningen.
- Misschien heb je wat aan ze.
575
00:48:36,040 --> 00:48:38,459
Ze zien eruit
alsof ze uit het circus komen.
576
00:48:42,588 --> 00:48:45,132
Dit belooft interessant te worden.
577
00:48:47,551 --> 00:48:50,846
Koning Herodes,
wat fijn om u te ontmoeten, Uwe Majesteit.
578
00:48:50,846 --> 00:48:53,724
Wat doen jullie in mijn land?
579
00:48:54,642 --> 00:48:57,978
We komen van ver
om een goddelijke koning te aanbidden...
580
00:48:57,978 --> 00:49:01,315
...die geboren zal worden in uw land.
- Er is een ster verschenen.
581
00:49:01,315 --> 00:49:04,610
Daar hebben we
ons hele leven al naar gezocht.
582
00:49:04,610 --> 00:49:06,445
Een ster?
- Ja.
583
00:49:06,445 --> 00:49:07,988
Hij heeft ons hierheen gebracht.
584
00:49:07,988 --> 00:49:10,783
Het gaat aanstonds gebeuren.
- Dat betekent binnenkort.
585
00:49:13,160 --> 00:49:17,289
Het zou ook uw dromen
kunnen verklaren, sire.
586
00:49:18,916 --> 00:49:20,876
Heb je ze over m'n nachtmerries verteld?
587
00:49:26,173 --> 00:49:29,969
Er is momenteel geen koningin
op bezoek in dit koninkrijk.
588
00:49:30,511 --> 00:49:31,637
Wie is de moeder?
589
00:49:31,637 --> 00:49:34,807
Wij geloven dat het geen koningin is
die hem zal baren...
590
00:49:34,807 --> 00:49:37,643
...maar een nederige maagd.
591
00:49:38,894 --> 00:49:42,815
Waar kunnen we die nederige moeder vinden?
592
00:49:42,815 --> 00:49:45,776
Dat mysterie proberen we dus
op te lossen, Uwe Excellentie.
593
00:49:45,776 --> 00:49:48,154
Daarvoor hebben we
oude geschriften nodig.
594
00:49:48,154 --> 00:49:51,365
We hebben uw hulp nodig
om het kind te vinden.
595
00:49:52,992 --> 00:49:55,786
Waarom zou ik jullie helpen...
596
00:49:55,786 --> 00:50:00,291
...om een nieuwe koning te vinden
in mijn koninkrijk?
597
00:50:05,296 --> 00:50:06,630
Dat is een goed punt.
598
00:50:12,970 --> 00:50:14,722
Als je het zo zegt...
599
00:50:16,474 --> 00:50:21,687
Ik heb precies
wat u nodig heeft om weer...
600
00:50:22,813 --> 00:50:25,274
...op uw troon te zitten
waar u nachtmerries van krijgt.
601
00:50:26,609 --> 00:50:31,947
Wat bedoel je nou weer?
- Ik heb het over mirre.
602
00:50:33,199 --> 00:50:34,116
Mirre?
603
00:50:38,829 --> 00:50:40,664
Dat klinkt als een lammetje.
604
00:50:41,540 --> 00:50:43,375
Niet nu, Melchior.
605
00:50:44,001 --> 00:50:46,378
Mag ik u een geschenk geven?
606
00:50:47,213 --> 00:50:48,672
Als koningen onder elkaar.
607
00:50:48,672 --> 00:50:50,841
Hou op. Ik smeek het je.
608
00:50:50,841 --> 00:50:52,802
Wil je die geschriften of niet?
609
00:50:56,138 --> 00:51:02,019
met mijn enorme brein begrijp ik
dat we niet met lege handen kunnen komen
610
00:51:02,019 --> 00:51:06,065
een koning krijgt dingen
van andere koningen
611
00:51:06,065 --> 00:51:06,982
zoals wij
612
00:51:08,317 --> 00:51:13,614
wij magiërs zijn drie wijze mannen
613
00:51:13,614 --> 00:51:20,496
we brengen de beste kruiden mee
die we kunnen betalen als koningen
614
00:51:20,496 --> 00:51:24,500
mirre helpt je gegarandeerd
je slapeloosheid te verminderen
615
00:51:24,500 --> 00:51:27,044
met een snufje ervan
gaan je nachtmerries weg
616
00:51:27,044 --> 00:51:31,382
mirre is ook goed tegen megalomanie
ik slaap als een roos met één dosis
617
00:51:31,382 --> 00:51:33,592
dankzij mirre
618
00:51:33,592 --> 00:51:39,390
heb je een kwaal en genoeg geld?
dan is mirre je nieuwe beste vriend
619
00:51:41,141 --> 00:51:43,811
zo'n machtige koning
moet zich niks aantrekken
620
00:51:43,811 --> 00:51:46,313
van de mirre van hem
want er is iets sterkers
621
00:51:46,313 --> 00:51:50,192
sta ons toe om door te gaan, Uwe Majesteit
622
00:51:52,194 --> 00:51:57,449
wij magiërs zijn drie wijze mannen
623
00:51:57,449 --> 00:52:03,289
we brengen de beste essentiële oliën mee
die we kunnen betalen
624
00:52:03,289 --> 00:52:04,832
wierook is genoeg
625
00:52:04,832 --> 00:52:07,251
om stress of angst te verminderen
626
00:52:07,251 --> 00:52:09,295
met één behandeling gaan ontstekingen weg
627
00:52:09,295 --> 00:52:11,338
het is een rage in aromatherapie
628
00:52:11,338 --> 00:52:14,925
u zult onder de indruk zijn
van de voordelen van wierook
629
00:52:14,925 --> 00:52:17,344
als je een aandoening hebt
en genoeg geld
630
00:52:17,344 --> 00:52:21,307
is wierook de logische keuze
631
00:52:23,100 --> 00:52:25,978
M'n bibliotheek
staat tot jullie beschikking.
632
00:52:25,978 --> 00:52:28,397
Dank u, sire.
- U bent echt aardig.
633
00:52:29,189 --> 00:52:32,818
Sta me toe om mijn dankbaarheid te tonen.
634
00:52:38,449 --> 00:52:40,034
Maak maar open.
635
00:52:46,373 --> 00:52:50,127
goud
636
00:52:51,211 --> 00:52:55,799
goud is het enige
637
00:52:55,799 --> 00:53:01,347
wat goed genoeg is voor koninklijk bloed
638
00:53:02,222 --> 00:53:03,891
We vinden haar wel.
