1 00:01:19,779 --> 00:01:24,779 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:01:34,483 --> 00:01:38,274 لقد بنيت سكة حديد جين-بو عام 1908 3 00:01:39,483 --> 00:01:43,733 من قبل الألمان والبريطانيين كمناقصة مشتركة 4 00:01:44,191 --> 00:01:45,691 تبدأ من تيانجين شمالاً 5 00:01:45,733 --> 00:01:47,441 إلى نانجينغ بوكو جنوباً 6 00:01:51,941 --> 00:01:56,191 في عام 1938، سيطر الجيش الياباني على خط جين-بو 7 00:02:01,108 --> 00:02:05,066 خط الصين الحيوي بين الشمال والجنوب 8 00:02:05,649 --> 00:02:07,691 أصبح الحزام الناقل 9 00:02:07,733 --> 00:02:09,441 الرئيسي للعدو لنقل الموارد المنهوبة 10 00:02:09,483 --> 00:02:12,316 والأسلحة والذخيرة 11 00:02:22,631 --> 00:02:30,616 .في لينشينغ، شاندونغ، على طريق سكة الحديد جين-بو تشكلت مقاومة تحت الأرض من قبل العمال .المحلبين والذين تسللوا لمركز أراضي العدو 12 00:02:37,316 --> 00:02:38,941 أبقوا يقظون 13 00:02:42,831 --> 00:02:46,741 شتاء عام 1939، محطة قطار لينشينغ، شاندونغ 14 00:04:07,858 --> 00:04:08,774 ما الذي يجري؟ 15 00:04:20,983 --> 00:04:22,982 {\an8}"مكتب تحقيقات سكك مانشو الحديدية" 16 00:04:25,774 --> 00:04:28,024 {\an8}"أقتلوا الغزاة اليابانيون" 17 00:05:16,066 --> 00:05:19,316 سنصل إلى لينشينغ خلال خمس دقائق، يا سيدي 18 00:05:53,983 --> 00:05:55,358 ألقوا التحية 19 00:07:32,941 --> 00:07:33,733 من الطارق؟ 20 00:07:34,733 --> 00:07:35,441 إنه أنا 21 00:08:50,816 --> 00:08:53,691 محطة لينغتشينغ 22 00:09:17,816 --> 00:09:18,941 أبعدوا أيديكم عن أسلحتكم 23 00:09:19,441 --> 00:09:21,274 نحن على بُعد 5 كيلومترات عن المحطة 24 00:09:21,316 --> 00:09:22,899 سيكشف أمرنا إذا أطلق النار من أحدها 25 00:09:26,441 --> 00:09:27,399 من أنتم؟ 26 00:09:27,441 --> 00:09:28,399 (الشرطة العسكرية (الكيمبيتاي 27 00:09:28,441 --> 00:09:29,691 أنا هنا في مهمة 28 00:09:31,733 --> 00:09:32,566 أظهر هويتك 29 00:10:01,858 --> 00:10:03,233 !انتبه 30 00:10:11,941 --> 00:10:12,649 !تنحَ جانبً 31 00:10:28,608 --> 00:10:29,608 استدر 32 00:10:31,441 --> 00:10:32,066 سامحني 33 00:11:29,662 --> 00:11:33,266 أبطال السكة الحديدية ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 34 00:11:34,506 --> 00:11:39,466 وفقً لحسابات فيلق سكة حديد شاندونغ الكتيبة الـ115 من جيش المشاة الثامن الثوري 35 00:11:47,733 --> 00:11:48,941 هل أكلت، يا رئيس العمال (هونغ)؟ 36 00:12:05,858 --> 00:12:07,024 أنا آسف للغاية 37 00:12:07,066 --> 00:12:08,066 هل تأذيتِ؟ 38 00:12:23,149 --> 00:12:24,399 (مرحباً، يا (يان 39 00:12:24,816 --> 00:12:25,399 صباح الخير 40 00:12:25,441 --> 00:12:26,274 مرحباً، يا أختي 41 00:12:26,316 --> 00:12:27,274 أتريدان بعض كعك الحبوب الخضراء؟ 42 00:12:27,316 --> 00:12:27,899 !بلى 43 00:12:27,941 --> 00:12:29,691 !أي شيء كوجبة خفيفة 44 00:12:29,733 --> 00:12:31,149 تشاركيها مع أخيك 45 00:12:31,191 --> 00:12:32,233 لنذهب، لنذهب للمنزل 46 00:12:32,608 --> 00:12:33,274 لنذهب 47 00:12:33,316 --> 00:12:34,649 أخبر أمّي 48 00:12:43,108 --> 00:12:49,233 "إقامة نظام جديد في شرق آسيا" 49 00:13:16,358 --> 00:13:17,191 !يا رئيس العمال 50 00:13:17,983 --> 00:13:18,941 يا رئيس العمال 51 00:13:19,983 --> 00:13:23,441 الصواميل الألمانية لا تناسب مع القطارات اليابانية 52 00:13:30,358 --> 00:13:31,274 أتبع هذا المخطط 53 00:13:31,774 --> 00:13:34,441 عدلها بإضافة مسافة 1سم في كلا الطرفين 54 00:13:34,524 --> 00:13:35,691 فهمت، سأفعل ما قلته 55 00:13:35,733 --> 00:13:36,691 جربها 56 00:13:39,608 --> 00:13:40,524 يا رئيس العمال 57 00:13:40,566 --> 00:13:41,608 !