1 00:00:51,136 --> 00:00:54,556 GEÏNSPIREERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. HET MOOISTE VERHAAL OOIT. 2 00:00:54,556 --> 00:00:57,476 Lang geleden, in de tijd van Caesar Augustus... 3 00:00:57,476 --> 00:00:59,102 ...en in het land van Juda... 4 00:00:59,102 --> 00:01:01,772 ...dat werd geregeerd door de kwaadaardige koning Herodes... 5 00:01:01,772 --> 00:01:04,608 ...was er een jonge vrouw die Maria heette. 6 00:01:04,608 --> 00:01:07,402 Ze wist nog niet dat ze uitverkoren was door God... 7 00:01:07,402 --> 00:01:11,907 ...om een oude profetie te vervullen en een beloofde koning te baren... 8 00:01:11,907 --> 00:01:14,326 ...die de wereld moest redden. 9 00:01:19,581 --> 00:01:23,585 Ver weg had je drie koningen, de wijzen uit het Oosten... 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,587 die wisten van deze profetie. 11 00:01:27,673 --> 00:01:32,302 {\an8}Jarenlang waren deze wijzen al aan het wachten op een bepaalde ster... 12 00:01:33,220 --> 00:01:36,306 {\an8}...die de komst van dit goddelijke kind zou aankondigen. 13 00:01:40,978 --> 00:01:45,524 {\an8}Balthazar kon sterren lezen en in kaart brengen. 14 00:01:45,524 --> 00:01:47,401 Caspar. - Mama? 15 00:01:47,943 --> 00:01:48,944 Snel, kom. 16 00:01:48,944 --> 00:01:53,907 {\an8}Deze Wijze, Caspar, was veruit de grootste geleerde van het land. 17 00:01:53,907 --> 00:01:57,536 {\an8}De stand van de planetaire uitlijning van Kronos en Ares. 18 00:01:57,536 --> 00:02:02,291 Beide modellen tonen dezelfde posities aan van de vijf planeten. 19 00:02:03,876 --> 00:02:06,253 Wat zei je nou in het midden? 20 00:02:06,753 --> 00:02:09,506 De ster. Kom naar de ster kijken. 21 00:02:11,884 --> 00:02:13,051 {\an8}Kijk zelf maar. 22 00:02:23,145 --> 00:02:26,481 Mijn hemel. - Het was eindelijk zover. 23 00:02:26,481 --> 00:02:28,734 {\an8}Jeetje. - Ze moesten erbij zijn toen het gebeurde. 24 00:02:28,734 --> 00:02:29,985 {\an8}Dit is het. 25 00:02:29,985 --> 00:02:32,404 {\an8}O, ja. Je had ook Melchior nog. 26 00:02:33,113 --> 00:02:36,742 De man van de kaarten, een geweldige navigator. 27 00:02:36,742 --> 00:02:40,120 En hij hield heel erg van eten. 28 00:02:43,957 --> 00:02:46,543 Laat ons het land zien dat Juda heet. 29 00:02:48,003 --> 00:02:49,796 Hier is het. 30 00:02:52,132 --> 00:02:53,091 Dat is heel ver. 31 00:02:53,091 --> 00:02:56,094 Weet je het zeker? Dat is het land van koning Herodes. 32 00:02:56,094 --> 00:02:59,932 Jij moet me niet beledigen en jij moet kebab voor me halen. 33 00:02:59,932 --> 00:03:03,477 Het was tijd om de tent in te pakken en de karavaan te vormen. 34 00:03:03,477 --> 00:03:06,271 {\an8}De wijzen maakten zich op om de jonge moeder te vinden... 35 00:03:06,271 --> 00:03:08,190 {\an8}...en vroegen zich af: 36 00:03:08,190 --> 00:03:11,610 Welke machtige koningin is gekozen voor deze grote eer? 37 00:03:12,361 --> 00:03:14,821 Ze mag de Zoon van God baren. 38 00:03:17,115 --> 00:03:18,617 o kom 39 00:03:18,617 --> 00:03:25,040 {\an8}o kom, Immanuël 40 00:03:25,749 --> 00:03:28,585 Hij is nabij 41 00:03:28,585 --> 00:03:35,217 o, Israël 42 00:03:45,894 --> 00:03:50,440 komt allen tezamen 43 00:03:50,440 --> 00:03:54,945 jubelend van vreugde 44 00:03:54,945 --> 00:04:00,617 o komt nu naar Bethlehem 45 00:04:05,455 --> 00:04:10,711 zingt aarde en hemel 46 00:04:10,711 --> 00:04:14,965 zingt nu engelenkoren 47 00:04:14,965 --> 00:04:20,721 o komt nu naar Bethlehem 48 00:04:25,767 --> 00:04:28,061 zing halleluja 49 00:04:28,061 --> 00:04:33,275 want er is een kind geboren 50 00:04:33,275 --> 00:04:35,736 kind 51 00:04:35,736 --> 00:04:40,657 {\an8}vier samen feest met heel de wereld 52 00:04:40,657 --> 00:04:44,661 er is een kind geboren 53 00:04:44,661 --> 00:04:46,371 Hij is geboren 54 00:04:46,371 --> 00:04:50,125 o kom, Immanuël 55 00:04:50,125 --> 00:04:59,926 {\an8}Hij is geboren o kom, Immanuël 56 00:04:59,926 --> 00:05:05,640 Hij is geboren 57 00:05:13,857 --> 00:05:16,526 Elk meisje dat ik ken, heeft iets te zeggen over haar keuze. 58 00:05:17,069 --> 00:05:19,279 Waarom moet ik trouwen met iemand die ik niet ken? 59 00:05:19,279 --> 00:05:21,239 Hij is net verhuisd uit Bethlehem. 60 00:05:21,239 --> 00:05:24,409 Het is een goede man uit een goede familie. 61 00:05:24,409 --> 00:05:28,580 Hij heet Jozef. - Ik stel je toekomst veilig, Maria. 62 00:05:29,623 --> 00:05:33,752 En m'n droom dan om net als m'n vader leraar te worden? 63 00:05:33,752 --> 00:05:37,964 Je boft maar dat iemand je wil hebben met al je gekke ideeën. 64 00:05:37,964 --> 00:05:39,716 Meent u dat nou? 65 00:05:40,801 --> 00:05:42,761 U bent de reden dat ik die ideeën heb. 66 00:05:42,761 --> 00:05:45,764 U hebt me de Heilige Schrift laten bestuderen. 67 00:05:45,764 --> 00:05:51,228 Dag in, dag uit, jaar in, jaar uit. - Omdat ik geen zoon heb die het kan leren. 68 00:05:52,187 --> 00:05:56,191 Dus nu straft u me ervoor? - Je bent een meisje. 69 00:05:56,817 --> 00:06:01,279 Je wordt echtgenote, geen lerares, zoals de traditie het voorschrijft. 70 00:06:06,910 --> 00:06:08,286 Zoals u wilt, vader. 71 00:06:23,969 --> 00:06:27,597 O, Fig. Dit is niet eerlijk. 72 00:06:30,600 --> 00:06:33,019 Maria, kunnen we erover praten? 73 00:06:35,188 --> 00:06:36,815 Ik ga de stad in, Deborah. 74 00:06:37,482 --> 00:06:39,776 Rebekah, we gaan winkelen. 75 00:06:40,402 --> 00:06:42,946 Dat heb ik niet gezegd. 76 00:06:42,946 --> 00:06:45,866 Ze heeft stof nodig voor haar verlovingsjurk. 77 00:06:52,205 --> 00:06:55,667 Ik wil niet uit plichtsbesef trouwen, maar uit liefde. 78 00:06:56,751 --> 00:06:59,254 De meeste meisjes kijken uit naar het huwelijk. 79 00:06:59,254 --> 00:07:02,340 Liefde heeft tijd nodig om te groeien, Maria, net als een bloem. 80 00:07:02,340 --> 00:07:07,053 Je man is misschien wel knap, leuk en geweldig. 81 00:07:07,053 --> 00:07:09,264 Hij kan misschien wel heel goed dansen. 82 00:07:09,264 --> 00:07:13,018 Als hij dat allemaal niet is, ben ik nog steeds met hem getrouwd. 83 00:07:13,018 --> 00:07:15,437 Maria, je gaat trouwen 84 00:07:16,021 --> 00:07:19,232 dit wordt de beste dag van je leven 85 00:07:19,232 --> 00:07:22,569 best wel eng, want door te trouwen 86 00:07:22,569 --> 00:07:25,697 zeg ik misschien wel vaarwel tegen al m'n dromen 87 00:07:25,697 --> 00:07:29,117 een goddelijke instelling een heilige verbintenis 88 00:07:29,117 --> 00:07:32,078 een teken dat je gezegend bent 89 00:07:32,078 --> 00:07:35,498 of levenslang afhankelijk bent 90 00:07:35,498 --> 00:07:38,627 gekibbel en 'ja, schat' tot de dood 91 00:07:38,627 --> 00:07:41,713 Maria, Maria, getrouwd zijn is iets wat je doet 92 00:07:41,713 --> 00:07:45,008 het is heel erg goed voor jou 93 00:07:45,008 --> 00:07:47,969 Maria, Maria, getrouwd zijn maakt van twee harten 94 00:07:47,969 --> 00:07:51,306 één gelukkig leven 95 00:07:51,306 --> 00:07:54,643 de verloving en de uitnodigingen de ceremonie, het feest 96 00:07:54,643 --> 00:07:57,938 je dromen komen uit 97 00:07:57,938 --> 00:08:02,651 Maria, Maria, Maria, Maria getrouwd zijn is goed voor jou 98 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 getrouwd zijn is goed voor jou 99 00:08:05,654 --> 00:08:09,032 het is goed voor jou, ja 100 00:08:09,032 --> 00:08:12,118 getrouwd zijn het is goed voor jou 101 00:08:12,118 --> 00:08:13,495 het is goed voor jou 102 00:08:13,495 --> 00:08:16,665 dus ik word in de echt verbonden 103 00:08:16,665 --> 00:08:19,751 met de bruiloft, niet met de man 104 00:08:19,751 --> 00:08:23,505 o, Maria, je bent zo tegendraads 105 00:08:23,505 --> 00:08:26,591 liefde komt op de tweede plaats dat weet toch iedereen 106 00:08:26,591 --> 00:08:29,719 er is altijd aandacht voor iemand anders misschien 107 00:08:29,719 --> 00:08:33,139 je man zal alleen oog hebben voor jou 108 00:08:33,139 --> 00:08:36,434 het is zo romantisch of gewoon traumatisch 109 00:08:36,434 --> 00:08:39,396 om overladen te worden met kostbare juwelen 110 00:08:39,396 --> 00:08:42,649 Maria, Maria, getrouwd zijn is iets wat je doet 111 00:08:42,649 --> 00:08:45,860 dat is namelijk heel erg goed voor jou 112 00:08:45,860 --> 00:08:48,780 Maria, Maria, getrouwd zijn maakt van twee harten 113 00:08:48,780 --> 00:08:52,367 één gelukkig leven 114 00:08:52,367 --> 00:08:54,744 het huishouden doen kinderen krijgen, winkelen 115 00:08:54,744 --> 00:08:58,707 alle dagelijkse klusjes zijn alles wat ik dan doe 116 00:08:58,707 --> 00:09:03,461 Maria, Maria, Maria, Maria getrouwd zijn is goed voor jou 117 00:09:03,461 --> 00:09:06,506 getrouwd zijn is goed voor jou 118 00:09:06,506 --> 00:09:10,051 het is goed voor jou, ja 119 00:09:10,051 --> 00:09:12,846 getrouwd zijn het is goed voor jou 120 00:09:12,846 --> 00:09:14,848 het is goed voor jou 121 00:09:20,979 --> 00:09:25,358 het is niet mijn beslissing maar het is wel traditie 122 00:09:25,358 --> 00:09:28,737 ik vertrouw erop dat m'n familie het beter weet 123 00:09:29,946 --> 00:09:34,200 ben ik hiervoor uitverkoren? ik dacht dat ik voor meer voorbestemd was 124 00:09:34,200 --> 00:09:36,286 maar je zult er wel mooi uitzien 125 00:09:36,286 --> 00:09:41,833 in jouw situatie 126 00:09:41,833 --> 00:09:44,210 Maria, Maria, getrouwd zijn is iets wat je doet 127 00:09:44,210 --> 00:09:45,128 Weet je het zeker? 