639
00:53:03,891 --> 00:53:08,729
Als het zover is,
zullen we het kind samen aanbidden.
640
00:53:09,355 --> 00:53:11,148
Als koningen onder elkaar.
641
00:53:13,859 --> 00:53:15,069
Maar natuurlijk...
642
00:53:15,069 --> 00:53:17,404
zetten we samen een koers uit
643
00:53:17,404 --> 00:53:19,406
en zoeken het land af naar goddelijkheid
644
00:53:19,406 --> 00:53:21,450
we hebben andere moeders
maar we zijn broeders
645
00:53:21,450 --> 00:53:23,535
die deze oude profetie volgen Melchior
646
00:53:23,535 --> 00:53:24,828
Caspar en zelfs Balthasar
647
00:53:24,828 --> 00:53:30,876
we volgen die ster
want als een koning aanbeden moet worden
648
00:53:30,876 --> 00:53:35,839
komen de drie wijzen
Hij zal voor eeuwig en altijd heersen
649
00:53:35,839 --> 00:53:39,969
Hij zal voor eeuwig en altijd heersen
650
00:53:39,969 --> 00:53:44,348
in de hemel
651
00:53:44,348 --> 00:53:46,976
over de drie wijzen
652
00:54:03,534 --> 00:54:05,369
Laten we gaan.
- Dat lijkt me verstandig.
653
00:54:05,369 --> 00:54:06,870
Is de uitgang daar?
654
00:54:08,205 --> 00:54:09,915
Kom op, Balthasar.
655
00:54:16,922 --> 00:54:19,383
Rome mag niks horen
over die andere koning.
656
00:54:20,467 --> 00:54:22,344
Zorg dat je die moeder vindt.
657
00:54:25,222 --> 00:54:27,141
Ik stuur spionnen naar elk dorp.
658
00:54:28,642 --> 00:54:31,562
Hoe moeilijk kan het zijn
om een ongehuwde boerenmeid te vinden...
659
00:54:31,562 --> 00:54:35,649
die beweert het kind te dragen
van een Hebreeuwse god?
660
00:54:35,649 --> 00:54:38,360
Niet zo. Dus vind haar.
661
00:54:40,821 --> 00:54:41,947
Ik ga een dutje doen.
662
00:55:12,895 --> 00:55:17,066
Wat een mooie bloemen.
U kunt kennelijk wonderen verrichten.
663
00:55:17,066 --> 00:55:19,026
Ik ben het.
- Wat doe je hier?
664
00:55:19,026 --> 00:55:21,028
Die mannen zoeken je.
665
00:55:21,028 --> 00:55:23,322
Waar heb je het over?
- Ik heb gedroomd.
666
00:55:23,822 --> 00:55:26,700
Ik heb een nachtmerrie gehad
over die soldaten.
667
00:55:29,953 --> 00:55:33,290
Je ziet niet vaak een vrouw
van uw leeftijd...
668
00:55:34,333 --> 00:55:37,044
die op het punt staat om te bevallen.
669
00:55:37,669 --> 00:55:40,214
Ja. Wat dacht God wel niet?
670
00:55:41,715 --> 00:55:45,135
Is dit uw man?
- Ja, maar m'n man is stom.
671
00:55:45,135 --> 00:55:48,680
Kijk me aan. Het is hier niet veilig.
672
00:55:50,265 --> 00:55:53,143
We krijgen niet elke dag bezoek
van een prins van Judea.
673
00:55:53,143 --> 00:55:54,478
Vanwaar deze eer?
674
00:55:54,478 --> 00:55:57,481
Ik heb uit betrouwbare bronnen
in Hebron vernomen...
675
00:55:57,481 --> 00:56:01,151
...dat er een zwangere jongedame
op deze boerderij woont.
676
00:56:02,027 --> 00:56:03,737
We zoeken haar al weken.
677
00:56:07,032 --> 00:56:10,702
Degene die dat heeft gezegd,
moet wel blind zijn.
678
00:56:10,702 --> 00:56:14,456
Nee, de vrouw die ik zoek
is ongehuwd en een stuk jonger.
679
00:56:16,083 --> 00:56:17,376
Ze loopt geen gevaar.
680
00:56:25,926 --> 00:56:29,471
Mogen we even rondkijken?
- Natuurlijk.
681
00:56:30,848 --> 00:56:31,890
U bent hier te gast.
682
00:56:36,061 --> 00:56:37,563
Jullie leven nogal eenvoudig.
683
00:56:39,648 --> 00:56:41,984
God heeft ons gezegend
en daar zijn we dankbaar voor.
684
00:56:41,984 --> 00:56:42,901
Vertrouw me.
685
00:56:45,362 --> 00:56:46,655
U hoeft niet nerveus te zijn.
686
00:56:53,036 --> 00:56:53,871
Toch?
687
00:57:19,062 --> 00:57:22,065
Als u deze jongedame ziet...
688
00:57:23,692 --> 00:57:24,985
...moet u dat melden.
689
00:57:26,737 --> 00:57:29,948
Dan zal m'n vader, koning Herodes,
u zegenen.
690
00:57:40,167 --> 00:57:42,419
Bedankt voor uw vrijgevigheid.
691
00:58:02,439 --> 00:58:03,273
Maria.
692
00:58:07,486 --> 00:58:08,487
Graag gedaan.
693
00:58:13,200 --> 00:58:15,077
Dit is Jozef, m'n verloofde.
694
00:58:19,831 --> 00:58:22,209
Dus je bent hier vanwege een droom?
- Ja.
695
00:58:25,337 --> 00:58:28,924
Maria, ik ben hier
omdat ik bij jou hoor te zijn.
696
00:58:29,883 --> 00:58:31,343
Ik had je niet moeten laten gaan.
697
00:58:34,763 --> 00:58:36,682
Je bent me niets verschuldigd.
698
00:58:38,600 --> 00:58:41,144
Kom alsjeblieft met me mee
naar Nazareth.
699
00:58:41,144 --> 00:58:44,398
Je hebt hem gehoord. Hij zoekt
een ongehuwde, zwangere jongedame.
700
00:58:44,398 --> 00:58:46,149
Luister naar Jozef, Maria.
701
00:58:47,317 --> 00:58:50,362
Hij is de zoon van koning Herodes.