لقد أنتهى أمرنا 58 00:13:43,399 --> 00:13:44,149 قال الياباني 59 00:13:45,274 --> 00:13:46,233 لقد أختفت 60 00:13:46,274 --> 00:13:47,441 جميع مؤنة الجيش 61 00:13:48,399 --> 00:13:49,899 تم إعتقال جميع 62 00:13:49,941 --> 00:13:51,108 من حمّل الشحنة 63 00:13:54,149 --> 00:13:55,316 أخبرني بروية 64 00:13:55,358 --> 00:13:56,774 ما الذي سمعته أيضاً؟ 65 00:13:56,816 --> 00:13:58,441 إنهم يلومون فرقة الحمّالين 66 00:14:00,233 --> 00:14:01,733 خزنت مؤنة الجيش في عربة واحدة 67 00:14:01,774 --> 00:14:03,108 تركت بقية العربات من دون مساس 68 00:14:05,649 --> 00:14:06,483 استخدم هذا كنموذج 69 00:14:07,983 --> 00:14:08,816 (هونغ-سان) 70 00:14:10,691 --> 00:14:11,899 أخبر رجالك 71 00:14:12,316 --> 00:14:13,899 بالتجمع في ساحة التدريب 72 00:14:42,774 --> 00:14:44,233 يا زملائي العمال 73 00:14:45,108 --> 00:14:48,358 (لقد أمر القائد (لواي 74 00:14:49,316 --> 00:14:51,108 جميع الطاقم في المصنع 75 00:14:51,899 --> 00:14:54,066 بسماع البث 76 00:14:54,108 --> 00:14:58,191 للتجمع في ساحة التدريب 77 00:14:58,816 --> 00:15:00,149 ....أسرعوا 78 00:15:09,858 --> 00:15:10,733 (أكيتو) 79 00:15:12,733 --> 00:15:13,858 أعدك 80 00:15:14,816 --> 00:15:17,274 بإعادتك إلى 81 00:15:19,191 --> 00:15:22,066 لمسقط رأسك في كاغوشيما 82 00:15:23,316 --> 00:15:27,191 أقسم بأنني سأمسك بالمذنب 83 00:15:38,233 --> 00:15:39,691 لحظة صمت 84 00:15:49,691 --> 00:15:51,066 استديروا لليمين 85 00:16:01,858 --> 00:16:05,816 لا يستحق اللصوص المنحطين 86 00:16:08,274 --> 00:16:12,316 شيء سوى الموت 87 00:16:19,899 --> 00:16:21,233 أنتهى الوقت 88 00:16:26,316 --> 00:16:28,274 (قال القائد (لواي 89 00:16:31,149 --> 00:16:32,316 لا يمكن للجرائم" 90 00:16:33,441 --> 00:16:34,608 "أن تمر من دون عقاب 91 00:16:35,399 --> 00:16:36,941 "العين بالعين" 92 00:16:37,566 --> 00:16:39,191 "السن بالسن" 93 00:16:40,733 --> 00:16:42,191 "أنتهى الوقت" 94 00:16:45,441 --> 00:16:46,524 !أخي 95 00:17:29,732 --> 00:17:30,691 !أخي 96 00:17:34,649 --> 00:17:35,983 توقفوا! تراجعوا 97 00:17:37,108 --> 00:17:38,358 تراجعوا 98 00:17:38,983 --> 00:17:39,816 تراجعوا 99 00:17:43,316 --> 00:17:44,191 استمروا 100 00:17:59,566 --> 00:18:00,816 !أيتها الجبانتان 101 00:18:00,858 --> 00:18:02,566 ألم تريا جثة من قبل؟ 102 00:18:26,149 --> 00:18:29,774 لدينا فراء لثعالب فضية وحمراء وزرقاء 103 00:18:29,858 --> 00:18:31,483 الثعالب حساسة جداً 104 00:18:31,524 --> 00:18:34,274 للإمساك بها بفراء غير مشوه 105 00:18:34,316 --> 00:18:35,733 يتطلب ذلك مهارة عالية 106 00:18:37,774 --> 00:18:39,399 كم يبلغ ثمنه؟ 107 00:18:39,941 --> 00:18:41,316 إنه سعر معقول جداً 108 00:18:41,774 --> 00:18:43,983 انظر للجودة 109 00:18:45,358 --> 00:18:46,649 اعذرني لبعض الوقت، يا سيدي 110 00:18:51,399 --> 00:18:52,358 يا رئيس 111 00:18:52,399 --> 00:18:53,358 مرحباً بعودتك 112 00:19:04,066 --> 00:19:04,983 (أيها المعلم (فيجوارا 113 00:19:05,774 --> 00:19:07,358 ياله من شرف برؤيتك مجدداً 114 00:19:08,608 --> 00:19:09,358 (سيد (وان 115 00:19:10,066 --> 00:19:12,191 كدت أنسَ اسمك المستعار الجديد 116 00:19:14,858 --> 00:19:15,983 رأيتك أول مرة 117 00:19:16,024 --> 00:19:18,149 في حفل تخرج الطلاب العسكريين 118 00:19:18,191 --> 00:19:19,608 لقد مرت ثلاث سنوات 119 00:19:19,858 --> 00:19:21,191 أنت مفعم بالحيوية 120 00:19:37,608 --> 00:19:38,899 كان الرجال القتلى جواسيس 121 00:19:39,608 --> 00:19:42,858 وضعتهم شركة سكك "مانشو" في لينتشينغ 122 00:19:43,316 --> 00:19:45,108 كان لها نصيبها من الأعداء 123 00:19:48,483 --> 00:19:50,441 ...