128 00:09:45,128 --> 00:09:47,380 dat is namelijk heel erg goed voor jou 129 00:09:47,380 --> 00:09:48,298 Ik hoop het. 130 00:09:48,298 --> 00:09:51,509 Maria, Maria, getrouwd zijn maakt van twee harten 131 00:09:51,509 --> 00:09:53,636 één gelukkig leven 132 00:09:53,636 --> 00:09:54,679 Is dat zo? 133 00:09:54,679 --> 00:09:57,640 hij mag dan klein en harig zijn en dik worden, maar lieve Maria 134 00:09:57,640 --> 00:10:00,935 hij is speciaal voor jou gekozen 135 00:10:00,935 --> 00:10:05,857 Maria, Maria, Maria, Maria getrouwd zijn is goed voor jou 136 00:10:05,857 --> 00:10:08,234 getrouwd zijn het is goed voor jou 137 00:10:08,234 --> 00:10:12,072 misschien het is goed voor jou, ja 138 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 getrouwd zijn het is goed voor jou 139 00:10:15,283 --> 00:10:16,659 het is goed voor jou 140 00:10:16,659 --> 00:10:20,163 je bent misschien bang dat het allemaal te veel wordt 141 00:10:20,163 --> 00:10:24,667 want ik moet geloven 142 00:10:24,667 --> 00:10:27,921 Maria, Maria, Maria, dat getrouwd zijn goed is 143 00:10:27,921 --> 00:10:29,422 voor mij 144 00:10:29,422 --> 00:10:31,049 we zullen wel zien we zullen wel zien 145 00:10:32,050 --> 00:10:33,551 Het spijt me zo. 146 00:10:38,264 --> 00:10:39,557 Graag gedaan. 147 00:10:42,477 --> 00:10:44,813 Hier. - Bedankt. 148 00:10:51,319 --> 00:10:53,405 Ik ben heel goed in kiezen. 149 00:10:55,073 --> 00:11:00,412 Ik bedoel dat ik weet hoe... - Kies je fruit uit? 150 00:11:02,205 --> 00:11:03,456 Ik heb veel talenten. 151 00:11:05,041 --> 00:11:06,042 Wat leuk. 152 00:11:07,419 --> 00:11:09,254 Waarom vertel je dit aan een vreemde? 153 00:11:10,213 --> 00:11:11,881 Het voelt al alsof ik je ken, toch? 154 00:11:11,881 --> 00:11:15,635 Blijkbaar ben ik verloofd, dus ik moet nu echt gaan. 155 00:11:17,804 --> 00:11:19,305 Toch zijn we hier. 156 00:11:23,184 --> 00:11:28,064 Tot ziens. - Wacht. Je hebt geen fruit gekozen. 157 00:11:28,064 --> 00:11:30,024 Je hebt me vast niet gehoord. 158 00:11:30,024 --> 00:11:33,194 Kies iets. Dat is m'n cadeau voor een prachtige bruid. 159 00:11:33,194 --> 00:11:37,699 Ik neem geen cadeaus aan van vreemden. - Zijn we dat dan nog? 160 00:11:40,952 --> 00:11:42,287 Deze is perfect. 161 00:11:44,873 --> 00:11:46,082 Hoe heet je eigenlijk? 162 00:11:50,378 --> 00:11:51,337 Wil je een vijg? 163 00:11:54,716 --> 00:11:56,259 Ik heb een hekel aan ezels. 164 00:12:00,263 --> 00:12:03,099 JERUZALEM 165 00:12:11,816 --> 00:12:13,193 Welkom terug, sire. 166 00:12:31,836 --> 00:12:34,547 Wat hoger. Ziezo. 167 00:12:42,263 --> 00:12:43,598 Vader. 168 00:12:46,768 --> 00:12:50,355 Antipater, m'n eerstgeborene. 169 00:12:52,106 --> 00:12:54,484 Je bent terug uit... - Rome. 170 00:12:58,988 --> 00:13:00,448 Wat wil je? 171 00:13:01,199 --> 00:13:04,202 Rome heeft ons bevolen een volkstelling uit te voeren. 172 00:13:04,911 --> 00:13:09,499 'Koning Herodes, op bevel van onze heer en keizer Caesar Augustus... 173 00:13:09,499 --> 00:13:12,252 ...zal er in het hele Romeinse Rijk een volkstelling plaatsvinden. 174 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 Alle burgers zullen terugkeren naar hun voorvaderlijk...' 175 00:13:16,839 --> 00:13:18,550 Rome. Ach ja. 176 00:13:22,470 --> 00:13:25,723 Vader, we kunnen Caesar niet zomaar negeren. 177 00:13:25,723 --> 00:13:29,102 Een volkstelling zou het volk alleen maar boos maken. 178 00:13:29,102 --> 00:13:31,187 We haten je, Herodes. 179 00:13:31,187 --> 00:13:35,316 U lijkt het volk zonder Caesars inmenging al aardig boos te maken. 180 00:13:36,025 --> 00:13:36,901 Wijn. 181 00:13:39,445 --> 00:13:42,574 Moet ik ze laten weghalen? - O, nee. Ik vind ze vermakelijk. 182 00:13:42,574 --> 00:13:44,784 Het zijn aardige mensen. 183 00:13:44,784 --> 00:13:49,497 Vader, ik ben bang dat Rome hiervan zal horen. 184 00:13:49,497 --> 00:13:53,459 Ik ben bang dat jij niet weet wat het is om koning te zijn. 185 00:13:54,419 --> 00:13:56,879 Een koning hoeft niet geliefd te zijn. 186 00:13:56,879 --> 00:14:00,508 Hij moet alleen maar te worden gehoorzaamd en gevreesd. 187 00:14:00,508 --> 00:14:03,428 Ik leef om m'n koning te dienen, niet om er een te zijn. 188 00:14:15,898 --> 00:14:17,734 Vader. - Maak je geen zorgen. 189 00:14:18,943 --> 00:14:20,111 Vader. 190 00:14:20,111 --> 00:14:24,866 Doe niet alsof je geen koning wilt worden. Iedereen wil deze kroon. 191 00:14:24,866 --> 00:14:26,701 Mijn kroon. 192 00:14:38,171 --> 00:14:39,964 Dat geluid. 193 00:14:40,632 --> 00:14:43,468 Haat? Ellende? 194 00:14:46,512 --> 00:14:48,056 Macht. 195 00:14:56,356 --> 00:14:57,649 Het is zover. 196 00:15:08,159 --> 00:15:10,161 het is fijn om koning te zijn 197 00:15:10,161 --> 00:15:13,706 en absolute autoriteit te hebben 198 00:15:13,706 --> 00:15:17,085 alle attributen van het goddelijke 199 00:15:17,085 --> 00:15:18,920 ik ben een religie 200 00:15:18,920 --> 00:15:21,839 kijk hoe ze me aanbidden 201 00:15:21,839 --> 00:15:26,344 je hoeft niet goed te zijn om een goede koning te zijn 202 00:15:26,344 --> 00:15:29,430 je moet er alleen sympathiek uitzien 203 00:15:29,430 --> 00:15:33,017 en dan bedrieg je ze gewoon 204 00:15:33,017 --> 00:15:37,021 om je winst te maximaliseren 205 00:15:38,564 --> 00:15:40,358 kijk hoe de boeren zich uit de naad werken 206 00:15:40,358 --> 00:15:43,945 ik zit lekker op m'n fluwelen troon en heb de touwtjes in handen 207 00:15:43,945 --> 00:15:46,781 het is zo fijn om koning te zijn 208 00:15:47,657 --> 00:15:54,664 het koninkrijk is van mij 209 00:15:54,664 --> 00:16:01,504 de macht is van mij 210 00:16:01,504 --> 00:16:08,136 de glorie is van mij 211 00:16:08,136 --> 00:16:14,308 voor eeuwig 212 00:16:14,308 --> 00:16:15,685 en altijd 213 00:16:19,272 --> 00:16:22,024 Kus m'n ring maar. 214 00:16:22,024 --> 00:16:25,361 Iedereen haat me. Ja. 215 00:16:36,914 --> 00:16:38,249 Ik vermoord hem nog eens. 216 00:16:42,754 --> 00:16:45,131 het is fijn om koning te zijn 217 00:16:45,131 --> 00:16:48,676 en degene te zijn die schreeuwt: 'Z'n kop eraf.' 218 00:16:48,676 --> 00:16:52,597 of degene die als redder wordt gezien 219 00:16:52,597 --> 00:16:56,976 het is heerlijk om een man te zien smeken om zijn dood 220 00:16:56,976 --> 00:17:00,772 ik draai het mes lekker om een glimlach verschijnt op m'n gezicht 221 00:17:00,772 --> 00:17:05,860 niemand kan deze kroon weerstaan het is zo fijn om koning te zijn 222 00:17:05,860 --> 00:17:08,321 Ik vind het geweldig. 223 00:17:08,321 --> 00:17:15,203 het koninkrijk is van mij 224 00:17:15,203 --> 00:17:22,084 de macht is van mij 225 00:17:22,585 --> 00:17:28,716 de glorie is van mij 226 00:17:28,716 --> 00:17:33,888 voor eeuwig en altijd 227 00:17:35,932 --> 00:17:42,063 voor eeuwig en altijd 228 00:17:43,022 --> 00:17:50,029 voor eeuwig en altijd 229 00:17:52,782 --> 00:17:56,118 het is zo fijn om koning te zijn 230 00:18:08,381 --> 00:18:09,257 Ze zijn er. 231 00:18:09,257 --> 00:18:11,843 Welkom, Jakob. 232 00:18:13,886 --> 00:18:17,098 Wat fijn dat we deze mooie gebeurtenis mogen meemaken. 233 00:18:18,432 --> 00:18:21,686 Bedankt, Joachim, voor je gastvrijheid. 234 00:18:21,686 --> 00:18:25,606 Dit lijkt meer op een bruiloft dan op een eenvoudige verlovingsceremonie. 235 00:18:25,606 --> 00:18:28,442 Een feest is toch de beste plek om elkaar te ontmoeten? 236 00:18:29,193 --> 00:18:31,696 Rachel. - Ik heet Rahel. 237 00:18:31,696 --> 00:18:34,365 Wat fijn om je eindelijk te ontmoeten. 238 00:18:34,365 --> 00:18:37,660 We zijn blij dat je dochter bij onze familie zal horen. 239 00:18:37,660 --> 00:18:39,829 Nee, wij zijn juist blij. 240 00:18:39,829 --> 00:18:43,374 We verliezen geen dochter, maar krijgen een zoon erbij. 241 00:18:43,374 --> 00:18:46,085 Ik ben altijd zwaar in de minderheid geweest. 242 00:18:47,962 --> 00:18:51,340 Wat vindt Maria van de verloving? - Maria? 243 00:18:53,092 --> 00:18:54,927 Ze kon niet gelukkiger zijn. 244 00:18:57,054 --> 00:19:00,266 Waarom zou ik plannen maken als alles al voor me is besloten? 245 00:19:01,851 --> 00:19:05,813 Gods plannen zijn soms groter dan we ons kunnen voorstellen. 246 00:19:07,732 --> 00:19:09,483 Laat je leiden door je geloof. 247 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 Had ik uw geloof maar. - Dat heb je ook. 248 00:19:16,115 --> 00:19:20,202 Weet je waarom je vader je zo vaak de Heilige Schriftheeft laten lezen? 249 00:19:21,954 --> 00:19:24,248 Omdat hij geen zoon had. 250 00:19:25,708 --> 00:19:28,294 Omdat hij zag hoe sterk je geloof was. 251 00:19:28,294 --> 00:19:31,213 Hij heeft altijd geweten dat je bijzonder bent. 252 00:19:32,506 --> 00:19:36,552 Dat zal nooit veranderen, Maria. Zelfs niet door deze jongeman. 253 00:19:37,637 --> 00:19:39,931 Jozef, mijn zoon. 254 00:19:39,931 --> 00:19:41,682 Zou hij knap zijn? 255 00:19:43,267 --> 00:19:44,936 Aangenaam kennis te maken. 256 00:19:44,936 --> 00:19:47,021 Insgelijks. 257 00:19:47,021 --> 00:19:50,816 Zullen we beginnen met de ceremonie? 258 00:19:50,816 --> 00:19:55,363 Ja, natuurlijk. Laat Maria weten dat we zover zijn. 259 00:19:55,363 --> 00:19:57,114 Begin maar met spelen. 260 00:20:05,623 --> 00:20:07,041 Ze zijn klaar voor je, Maria. 261 00:20:07,541 --> 00:20:12,546 Je ziet er prachtig uit. - Je zult heel blij zijn. Hij is erg knap. 262 00:20:13,422 --> 00:20:15,633 We zijn bijna klaar. 263 00:20:22,556 --> 00:20:23,891 Dit is van m'n moeder geweest. 264 00:21:01,846 --> 00:21:06,183 laten we wijn inschenken en samen dansen 265 00:21:06,183 --> 00:21:10,771 wat vanavond begint, zal eeuwig duren 266 00:21:10,771 --> 00:21:14,442 als je gelooft, doe dan ook maar mee 267 00:21:14,442 --> 00:21:16,152 en vier mee 268 00:21:19,113 --> 00:21:21,032 een nieuw leven begint 269 00:21:21,032 --> 00:21:25,244 een geschenk uit de hemel dat laat zien dat er hoop is 270 00:21:25,244 --> 00:21:27,538 en alles is vergeven 271 00:21:27,538 --> 00:21:31,042 als je gelooft, doe dan ook maar mee 272 00:21:31,042 --> 00:21:32,752 en vier mee 273 00:21:33,878 --> 00:21:37,465 vier dit gloednieuwe leven 274 00:21:37,465 --> 00:21:39,592 In de woorden van Salomo: 275 00:21:39,592 --> 00:21:43,929 'Eén iemand kan zich niet goed verdedigen, maar met z'n tweeën hou je stand. 