702
00:58:50,362 --> 00:58:54,574
Ik heb over die soldaten gedroomd.
Dat is geen toeval.
703
00:58:54,574 --> 00:58:56,285
Je loopt gevaar, Maria.
704
00:59:01,540 --> 00:59:03,500
Herodes weet vast van de profetie.
705
00:59:06,461 --> 00:59:07,671
Hij wil m'n kind.
706
00:59:16,513 --> 00:59:17,597
We gaan trouwen.
707
00:59:19,308 --> 00:59:20,934
Geweldig. Ja.
708
00:59:21,435 --> 00:59:22,644
Ja. Ik...
709
00:59:23,228 --> 00:59:28,191
We gaan het regelen in Nazareth
en ik zeg dat het mijn kind is.
710
00:59:28,191 --> 00:59:31,778
Nee, we gaan hier trouwen, vandaag.
711
00:59:34,323 --> 00:59:37,200
En onze vaders dan?
712
00:59:37,993 --> 00:59:39,286
De bruiloft is afgeblazen.
713
00:59:40,370 --> 00:59:42,372
Onze moeders willen erbij zijn.
714
00:59:42,372 --> 00:59:43,665
We kunnen niet wachten.
715
00:59:43,665 --> 00:59:45,834
Als ik getrouwd ben, is m'n kind veilig.
716
00:59:50,213 --> 00:59:51,340
Wil je met me trouwen?
717
00:59:55,052 --> 00:59:55,927
Ja, ik wil.
718
00:59:56,720 --> 00:59:58,930
Dat gaan we doen. Ja, natuurlijk.
719
01:00:01,516 --> 01:00:02,768
Wie gaat ons trouwen?
720
01:00:05,604 --> 01:00:06,688
Een priester.
721
01:00:14,988 --> 01:00:15,989
Hou op.
722
01:00:17,407 --> 01:00:18,909
Wees niet zo'n...
723
01:00:29,211 --> 01:00:31,755
kunnen we samen één worden?
724
01:00:32,255 --> 01:00:36,968
niet langer alleen jij en ik?
725
01:00:36,968 --> 01:00:41,681
twee aparte levens worden nu één
726
01:00:41,681 --> 01:00:44,518
we moeten het samen gaan doen
727
01:00:44,518 --> 01:00:49,356
maar zal het altijd
een gedwongen huwelijk blijven?
728
01:00:49,356 --> 01:00:52,025
kunnen we meer worden
729
01:00:52,025 --> 01:00:57,072
dan de helft van de verbintenis
waarvoor we gekozen zijn?
730
01:00:57,072 --> 01:00:59,324
waar ik je wederhelft ben
731
01:00:59,324 --> 01:01:02,035
en ik die van jou
732
01:01:02,035 --> 01:01:04,371
we moeten het samen gaan doen
733
01:01:04,371 --> 01:01:09,209
en hopelijk raken we niet vervreemd
van elkaar
734
01:01:09,209 --> 01:01:15,173
het is een stap van vertrouwen
die je soms moet zetten
735
01:01:15,173 --> 01:01:18,927
als ik bij je ben, kan ik het aan
736
01:01:18,927 --> 01:01:25,267
maar als we één zijn
wat gebeurt er dan met jou en mij?
737
01:01:25,267 --> 01:01:29,688
als ik bij je ben, red ik het wel
738
01:01:29,688 --> 01:01:34,276
zal het altijd
een gedwongen huwelijk blijven?
739
01:01:34,776 --> 01:01:39,239
daar komen we op tijd achter
als we het niet beschadigen
740
01:01:39,239 --> 01:01:42,033
wordt alles van mij ook van jou?
741
01:01:42,033 --> 01:01:47,247
we voegen onze dromen samen
zonder de stand bij te houden
742
01:01:47,247 --> 01:01:51,751
altijd samen, maar nooit verveeld
743
01:01:51,751 --> 01:01:54,379
we hebben geen keus
744
01:01:54,379 --> 01:01:59,384
maar dit werkt nooit zonder elkaar
745
01:01:59,384 --> 01:02:02,179
kunnen we samen één worden?
746
01:02:02,179 --> 01:02:07,184
we breiden onze stamboom uit
747
01:02:07,184 --> 01:02:12,063
twee harten verbonden door één hartslag
748
01:02:12,063 --> 01:02:14,774
jouw hand in de mijne
749
01:02:14,774 --> 01:02:19,488
ik kan nooit kiezen
om van een ander te houden
750
01:02:19,488 --> 01:02:26,578
misschien kan ik op een dag
ook van jou houden
751
01:02:53,271 --> 01:02:56,608
Jullie zijn hier al heel lang.
752
01:02:57,400 --> 01:03:02,113
Weten jullie al
waar de koning wordt geboren?
753
01:03:02,113 --> 01:03:03,615
We zijn geduldig.
754
01:03:03,615 --> 01:03:05,951
M'n vader is dat niet.
755
01:03:05,951 --> 01:03:08,703
Je lijkt gespannen.
756
01:03:09,329 --> 01:03:11,581
Drink wat wijn.
- Nee, bedankt.
757
01:03:12,082 --> 01:03:13,166
Ik heb antwoorden nodig.
758
01:03:13,166 --> 01:03:15,919
Ik begrijp jullie obsessie niet...
759
01:03:15,919 --> 01:03:18,463
...met deze boerenmeid en haar kind.
760
01:03:18,463 --> 01:03:20,090
Jullie zijn rijke koningen.
761
01:03:20,590 --> 01:03:23,593
Wat we zoeken
kan niet met rijkdom gekocht worden.
762
01:03:23,593 --> 01:03:25,095
Wat zoeken jullie dan?
763
01:03:25,720 --> 01:03:26,721
Wijsheid.
- Waarheid.
764
01:03:26,721 --> 01:03:28,890
En de zin van het leven.
765
01:03:29,599 --> 01:03:35,063
Waarom zou je jezelf verlagen
voor een boerenkind?
766
01:03:35,605 --> 01:03:39,526
Jullie horen aanbeden te worden,
niet anderen te aanbidden.
767
01:03:39,526 --> 01:03:43,071
De zin van het leven draait niet
om wat anderen voor ons doen...
768
01:03:43,863 --> 01:03:45,490
...maar wat wij voor anderen doen.