لقد فكرت بذلك 124 00:19:56,691 --> 00:19:57,941 لدي تابع 125 00:19:58,316 --> 00:20:00,358 يعيش في شارع زينغان ، بالقرب من المحطة 126 00:20:00,399 --> 00:20:03,941 بتلك الليلة، لقد سمع صوت إطلاقات نارية 127 00:20:05,149 --> 00:20:06,899 كانت الشرطة العسكرية تقوم بمطاردة 128 00:20:06,941 --> 00:20:09,274 لقد سمع شخص يتسلق أعلى الجدار 129 00:20:09,316 --> 00:20:11,399 ودخل فناء خلفي لمنزل أحد الأشخاص 130 00:20:12,441 --> 00:20:13,899 لقد سمع مالك المنزل وهو يسأل 131 00:20:14,441 --> 00:20:15,191 من هناك؟ 132 00:20:15,858 --> 00:20:16,858 وكان الجواب 133 00:20:17,441 --> 00:20:18,816 أنا من فيلق السكك الحديدية 134 00:20:18,858 --> 00:20:20,399 يطاردني اليابانيون 135 00:20:20,441 --> 00:20:22,774 أرجوك، وفر لي مأوى 136 00:20:23,733 --> 00:20:24,941 خمن ماذا؟ 137 00:20:26,066 --> 00:20:27,066 خلال ثواني 138 00:20:27,983 --> 00:20:28,774 برمشة عين 139 00:20:30,024 --> 00:20:31,274 انفتح الباب 140 00:20:35,358 --> 00:20:36,233 كلا، يا سيدي 141 00:20:36,983 --> 00:20:37,983 هذا كل ما أعرفه 142 00:20:46,483 --> 00:20:47,941 أحسنت الصنع 143 00:20:48,441 --> 00:20:49,899 لقد حصلت على مكافأة 144 00:20:50,441 --> 00:20:52,233 أنت تستحق جائزة 145 00:20:55,108 --> 00:20:56,274 أنت كريم للغاية 146 00:20:57,774 --> 00:20:59,316 إنه أقل ما يمكنني فعله 147 00:21:01,233 --> 00:21:02,566 استمر بالعمل الجيد 148 00:21:03,649 --> 00:21:04,941 بغضون بضعة أيام 149 00:21:06,233 --> 00:21:09,066 محل الفراء هذا 150 00:21:09,899 --> 00:21:11,774 سيكون ملكك 151 00:21:12,941 --> 00:21:14,483 لم أفعل مايكفي 152 00:21:15,358 --> 00:21:16,358 لأستحقه 153 00:21:16,899 --> 00:21:17,983 !كم أنا شخص تافه 154 00:21:55,316 --> 00:21:56,441 غداً في التاسعة مساءً 155 00:21:56,941 --> 00:22:00,233 سيتوقف هنا قطار من ميناء يانيون توقف طارئ 156 00:22:00,608 --> 00:22:02,066 لن يغادر أحد المبنى 157 00:22:02,108 --> 00:22:04,233 من دون أمر مني 158 00:22:04,858 --> 00:22:05,483 حاضر، يا سيدي 159 00:22:17,774 --> 00:22:19,024 أطلبتني، يا مدير المحطة؟ 160 00:22:19,774 --> 00:22:20,608 (مرحباً، يا (لاو وانغ 161 00:22:22,191 --> 00:22:23,774 اذهب وأعرف 162 00:22:25,649 --> 00:22:28,316 أي قطار سيصل غداً عند الساعة التاسعة مساءً 163 00:22:28,358 --> 00:22:31,399 أمره بأن يصل متأخر بـ20 دقيقة 164 00:22:32,649 --> 00:22:33,774 نعم، يا مدير المحطة 165 00:22:34,316 --> 00:22:35,483 لا تسرف بالشرب 166 00:22:36,983 --> 00:22:37,816 كلا 167 00:22:38,358 --> 00:22:39,774 إنه لك 168 00:22:44,483 --> 00:22:45,483 "أمر مبهج "أوماي 169 00:22:46,191 --> 00:22:47,149 ...أمر مبهج 170 00:22:47,483 --> 00:22:48,399 !استمتع 171 00:22:49,399 --> 00:22:50,774 دجاج مشوي 172 00:22:51,566 --> 00:22:52,608 ...شاوكي (دجاج مشوي) 173 00:22:52,899 --> 00:22:53,816 دجاج مشوي 174 00:22:53,858 --> 00:22:54,858 ...دجاج مشوي 175 00:22:56,108 --> 00:22:56,941 (أمر رائع! (سوغوي 176 00:22:57,483 --> 00:22:58,358 (أمر رائع! (سوغوي 177 00:22:58,399 --> 00:22:59,983 (شكراً لك، يا (لاو وانغ 178 00:23:00,983 --> 00:23:01,774 استمتع (دوزو) 179 00:23:03,191 --> 00:23:04,316 لنشرب سوية الليلة 180 00:23:12,483 --> 00:23:14,649 تقول الحكمة الصينية 181 00:23:14,983 --> 00:23:17,691 "يستحق الرفيق الصالح ألف نخب" 182 00:23:17,733 --> 00:23:21,024 كلانا رفيقان بالشرب للأبد 183 00:23:21,066 --> 00:23:23,191 اشرب، يا مدير المحطة 184 00:23:29,483 --> 00:23:30,399 أعمل بجد 185 00:23:30,441 --> 00:23:31,191 لك ذلك 186 00:23:31,233 --> 00:23:32,858 أعمل بجد ولا تسرف بالشرب 187 00:23:34,024 --> 00:23:35,316 (يا مدير المحطة (تانيموتو 188 00:23:36,983 --> 00:23:39,233 المعذرة، أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟ 189 00:23:52,941 --> 00:23:54,066 سحقاً 190 00:23:54,899 --> 00:23:56,233 كلب قذر 191 00:23:56,733 --> 00:23:57,983 ...