276 00:21:43,929 --> 00:21:47,683 Een koord van drie strengen is niet snel stuk te trekken.' 277 00:21:47,683 --> 00:21:50,686 Moge God Maria en Jozef verbinden... 278 00:21:50,686 --> 00:21:53,230 ...tot het einde van hun dagen op deze aarde. 279 00:21:54,398 --> 00:21:56,317 Of in elk geval tot hun trouwdag. 280 00:21:58,277 --> 00:22:00,946 Dank aan God. 281 00:22:06,869 --> 00:22:07,828 Jozef. 282 00:22:10,581 --> 00:22:11,624 Hoi, Maria. 283 00:22:13,167 --> 00:22:17,880 Ik ben Jozef. - Jij? 284 00:22:19,298 --> 00:22:20,424 En jij. 285 00:22:23,219 --> 00:22:24,553 Kennen ze elkaar? 286 00:22:25,179 --> 00:22:27,181 Een man met veel talenten. 287 00:22:28,224 --> 00:22:29,433 Graag gedaan. 288 00:22:32,311 --> 00:22:34,188 Was je ook verloofd? 289 00:22:36,148 --> 00:22:37,441 Maria. 290 00:22:41,195 --> 00:22:42,822 Wil je een stukje wandelen? 291 00:22:43,864 --> 00:22:45,074 Dat lijkt me verstandig. 292 00:22:52,498 --> 00:22:55,126 Wat moet ik nu doen? - Ga achter haar aan. 293 00:23:00,047 --> 00:23:02,758 Op het leven. 294 00:23:04,301 --> 00:23:06,011 Maria. - Kom me niet achterna. 295 00:23:06,011 --> 00:23:10,808 Dat doe ik helemaal niet. Ik wil... Wauw, wat loop je snel. 296 00:23:11,934 --> 00:23:12,852 Voor een meisje? 297 00:23:12,852 --> 00:23:19,817 Wat? Nee. Voor iemand die loopt. Luister, we horen met elkaar te praten. 298 00:23:19,817 --> 00:23:22,319 We horen elkaar te leren kennen. We zijn verloofd. 299 00:23:22,319 --> 00:23:27,241 Je hebt lekker staan flirten met een meid die zei dat ze verloofd was. 300 00:23:29,702 --> 00:23:30,744 Vond je het leuk? 301 00:23:33,038 --> 00:23:34,248 Ik kon geen kant op. 302 00:23:35,541 --> 00:23:38,544 Maria, ik ben gewoon een vriendelijke jongen. 303 00:23:38,544 --> 00:23:42,006 Zo vriendelijk dat je niet hebt gezegd dat je ook verloofd bent. 304 00:23:42,006 --> 00:23:44,341 Je hebt haar zelfs cadeaus aangeboden. 305 00:23:44,341 --> 00:23:47,928 Het blijkt nu om hetzelfde meisje te gaan. 306 00:23:48,846 --> 00:23:54,685 Ik moet wel even zeggen dat jij ook niet echt onvriendelijk was. 307 00:23:55,269 --> 00:23:58,105 Ik was beleefd en probeerde weg te komen. 308 00:24:00,024 --> 00:24:03,110 Als je zo snel kan lopen, is ontsnappen geen probleem. 309 00:24:03,110 --> 00:24:06,071 Ze zijn onze bruiloft aan het plannen. 310 00:24:06,071 --> 00:24:08,199 Ja, dat klopt. 311 00:24:08,199 --> 00:24:12,077 Wat doen we nu, Maria? - Ik weet het niet, Jozef. 312 00:24:14,622 --> 00:24:16,999 Ik wil m'n hele leven al lerares zijn. 313 00:24:18,500 --> 00:24:22,046 En op een dag met iemand trouwen van wie ik echt hou. 314 00:24:25,007 --> 00:24:28,427 Dit was ook niet bepaald wat ik in gedachten had. 315 00:24:28,427 --> 00:24:29,470 Ik ben uitvinder. 316 00:24:30,054 --> 00:24:32,598 Ik bedenk dingen die de wereld kunnen veranderen... 317 00:24:32,598 --> 00:24:36,143 ...maar m'n vader zei: 'Je gaat trouwen, punt uit.' 318 00:24:40,522 --> 00:24:41,690 Het spijt me. 319 00:24:42,650 --> 00:24:45,027 Hoor je wel wat ik zeg? Maria. 320 00:24:48,781 --> 00:24:51,533 Je bent niet de enige die geen keuze heeft. 321 00:24:55,287 --> 00:24:56,830 Toch zijn we hier. 322 00:25:05,214 --> 00:25:09,468 hoe heb ik zo naïef kunnen zijn 323 00:25:09,468 --> 00:25:13,639 om te denken dat het leven meer te bieden heeft? 324 00:25:13,639 --> 00:25:17,893 twee gebroken harten meteen vanaf het begin 325 00:25:17,893 --> 00:25:22,314 ik zie de dromen die we hebben in duigen vallen 326 00:25:22,314 --> 00:25:26,819 dit zal nooit iets worden 327 00:25:26,819 --> 00:25:30,698 het überhaupt proberen lijkt gestoord 328 00:25:30,698 --> 00:25:35,244 dit bezorgt ons alleen maar pijn 329 00:25:35,244 --> 00:25:39,331 voel jij niet hetzelfde? 330 00:25:39,331 --> 00:25:43,544 ik voel het ook maar wat kan ik eraan doen? 331 00:25:43,544 --> 00:25:47,798 ik ben maar een vreemde die zogenaamd de man is voor jou 332 00:25:47,798 --> 00:25:52,094 misschien verandert er iets na verloop van tijd 333 00:25:52,094 --> 00:25:56,390 misschien is het beste ervan maken de enige manier 334 00:25:56,390 --> 00:26:01,103 kunnen we er iets van maken? 335 00:26:01,103 --> 00:26:04,815 het überhaupt proberen lijkt gestoord 336 00:26:04,815 --> 00:26:09,486 misschien als het pijn doet 337 00:26:09,486 --> 00:26:12,656 zijn we de pijn waard 338 00:26:12,656 --> 00:26:17,786 er zijn te veel vragen er is te weinig tijd 339 00:26:17,786 --> 00:26:22,583 de rest van m'n leven is te veel gevraagd 340 00:26:22,583 --> 00:26:26,170 het is een berg die te hoog is om te beklimmen 341 00:26:26,170 --> 00:26:32,509 er zijn te veel stemmen die me doen twijfelen 342 00:26:32,509 --> 00:26:37,097 kun je ze nu horen? 343 00:26:38,974 --> 00:26:40,809 het is moeilijk om te hopen 344 00:26:40,809 --> 00:26:43,395 het is moeilijk om te geloven 345 00:26:43,395 --> 00:26:47,483 dat onze toekomst meer in petto heeft dan wat we kunnen zien 346 00:26:47,483 --> 00:26:51,278 we moeten vertrouwen hebben terwijl we het niet begrijpen 347 00:26:51,278 --> 00:26:55,574 het kan horen bij Gods plannen 348 00:27:00,329 --> 00:27:02,581 kunnen we kunnen we 349 00:27:02,581 --> 00:27:04,750 er iets van maken? er iets van maken? 350 00:27:04,750 --> 00:27:08,796 het überhaupt proberen lijkt gestoord 351 00:27:08,796 --> 00:27:10,964 misschien misschien 352 00:27:10,964 --> 00:27:13,467 als het pijn doet als het pijn doet 353 00:27:13,467 --> 00:27:17,262 zijn we de pijn waard 354 00:27:17,262 --> 00:27:19,473 kunnen we 355 00:27:19,473 --> 00:27:25,896 er iets van maken? 356 00:27:25,896 --> 00:27:27,940 kunnen we 357 00:27:27,940 --> 00:27:34,488 er iets van maken? 358 00:27:56,427 --> 00:27:58,053 Laten we teruggaan. 359 00:28:45,392 --> 00:28:47,853 Ik ben Gabriël. 360 00:28:47,853 --> 00:28:50,981 God heeft je gestuurd... Nee. 361 00:28:51,732 --> 00:28:54,902 Ik ben Gabriël. God heeft jou gestuurd... 362 00:28:55,569 --> 00:29:00,157 God heeft jou uitverkoren om het leven te schenken aan... 363 00:29:00,157 --> 00:29:03,285 Om een zoon te krijgen. Mooi zo. 364 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Natuurlijk. 365 00:29:23,472 --> 00:29:24,765 Maria. 366 00:29:26,808 --> 00:29:27,809 Maria. 367 00:29:27,809 --> 00:29:30,771 Kies gewoon een stuk fruit uit. 368 00:29:31,855 --> 00:29:33,273 Man met veel talenten. 369 00:29:36,860 --> 00:29:38,654 Maria. 370 00:29:40,781 --> 00:29:43,951 Wees niet bang. Sorry dat ik je liet schrikken. 371 00:29:43,951 --> 00:29:46,495 Word wakker. - Dat gaat niet gebeuren. 372 00:29:46,495 --> 00:29:49,915 Droom ik? - Dit is geen droom. 373 00:29:49,915 --> 00:29:53,210 Niemand praat tegen me omdat ik droom. 374 00:29:53,210 --> 00:29:56,046 Word wakker. - Nogmaals, dit is geen droom. 375 00:29:58,382 --> 00:29:59,466 Ben ik dood? 376 00:29:59,466 --> 00:30:02,886 Je bent niet dood, maar als je slaapt, lijkt het er wel op. 377 00:30:04,012 --> 00:30:08,392 Ik ben Gabriël en ik heb goed nieuws voor je. 378 00:30:09,393 --> 00:30:12,646 God heeft jou uitverkoren om een zoon te krijgen. 379 00:30:12,646 --> 00:30:14,856 Dat kan niet. Ik heb nog geen echtgenoot. 380 00:30:14,856 --> 00:30:18,318 Dit kind wordt de Zoon van de Almachtige God... 381 00:30:19,194 --> 00:30:22,072 ...en je zult Hem Jezus noemen. 382 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Hij zal de koning der koningen worden genoemd. 383 00:30:25,075 --> 00:30:26,660 Dat is onmogelijk. 384 00:30:27,369 --> 00:30:31,373 Niets is onmogelijk als het Gods wil is. 385 00:30:31,373 --> 00:30:36,753 Je nicht Elisabet is al op leeftijd, maar ze is toch zwanger. 386 00:30:38,755 --> 00:30:39,965 Jezus? 387 00:30:50,934 --> 00:30:51,768 Dat is... 388 00:30:52,686 --> 00:30:54,771 Dat is de... - Beloofde koning. 389 00:30:58,066 --> 00:31:00,611 Ik ben absoluut niet waardig. 390 00:31:00,611 --> 00:31:06,491 Je bent meer gezegend dan welke vrouw dan ook. 391 00:31:06,491 --> 00:31:08,910 Wie gaat me geloven? 392 00:31:09,745 --> 00:31:12,706 Ze zullen denken dat ik gek ben, of nog erger. 393 00:31:12,706 --> 00:31:14,416 En Jozef dan? 394 00:31:14,416 --> 00:31:18,962 Welke verloofde man wil nou horen dat z'n aanstaande al zwanger is? 395 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Sta op, Maria. 396 00:31:28,263 --> 00:31:33,060 Jij wordt de moeder van een redder en koning. 397 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 Je deinst voor niemand terug. 398 00:31:40,776 --> 00:31:43,904 Wacht. Ik heb zoveel vragen. 399 00:32:07,469 --> 00:32:09,304 Ga weg. 400 00:32:50,804 --> 00:32:52,013 Dit is waanzin. 401 00:32:52,013 --> 00:32:54,599 Onze geest houdt ons 's nachts voor de gek. 402 00:32:54,599 --> 00:32:56,727 Dit was geen droom. Er was een engel. 403 00:32:56,727 --> 00:33:00,272 Het was Gabriël. - Dat kan niet. De Zoon van God? 404 00:33:01,606 --> 00:33:06,027 Zulke uitspraken zijn gevaarlijk. Daar worden mensen voor gestenigd. 405 00:33:06,027 --> 00:33:09,322 Vader, dat is wat de engel tegen me zei. 406 00:33:09,322 --> 00:33:11,324 Hou op over engelen. 407 00:33:13,285 --> 00:33:14,494 Wat als het waar is? 408 00:33:14,995 --> 00:33:16,413 Hoe kan dat? 409 00:33:23,879 --> 00:33:25,714 Heb ik ooit tegen jullie gelogen? 