769
01:03:45,490 --> 01:03:49,160
Koning of boer,
op een dag knielen we allemaal.
770
01:03:49,786 --> 01:03:55,083
Wat kan dit kind bieden
dat m'n vader nog niet heeft?
771
01:03:55,667 --> 01:03:58,295
Wat dacht je van...
772
01:03:59,129 --> 01:04:00,463
...een goede nachtrust?
773
01:04:06,761 --> 01:04:09,347
M'n vader wil
dat de moeder gevonden wordt.
774
01:04:10,390 --> 01:04:11,391
We doen ons best.
775
01:04:19,274 --> 01:04:21,067
Dat was m'n lievelingswijn.
776
01:04:24,946 --> 01:04:27,490
Weet je zeker dat het kind
in Bethlehem geboren wordt?
777
01:04:27,490 --> 01:04:29,784
O, hemel, ik weet het bijna zeker.
778
01:04:29,784 --> 01:04:33,872
We moeten de moeder vinden
voor zij dat doen.
779
01:05:02,192 --> 01:05:03,526
De wijzen zijn weg.
780
01:05:04,069 --> 01:05:05,612
Ze zijn vannacht vertrokken.
781
01:05:05,612 --> 01:05:09,866
Hoe bedoel je?
- Ze gaan blijkbaar naar Bethlehem.
782
01:05:10,367 --> 01:05:12,160
Dan moet de moeder daar wel zijn.
783
01:05:14,120 --> 01:05:15,455
Ik ga achter ze aan.
784
01:05:15,455 --> 01:05:17,832
Heb je Bethlehem niet uitgekamd?
785
01:05:17,832 --> 01:05:19,834
Er was niemand die op haar leek.
786
01:05:19,834 --> 01:05:24,923
Ga dan met je mannen terug
naar Bethlehem...
787
01:05:24,923 --> 01:05:29,010
en vermoord elke zwangere vrouw
en baby die je vindt.
788
01:05:29,761 --> 01:05:30,804
Probleem opgelost.
789
01:05:31,596 --> 01:05:34,974
Vader, nee.
790
01:05:38,853 --> 01:05:39,938
Dat kan niet.
791
01:05:46,111 --> 01:05:47,195
Waarom niet?
792
01:05:50,490 --> 01:05:51,324
Wat als...
793
01:05:52,909 --> 01:05:54,869
...heel Judea in opstand komt?
794
01:05:55,620 --> 01:05:59,082
Dan gaat Rome twijfelen
aan uw geestelijke gezondheid.
795
01:05:59,082 --> 01:06:00,500
Meen je dat nou?
796
01:06:00,500 --> 01:06:05,213
Dat is juist de reden
dat ik van die nachtmerries af wil.
797
01:06:07,173 --> 01:06:09,467
Er is ook een andere manier, vader.
798
01:06:10,552 --> 01:06:14,222
Vertel op, m'n zoon.
799
01:06:17,267 --> 01:06:20,979
Wat zou jij doen als jij de koning was?
800
01:06:27,318 --> 01:06:29,404
Gebruik Rome in uw voordeel.
801
01:06:30,572 --> 01:06:33,283
Caesar wil een volkstelling,
dus dat gaat u doen.
802
01:06:37,912 --> 01:06:38,872
Ga door.
803
01:06:41,666 --> 01:06:45,837
Dan kunnen uw soldaten
elk huis doorzoeken en iedereen zien.
804
01:06:46,421 --> 01:06:47,839
Allemaal namens Caesar.
805
01:06:48,923 --> 01:06:52,635
We vinden de vrouw
en Rome is ook nog eens tevreden.
806
01:07:05,732 --> 01:07:07,192
Geef bevel tot een volkstelling.
807
01:07:07,901 --> 01:07:09,235
Als je haar niet vindt...
808
01:07:09,819 --> 01:07:11,070
...dood ze dan allemaal.
809
01:07:12,739 --> 01:07:16,284
Laat zien
dat je een echte koning kunt zijn.
810
01:07:23,208 --> 01:07:26,085
Je bent niet anders dan ik, jongen.
811
01:07:27,045 --> 01:07:31,341
Mijn bloed stroomt door je aderen.
812
01:07:45,897 --> 01:07:47,732
toen ik een jongen was
813
01:07:47,732 --> 01:07:53,029
was u een soort god die ik aanbad, vader
814
01:07:53,655 --> 01:07:56,199
ik hoorde uw stem echoën
815
01:07:56,199 --> 01:08:00,787
in de gangen als gedonder, vader
816
01:08:00,787 --> 01:08:02,664
op een missie om te bewijzen
817
01:08:02,664 --> 01:08:08,503
dat ik uw goedkeuring waard was, vader
818
01:08:08,503 --> 01:08:11,047
ik ben dapper, gevreesd
en onbevreesd geweest
819
01:08:11,047 --> 01:08:16,219
wreed en meedogenloos, net zoals u
820
01:08:16,761 --> 01:08:18,304
dus
821
01:08:20,390 --> 01:08:24,519
ben ik net zoals u?
822
01:08:26,437 --> 01:08:30,400
wat voor koning zit er in mijn bloed?
823
01:08:30,400 --> 01:08:33,736
ik weet het niet
824
01:08:34,279 --> 01:08:37,657
wat voor man ben ik geworden?
825
01:08:38,283 --> 01:08:43,955
ik zit vast aan de duisternis
die door m'n aderen stroomt
826
01:08:43,955 --> 01:08:49,377
ben ik een gevangene of kan ik veranderen
827
01:08:50,169 --> 01:08:53,131
wat ik ben geworden
828
01:08:53,131 --> 01:08:57,385
als het in m'n bloed zit?
829
01:08:58,970 --> 01:09:01,097
m'n bloed
830
01:09:01,097 --> 01:09:05,727
als het in m'n bloed zit
831
01:09:06,644 --> 01:09:09,147
m'n bloed
832
01:09:09,147 --> 01:09:12,191
als het in m'n bloed zit
833
01:09:12,191 --> 01:09:14,986
ik ben altijd uw trouwe zoon geweest
834
01:09:14,986 --> 01:09:19,282
ik heb uw bevelen altijd opgevolgd
en u nooit in twijfel getrokken
835
01:09:19,282 --> 01:09:22,535
u bent alles wat ik wilde zijn
maar nu wordt alles duidelijk
836
01:09:22,535 --> 01:09:24,537
er kleeft bloed aan m'n handen
ik weet niet
837
01:09:24,537 --> 01:09:27,165
of ik een monster ben
of de zoon van een koning
838
01:09:36,299 --> 01:09:40,386
net zoals u
839
01:09:42,221 --> 01:09:46,142
wat voor koning zit er in m'n bloed?