ماذا 192 00:23:58,024 --> 00:23:59,233 كرر ماقلته؟ 193 00:24:00,066 --> 00:24:01,108 تعال إلى هنا 194 00:24:01,608 --> 00:24:02,524 تعال إلى هنا 195 00:24:04,983 --> 00:24:08,108 يمكنني إرسالك إلى منجم الفحم، أفهمت؟ 196 00:24:08,983 --> 00:24:09,899 فهمت، أعرف ذلك 197 00:24:10,649 --> 00:24:11,941 لديك نفوذ أقوى 198 00:24:12,399 --> 00:24:13,983 (من مدير المحطة (تانيموتو 199 00:24:14,816 --> 00:24:15,774 أصدق بما تقوله 200 00:24:16,899 --> 00:24:17,816 !قدّاحة 201 00:24:22,316 --> 00:24:23,024 تفضل 202 00:24:28,649 --> 00:24:29,483 (لاو وانغ) 203 00:24:30,441 --> 00:24:31,358 لنذهب 204 00:24:33,191 --> 00:24:34,066 قم بعملك 205 00:24:53,733 --> 00:24:57,108 منذ إرسالنا الجواسيس إلى تومشيغي 206 00:24:57,899 --> 00:25:00,233 وكان اليابانيون بحالة إهتياج 207 00:25:01,316 --> 00:25:04,608 سيموت المزيد من الناس إذا ثأرنا 208 00:25:05,899 --> 00:25:06,858 لا يمكنني التحمل أكثر 209 00:25:06,899 --> 00:25:08,191 يجب عليك ذلك 210 00:25:08,233 --> 00:25:10,649 لقد وقفنا وشاهدنا الأوغاد 211 00:25:11,316 --> 00:25:12,941 يذبحون أخوتنا 212 00:25:12,983 --> 00:25:14,941 وكأنهم نعاج 213 00:25:14,983 --> 00:25:17,108 تدار المحطة من قبل 20 ياباني 214 00:25:17,649 --> 00:25:20,899 يمكننا القضاء عليهم بسهولة 215 00:25:21,358 --> 00:25:22,274 لنقضي عليهم 216 00:25:23,191 --> 00:25:23,941 (يا (هونغ 217 00:25:25,024 --> 00:25:26,733 يجب أن نمتلك ضبط لأنفسنا 218 00:25:28,066 --> 00:25:29,899 لا تفقدوا رؤية الهدف الأهم 219 00:25:31,066 --> 00:25:32,899 ابقوا أعينكم على المسار 220 00:25:32,941 --> 00:25:34,358 وإلا ستفشلون الخطة 221 00:25:35,316 --> 00:25:38,899 مات إخوتنا في فرقة الحمالين لأجلنا 222 00:25:38,941 --> 00:25:40,899 سيُنتقم لهم يوم ما 223 00:25:40,941 --> 00:25:42,649 سمعت قائد المناوبة وهو يقول 224 00:25:43,733 --> 00:25:46,649 بأن أولئك الجواسيس الثلاثة قد أتوا من مانشوريا 225 00:25:55,774 --> 00:25:57,899 ها قد أتى مرشدنا السياسي 226 00:26:01,983 --> 00:26:02,899 (أيها المرشد (لي 227 00:26:03,108 --> 00:26:04,024 تعال واجلس هنا 228 00:26:04,066 --> 00:26:04,858 رجاءًا تفضل بالجلوس 229 00:26:04,899 --> 00:26:05,566 هل أنت بصحة جيدة؟ 230 00:26:05,608 --> 00:26:06,649 (تعال للجلوس هنا، أيها المرشد (لي 231 00:26:08,274 --> 00:26:09,941 ما الذي جعلك تمشي في العاصفة الثلجية بشجاعة 232 00:26:09,983 --> 00:26:10,983 لتأتي وترانا؟ 233 00:26:12,191 --> 00:26:14,899 عندما ممرت اليوم بجانب الحمام العمومي 234 00:26:14,941 --> 00:26:17,441 سمعت بأن فرقة الحمالين قد تم إعدمهم 235 00:26:19,149 --> 00:26:20,566 لقد أخبرت رفقائنا بأن يعطوا 236 00:26:20,608 --> 00:26:23,399 جزء من مؤونتنا الشتائية 237 00:26:23,441 --> 00:26:24,983 لعوائل الشهداء 238 00:26:27,649 --> 00:26:30,483 لقد حصلت على أموال من الإدارة الحزبية 239 00:26:31,899 --> 00:26:33,774 أرجوك أعطِ المال إليهم 240 00:26:43,149 --> 00:26:45,316 لقد وجدنا هذا في فرقة توميشيغي)، بتلك الليلة) 241 00:26:45,399 --> 00:26:46,691 انظر إذا هذا مفيد إلينا 242 00:26:46,774 --> 00:26:48,441 "قسم أبحاث سكة حديد مانتي" 243 