410 00:33:34,598 --> 00:33:37,476 Ik moet bidden tot de genadige God voor raad. 411 00:33:38,977 --> 00:33:41,229 Praat hier met niemand over. 412 00:33:42,063 --> 00:33:43,273 Met niemand. 413 00:33:44,232 --> 00:33:46,193 Dit was geen droom. - Wat? 414 00:33:49,863 --> 00:33:52,157 Wat bedoel je? - Ik vertel de waarheid. 415 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 Een engel heeft gezegd dat ik de Zoon van God zal baren. 416 00:33:55,410 --> 00:33:57,746 Hoor je jezelf wel? 417 00:34:00,415 --> 00:34:04,795 Vind je het zo erg om met me te trouwen dat je zo'n verhaal moet verzinnen? 418 00:34:04,795 --> 00:34:09,591 Het klinkt onmogelijk. - Nee, Maria. Dat is het ook. 419 00:34:11,635 --> 00:34:16,723 Had je verwacht dat ik je zou feliciteren? - Zeg dat je me gelooft. 420 00:34:18,767 --> 00:34:20,310 Jozef kan je niet helpen. 421 00:34:22,646 --> 00:34:24,397 Zeg dat dit een grap is. 422 00:34:30,445 --> 00:34:31,905 Ik ben zwanger. 423 00:34:33,990 --> 00:34:36,368 Het is niet wat jullie denken. 424 00:34:36,368 --> 00:34:39,663 Je gaat z'n reputatie niet verpesten. Hij is een goede jongen. 425 00:34:39,663 --> 00:34:44,000 Mag ik uitleggen wat de engel zei? - Ja, natuurlijk. 426 00:34:44,000 --> 00:34:46,545 We luisteren niet meer naar deze godslastering. 427 00:34:46,545 --> 00:34:48,547 Ik tolereer dit niet. 428 00:34:49,631 --> 00:34:51,842 Laten we even gaan wandelen. 429 00:34:52,425 --> 00:34:53,635 Laat hem met rust. 430 00:34:55,971 --> 00:34:59,140 Dat is genoeg. Je moet gaan. - Jozef, alsjeblieft. 431 00:34:59,850 --> 00:35:01,017 Ga weg. 432 00:35:01,726 --> 00:35:04,563 Kom alsjeblieft niet meer terug. 433 00:35:13,989 --> 00:35:16,241 Jozef. - Ga weg. 434 00:35:46,438 --> 00:35:50,358 Ik kan hier voor Maria zorgen. - Nee, ze heeft gelijk. 435 00:35:50,358 --> 00:35:56,448 Het is beter als ze bij Elisabet blijft. Ze vertrekt morgenochtend naar Hebron. 436 00:35:57,824 --> 00:36:02,287 ik begrijp niet wat U heeft gezegd 437 00:36:03,455 --> 00:36:08,501 en m'n hart probeert het nog steeds te geloven 438 00:36:09,920 --> 00:36:15,800 als U naar me kijkt, wat ziet U dan? 439 00:36:15,800 --> 00:36:17,260 een moeder 440 00:36:17,260 --> 00:36:24,059 van een redder en koning 441 00:36:28,730 --> 00:36:33,902 er is niets in m'n leven dat ik te bieden heb 442 00:36:35,028 --> 00:36:39,574 niets koninklijks in m'n bloed 443 00:36:40,575 --> 00:36:43,787 ik ben maar een arme en eenvoudige maagd 444 00:36:43,787 --> 00:36:48,166 ik ben geen moeder 445 00:36:48,166 --> 00:36:54,130 van een redder en koning 446 00:36:54,631 --> 00:37:00,470 ik heb U meer dan ooit nodig 447 00:37:00,470 --> 00:37:06,393 God, kunt U me horen? 448 00:37:06,393 --> 00:37:12,565 uw sterren bevatten heel veel antwoorden 449 00:37:12,565 --> 00:37:17,737 ze verstoppen zich achter de wolken 450 00:37:17,737 --> 00:37:23,743 geef me ogen om te zien wat ik kan zijn 451 00:37:23,743 --> 00:37:25,829 uw zoon dragen 452 00:37:25,829 --> 00:37:28,957 terwijl ik U nodig heb 453 00:37:29,457 --> 00:37:34,587 om mij te dragen 454 00:37:39,634 --> 00:37:44,055 hoort een wonder als een anker te voelen? 455 00:37:44,973 --> 00:37:49,185 het maakt m'n familie te schande 456 00:37:50,353 --> 00:37:56,234 deze last is te zwaar ik heb kracht nodig 457 00:37:56,234 --> 00:38:03,116 om een moeder te zijn van een redder en koning 458 00:38:03,616 --> 00:38:09,539 o, God, werp alstublieft uw licht op de schaduw 459 00:38:09,539 --> 00:38:15,503 want ik zie niet meer waar ik heen moet 460 00:38:15,503 --> 00:38:21,217 het pad dat ik moet bewandelen 461 00:38:21,217 --> 00:38:26,556 is te donker om alleen af te leggen 462 00:38:26,556 --> 00:38:32,520 U zei: 'Wees niet bang' dus, Heer, als U hier bent 463 00:38:32,520 --> 00:38:38,526 help me te doen geloven zoals U in mij gelooft 464 00:38:38,526 --> 00:38:44,491 geef me ogen om te zien hoe ik kan veranderen 465 00:38:44,491 --> 00:38:51,581 in moeder van een redder 466 00:38:52,165 --> 00:38:59,172 terwijl ik juist gered moet worden 467 00:39:35,625 --> 00:39:36,835 Elisabet? 468 00:39:38,169 --> 00:39:39,170 Het is waar. 469 00:39:47,846 --> 00:39:51,891 Zijn we al in de buurt van Juda? - We zijn hier al een eeuwigheid. 470 00:39:55,061 --> 00:39:56,229 Dit is Juda. 471 00:39:59,941 --> 00:40:01,025 En je hebt niks gezegd? 472 00:40:01,025 --> 00:40:02,861 We zijn hier al dagen. 473 00:40:03,695 --> 00:40:08,241 We moeten naar de koning. Hij heeft de juiste geschriften. 474 00:40:09,117 --> 00:40:11,244 Natuurlijk. - Laten we gaan. 475 00:40:13,163 --> 00:40:17,041 De dadelpalm is in seizoen. Dat gebeurt één keer per jaar. 476 00:40:17,041 --> 00:40:18,668 Melchior, we moeten gaan. 477 00:40:18,668 --> 00:40:21,921 Ik ken een tent in de buurt waar ze dikke, sappige dadels hebben. 478 00:40:21,921 --> 00:40:23,506 Ze ruiken heerlijk. - Jeetje. 479 00:40:23,506 --> 00:40:25,592 Schaam je. - Ze zijn vers. 480 00:40:25,592 --> 00:40:28,094 Wat is er met je? - Je bent een Wijze. 481 00:40:28,094 --> 00:40:30,054 Je mist de geboorte van de Zoon van God nog. 482 00:40:30,054 --> 00:40:32,682 Ik heb het over Jeruzalem. 483 00:40:32,682 --> 00:40:35,018 Wie of wat vinden we daar? - Koning Herodes. 484 00:40:35,018 --> 00:40:37,687 Je geschriften. M'n dadels. 485 00:40:37,687 --> 00:40:40,106 Schreeuw niet meer zo tegen me. 486 00:40:41,065 --> 00:40:42,567 Niemand schreeuwt tegen je. 487 00:40:43,443 --> 00:40:44,986 Jij schreeuwde een beetje. 488 00:40:44,986 --> 00:40:46,696 Inderdaad. - Niet waar. 489 00:40:46,696 --> 00:40:48,364 Help me overeind. 490 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Je krijgt geen dadels meer. 491 00:40:58,750 --> 00:41:00,084 Ik haat dromedarissen. 492 00:41:00,084 --> 00:41:02,754 Niet jou, maar als vervoermiddel. 493 00:41:03,254 --> 00:41:04,756 Kijk jou dan. Ja, precies. 494 00:41:04,756 --> 00:41:07,425 Met je dode ogen. - Hij praat nu tegen dromedarissen. 495 00:41:07,425 --> 00:41:11,429 Er moet toch een beter vervoermiddel komen dan jij? 496 00:41:11,429 --> 00:41:14,182 Kunnen we hem niet inruilen? - Het moet er komen. 497 00:41:14,182 --> 00:41:16,726 Kunnen we gewoon twee koningen zijn? 498 00:41:18,102 --> 00:41:19,938 Kom op. - Je schreeuwt weer. 499 00:41:32,825 --> 00:41:35,036 Zacharias heeft nog geen woord gezegd. 500 00:41:35,536 --> 00:41:39,040 Sinds hij van m'n zwangerschap weet, kan hij niet meer praten. 501 00:41:39,624 --> 00:41:41,084 Ik was eerst geschokt... 502 00:41:41,084 --> 00:41:44,671 ...maar nu denk ik dat ik nog een geschenk heb gekregen. 503 00:41:45,672 --> 00:41:47,882 Blijkbaar werken z'n oren nog prima. 504 00:41:51,594 --> 00:41:55,098 Elisabet, wie ben ik om dit kind groot te brengen? 505 00:41:56,933 --> 00:41:59,519 Misschien heeft m'n vader gelijk. Dit is waanzin. 506 00:42:00,311 --> 00:42:04,649 Jij bent gekozen om redenen die zelfs je vader ooit zal begrijpen. 507 00:42:04,649 --> 00:42:06,276 Wanneer zal ik het begrijpen? 508 00:42:07,151 --> 00:42:09,779 Als m'n man kon praten, zou hij zeggen: 509 00:42:09,779 --> 00:42:13,241 'Geduld is een goede metgezel voor het geloof.' 510 00:42:17,954 --> 00:42:21,416 Maria, waarom heeft Jozef je niet gebracht? 511 00:42:22,292 --> 00:42:24,252 Dit is meer dan hij kan hebben. 512 00:42:25,044 --> 00:42:26,921 Je hoort niet alleen te zijn. 513 00:42:26,921 --> 00:42:30,633 Waarom heeft God dan een man gekozen die me niet wil geloven? 514 00:42:31,342 --> 00:42:33,720 Waarom wil ik haar ergens geloven? 515 00:42:34,220 --> 00:42:37,640 Ik word verscheurd. - Jozef, het is voorbij. 516 00:42:38,683 --> 00:42:40,685 Het voelt alsof ik iets verkeerd heb gedaan. 517 00:42:40,685 --> 00:42:42,895 Dit ligt aan haar, niet aan jou. 518 00:42:44,856 --> 00:42:47,275 Ik heb met Joachim afgesproken dat er geen bruiloft komt. 519 00:42:47,275 --> 00:42:49,861 Wat? - Er zit niks anders op. 520 00:42:49,861 --> 00:42:52,822 Zeg maar tegen hem dat ik de verloving zelf verbreek. 521 00:42:55,491 --> 00:42:58,578 Je moeder en ik gaan terug naar Bethlehem. 522 00:43:02,749 --> 00:43:04,667 Ik weet niet wat ik moet doen. 523 00:43:09,172 --> 00:43:11,966 Je moet haar uit je hoofd zetten, Jozef. 524 00:43:38,826 --> 00:43:41,454 Jij bent een leugenaar. 525 00:43:44,832 --> 00:43:46,501 Dit is godslastering. 526 00:43:50,004 --> 00:43:54,717 Je zou gestenigd moeten worden. - Zo is het wel genoeg. Hou op. 527 00:43:58,679 --> 00:44:02,308 deze meid heeft iets waardoor ik haar geloof 528 00:44:02,308 --> 00:44:05,269 zelfs als de wereld wil dat ik haar verlaat 529 00:44:05,269 --> 00:44:09,482 ik heb er geen controle over ik kan haar nu niet laten gaan 530 00:44:11,609 --> 00:44:15,071 deze meid lijkt verdacht veel op een leugenaar 531 00:44:15,071 --> 00:44:18,157 ze heeft dit over zichzelf afgeroepen met haar verlangens 532 00:44:18,157 --> 00:44:22,495 het werpt een smet op je familie je moet weg blijven bij haar 533 00:44:24,705 --> 00:44:28,042 praat al haar fouten nu maar niet goed 534 00:44:28,042 --> 00:44:30,920 ze heeft er een puinhoop van gemaakt en jou beschaamd 535 00:44:30,920 --> 00:44:34,340 ik bespeur geen misleiding in haar bekentenis 536 00:44:34,340 --> 00:44:38,344 ik zie alleen de waarheid 537 00:45:05,246 --> 00:45:08,583 praat al haar fouten nu maar niet goed 538 00:45:08,583 --> 00:45:11,627 ze heeft er een puinhoop van gemaakt en jou beschaamd 539 00:45:11,627 --> 00:45:15,173 ik bespeur geen misleiding in haar bekentenis 540 00:45:15,173 --> 00:45:18,885 ik zie alleen de waarheid 541 00:45:19,760 --> 00:45:23,264 ik sta in een onmogelijke tweestrijd 542 00:45:23,264 --> 00:45:28,478 de ene helft gelooft haar terwijl de andere helft bewijs nodig heeft 543 00:45:30,021 --> 00:45:33,316 dit was geen onbevlekte ontvangenis 544 00:45:33,316 --> 00:45:36,486 maar wel de ultieme misleiding 545 00:45:36,486 --> 00:45:40,281 ze is zo schuldig als maar kan we moeten haar nu stenigen 546 00:45:40,281 --> 00:45:41,741 Doe het. - Kom op. 547 00:45:41,741 --> 00:45:42,825 wacht 548 00:45:42,825 --> 00:45:45,953 gooi toch niet met stenen nee, veroordeel haar niet 549 00:45:45,953 --> 00:45:49,499 ik kijk in haar ogen en denk dat ik van haar hou 550 00:45:49,499 --> 00:45:52,418 onschuldig en puur hoe kun je dat nu zeker weten? 