840
01:09:46,142 --> 01:09:50,063
ik weet het niet
841
01:09:50,063 --> 01:09:53,566
wat voor man ben ik geworden?
842
01:09:53,566 --> 01:09:59,864
ik zit vast aan de duisternis
die door m'n aderen stroomt
843
01:09:59,864 --> 01:10:05,370
ben ik een gevangene of kan ik veranderen
844
01:10:06,037 --> 01:10:08,998
wat ik ben geworden
845
01:10:08,998 --> 01:10:13,461
als het in m'n bloed zit?
846
01:10:14,504 --> 01:10:16,798
m'n bloed
847
01:10:16,798 --> 01:10:23,888
als het in m'n bloed zit
848
01:10:24,555 --> 01:10:28,434
als het in m'n bloed zit
849
01:10:46,411 --> 01:10:48,538
Je hebt een grote fout gemaakt.
850
01:10:49,455 --> 01:10:51,833
Is dat zo? Wat dan?
851
01:10:52,959 --> 01:10:54,752
Nu ik weet dat je kunt koken...
852
01:10:56,254 --> 01:10:57,755
...verwacht ik het elke dag.
853
01:10:59,382 --> 01:11:03,219
Alleen als je elke dag
dezelfde stoofpot wilt eten.
854
01:11:04,470 --> 01:11:05,471
Het is een begin.
855
01:11:07,557 --> 01:11:10,018
Zelfs Fig begint aan je te wennen.
856
01:11:13,104 --> 01:11:14,689
Hij moet wel heel lekker zijn.
857
01:11:17,066 --> 01:11:17,984
Doe open.
858
01:11:24,657 --> 01:11:26,117
Pardon. Wie bent u?
859
01:11:26,617 --> 01:11:29,454
Ik kom namens Caesar
de volkstelling uitvoeren.
860
01:11:31,581 --> 01:11:32,665
Hoe heet u?
861
01:11:33,332 --> 01:11:36,627
Ik ben Jozef, zoon van Jakob.
- Waar bent u geboren?
862
01:11:39,964 --> 01:11:41,132
Nazareth?
863
01:11:42,467 --> 01:11:43,426
Ik kom uit Bethlehem.
864
01:11:45,595 --> 01:11:47,930
Dan moeten jullie op bevel van Caesar...
865
01:11:47,930 --> 01:11:51,100
...onmiddellijk naar Bethlehem reizen
en geteld worden.
866
01:11:51,100 --> 01:11:53,311
Meneer, m'n vrouw is zwanger.
867
01:11:54,270 --> 01:11:58,691
Zoals u ziet, kan ze niet zo ver reizen.
- We maken geen uitzonderingen.
868
01:11:58,691 --> 01:11:59,650
Ze is een Nazarener.
869
01:11:59,650 --> 01:12:02,403
Ze kan bij haar moeder blijven
zo vlak voor de bevalling.
870
01:12:02,403 --> 01:12:06,783
Je vrouw gaat mee naar Bethlehem,
anders bevalt ze in een kerker.
871
01:12:11,913 --> 01:12:13,456
Nee, alstublieft.
872
01:12:15,374 --> 01:12:17,960
We zullen morgenochtend vertrekken.
873
01:12:21,839 --> 01:12:24,425
We komen terug om het te controleren.
874
01:12:35,186 --> 01:12:37,897
Goed, op naar de volgende.
875
01:12:38,898 --> 01:12:41,025
Bethlehem is ruim een week reizen.
876
01:12:45,696 --> 01:12:48,616
Ik weet niet of je dit kunt.
- Het komt wel goed.
877
01:12:50,451 --> 01:12:52,328
Je hebt hem gehoord. We moeten wel.
878
01:12:59,377 --> 01:13:00,920
Ik ga vast pakken.
879
01:15:00,915 --> 01:15:02,291
Dat is de weg naar Bethlehem.
880
01:15:03,709 --> 01:15:04,585
Wacht hier.
881
01:15:36,492 --> 01:15:38,536
Wat heb je gezien?
- Hij is hier.
882
01:15:39,161 --> 01:15:40,079
De zoon van Herodes.
883
01:15:44,250 --> 01:15:45,793
Dit is niet veilig, Jozef.
884
01:15:45,793 --> 01:15:50,423
Het is vast voor de volkstelling.
We zijn nu getrouwd. Het komt wel goed.
885
01:15:50,423 --> 01:15:53,301
Nee, ze zoeken mij. Ik weet het zeker.
886
01:15:58,139 --> 01:16:01,058
Wat is er?
- We moeten opschieten.
887
01:16:01,851 --> 01:16:03,936
De rij. Wacht.
888
01:16:05,104 --> 01:16:07,898
Ik kan hier niet bevallen.
- Bethlehem is niet veilig.
889
01:16:09,525 --> 01:16:11,193
Jozef.
- We kunnen niet terug.
890
01:16:11,193 --> 01:16:14,030
Sorry. Ik heb beloofd
dat ik je zou beschermen...
891
01:16:14,030 --> 01:16:16,198
...en ik heb gefaald.
- Jozef.
892
01:16:17,950 --> 01:16:19,869
Ik ben niet de enige uitverkorene.
893
01:16:26,500 --> 01:16:27,960
Ik ken een sluiproute.
894
01:16:27,960 --> 01:16:30,338
Ik breng je naar m'n moeder.
Zij zal ons helpen.
895
01:16:32,798 --> 01:16:33,632
Kom op.
896
01:16:58,908 --> 01:17:00,326
Het wachten is voorbij.
897
01:17:00,868 --> 01:17:02,703
Vanavond is het zover, heren.
898
01:17:03,829 --> 01:17:05,956
Ja, eindelijk.
899
01:17:06,499 --> 01:17:08,042
Mijn hemel.
900
01:17:08,834 --> 01:17:14,215
Nee. M'n kleren ruiken naar schapenmest
en m'n huid ook.
901
01:17:14,215 --> 01:17:17,093
De hele aarde bestaat uit schapenmest.