00:27:03,191 --> 00:27:04,691 هذه أخبار ثمينة للغاية 244 00:27:05,441 --> 00:27:07,358 سأعلم الإدارة الحزبية على الفور 245 00:27:07,399 --> 00:27:08,608 ترجمها 246 00:27:09,649 --> 00:27:10,774 لقد أتيت اليوم إلى هنا 247 00:27:10,816 --> 00:27:12,733 لأوصل مهمة عاجلة 248 00:27:13,108 --> 00:27:15,566 عرف رجالنا في الجبل بأن في الليلة الماضية 249 00:27:15,899 --> 00:27:17,733 سفينة شحن عسكرية للعدو 250 00:27:17,774 --> 00:27:19,191 قد رست في ميناء ليانيون 251 00:27:19,233 --> 00:27:21,274 تحتوي الشحنة على إمدادات من 252 00:27:21,316 --> 00:27:23,441 الأسبرين والبنسلين 253 00:27:23,483 --> 00:27:25,733 والضمادات 254 00:27:25,774 --> 00:27:28,733 قواتنا الجبلية بحاجة إليها 255 00:27:29,316 --> 00:27:30,899 للرفاق الذين جرحوا في اليوم العشرون في 256 00:27:30,941 --> 00:27:32,941 (في حملة التطويق التي قام بها (تشانغ كاي-شيك 257 00:27:32,983 --> 00:27:34,316 لنجد طريقة 258 00:27:34,774 --> 00:27:36,524 للإستيلاء على تلك الإمدادات الطبية 259 00:27:38,066 --> 00:27:38,941 إقرأ هذا 260 00:27:39,733 --> 00:27:41,191 أيمكن أن 261 00:27:41,941 --> 00:27:43,733 الإمدادات تُنقل بواسطة هذا القطار؟ 262 00:27:46,441 --> 00:27:47,691 يصل في التاسعة مساءً 263 00:27:47,733 --> 00:27:49,149 ويغادر بعد عشرين دقيقة 264 00:27:50,941 --> 00:27:52,358 لابد أن يكون هو القطار 265 00:27:53,191 --> 00:27:56,149 لكن أي عربة تكون بها الإمدادات؟ 266 00:27:56,191 --> 00:27:58,358 على الأقل نعرف موعد الوصول 267 00:27:59,608 --> 00:28:01,274 بمجرد أن يقف القطار، فستوفر لنا 268 00:28:01,899 --> 00:28:04,149 عشرون دقيقة للتحميل والإنزال 269 00:28:04,191 --> 00:28:07,066 لا يوجد وقت لتحديد العربة الصحيحة 270 00:28:09,316 --> 00:28:10,899 علينا أن نعتمد على حظنا 271 00:28:40,191 --> 00:28:40,983 من أنت؟ 272 00:28:41,483 --> 00:28:43,316 (لقد إستدعاني السيد (وان 273 00:28:50,941 --> 00:28:52,441 (تبدو بصحة جيدة، يا (إيواي 274 00:28:53,274 --> 00:28:54,566 متى تقابلنا آخر مرة؟ 275 00:28:55,441 --> 00:28:57,899 منذ تخرجي من الأكاديمية 276 00:28:57,941 --> 00:29:00,191 لقد مرت سبع سنوات، يا سيدي 277 00:29:01,608 --> 00:29:05,233 أنا أحقق في موت عملائنا السريين 278 00:29:06,441 --> 00:29:08,358 لم أرغب بجذب الإنتباه في المحطة 279 00:29:08,399 --> 00:29:10,816 سأرتب حراس لك 280 00:29:12,191 --> 00:29:14,816 سنجمع المعلومات الإستخباراتية هنا 281 00:29:15,316 --> 00:29:17,733 لقد كلفت (تانغ) أن يكون مسؤول هنا 282 00:29:18,858 --> 00:29:21,066 سأفعل ما بوسعي 283 00:29:21,566 --> 00:29:22,941 سأذهب غداً للمحطة 284 00:29:23,566 --> 00:29:24,233 حاضر، يا سيدي 285 00:29:26,358 --> 00:29:27,649 لقد تأخر الوقت 286 00:29:28,191 --> 00:29:29,441 يمكنكم الإنصراف 287 00:29:30,483 --> 00:29:31,149 حاضر، يا سيدي 288 00:29:37,649 --> 00:29:39,524 ما خطبك؟ أتتمنى الموت؟ 289 00:29:42,566 --> 00:29:43,524 !تحرك بسرعة 290 00:30:16,608 --> 00:30:17,483 (هونغ) 291 00:30:26,774 --> 00:30:27,941 يا رئيس المحطة؟ 292 00:30:27,983 --> 00:30:30,441 كيف تجري الإصلاحات؟ 