551 00:45:52,418 --> 00:45:54,879 de ultieme misleiding 552 00:45:54,879 --> 00:45:58,799 nee, je moet haar laten gaan laat me dan zien hoe 553 00:45:58,799 --> 00:46:01,469 de ultieme misleiding 554 00:46:01,469 --> 00:46:04,764 het enige wat ik weet 555 00:46:04,764 --> 00:46:09,936 is dat ik nu gewoon 556 00:46:09,936 --> 00:46:15,566 naar haar toe wil gaan 557 00:46:26,911 --> 00:46:29,872 Wees niet bang, Jozef. Heb geloof. 558 00:46:34,335 --> 00:46:36,003 Maria heeft je nodig. 559 00:46:45,638 --> 00:46:47,306 Ga nu naar haar toe. 560 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Ga weg. 561 00:47:19,672 --> 00:47:21,465 Is alles in orde, sire? 562 00:47:24,594 --> 00:47:25,761 Ga weg. 563 00:47:27,763 --> 00:47:28,931 Ga weg. 564 00:47:41,193 --> 00:47:42,194 Zeg eens. 565 00:47:46,991 --> 00:47:51,120 Vind je dat ik er bleek uitzie? 566 00:47:53,205 --> 00:47:58,794 Ik denk dat Zijne Majesteit wel wat slaap kan gebruiken. 567 00:48:01,380 --> 00:48:02,548 Wat briljant. 568 00:48:04,050 --> 00:48:06,344 Je bent nutteloos. - Vader. 569 00:48:09,805 --> 00:48:10,848 Over nut gesproken. 570 00:48:11,891 --> 00:48:16,103 Er zijn een paar Wijzen die beweren dat ze sterren kunnen lezen. 571 00:48:16,103 --> 00:48:19,982 Wat zijn wijzen? Ik weet niet waar je het over hebt. 572 00:48:19,982 --> 00:48:21,984 Wijzen uit het Oosten. 573 00:48:24,320 --> 00:48:25,321 Het zijn koningen. 574 00:48:27,031 --> 00:48:29,742 Koningen. - Misschien heb je wat aan ze. 575 00:48:36,040 --> 00:48:38,459 Ze zien eruit alsof ze uit het circus komen. 576 00:48:42,588 --> 00:48:45,132 Dit belooft interessant te worden. 577 00:48:47,551 --> 00:48:50,846 Koning Herodes, wat fijn om u te ontmoeten, Uwe Majesteit. 578 00:48:50,846 --> 00:48:53,724 Wat doen jullie in mijn land? 579 00:48:54,642 --> 00:48:57,978 We komen van ver om een goddelijke koning te aanbidden... 580 00:48:57,978 --> 00:49:01,315 ...die geboren zal worden in uw land. - Er is een ster verschenen. 581 00:49:01,315 --> 00:49:04,610 Daar hebben we ons hele leven al naar gezocht. 582 00:49:04,610 --> 00:49:06,445 Een ster? - Ja. 583 00:49:06,445 --> 00:49:07,988 Hij heeft ons hierheen gebracht. 584 00:49:07,988 --> 00:49:10,783 Het gaat aanstonds gebeuren. - Dat betekent binnenkort. 585 00:49:13,160 --> 00:49:17,289 Het zou ook uw dromen kunnen verklaren, sire. 586 00:49:18,916 --> 00:49:20,876 Heb je ze over m'n nachtmerries verteld? 587 00:49:26,173 --> 00:49:29,969 Er is momenteel geen koningin op bezoek in dit koninkrijk. 588 00:49:30,511 --> 00:49:31,637 Wie is de moeder? 589 00:49:31,637 --> 00:49:34,807 Wij geloven dat het geen koningin is die hem zal baren... 590 00:49:34,807 --> 00:49:37,643 ...maar een nederige maagd. 591 00:49:38,894 --> 00:49:42,815 Waar kunnen we die nederige moeder vinden? 592 00:49:42,815 --> 00:49:45,776 Dat mysterie proberen we dus op te lossen, Uwe Excellentie. 593 00:49:45,776 --> 00:49:48,154 Daarvoor hebben we oude geschriften nodig. 594 00:49:48,154 --> 00:49:51,365 We hebben uw hulp nodig om het kind te vinden. 595 00:49:52,992 --> 00:49:55,786 Waarom zou ik jullie helpen... 596 00:49:55,786 --> 00:50:00,291 ...om een nieuwe koning te vinden in mijn koninkrijk? 597 00:50:05,296 --> 00:50:06,630 Dat is een goed punt. 598 00:50:12,970 --> 00:50:14,722 Als je het zo zegt... 599 00:50:16,474 --> 00:50:21,687 Ik heb precies wat u nodig heeft om weer... 600 00:50:22,813 --> 00:50:25,274 ...op uw troon te zitten waar u nachtmerries van krijgt. 601 00:50:26,609 --> 00:50:31,947 Wat bedoel je nou weer? - Ik heb het over mirre. 602 00:50:33,199 --> 00:50:34,116 Mirre? 603 00:50:38,829 --> 00:50:40,664 Dat klinkt als een lammetje. 604 00:50:41,540 --> 00:50:43,375 Niet nu, Melchior. 605 00:50:44,001 --> 00:50:46,378 Mag ik u een geschenk geven? 606 00:50:47,213 --> 00:50:48,672 Als koningen onder elkaar. 607 00:50:48,672 --> 00:50:50,841 Hou op. Ik smeek het je. 608 00:50:50,841 --> 00:50:52,802 Wil je die geschriften of niet? 609 00:50:56,138 --> 00:51:02,019 met mijn enorme brein begrijp ik dat we niet met lege handen kunnen komen 610 00:51:02,019 --> 00:51:06,065 een koning krijgt dingen van andere koningen 611 00:51:06,065 --> 00:51:06,982 zoals wij 612 00:51:08,317 --> 00:51:13,614 wij magiërs zijn drie wijze mannen 613 00:51:13,614 --> 00:51:20,496 we brengen de beste kruiden mee die we kunnen betalen als koningen 614 00:51:20,496 --> 00:51:24,500 mirre helpt je gegarandeerd je slapeloosheid te verminderen 615 00:51:24,500 --> 00:51:27,044 met een snufje ervan gaan je nachtmerries weg 616 00:51:27,044 --> 00:51:31,382 mirre is ook goed tegen megalomanie ik slaap als een roos met één dosis 617 00:51:31,382 --> 00:51:33,592 dankzij mirre 618 00:51:33,592 --> 00:51:39,390 heb je een kwaal en genoeg geld? dan is mirre je nieuwe beste vriend 619 00:51:41,141 --> 00:51:43,811 zo'n machtige koning moet zich niks aantrekken 620 00:51:43,811 --> 00:51:46,313 van de mirre van hem want er is iets sterkers 621 00:51:46,313 --> 00:51:50,192 sta ons toe om door te gaan, Uwe Majesteit 622 00:51:52,194 --> 00:51:57,449 wij magiërs zijn drie wijze mannen 623 00:51:57,449 --> 00:52:03,289 we brengen de beste essentiële oliën mee die we kunnen betalen 624 00:52:03,289 --> 00:52:04,832 wierook is genoeg 625 00:52:04,832 --> 00:52:07,251 om stress of angst te verminderen 626 00:52:07,251 --> 00:52:09,295 met één behandeling gaan ontstekingen weg 627 00:52:09,295 --> 00:52:11,338 het is een rage in aromatherapie 628 00:52:11,338 --> 00:52:14,925 u zult onder de indruk zijn van de voordelen van wierook 629 00:52:14,925 --> 00:52:17,344 als je een aandoening hebt en genoeg geld 630 00:52:17,344 --> 00:52:21,307 is wierook de logische keuze 631 00:52:23,100 --> 00:52:25,978 M'n bibliotheek staat tot jullie beschikking. 632 00:52:25,978 --> 00:52:28,397 Dank u, sire. - U bent echt aardig. 633 00:52:29,189 --> 00:52:32,818 Sta me toe om mijn dankbaarheid te tonen. 634 00:52:38,449 --> 00:52:40,034 Maak maar open. 635 00:52:46,373 --> 00:52:50,127 goud 636 00:52:51,211 --> 00:52:55,799 goud is het enige 637 00:52:55,799 --> 00:53:01,347 wat goed genoeg is voor koninklijk bloed 638 00:53:02,222 --> 00:53:03,891 We vinden haar wel. 639 00:53:03,891 --> 00:53:08,729 Als het zover is, zullen we het kind samen aanbidden. 640 00:53:09,355 --> 00:53:11,148 Als koningen onder elkaar. 641 00:53:13,859 --> 00:53:15,069 Maar natuurlijk... 642 00:53:15,069 --> 00:53:17,404 zetten we samen een koers uit 643 00:53:17,404 --> 00:53:19,406 en zoeken het land af naar goddelijkheid 644 00:53:19,406 --> 00:53:21,450 we hebben andere moeders maar we zijn broeders 645 00:53:21,450 --> 00:53:23,535 die deze oude profetie volgen Melchior 646 00:53:23,535 --> 00:53:24,828 Caspar en zelfs Balthasar 647 00:53:24,828 --> 00:53:30,876 we volgen die ster want als een koning aanbeden moet worden 648 00:53:30,876 --> 00:53:35,839 komen de drie wijzen Hij zal voor eeuwig en altijd heersen 649 00:53:35,839 --> 00:53:39,969 Hij zal voor eeuwig en altijd heersen 650 00:53:39,969 --> 00:53:44,348 in de hemel 651 00:53:44,348 --> 00:53:46,976 over de drie wijzen 652 00:54:03,534 --> 00:54:05,369 Laten we gaan. - Dat lijkt me verstandig. 653 00:54:05,369 --> 00:54:06,870 Is de uitgang daar? 654 00:54:08,205 --> 00:54:09,915 Kom op, Balthasar. 655 00:54:16,922 --> 00:54:19,383 Rome mag niks horen over die andere koning. 656 00:54:20,467 --> 00:54:22,344 Zorg dat je die moeder vindt. 657 00:54:25,222 --> 00:54:27,141 Ik stuur spionnen naar elk dorp. 658 00:54:28,642 --> 00:54:31,562 Hoe moeilijk kan het zijn om een ongehuwde boerenmeid te vinden... 659 00:54:31,562 --> 00:54:35,649 die beweert het kind te dragen van een Hebreeuwse god? 660 00:54:35,649 --> 00:54:38,360 Niet zo. Dus vind haar. 661 00:54:40,821 --> 00:54:41,947 Ik ga een dutje doen. 662 00:55:12,895 --> 00:55:17,066 Wat een mooie bloemen. U kunt kennelijk wonderen verrichten. 663 00:55:17,066 --> 00:55:19,026 Ik ben het. - Wat doe je hier? 664 00:55:19,026 --> 00:55:21,028 Die mannen zoeken je. 665 00:55:21,028 --> 00:55:23,322 Waar heb je het over? - Ik heb gedroomd. 666 00:55:23,822 --> 00:55:26,700 Ik heb een nachtmerrie gehad over die soldaten. 667 00:55:29,953 --> 00:55:33,290 Je ziet niet vaak een vrouw van uw leeftijd... 668 00:55:34,333 --> 00:55:37,044 die op het punt staat om te bevallen. 669 00:55:37,669 --> 00:55:40,214 Ja. Wat dacht God wel niet? 670 00:55:41,715 --> 00:55:45,135 Is dit uw man? - Ja, maar m'n man is stom. 671 00:55:45,135 --> 00:55:48,680 Kijk me aan. Het is hier niet veilig. 672 00:55:50,265 --> 00:55:53,143 We krijgen niet elke dag bezoek van een prins van Judea. 673 00:55:53,143 --> 00:55:54,478 Vanwaar deze eer? 674 00:55:54,478 --> 00:55:57,481 Ik heb uit betrouwbare bronnen in Hebron vernomen... 