902
01:17:17,968 --> 01:17:20,179
Vanavond ontmoet ik de Zoon van God.
903
01:17:21,972 --> 01:17:23,474
Dit meen je niet.
904
01:17:27,186 --> 01:17:28,813
We moeten ons klaarmaken.
905
01:17:35,820 --> 01:17:38,072
Hallo, Zoon van God.
Ik zal me even voorstellen.
906
01:17:38,072 --> 01:17:40,783
Ik ben de koning van de schapenmest.
907
01:17:41,283 --> 01:17:43,786
Ja, ik heb wat probleempjes
met m'n hygiëne.
908
01:17:44,453 --> 01:17:45,287
Aangenaam.
909
01:17:58,634 --> 01:18:00,428
Die tunnel is de enige ingang.
910
01:18:07,351 --> 01:18:10,187
Wat doe je?
- Ik leid ze af.
911
01:18:21,824 --> 01:18:24,910
Wat doe jij?
- Ik leid ze af.
912
01:18:24,910 --> 01:18:27,872
Maria. Dat...
913
01:18:36,380 --> 01:18:38,007
Dit is onze kans. Kom mee.
914
01:18:44,096 --> 01:18:46,432
Wacht. En Fig dan? Hij is te groot.
915
01:18:46,932 --> 01:18:48,976
Hij vindt altijd z'n weg naar mij.
916
01:19:34,021 --> 01:19:35,648
Ik kijk even of het veilig is.
917
01:19:47,368 --> 01:19:48,786
We kunnen niet naar m'n ouders.
918
01:19:48,786 --> 01:19:50,579
Wat?
- Er staan soldaten.
919
01:19:51,080 --> 01:19:52,623
We moeten opschieten.
920
01:19:53,582 --> 01:19:55,668
Oké, blijf hier.
- Jozef, wacht.
921
01:20:11,767 --> 01:20:14,395
Wilt u zo vriendelijk zijn...
922
01:20:14,395 --> 01:20:17,106
...om ons in huis te nemen?
- Nee. Sorry, dat kan niet.
923
01:20:28,325 --> 01:20:29,660
Hé, jij daar.
924
01:20:31,954 --> 01:20:33,163
Wacht.
925
01:20:33,163 --> 01:20:34,206
Jij daar, stop.
926
01:20:34,832 --> 01:20:36,917
Nee, sorry. We hebben geen plek.
927
01:20:53,100 --> 01:20:55,144
Bedankt, Fig.
- Wat is er gebeurd?
928
01:20:55,769 --> 01:20:56,812
Fig heeft me gevonden.
929
01:20:56,812 --> 01:21:00,399
Brave jongen. Kom mee.
Ik heb een oude stal gevonden.
930
01:21:35,851 --> 01:21:40,272
stille nacht
931
01:21:40,272 --> 01:21:44,943
heilige nacht
932
01:21:45,611 --> 01:21:50,032
alles slaapt
933
01:21:50,574 --> 01:21:54,662
sluimert zacht
934
01:21:55,204 --> 01:21:59,500
eenzaam waakt
935
01:21:59,500 --> 01:22:03,462
het hoogheilige paar
936
01:22:04,171 --> 01:22:07,508
lieflijk kindje
937
01:22:07,508 --> 01:22:12,346
met goud in het haar
938
01:22:12,971 --> 01:22:19,978
Jezus de Redder ligt daar
939
01:22:21,855 --> 01:22:28,487
Jezus de Redder ligt daar
940
01:22:28,987 --> 01:22:33,867
En zie, ze zullen hem Immanuël noemen.
Dat betekent: God met ons.
941
01:22:34,868 --> 01:22:41,834
val op je knieën
942
01:22:41,834 --> 01:22:44,795
o, hoor
943
01:22:44,795 --> 01:22:49,633
de engelenstemmen
944
01:22:49,633 --> 01:22:56,724
o, goddelijke nacht
945
01:22:57,891 --> 01:22:59,184
o, nacht
946
01:22:59,184 --> 01:23:03,272
o, goddelijke nacht
toen Christus werd geboren
947
01:23:03,272 --> 01:23:09,653
toen Christus werd geboren
o, nacht
948
01:23:09,653 --> 01:23:15,242
heilige nacht
949
01:23:15,242 --> 01:23:22,458
o, nacht
950
01:23:22,458 --> 01:23:26,336
heilige nacht
951
01:23:34,803 --> 01:23:39,558
nu begrijp ik alles wat U hebt gezegd
952
01:23:40,934 --> 01:23:46,148
de antwoorden vind ik in m'n armen
953
01:23:47,858 --> 01:23:51,904
ik zie dit gloednieuwe leven voor me
954
01:23:51,904 --> 01:23:56,158
en ik zie Immanuël
955
01:23:56,158 --> 01:24:00,788
onze Redder en koning
956
01:24:03,540 --> 01:24:09,463
val op je knieën
957
01:24:09,463 --> 01:24:15,803
o, hoor de engelenstemmen
958
01:24:15,803 --> 01:24:21,934
val op je knieën
959
01:24:22,643 --> 01:24:26,021
en hoor
960
01:24:26,021 --> 01:24:31,944
de engelenstemmen
961
01:24:31,944 --> 01:24:37,991
het koninkrijk is van U
962
01:24:38,700 --> 01:24:44,957
de macht is van U
963
01:24:45,916 --> 01:24:51,505
de glorie is van U
964
01:24:51,505 --> 01:24:58,595
voor eeuwig
965
01:25:00,806 --> 01:25:07,813
en altijd
966
01:25:58,238 --> 01:25:59,281
Wat wilt u?
967
01:26:02,326 --> 01:26:04,703
Er is geen onenigheid tussen ons, sire.
968
01:26:06,872 --> 01:26:07,706
Ik wil praten.
969
01:26:11,501 --> 01:26:13,170
Laat haar met rust.
970
01:26:16,089 --> 01:26:17,090
Wie is de vader?
971
01:26:19,217 --> 01:26:20,052
Dat ben ik.
972
01:26:23,013 --> 01:26:24,181
Niet waar.
973
01:26:26,725 --> 01:26:28,602
Jullie hebben de koning gevonden.
974
01:26:28,602 --> 01:26:33,982
Hij vormt geen bedreiging voor uw vader.
- Daar denkt hij heel anders over.
975
01:26:34,650 --> 01:26:37,986
Je deinst voor niemand terug.