293 00:30:32,483 --> 00:30:33,858 أتت تلك القطعة الإحتياطية المهملة 294 00:30:33,899 --> 00:30:36,149 من أكثر من130 مصنع من جميع أنحاء العالم 295 00:30:36,191 --> 00:30:37,941 يتطلب الأمر بعض الوقت 296 00:30:37,983 --> 00:30:39,608 لإيجاد القطعة المتطابقة 297 00:30:40,233 --> 00:30:41,316 كما ترى 298 00:30:41,358 --> 00:30:42,983 ليس لدي ما يكفي من الفنيين 299 00:30:43,733 --> 00:30:45,066 ليعملوا لصالحي 300 00:30:45,483 --> 00:30:46,691 المكائن المتضررة 301 00:30:46,733 --> 00:30:49,441 لابد أن تُصلح بسرعة 302 00:30:49,483 --> 00:30:50,691 بدون مزيد من التأخير 303 00:30:51,233 --> 00:30:52,233 سأدع الأمر لك 304 00:30:52,941 --> 00:30:54,524 مفهوم، نقوم ما بوسعنا 305 00:30:55,233 --> 00:30:56,358 أراك لاحقاً، يا رئيس المحطة 306 00:31:11,108 --> 00:31:11,983 ألقوا التحية 307 00:31:16,233 --> 00:31:17,024 استريحوا 308 00:31:32,108 --> 00:31:34,983 {\an8}اقتلوا الغزاة اليابانيون 309 00:31:57,441 --> 00:32:01,816 ستموت بعد ذلك إذا تراخيت بحراستك 310 00:32:08,233 --> 00:32:11,983 سإنتبه لنصيحتك، يا سيدي 311 00:32:12,899 --> 00:32:14,899 لقد تجولت في البلدة 312 00:32:15,983 --> 00:32:21,524 القوات منتشرة بكثافة عند المخارج 313 00:32:22,983 --> 00:32:26,733 من الأفضل أن تراقب بعناية السكة الحديدة 314 00:32:29,483 --> 00:32:30,358 حاضر، يا سيدي 315 00:32:35,108 --> 00:32:38,649 مكتبك جاهز، يا سيدي 316 00:32:44,774 --> 00:32:46,399 أنا أعمل من هنا 317 00:32:56,066 --> 00:33:02,274 تشرق الشمس بوهج بنفسجي 318 00:33:02,316 --> 00:33:04,191 أيها العمّ (وانغ)، هل أنت في مناوبة؟ 319 00:33:06,066 --> 00:33:07,733 أيها الوغد الصغير 320 00:33:08,983 --> 00:33:09,691 خذ 321 00:33:10,358 --> 00:33:11,774 تناول بعض الكستناء 322 00:33:14,108 --> 00:33:15,191 رائحتها شهية 323 00:33:15,233 --> 00:33:16,191 شكراً لك، أيها العمّ 324 00:33:16,233 --> 00:33:17,149 قل أبّي 325 00:33:18,608 --> 00:33:20,191 غلايتي تفور 326 00:33:20,233 --> 00:33:21,066 لابد أن اذهب 327 00:33:21,108 --> 00:33:22,399 أيها الوغد الصغير 328 00:33:22,441 --> 00:33:23,649 عنيد جداً 329 00:33:37,483 --> 00:33:38,399 حسناً 330 00:33:39,316 --> 00:33:40,066 بسرعة 331 00:33:50,899 --> 00:33:52,316 لا تستعجلن، قم بذلك بعناية 332 00:33:53,608 --> 00:33:54,941 !لا تكن خرقاوات 333 00:33:54,983 --> 00:33:56,691 طهرن الجروح كما ينبغي 334 00:33:56,733 --> 00:33:57,649 حاضر، يا سيدتي 335 00:33:57,983 --> 00:33:59,649 تحملِ الأمر قليلاً 336 00:34:00,108 --> 00:34:02,191 تعالِ إلى هنا رجاءاً، يا رئيسة الممرضات 337 00:34:35,441 --> 00:34:36,316 القطار قادم 338 00:34:36,358 --> 00:34:37,108 إنه قادم 339 00:34:38,483 --> 00:34:39,399 لقّموا اسلحتكم 340 00:34:43,441 --> 00:34:44,358 انتظروا إشارتي 341 00:36:41,649 --> 00:36:45,274 بالأمس، أثناء التحميل والإنزال 342 00:36:45,316 --> 00:36:48,816 لم يغادر أي صيني الرصيف 343 00:36:48,858 --> 00:36:50,483 يمكنني تأكيد ذلك 344 00:36:50,524 --> 00:36:54,649 استغرقت العملية فقط عشرون دقيقة 345 00:36:54,691 --> 00:36:57,108 كيف أمكنهم معرفة مكان الحمولة؟ 346 00:36:57,149 --> 00:36:58,691 لم يكن هناك وقت كافي 347 00:36:59,649 --> 00:37:02,774 لقد اخترت المرافقين بنفسي 348 00:37:03,274 --> 00:37:05,524 لم يكن أحد منهم صيني 349 00:37:19,608 --> 00:37:21,483 ربما يختبئ العدو الماكر 350 00:37:22,066 --> 00:37:24,441 أمام انظار الجميع 351 00:37:42,691 --> 00:37:43,316 !اذهب 352 00:38:07,774 --> 00:38:08,899 (هونغ) 353 00:38:09,483 --> 00:38:10,649 هل حضيت بقيلولة جيدة؟ 354 00:38:11,983 --> 00:38:13,191 أتشعر مسترخي أكثر الآن؟ 355 00:38:22,274 --> 00:38:24,691 أتى ياباني إلى محطتنا اليوم 356 00:38:25,149 --> 00:38:27,816 تبختر وكأنه ذو رتبة عالية جداً 357 00:38:28,524 --> 00:38:31,066 حتى (إيواي) أبدى إحترام بالغ 358 00:38:32,399 --> 00:38:33,858 سألت عنه في الإرجاء 359 00:38:34,483 --> 00:38:35,941 سمعت بأنه أتى من منشوريا 360 00:38:41,733 --> 00:38:43,066 ربما إنه يلاحقنا؟ 