675 00:55:57,481 --> 00:56:01,151 ...dat er een zwangere jongedame op deze boerderij woont. 676 00:56:02,027 --> 00:56:03,737 We zoeken haar al weken. 677 00:56:07,032 --> 00:56:10,702 Degene die dat heeft gezegd, moet wel blind zijn. 678 00:56:10,702 --> 00:56:14,456 Nee, de vrouw die ik zoek is ongehuwd en een stuk jonger. 679 00:56:16,083 --> 00:56:17,376 Ze loopt geen gevaar. 680 00:56:25,926 --> 00:56:29,471 Mogen we even rondkijken? - Natuurlijk. 681 00:56:30,848 --> 00:56:31,890 U bent hier te gast. 682 00:56:36,061 --> 00:56:37,563 Jullie leven nogal eenvoudig. 683 00:56:39,648 --> 00:56:41,984 God heeft ons gezegend en daar zijn we dankbaar voor. 684 00:56:41,984 --> 00:56:42,901 Vertrouw me. 685 00:56:45,362 --> 00:56:46,655 U hoeft niet nerveus te zijn. 686 00:56:53,036 --> 00:56:53,871 Toch? 687 00:57:19,062 --> 00:57:22,065 Als u deze jongedame ziet... 688 00:57:23,692 --> 00:57:24,985 ...moet u dat melden. 689 00:57:26,737 --> 00:57:29,948 Dan zal m'n vader, koning Herodes, u zegenen. 690 00:57:40,167 --> 00:57:42,419 Bedankt voor uw vrijgevigheid. 691 00:58:02,439 --> 00:58:03,273 Maria. 692 00:58:07,486 --> 00:58:08,487 Graag gedaan. 693 00:58:13,200 --> 00:58:15,077 Dit is Jozef, m'n verloofde. 694 00:58:19,831 --> 00:58:22,209 Dus je bent hier vanwege een droom? - Ja. 695 00:58:25,337 --> 00:58:28,924 Maria, ik ben hier omdat ik bij jou hoor te zijn. 696 00:58:29,883 --> 00:58:31,343 Ik had je niet moeten laten gaan. 697 00:58:34,763 --> 00:58:36,682 Je bent me niets verschuldigd. 698 00:58:38,600 --> 00:58:41,144 Kom alsjeblieft met me mee naar Nazareth. 699 00:58:41,144 --> 00:58:44,398 Je hebt hem gehoord. Hij zoekt een ongehuwde, zwangere jongedame. 700 00:58:44,398 --> 00:58:46,149 Luister naar Jozef, Maria. 701 00:58:47,317 --> 00:58:50,362 Hij is de zoon van koning Herodes. 702 00:58:50,362 --> 00:58:54,574 Ik heb over die soldaten gedroomd. Dat is geen toeval. 703 00:58:54,574 --> 00:58:56,285 Je loopt gevaar, Maria. 704 00:59:01,540 --> 00:59:03,500 Herodes weet vast van de profetie. 705 00:59:06,461 --> 00:59:07,671 Hij wil m'n kind. 706 00:59:16,513 --> 00:59:17,597 We gaan trouwen. 707 00:59:19,308 --> 00:59:20,934 Geweldig. Ja. 708 00:59:21,435 --> 00:59:22,644 Ja. Ik... 709 00:59:23,228 --> 00:59:28,191 We gaan het regelen in Nazareth en ik zeg dat het mijn kind is. 710 00:59:28,191 --> 00:59:31,778 Nee, we gaan hier trouwen, vandaag. 711 00:59:34,323 --> 00:59:37,200 En onze vaders dan? 712 00:59:37,993 --> 00:59:39,286 De bruiloft is afgeblazen. 713 00:59:40,370 --> 00:59:42,372 Onze moeders willen erbij zijn. 714 00:59:42,372 --> 00:59:43,665 We kunnen niet wachten. 715 00:59:43,665 --> 00:59:45,834 Als ik getrouwd ben, is m'n kind veilig. 716 00:59:50,213 --> 00:59:51,340 Wil je met me trouwen? 717 00:59:55,052 --> 00:59:55,927 Ja, ik wil. 718 00:59:56,720 --> 00:59:58,930 Dat gaan we doen. Ja, natuurlijk. 719 01:00:01,516 --> 01:00:02,768 Wie gaat ons trouwen? 720 01:00:05,604 --> 01:00:06,688 Een priester. 721 01:00:14,988 --> 01:00:15,989 Hou op. 722 01:00:17,407 --> 01:00:18,909 Wees niet zo'n... 723 01:00:29,211 --> 01:00:31,755 kunnen we samen één worden? 724 01:00:32,255 --> 01:00:36,968 niet langer alleen jij en ik? 725 01:00:36,968 --> 01:00:41,681 twee aparte levens worden nu één 726 01:00:41,681 --> 01:00:44,518 we moeten het samen gaan doen 727 01:00:44,518 --> 01:00:49,356 maar zal het altijd een gedwongen huwelijk blijven? 728 01:00:49,356 --> 01:00:52,025 kunnen we meer worden 729 01:00:52,025 --> 01:00:57,072 dan de helft van de verbintenis waarvoor we gekozen zijn? 730 01:00:57,072 --> 01:00:59,324 waar ik je wederhelft ben 731 01:00:59,324 --> 01:01:02,035 en ik die van jou 732 01:01:02,035 --> 01:01:04,371 we moeten het samen gaan doen 733 01:01:04,371 --> 01:01:09,209 en hopelijk raken we niet vervreemd van elkaar 734 01:01:09,209 --> 01:01:15,173 het is een stap van vertrouwen die je soms moet zetten 735 01:01:15,173 --> 01:01:18,927 als ik bij je ben, kan ik het aan 736 01:01:18,927 --> 01:01:25,267 maar als we één zijn wat gebeurt er dan met jou en mij? 737 01:01:25,267 --> 01:01:29,688 als ik bij je ben, red ik het wel 738 01:01:29,688 --> 01:01:34,276 zal het altijd een gedwongen huwelijk blijven? 739 01:01:34,776 --> 01:01:39,239 daar komen we op tijd achter als we het niet beschadigen 740 01:01:39,239 --> 01:01:42,033 wordt alles van mij ook van jou? 741 01:01:42,033 --> 01:01:47,247 we voegen onze dromen samen zonder de stand bij te houden 742 01:01:47,247 --> 01:01:51,751 altijd samen, maar nooit verveeld 743 01:01:51,751 --> 01:01:54,379 we hebben geen keus 744 01:01:54,379 --> 01:01:59,384 maar dit werkt nooit zonder elkaar 745 01:01:59,384 --> 01:02:02,179 kunnen we samen één worden? 746 01:02:02,179 --> 01:02:07,184 we breiden onze stamboom uit 747 01:02:07,184 --> 01:02:12,063 twee harten verbonden door één hartslag 748 01:02:12,063 --> 01:02:14,774 jouw hand in de mijne 749 01:02:14,774 --> 01:02:19,488 ik kan nooit kiezen om van een ander te houden 750 01:02:19,488 --> 01:02:26,578 misschien kan ik op een dag ook van jou houden 751 01:02:53,271 --> 01:02:56,608 Jullie zijn hier al heel lang. 752 01:02:57,400 --> 01:03:02,113 Weten jullie al waar de koning wordt geboren? 753 01:03:02,113 --> 01:03:03,615 We zijn geduldig. 754 01:03:03,615 --> 01:03:05,951 M'n vader is dat niet. 755 01:03:05,951 --> 01:03:08,703 Je lijkt gespannen. 756 01:03:09,329 --> 01:03:11,581 Drink wat wijn. - Nee, bedankt. 757 01:03:12,082 --> 01:03:13,166 Ik heb antwoorden nodig. 758 01:03:13,166 --> 01:03:15,919 Ik begrijp jullie obsessie niet... 759 01:03:15,919 --> 01:03:18,463 ...met deze boerenmeid en haar kind. 760 01:03:18,463 --> 01:03:20,090 Jullie zijn rijke koningen. 761 01:03:20,590 --> 01:03:23,593 Wat we zoeken kan niet met rijkdom gekocht worden. 762 01:03:23,593 --> 01:03:25,095 Wat zoeken jullie dan? 763 01:03:25,720 --> 01:03:26,721 Wijsheid. - Waarheid. 764 01:03:26,721 --> 01:03:28,890 En de zin van het leven. 765 01:03:29,599 --> 01:03:35,063 Waarom zou je jezelf verlagen voor een boerenkind? 766 01:03:35,605 --> 01:03:39,526 Jullie horen aanbeden te worden, niet anderen te aanbidden. 767 01:03:39,526 --> 01:03:43,071 De zin van het leven draait niet om wat anderen voor ons doen... 768 01:03:43,863 --> 01:03:45,490 ...maar wat wij voor anderen doen. 769 01:03:45,490 --> 01:03:49,160 Koning of boer, op een dag knielen we allemaal. 770 01:03:49,786 --> 01:03:55,083 Wat kan dit kind bieden dat m'n vader nog niet heeft? 771 01:03:55,667 --> 01:03:58,295 Wat dacht je van... 772 01:03:59,129 --> 01:04:00,463 ...een goede nachtrust? 773 01:04:06,761 --> 01:04:09,347 M'n vader wil dat de moeder gevonden wordt. 774 01:04:10,390 --> 01:04:11,391 We doen ons best. 775 01:04:19,274 --> 01:04:21,067 Dat was m'n lievelingswijn. 776 01:04:24,946 --> 01:04:27,490 Weet je zeker dat het kind in Bethlehem geboren wordt? 777 01:04:27,490 --> 01:04:29,784 O, hemel, ik weet het bijna zeker. 778 01:04:29,784 --> 01:04:33,872 We moeten de moeder vinden voor zij dat doen. 779 01:05:02,192 --> 01:05:03,526 De wijzen zijn weg. 780 01:05:04,069 --> 01:05:05,612 Ze zijn vannacht vertrokken. 781 01:05:05,612 --> 01:05:09,866 Hoe bedoel je? - Ze gaan blijkbaar naar Bethlehem. 782 01:05:10,367 --> 01:05:12,160 Dan moet de moeder daar wel zijn. 783 01:05:14,120 --> 01:05:15,455 Ik ga achter ze aan. 784 01:05:15,455 --> 01:05:17,832 Heb je Bethlehem niet uitgekamd? 785 01:05:17,832 --> 01:05:19,834 Er was niemand die op haar leek. 786 01:05:19,834 --> 01:05:24,923 Ga dan met je mannen terug naar Bethlehem... 787 01:05:24,923 --> 01:05:29,010 en vermoord elke zwangere vrouw en baby die je vindt. 788 01:05:29,761 --> 01:05:30,804 Probleem opgelost. 789 01:05:31,596 --> 01:05:34,974 Vader, nee. 790 01:05:38,853 --> 01:05:39,938 Dat kan niet. 791 01:05:46,111 --> 01:05:47,195 Waarom niet? 792 01:05:50,490 --> 01:05:51,324 Wat als... 793 01:05:52,909 --> 01:05:54,869 ...heel Judea in opstand komt? 794 01:05:55,620 --> 01:05:59,082 Dan gaat Rome twijfelen aan uw geestelijke gezondheid. 795 01:05:59,082 --> 01:06:00,500 Meen je dat nou? 796 01:06:00,500 --> 01:06:05,213 Dat is juist de reden dat ik van die nachtmerries af wil. 797 01:06:07,173 --> 01:06:09,467 Er is ook een andere manier, vader. 798 01:06:10,552 --> 01:06:14,222 Vertel op, m'n zoon. 799 01:06:17,267 --> 01:06:20,979 Wat zou jij doen als jij de koning was? 800 01:06:27,318 --> 01:06:29,404 Gebruik Rome in uw voordeel. 801 01:06:30,572 --> 01:06:33,283 Caesar wil een volkstelling, dus dat gaat u doen. 802 01:06:37,912 --> 01:06:38,872 Ga door. 803 01:06:41,666 --> 01:06:45,837 Dan kunnen uw soldaten elk huis doorzoeken en iedereen zien. 804 01:06:46,421 --> 01:06:47,839 Allemaal namens Caesar. 805 01:06:48,923 --> 01:06:52,635 We vinden de vrouw en Rome is ook nog eens tevreden. 806 01:07:05,732 --> 01:07:07,192 Geef bevel tot een volkstelling. 807 01:07:07,901 --> 01:07:09,235 Als je haar niet vindt... 808 01:07:09,819 --> 01:07:11,070 ...dood ze dan allemaal. 809 01:07:12,739 --> 01:07:16,284 Laat zien dat je een echte koning kunt zijn. 810 01:07:23,208 --> 01:07:26,085 Je bent niet anders dan ik, jongen. 811 01:07:27,045 --> 01:07:31,341 Mijn bloed stroomt door je aderen. 