976
01:26:43,784 --> 01:26:47,037
Dus jij hebt al die problemen veroorzaakt?
977
01:26:48,246 --> 01:26:52,042
Is dit kind de nieuwe koning van Judea?
978
01:26:53,794 --> 01:26:55,629
Hij wil uw vaders troon niet.
979
01:26:56,254 --> 01:26:58,340
Wat voor een koning wil geen troon...
980
01:26:59,091 --> 01:27:00,842
...en wordt op zo'n plek geboren?
981
01:27:01,677 --> 01:27:03,887
Een die komt redden wat verloren is.
982
01:27:05,931 --> 01:27:06,890
Ben ik verloren?
983
01:27:10,769 --> 01:27:14,564
Wij zijn net als schapen afgedwaald
en God heeft de schuld...
984
01:27:14,564 --> 01:27:19,152
En zonden van ons allen op Hem gelegd.
Ja, ik ken je de Heilige Schrift ook.
985
01:27:23,865 --> 01:27:28,161
Geloof je echt dat dit kind...
986
01:27:30,956 --> 01:27:32,416
...dat hier is geboren...
987
01:27:33,041 --> 01:27:34,376
...de Uitverkorene is?
988
01:27:35,460 --> 01:27:36,712
Een koning?
989
01:28:00,694 --> 01:28:03,530
Ik denk dat u precies weet wie Hij is.
990
01:28:08,618 --> 01:28:09,995
Ik benijd je geloof.
991
01:28:11,496 --> 01:28:14,374
Geloof is vertrouwen
op wat je diep vanbinnen weet.
992
01:28:17,627 --> 01:28:20,714
Goed gedaan, sire. U hebt ze gevonden.
993
01:28:21,339 --> 01:28:22,966
Ja, dat klopt.
994
01:28:24,134 --> 01:28:26,470
Nemen we ze mee of maken we ze nu af?
995
01:28:28,013 --> 01:28:29,347
Jij hebt je geloof...
996
01:28:30,640 --> 01:28:31,933
...maar ik heb m'n bevelen.
997
01:28:32,476 --> 01:28:34,186
U hebt een keuze.
998
01:28:36,021 --> 01:28:37,189
U bent uw vader niet.
999
01:28:52,370 --> 01:28:55,082
Sire.
- Alstublieft.
1000
01:29:03,715 --> 01:29:05,133
Laat ze veilig weggaan.
1001
01:29:09,638 --> 01:29:11,056
Ze staan onder m'n bescherming.
1002
01:29:12,390 --> 01:29:13,642
De koning was duidelijk.
1003
01:29:13,642 --> 01:29:16,436
Deze mensen zijn geen bedreiging
voor een echte koning.
1004
01:29:21,233 --> 01:29:22,234
Je hebt me gehoord.
1005
01:29:24,986 --> 01:29:25,904
Laat ons alleen.
1006
01:29:26,947 --> 01:29:29,991
Ja. Natuurlijk.
1007
01:29:38,792 --> 01:29:40,335
Jullie moet weg uit Judea.
1008
01:29:41,419 --> 01:29:44,673
Als m'n vader dit hoort,
kan ik jullie niet beschermen.
1009
01:29:58,895 --> 01:30:00,021
Hoe heet hij?
1010
01:30:03,942 --> 01:30:04,943
Jezus.
1011
01:30:17,789 --> 01:30:19,207
Ik mocht hem altijd al.
1012
01:30:20,333 --> 01:30:23,336
Hij kwam, hij zag, hij ging weer.
1013
01:30:23,837 --> 01:30:26,965
Dat moeten wij ook doen.
- Jullie hebben hem gehoord. Tempo.
1014
01:30:26,965 --> 01:30:30,218
Hoorde je hem 'Judea' zeggen?
Wat is dat? Het is Juda.
1015
01:30:30,218 --> 01:30:32,929
Ik heb weer gedroomd.
We moeten naar Egypte.
1016
01:30:35,849 --> 01:30:38,685
Ughad is daar. Daar gaan jullie heen.
1017
01:30:42,814 --> 01:30:44,649
Daarna gaan jullie naar Nangyin.
1018
01:30:44,649 --> 01:30:47,152
Het gezin maakte zich op
voor een reis naar Egypte.
1019
01:30:47,152 --> 01:30:50,530
Ze waren niet veilig thuis
zolang Herodes nog leefde.
1020
01:30:50,530 --> 01:30:52,574
O, Juda is daar. Ja.
1021
01:30:53,116 --> 01:30:55,327
Dus jij bent...
- Ik neem deze wel mee.
1022
01:30:58,163 --> 01:31:01,208
De wijzen kwamen eerst nog
met hun geschenken.
1023
01:31:01,208 --> 01:31:04,419
Geschenken die onderweg
goed van pas zouden komen.
1024
01:31:04,419 --> 01:31:06,963
Neem dit goud aan voor eten en onderdak.
1025
01:31:06,963 --> 01:31:08,924
U bent te gul, meneer.
1026
01:31:10,926 --> 01:31:14,971
Deze wierookhars zal het kind
kalmeren als jullie op pad zijn.
1027
01:31:16,264 --> 01:31:17,766
Het ruikt heerlijk.
1028
01:31:19,643 --> 01:31:22,437
En dit is mirre.
1029
01:31:23,396 --> 01:31:24,522
Dat is goed voor de rest.
1030
01:31:39,162 --> 01:31:41,831
Maar wat doet mirre eigenlijk?
1031
01:31:41,831 --> 01:31:43,375
Van alles en nog wat.
1032
01:31:43,375 --> 01:31:47,337
Je kunt niet kwantificeren
wat één hoeveelheid mirre doet.
1033
01:31:47,337 --> 01:31:49,005
Hou op over die mirre.
1034
01:31:49,005 --> 01:31:51,091
Het boeit niemand.
- Wat bedoel je?
1035
01:31:51,091 --> 01:31:53,843
Je bent jaloers
omdat jouw geschenk gewoontjes is...
1036
01:32:13,863 --> 01:32:14,781
Graag gedaan.
1037
01:32:32,590 --> 01:32:34,843
Terwijl haar nieuwe gezin
op pad ging...
1038
01:32:35,677 --> 01:32:38,138
wist ze dat haar moeder gelijk had.