361 00:38:43,108 --> 00:38:44,691 دع الأوغاد يأتون لأجلي 362 00:38:45,233 --> 00:38:46,983 سيموتون بنّصلي 363 00:38:59,108 --> 00:38:59,899 هيّا 364 00:39:42,399 --> 00:39:43,399 من هناك؟ 365 00:39:44,233 --> 00:39:46,899 لقد أتينا من فيلق السكك الحديدة، يا أخي 366 00:39:46,941 --> 00:39:48,316 يطاردنا اليابانيون 367 00:40:03,858 --> 00:40:06,649 لقد أهتممت بأمر ثلاثة منازل، يا سيدي 368 00:40:08,774 --> 00:40:10,899 اذهبوا وتفقدوا الشارع التالي 369 00:40:11,774 --> 00:40:12,608 حاضر، يا سيدي 370 00:40:15,483 --> 00:40:16,691 في الصين 371 00:40:16,983 --> 00:40:18,358 إطلاق تحذيري يسمى 372 00:40:19,649 --> 00:40:21,483 هزّ الهضبة لإخافة النمر 373 00:40:30,358 --> 00:40:31,941 سياسة الجيش الإمبراطوري 374 00:40:33,024 --> 00:40:34,983 إتجاه المخبرين المعارضين 375 00:40:35,691 --> 00:40:37,524 أولئك الذين يؤوون المتآمرون 376 00:40:38,149 --> 00:40:39,983 أو المبتزون 377 00:40:40,774 --> 00:40:42,066 أو متعاطفو المقاومة 378 00:40:42,733 --> 00:40:44,483 لن يتلقوا أي تسامح 379 00:40:46,899 --> 00:40:51,858 عندما تعطن حقن التيفوئيد 380 00:40:51,899 --> 00:40:53,316 لا تنسن أن 381 00:40:53,358 --> 00:40:58,066 ترجنها جيداً قبل الإستخدام 382 00:40:58,108 --> 00:41:04,899 إستعملن هذا كإسعافات أولية للمرضى المصابين بحساسية خطيرة 383 00:41:04,983 --> 00:41:07,191 حسناً، استعدن 384 00:41:07,649 --> 00:41:08,483 حاضر، يا سيدتي 385 00:41:40,858 --> 00:41:41,649 أثبت بمكانك 386 00:41:41,899 --> 00:41:42,899 انتهيت 387 00:41:44,066 --> 00:41:45,233 ارفع كّمّك 388 00:42:13,483 --> 00:42:14,691 !توقف عن ذلك 389 00:42:14,983 --> 00:42:16,149 لا تجتاز الصفوف 390 00:42:16,441 --> 00:42:17,733 أبقَ بمكانك 391 00:43:43,608 --> 00:43:44,441 انظر لهذا 392 00:43:45,983 --> 00:43:47,274 اذهب لتفقد الداخل 393 00:43:55,358 --> 00:43:56,191 انهض 394 00:44:08,858 --> 00:44:09,941 إنها أداة عمل 395 00:44:10,608 --> 00:44:11,858 صنعتها بنفسي 396 00:44:19,108 --> 00:44:21,108 (طاب يومك، يا (فوجيوارا-سينسي 397 00:44:35,358 --> 00:44:36,399 شكراً لك، يا سيدي 398 00:44:36,441 --> 00:44:37,608 شكراً لك 399 00:44:50,483 --> 00:44:51,608 أنت مصاب بإلتهاب بالعين 400 00:44:52,066 --> 00:44:53,108 خذ بعض المضادات الحيوية 401 00:44:54,858 --> 00:44:55,858 شكراً لكِ 402 00:45:31,191 --> 00:45:33,941 "انتبهوا من الجاسوس" 403 00:45:59,774 --> 00:46:00,941 (وانغ-سان) 404 00:46:01,899 --> 00:46:03,649 نعم، يا رئيس المحطة 405 00:46:05,066 --> 00:46:07,233 أجلب شخص ما ليتولى مناوبة الغد 406 00:46:07,608 --> 00:46:09,316 سآخذك إلى ميناء ليانيون 407 00:46:09,358 --> 00:46:10,733 إنها مهمة بالغة الأهمية 408 00:46:11,191 --> 00:46:12,608 حاضر 409 00:46:12,649 --> 00:46:13,774 سأقوم بتغيير المناوبات 410 00:46:14,274 --> 00:46:15,024 أحسنت الصنع 411 00:46:15,066 --> 00:46:16,066 أحسنت الصنع 412 00:46:24,566 --> 00:46:25,441 حقاً؟ 413 00:46:26,191 --> 00:46:27,608 أمّي من سايتاما 414 00:46:27,649 --> 00:46:28,483 يا سيدي 415 00:46:42,108 --> 00:46:43,191 أرجوك تناول البعض منه 416 00:46:45,733 --> 00:46:46,483 (لاو وانغ) 417 00:46:48,649 --> 00:46:49,733 لك 418 00:46:51,233 --> 00:46:52,066 شكراً لك كثيراً 419 00:46:52,649 --> 00:46:53,566 شكراً لك كثيراً 420 00:47:41,983 --> 00:47:43,191 "محطة ميناء ليان يون" 421 00:47:43,608 --> 00:47:45,024 نحن تحت أمرك، يا سيدي 422 00:47:45,066 --> 00:47:46,108 من هذا الإتجاه، رجاءًا 423 00:48:00,108 --> 00:48:02,733 عربة دوريتنا المدرعة 424 00:48:02,774 --> 00:48:04,774 مزودة بمحرك غازي 425 00:48:05,983 --> 00:48:08,233 لماذا صعدت على متن القطار؟ 