812 01:07:45,897 --> 01:07:47,732 toen ik een jongen was 813 01:07:47,732 --> 01:07:53,029 was u een soort god die ik aanbad, vader 814 01:07:53,655 --> 01:07:56,199 ik hoorde uw stem echoën 815 01:07:56,199 --> 01:08:00,787 in de gangen als gedonder, vader 816 01:08:00,787 --> 01:08:02,664 op een missie om te bewijzen 817 01:08:02,664 --> 01:08:08,503 dat ik uw goedkeuring waard was, vader 818 01:08:08,503 --> 01:08:11,047 ik ben dapper, gevreesd en onbevreesd geweest 819 01:08:11,047 --> 01:08:16,219 wreed en meedogenloos, net zoals u 820 01:08:16,761 --> 01:08:18,304 dus 821 01:08:20,390 --> 01:08:24,519 ben ik net zoals u? 822 01:08:26,437 --> 01:08:30,400 wat voor koning zit er in mijn bloed? 823 01:08:30,400 --> 01:08:33,736 ik weet het niet 824 01:08:34,279 --> 01:08:37,657 wat voor man ben ik geworden? 825 01:08:38,283 --> 01:08:43,955 ik zit vast aan de duisternis die door m'n aderen stroomt 826 01:08:43,955 --> 01:08:49,377 ben ik een gevangene of kan ik veranderen 827 01:08:50,169 --> 01:08:53,131 wat ik ben geworden 828 01:08:53,131 --> 01:08:57,385 als het in m'n bloed zit? 829 01:08:58,970 --> 01:09:01,097 m'n bloed 830 01:09:01,097 --> 01:09:05,727 als het in m'n bloed zit 831 01:09:06,644 --> 01:09:09,147 m'n bloed 832 01:09:09,147 --> 01:09:12,191 als het in m'n bloed zit 833 01:09:12,191 --> 01:09:14,986 ik ben altijd uw trouwe zoon geweest 834 01:09:14,986 --> 01:09:19,282 ik heb uw bevelen altijd opgevolgd en u nooit in twijfel getrokken 835 01:09:19,282 --> 01:09:22,535 u bent alles wat ik wilde zijn maar nu wordt alles duidelijk 836 01:09:22,535 --> 01:09:24,537 er kleeft bloed aan m'n handen ik weet niet 837 01:09:24,537 --> 01:09:27,165 of ik een monster ben of de zoon van een koning 838 01:09:36,299 --> 01:09:40,386 net zoals u 839 01:09:42,221 --> 01:09:46,142 wat voor koning zit er in m'n bloed? 840 01:09:46,142 --> 01:09:50,063 ik weet het niet 841 01:09:50,063 --> 01:09:53,566 wat voor man ben ik geworden? 842 01:09:53,566 --> 01:09:59,864 ik zit vast aan de duisternis die door m'n aderen stroomt 843 01:09:59,864 --> 01:10:05,370 ben ik een gevangene of kan ik veranderen 844 01:10:06,037 --> 01:10:08,998 wat ik ben geworden 845 01:10:08,998 --> 01:10:13,461 als het in m'n bloed zit? 846 01:10:14,504 --> 01:10:16,798 m'n bloed 847 01:10:16,798 --> 01:10:23,888 als het in m'n bloed zit 848 01:10:24,555 --> 01:10:28,434 als het in m'n bloed zit 849 01:10:46,411 --> 01:10:48,538 Je hebt een grote fout gemaakt. 850 01:10:49,455 --> 01:10:51,833 Is dat zo? Wat dan? 851 01:10:52,959 --> 01:10:54,752 Nu ik weet dat je kunt koken... 852 01:10:56,254 --> 01:10:57,755 ...verwacht ik het elke dag. 853 01:10:59,382 --> 01:11:03,219 Alleen als je elke dag dezelfde stoofpot wilt eten. 854 01:11:04,470 --> 01:11:05,471 Het is een begin. 855 01:11:07,557 --> 01:11:10,018 Zelfs Fig begint aan je te wennen. 856 01:11:13,104 --> 01:11:14,689 Hij moet wel heel lekker zijn. 857 01:11:17,066 --> 01:11:17,984 Doe open. 858 01:11:24,657 --> 01:11:26,117 Pardon. Wie bent u? 859 01:11:26,617 --> 01:11:29,454 Ik kom namens Caesar de volkstelling uitvoeren. 860 01:11:31,581 --> 01:11:32,665 Hoe heet u? 861 01:11:33,332 --> 01:11:36,627 Ik ben Jozef, zoon van Jakob. - Waar bent u geboren? 862 01:11:39,964 --> 01:11:41,132 Nazareth? 863 01:11:42,467 --> 01:11:43,426 Ik kom uit Bethlehem. 864 01:11:45,595 --> 01:11:47,930 Dan moeten jullie op bevel van Caesar... 865 01:11:47,930 --> 01:11:51,100 ...onmiddellijk naar Bethlehem reizen en geteld worden. 866 01:11:51,100 --> 01:11:53,311 Meneer, m'n vrouw is zwanger. 867 01:11:54,270 --> 01:11:58,691 Zoals u ziet, kan ze niet zo ver reizen. - We maken geen uitzonderingen. 868 01:11:58,691 --> 01:11:59,650 Ze is een Nazarener. 869 01:11:59,650 --> 01:12:02,403 Ze kan bij haar moeder blijven zo vlak voor de bevalling. 870 01:12:02,403 --> 01:12:06,783 Je vrouw gaat mee naar Bethlehem, anders bevalt ze in een kerker. 871 01:12:11,913 --> 01:12:13,456 Nee, alstublieft. 872 01:12:15,374 --> 01:12:17,960 We zullen morgenochtend vertrekken. 873 01:12:21,839 --> 01:12:24,425 We komen terug om het te controleren. 874 01:12:35,186 --> 01:12:37,897 Goed, op naar de volgende. 875 01:12:38,898 --> 01:12:41,025 Bethlehem is ruim een week reizen. 876 01:12:45,696 --> 01:12:48,616 Ik weet niet of je dit kunt. - Het komt wel goed. 877 01:12:50,451 --> 01:12:52,328 Je hebt hem gehoord. We moeten wel. 878 01:12:59,377 --> 01:13:00,920 Ik ga vast pakken. 879 01:15:00,915 --> 01:15:02,291 Dat is de weg naar Bethlehem. 880 01:15:03,709 --> 01:15:04,585 Wacht hier. 881 01:15:36,492 --> 01:15:38,536 Wat heb je gezien? - Hij is hier. 882 01:15:39,161 --> 01:15:40,079 De zoon van Herodes. 883 01:15:44,250 --> 01:15:45,793 Dit is niet veilig, Jozef. 884 01:15:45,793 --> 01:15:50,423 Het is vast voor de volkstelling. We zijn nu getrouwd. Het komt wel goed. 885 01:15:50,423 --> 01:15:53,301 Nee, ze zoeken mij. Ik weet het zeker. 886 01:15:58,139 --> 01:16:01,058 Wat is er? - We moeten opschieten. 887 01:16:01,851 --> 01:16:03,936 De rij. Wacht. 888 01:16:05,104 --> 01:16:07,898 Ik kan hier niet bevallen. - Bethlehem is niet veilig. 889 01:16:09,525 --> 01:16:11,193 Jozef. - We kunnen niet terug. 890 01:16:11,193 --> 01:16:14,030 Sorry. Ik heb beloofd dat ik je zou beschermen... 891 01:16:14,030 --> 01:16:16,198 ...en ik heb gefaald. - Jozef. 892 01:16:17,950 --> 01:16:19,869 Ik ben niet de enige uitverkorene. 893 01:16:26,500 --> 01:16:27,960 Ik ken een sluiproute. 894 01:16:27,960 --> 01:16:30,338 Ik breng je naar m'n moeder. Zij zal ons helpen. 895 01:16:32,798 --> 01:16:33,632 Kom op. 896 01:16:58,908 --> 01:17:00,326 Het wachten is voorbij. 897 01:17:00,868 --> 01:17:02,703 Vanavond is het zover, heren. 898 01:17:03,829 --> 01:17:05,956 Ja, eindelijk. 899 01:17:06,499 --> 01:17:08,042 Mijn hemel. 900 01:17:08,834 --> 01:17:14,215 Nee. M'n kleren ruiken naar schapenmest en m'n huid ook. 901 01:17:14,215 --> 01:17:17,093 De hele aarde bestaat uit schapenmest. 902 01:17:17,968 --> 01:17:20,179 Vanavond ontmoet ik de Zoon van God. 903 01:17:21,972 --> 01:17:23,474 Dit meen je niet. 904 01:17:27,186 --> 01:17:28,813 We moeten ons klaarmaken. 905 01:17:35,820 --> 01:17:38,072 Hallo, Zoon van God. Ik zal me even voorstellen. 906 01:17:38,072 --> 01:17:40,783 Ik ben de koning van de schapenmest. 907 01:17:41,283 --> 01:17:43,786 Ja, ik heb wat probleempjes met m'n hygiëne. 908 01:17:44,453 --> 01:17:45,287 Aangenaam. 909 01:17:58,634 --> 01:18:00,428 Die tunnel is de enige ingang. 910 01:18:07,351 --> 01:18:10,187 Wat doe je? - Ik leid ze af. 911 01:18:21,824 --> 01:18:24,910 Wat doe jij? - Ik leid ze af. 912 01:18:24,910 --> 01:18:27,872 Maria. Dat... 913 01:18:36,380 --> 01:18:38,007 Dit is onze kans. Kom mee. 914 01:18:44,096 --> 01:18:46,432 Wacht. En Fig dan? Hij is te groot. 915 01:18:46,932 --> 01:18:48,976 Hij vindt altijd z'n weg naar mij. 916 01:19:34,021 --> 01:19:35,648 Ik kijk even of het veilig is. 917 01:19:47,368 --> 01:19:48,786 We kunnen niet naar m'n ouders. 918 01:19:48,786 --> 01:19:50,579 Wat? - Er staan soldaten. 919 01:19:51,080 --> 01:19:52,623 We moeten opschieten. 920 01:19:53,582 --> 01:19:55,668 Oké, blijf hier. - Jozef, wacht. 921 01:20:11,767 --> 01:20:14,395 Wilt u zo vriendelijk zijn... 922 01:20:14,395 --> 01:20:17,106 ...om ons in huis te nemen? - Nee. Sorry, dat kan niet. 923 01:20:28,325 --> 01:20:29,660 Hé, jij daar. 924 01:20:31,954 --> 01:20:33,163 Wacht. 925 01:20:33,163 --> 01:20:34,206 Jij daar, stop. 926 01:20:34,832 --> 01:20:36,917 Nee, sorry. We hebben geen plek. 927 01:20:53,100 --> 01:20:55,144 Bedankt, Fig. - Wat is er gebeurd? 928 01:20:55,769 --> 01:20:56,812 Fig heeft me gevonden. 929 01:20:56,812 --> 01:21:00,399 Brave jongen. Kom mee. Ik heb een oude stal gevonden. 930 01:21:35,851 --> 01:21:40,272 stille nacht 931 01:21:40,272 --> 01:21:44,943 heilige nacht 932 01:21:45,611 --> 01:21:50,032 alles slaapt 933 01:21:50,574 --> 01:21:54,662 sluimert zacht 934 01:21:55,204 --> 01:21:59,500 eenzaam waakt 935 01:21:59,500 --> 01:22:03,462 het hoogheilige paar 936 01:22:04,171 --> 01:22:07,508 lieflijk kindje 937 01:22:07,508 --> 01:22:12,346 met goud in het haar 938 01:22:12,971 --> 01:22:19,978 Jezus de Redder ligt daar 939 01:22:21,855 --> 01:22:28,487 Jezus de Redder ligt daar 940 01:22:28,987 --> 01:22:33,867 En zie, ze zullen hem Immanuël noemen. Dat betekent: God met ons. 941 01:22:34,868 --> 01:22:41,834 val op je knieën 942 01:22:41,834 --> 01:22:44,795 o, hoor 943 01:22:44,795 --> 01:22:49,633 de engelenstemmen 944 01:22:49,633 --> 01:22:56,724 o, goddelijke nacht 945 01:22:57,891 --> 01:22:59,184 o, nacht 946 01:22:59,184 --> 01:23:03,272 o, goddelijke nacht toen Christus werd geboren 947 01:23:03,272 --> 01:23:09,653 toen Christus werd geboren o, nacht 948 01:23:09,653 --> 01:23:15,242 heilige nacht 949 01:23:15,242 --> 01:23:22,458 o, nacht 950 01:23:22,458 --> 01:23:26,336 heilige nacht 951 01:23:34,803 --> 01:23:39,558 nu begrijp ik alles wat U hebt gezegd 952 01:23:40,934 --> 01:23:46,148 de antwoorden vind ik in m'n armen 953 01:23:47,858 --> 01:23:51,904 ik zie dit gloednieuwe leven voor me 954 01:23:51,904 --> 01:23:56,158 en ik zie Immanuël 955 01:23:56,158 --> 01:24:00,788 onze Redder en koning 956 01:24:03,540 --> 01:24:09,463 val op je knieën 957 01:24:09,463 --> 01:24:15,803 o, hoor de engelenstemmen 958 01:24:15,803 --> 01:24:21,934 val op je knieën 959 01:24:22,643 --> 01:24:26,021 en hoor 960 01:24:26,021 --> 01:24:31,944 de engelenstemmen 961 01:24:31,944 --> 01:24:37,991 het koninkrijk is van U 962 01:24:38,700 --> 01:24:44,957 de macht is van U 963 01:24:45,916 --> 01:24:51,505 de glorie is van U 964 01:24:51,505 --> 01:24:58,595 voor eeuwig 965 01:25:00,806 --> 01:25:07,813 en altijd 966 01:25:58,238 --> 01:25:59,281 Wat wilt u? 967 01:26:02,326 --> 01:26:04,703 Er is geen onenigheid tussen ons, sire. 968 01:26:06,872 --> 01:26:07,706 Ik wil praten. 