1039
01:32:38,972 --> 01:32:43,643
Gods plannen voor haar waren groter
dan ze ooit had kunnen denken.
1040
01:32:44,561 --> 01:32:46,604
Wacht eens even.
1041
01:32:47,605 --> 01:32:51,526
Zo herinner ik het me niet.
Ik heb jou eerst gekust.
1042
01:32:53,361 --> 01:32:55,280
Zo ben je dus bij ons gekomen.
1043
01:32:57,240 --> 01:32:59,909
Het is tijd voor de Heilige Schrift.
- En daarna naar bed.
1044
01:33:03,788 --> 01:33:05,790
HET EINDE
1045
01:33:08,001 --> 01:33:11,546
MET WAT CREATIEVE VRIJHEID
HEBBEN DE MAKERS ERNAAR GESTREEFD
1046
01:33:11,546 --> 01:33:14,257
TROUW TE BLIJVEN
AAN HET MOOISTE VERHAAL OOIT.
1047
01:33:15,425 --> 01:33:20,388
als je gelooft, doe dan ook maar mee
en vier mee
1048
01:33:21,598 --> 01:33:24,851
vier dit gloednieuwe leven
1049
01:33:28,229 --> 01:33:31,733
ik heb nooit geweten
dat een ster zo fel kon schijnen
1050
01:33:32,359 --> 01:33:35,862
ik heb nog nooit zoveel licht gezien
1051
01:33:36,529 --> 01:33:41,076
{\an8}ik had nooit gedacht
dat m'n hart ooit zo zou kunnen zijn
1052
01:33:41,076 --> 01:33:43,661
{\an8}zo wild en zo vrij
1053
01:33:44,662 --> 01:33:48,500
ik weet dat het wonder nu plaatsvindt
1054
01:33:48,500 --> 01:33:52,921
want ik hoor een engelenkoor zingen
1055
01:33:56,591 --> 01:34:00,804
laten we wijn inschenken en samen dansen
1056
01:34:00,804 --> 01:34:05,225
wat vanavond begint, zal eeuwig duren
1057
01:34:05,225 --> 01:34:09,062
als je gelooft, doe dan ook maar mee
1058
01:34:09,062 --> 01:34:11,606
en vier mee
1059
01:34:13,400 --> 01:34:17,487
een nieuw leven begint
een geschenk uit de hemel
1060
01:34:17,487 --> 01:34:21,991
dat laat zien dat er hoop is
en alles is vergeven
1061
01:34:21,991 --> 01:34:25,745
als je gelooft, doe dan ook maar mee
1062
01:34:25,745 --> 01:34:28,331
en vier mee
1063
01:34:28,331 --> 01:34:31,793
vier dit gloednieuwe leven
1064
01:34:35,046 --> 01:34:38,758
de hele schepping, de stille nacht
1065
01:34:39,259 --> 01:34:42,846
wordt gehuld in heilig licht
1066
01:34:43,430 --> 01:34:47,600
niets ziet er nog hetzelfde uit
het geluid van Jezus' naam
1067
01:34:48,101 --> 01:34:50,812
brengt me op m'n knieën
1068
01:34:51,312 --> 01:34:55,358
een nieuw leven
een echt leven gaat beginnen
1069
01:34:55,358 --> 01:34:59,779
het roept me en ik geef antwoord
1070
01:35:03,533 --> 01:35:07,620
laten we wijn inschenken en samen dansen
1071
01:35:07,620 --> 01:35:12,333
wat vanavond begint, zal eeuwig duren
1072
01:35:12,333 --> 01:35:15,962
als je gelooft, doe dan ook maar mee
1073
01:35:15,962 --> 01:35:18,548
en vier mee
1074
01:35:20,258 --> 01:35:24,387
een nieuw leven begint
een geschenk uit de hemel
1075
01:35:24,387 --> 01:35:29,058
dat laat zien dat er hoop is
en alles is vergeven
1076
01:35:29,058 --> 01:35:32,687
als je gelooft, doe dan ook maar mee
1077
01:35:32,687 --> 01:35:35,148
en vier mee
1078
01:35:35,148 --> 01:35:38,109
vier dit gloednieuwe leven
1079
01:35:43,740 --> 01:35:50,747
vier dit gloednieuwe leven halleluja
1080
01:36:01,883 --> 01:36:05,929
ga, vertel het over de berg
1081
01:36:05,929 --> 01:36:10,141
over de heuvels en overal
1082
01:36:10,642 --> 01:36:13,603
ga, vertel het over de berg
1083
01:36:13,603 --> 01:36:17,524
dat Jezus Christus is geboren
1084
01:36:34,541 --> 01:36:37,669
de herders waren bang en beefden
1085
01:36:38,336 --> 01:36:41,965
toen hoog boven de aarde
1086
01:36:42,465 --> 01:36:46,469
het engelenkoor liet weerklinken
1087
01:36:46,469 --> 01:36:50,098
dat de Redder was geboren
1088
01:36:51,182 --> 01:36:55,186
ga, vertel het over de berg
1089
01:36:55,186 --> 01:36:59,357
over de heuvels en overal
1090
01:36:59,941 --> 01:37:05,905
ga, vertel het over de berg
dat Jezus Christus geboren is
1091
01:37:05,905 --> 01:37:10,285
o, hij is geboren
1092
01:37:23,464 --> 01:37:27,051
in een eenzaam kribje
1093
01:37:28,052 --> 01:37:30,972
werd de nederige Christus geboren
1094
01:37:32,098 --> 01:37:35,226
en God zond ons verlossing
1095
01:37:35,977 --> 01:37:39,397
die gezegende kerstmorgen
1096
01:37:42,483 --> 01:37:46,487
ga, vertel het over de berg
1097
01:37:46,487 --> 01:37:50,742
over de heuvels en overal
1098
01:37:51,284 --> 01:37:54,245
ga, vertel het over de berg
1099
01:37:54,245 --> 01:37:57,790
dat Jezus Christus is geboren
1100
01:37:59,042 --> 01:38:02,920
ga, vertel het over de berg
1101
01:38:02,920 --> 01:38:07,550
over de heuvels en overal
1102
01:38:07,550 --> 01:38:10,637
ga, vertel het over de berg
1103
01:38:10,637 --> 01:38:24,651
dat Jezus Christus is geboren
1104
01:38:27,153 --> 01:38:29,155
Ondertiteling Vertaald door:
Judith Linssen