969 01:26:11,501 --> 01:26:13,170 Laat haar met rust. 970 01:26:16,089 --> 01:26:17,090 Wie is de vader? 971 01:26:19,217 --> 01:26:20,052 Dat ben ik. 972 01:26:23,013 --> 01:26:24,181 Niet waar. 973 01:26:26,725 --> 01:26:28,602 Jullie hebben de koning gevonden. 974 01:26:28,602 --> 01:26:33,982 Hij vormt geen bedreiging voor uw vader. - Daar denkt hij heel anders over. 975 01:26:34,650 --> 01:26:37,986 Je deinst voor niemand terug. 976 01:26:43,784 --> 01:26:47,037 Dus jij hebt al die problemen veroorzaakt? 977 01:26:48,246 --> 01:26:52,042 Is dit kind de nieuwe koning van Judea? 978 01:26:53,794 --> 01:26:55,629 Hij wil uw vaders troon niet. 979 01:26:56,254 --> 01:26:58,340 Wat voor een koning wil geen troon... 980 01:26:59,091 --> 01:27:00,842 ...en wordt op zo'n plek geboren? 981 01:27:01,677 --> 01:27:03,887 Een die komt redden wat verloren is. 982 01:27:05,931 --> 01:27:06,890 Ben ik verloren? 983 01:27:10,769 --> 01:27:14,564 Wij zijn net als schapen afgedwaald en God heeft de schuld... 984 01:27:14,564 --> 01:27:19,152 En zonden van ons allen op Hem gelegd. Ja, ik ken je de Heilige Schrift ook. 985 01:27:23,865 --> 01:27:28,161 Geloof je echt dat dit kind... 986 01:27:30,956 --> 01:27:32,416 ...dat hier is geboren... 987 01:27:33,041 --> 01:27:34,376 ...de Uitverkorene is? 988 01:27:35,460 --> 01:27:36,712 Een koning? 989 01:28:00,694 --> 01:28:03,530 Ik denk dat u precies weet wie Hij is. 990 01:28:08,618 --> 01:28:09,995 Ik benijd je geloof. 991 01:28:11,496 --> 01:28:14,374 Geloof is vertrouwen op wat je diep vanbinnen weet. 992 01:28:17,627 --> 01:28:20,714 Goed gedaan, sire. U hebt ze gevonden. 993 01:28:21,339 --> 01:28:22,966 Ja, dat klopt. 994 01:28:24,134 --> 01:28:26,470 Nemen we ze mee of maken we ze nu af? 995 01:28:28,013 --> 01:28:29,347 Jij hebt je geloof... 996 01:28:30,640 --> 01:28:31,933 ...maar ik heb m'n bevelen. 997 01:28:32,476 --> 01:28:34,186 U hebt een keuze. 998 01:28:36,021 --> 01:28:37,189 U bent uw vader niet. 999 01:28:52,370 --> 01:28:55,082 Sire. - Alstublieft. 1000 01:29:03,715 --> 01:29:05,133 Laat ze veilig weggaan. 1001 01:29:09,638 --> 01:29:11,056 Ze staan onder m'n bescherming. 1002 01:29:12,390 --> 01:29:13,642 De koning was duidelijk. 1003 01:29:13,642 --> 01:29:16,436 Deze mensen zijn geen bedreiging voor een echte koning. 1004 01:29:21,233 --> 01:29:22,234 Je hebt me gehoord. 1005 01:29:24,986 --> 01:29:25,904 Laat ons alleen. 1006 01:29:26,947 --> 01:29:29,991 Ja. Natuurlijk. 1007 01:29:38,792 --> 01:29:40,335 Jullie moet weg uit Judea. 1008 01:29:41,419 --> 01:29:44,673 Als m'n vader dit hoort, kan ik jullie niet beschermen. 1009 01:29:58,895 --> 01:30:00,021 Hoe heet hij? 1010 01:30:03,942 --> 01:30:04,943 Jezus. 1011 01:30:17,789 --> 01:30:19,207 Ik mocht hem altijd al. 1012 01:30:20,333 --> 01:30:23,336 Hij kwam, hij zag, hij ging weer. 1013 01:30:23,837 --> 01:30:26,965 Dat moeten wij ook doen. - Jullie hebben hem gehoord. Tempo. 1014 01:30:26,965 --> 01:30:30,218 Hoorde je hem 'Judea' zeggen? Wat is dat? Het is Juda. 1015 01:30:30,218 --> 01:30:32,929 Ik heb weer gedroomd. We moeten naar Egypte. 1016 01:30:35,849 --> 01:30:38,685 Ughad is daar. Daar gaan jullie heen. 1017 01:30:42,814 --> 01:30:44,649 Daarna gaan jullie naar Nangyin. 1018 01:30:44,649 --> 01:30:47,152 Het gezin maakte zich op voor een reis naar Egypte. 1019 01:30:47,152 --> 01:30:50,530 Ze waren niet veilig thuis zolang Herodes nog leefde. 1020 01:30:50,530 --> 01:30:52,574 O, Juda is daar. Ja. 1021 01:30:53,116 --> 01:30:55,327 Dus jij bent... - Ik neem deze wel mee. 1022 01:30:58,163 --> 01:31:01,208 De wijzen kwamen eerst nog met hun geschenken. 1023 01:31:01,208 --> 01:31:04,419 Geschenken die onderweg goed van pas zouden komen. 1024 01:31:04,419 --> 01:31:06,963 Neem dit goud aan voor eten en onderdak. 1025 01:31:06,963 --> 01:31:08,924 U bent te gul, meneer. 1026 01:31:10,926 --> 01:31:14,971 Deze wierookhars zal het kind kalmeren als jullie op pad zijn. 1027 01:31:16,264 --> 01:31:17,766 Het ruikt heerlijk. 1028 01:31:19,643 --> 01:31:22,437 En dit is mirre. 1029 01:31:23,396 --> 01:31:24,522 Dat is goed voor de rest. 1030 01:31:39,162 --> 01:31:41,831 Maar wat doet mirre eigenlijk? 1031 01:31:41,831 --> 01:31:43,375 Van alles en nog wat. 1032 01:31:43,375 --> 01:31:47,337 Je kunt niet kwantificeren wat één hoeveelheid mirre doet. 1033 01:31:47,337 --> 01:31:49,005 Hou op over die mirre. 1034 01:31:49,005 --> 01:31:51,091 Het boeit niemand. - Wat bedoel je? 1035 01:31:51,091 --> 01:31:53,843 Je bent jaloers omdat jouw geschenk gewoontjes is... 1036 01:32:13,863 --> 01:32:14,781 Graag gedaan. 1037 01:32:32,590 --> 01:32:34,843 Terwijl haar nieuwe gezin op pad ging... 1038 01:32:35,677 --> 01:32:38,138 wist ze dat haar moeder gelijk had. 1039 01:32:38,972 --> 01:32:43,643 Gods plannen voor haar waren groter dan ze ooit had kunnen denken. 1040 01:32:44,561 --> 01:32:46,604 Wacht eens even. 1041 01:32:47,605 --> 01:32:51,526 Zo herinner ik het me niet. Ik heb jou eerst gekust. 1042 01:32:53,361 --> 01:32:55,280 Zo ben je dus bij ons gekomen. 1043 01:32:57,240 --> 01:32:59,909 Het is tijd voor de Heilige Schrift. - En daarna naar bed. 1044 01:33:03,788 --> 01:33:05,790 HET EINDE 1045 01:33:08,001 --> 01:33:11,546 MET WAT CREATIEVE VRIJHEID HEBBEN DE MAKERS ERNAAR GESTREEFD 1046 01:33:11,546 --> 01:33:14,257 TROUW TE BLIJVEN AAN HET MOOISTE VERHAAL OOIT. 1047 01:33:15,425 --> 01:33:20,388 als je gelooft, doe dan ook maar mee en vier mee 1048 01:33:21,598 --> 01:33:24,851 vier dit gloednieuwe leven 1049 01:33:28,229 --> 01:33:31,733 ik heb nooit geweten dat een ster zo fel kon schijnen 1050 01:33:32,359 --> 01:33:35,862 ik heb nog nooit zoveel licht gezien 1051 01:33:36,529 --> 01:33:41,076 {\an8}ik had nooit gedacht dat m'n hart ooit zo zou kunnen zijn 1052 01:33:41,076 --> 01:33:43,661 {\an8}zo wild en zo vrij 1053 01:33:44,662 --> 01:33:48,500 ik weet dat het wonder nu plaatsvindt 1054 01:33:48,500 --> 01:33:52,921 want ik hoor een engelenkoor zingen 1055 01:33:56,591 --> 01:34:00,804 laten we wijn inschenken en samen dansen 1056 01:34:00,804 --> 01:34:05,225 wat vanavond begint, zal eeuwig duren 1057 01:34:05,225 --> 01:34:09,062 als je gelooft, doe dan ook maar mee 1058 01:34:09,062 --> 01:34:11,606 en vier mee 1059 01:34:13,400 --> 01:34:17,487 een nieuw leven begint een geschenk uit de hemel 1060 01:34:17,487 --> 01:34:21,991 dat laat zien dat er hoop is en alles is vergeven 1061 01:34:21,991 --> 01:34:25,745 als je gelooft, doe dan ook maar mee 1062 01:34:25,745 --> 01:34:28,331 en vier mee 1063 01:34:28,331 --> 01:34:31,793 vier dit gloednieuwe leven 1064 01:34:35,046 --> 01:34:38,758 de hele schepping, de stille nacht 1065 01:34:39,259 --> 01:34:42,846 wordt gehuld in heilig licht 1066 01:34:43,430 --> 01:34:47,600 niets ziet er nog hetzelfde uit het geluid van Jezus' naam 1067 01:34:48,101 --> 01:34:50,812 brengt me op m'n knieën 1068 01:34:51,312 --> 01:34:55,358 een nieuw leven een echt leven gaat beginnen 1069 01:34:55,358 --> 01:34:59,779 het roept me en ik geef antwoord 1070 01:35:03,533 --> 01:35:07,620 laten we wijn inschenken en samen dansen 1071 01:35:07,620 --> 01:35:12,333 wat vanavond begint, zal eeuwig duren 1072 01:35:12,333 --> 01:35:15,962 als je gelooft, doe dan ook maar mee 1073 01:35:15,962 --> 01:35:18,548 en vier mee 1074 01:35:20,258 --> 01:35:24,387 een nieuw leven begint een geschenk uit de hemel 1075 01:35:24,387 --> 01:35:29,058 dat laat zien dat er hoop is en alles is vergeven 1076 01:35:29,058 --> 01:35:32,687 als je gelooft, doe dan ook maar mee 1077 01:35:32,687 --> 01:35:35,148 en vier mee 1078 01:35:35,148 --> 01:35:38,109 vier dit gloednieuwe leven 1079 01:35:43,740 --> 01:35:50,747 vier dit gloednieuwe leven halleluja 1080 01:36:01,883 --> 01:36:05,929 ga, vertel het over de berg 1081 01:36:05,929 --> 01:36:10,141 over de heuvels en overal 1082 01:36:10,642 --> 01:36:13,603 ga, vertel het over de berg 1083 01:36:13,603 --> 01:36:17,524 dat Jezus Christus is geboren 1084 01:36:34,541 --> 01:36:37,669 de herders waren bang en beefden 1085 01:36:38,336 --> 01:36:41,965 toen hoog boven de aarde 1086 01:36:42,465 --> 01:36:46,469 het engelenkoor liet weerklinken 1087 01:36:46,469 --> 01:36:50,098 dat de Redder was geboren 1088 01:36:51,182 --> 01:36:55,186 ga, vertel het over de berg 1089 01:36:55,186 --> 01:36:59,357 over de heuvels en overal 1090 01:36:59,941 --> 01:37:05,905 ga, vertel het over de berg dat Jezus Christus geboren is 1091 01:37:05,905 --> 01:37:10,285 o, hij is geboren 1092 01:37:23,464 --> 01:37:27,051 in een eenzaam kribje 1093 01:37:28,052 --> 01:37:30,972 werd de nederige Christus geboren 1094 01:37:32,098 --> 01:37:35,226 en God zond ons verlossing 1095 01:37:35,977 --> 01:37:39,397 die gezegende kerstmorgen 1096 01:37:42,483 --> 01:37:46,487 ga, vertel het over de berg 1097 01:37:46,487 --> 01:37:50,742 over de heuvels en overal 1098 01:37:51,284 --> 01:37:54,245 ga, vertel het over de berg 1099 01:37:54,245 --> 01:37:57,790 dat Jezus Christus is geboren 1100 01:37:59,042 --> 01:38:02,920 ga, vertel het over de berg 1101 01:38:02,920 --> 01:38:07,550 over de heuvels en overal 1102 01:38:07,550 --> 01:38:10,637 ga, vertel het over de berg 1103 01:38:10,637 --> 01:38:24,651 dat Jezus Christus is geboren 1104 01:38:27,153 --> 01:38:29,155 Ondertiteling Vertaald door: Judith Linssen