426 00:48:09,983 --> 00:48:11,608 لتكون بخدمة رئيس المحطة 427 00:48:11,983 --> 00:48:13,149 أحزر ماذا؟ 428 00:48:17,316 --> 00:48:18,233 أيها الوغد الصغير 429 00:48:19,191 --> 00:48:20,649 اجلس وتحدث معي 430 00:48:30,941 --> 00:48:32,316 !هدية نادرة 431 00:48:34,441 --> 00:48:35,399 نادني بأبّي 432 00:48:39,066 --> 00:48:40,066 اجلس 433 00:48:41,483 --> 00:48:43,024 وغد عنيد 434 00:48:52,899 --> 00:48:53,774 شكراً لك 435 00:48:57,774 --> 00:48:58,483 يا عمّ 436 00:48:59,899 --> 00:49:00,941 لنقسمها لنصفين 437 00:49:03,066 --> 00:49:03,941 يا بُني، من الجميل منك 438 00:49:04,858 --> 00:49:05,858 مشاركتها 439 00:49:26,983 --> 00:49:27,774 يا عمّ 440 00:49:28,233 --> 00:49:29,358 يالها من سكين جيب جيدة 441 00:49:29,774 --> 00:49:30,691 أريد أن انظر إليها عن كثب 442 00:49:31,358 --> 00:49:32,441 إذا ناديتني بأبّي 443 00:49:33,108 --> 00:49:34,233 وليس فقط يمكنك إلقاء نظرة عليها 444 00:49:34,483 --> 00:49:35,983 بل السكين لك 445 00:49:37,899 --> 00:49:38,608 حقاً؟ 446 00:49:38,899 --> 00:49:39,483 بالطبع 447 00:49:41,191 --> 00:49:41,899 أبّي 448 00:49:43,399 --> 00:49:44,733 أنت تسايرني 449 00:49:45,941 --> 00:49:47,441 لقد خدعتني 450 00:49:48,274 --> 00:49:49,316 لم يحن الوقت بعد 451 00:49:55,024 --> 00:49:56,441 ماذا يعمل والدك؟ 452 00:49:59,441 --> 00:50:00,399 لقد كان 453 00:50:00,733 --> 00:50:01,816 عامل منجم فحم 454 00:50:02,733 --> 00:50:04,816 ببداية هذه السنة، إنفجار غازي 455 00:50:05,274 --> 00:50:06,399 دفنه حيّ في المنجم 456 00:50:09,149 --> 00:50:10,649 لم يتم العثور على جثته 457 00:50:18,733 --> 00:50:20,108 ألك أفراد آخرون من أسرتك؟ 458 00:50:22,233 --> 00:50:23,691 أنا نشأت من دون أمّ 459 00:50:25,066 --> 00:50:26,774 مازال أخي يعمل في المنجم 460 00:50:35,191 --> 00:50:36,524 أتسائل أحياناً 461 00:50:37,941 --> 00:50:39,566 إذا الفحم الذي أدخله بكل يوم 462 00:50:39,941 --> 00:50:41,441 قد إستخرجه والدي 463 00:50:41,816 --> 00:50:43,441 أو أخي 464 00:50:47,316 --> 00:50:49,358 لقد بذلا حياتهما لأجله 465 00:50:52,399 --> 00:50:58,774 "فيلق تومشيغ" 466 00:51:19,733 --> 00:51:21,066 تقارير (إيواي)، يا سيدي 467 00:51:29,191 --> 00:51:32,066 لقد وصلت الأسلحة من ميناء ليانيون 468 00:51:32,399 --> 00:51:34,608 لقد عاينتها بنفسي، إليك الجرد 469 00:51:37,024 --> 00:51:38,274 متى يغادر القطار؟ 470 00:51:39,899 --> 00:51:41,233 الليلة عند العاشرة مساءًا 471 00:52:43,149 --> 00:52:47,316 {\an8}الليلة عند العاشرة مساءًا، العربة الثالثة 472 00:53:21,899 --> 00:53:22,983 "الطاقم في محطة لينغ-تشينغ لمقاطعة شاندونغ" 473 00:53:23,066 --> 00:53:25,608 منذ متى و(لاو وانغ) يعمل هنا؟ 474 00:53:25,941 --> 00:53:30,191 قبل أن أتكلف بالعمل هنا 475 00:53:30,608 --> 00:53:32,024 لقد عمل لصالح الإلمان 476 00:53:32,066 --> 00:53:33,941 كمنظم سير القطارات، إنه ذو خبرة 477 00:53:37,149 --> 00:53:39,274 إنه من هذه الإرجاء 478 00:53:39,316 --> 00:53:42,566 أعزب من دون أي أقارب على الأطلاق 479 00:53:42,941 --> 00:53:47,358 إنه حتى ينام في المحطة 480 00:53:47,608 --> 00:53:52,108 ويساعد كمترجم 481 00:53:52,149 --> 00:53:56,066 يحبّ نبيذه لكن يمكن الإعتماد عليه 482 00:54:53,733 --> 00:54:54,649 فول سوداني 483 00:54:55,149 --> 00:54:56,066 "أوماي" 484 00:54:56,733 --> 00:54:58,024 "أوماي" 485 00:54:58,858 --> 00:55:00,233 تناول البعض منه 486 00:55:01,316 --> 00:55:02,274 لذيذ 487 00:55:05,274 --> 00:55:06,649 !(هونغ)، يا صديقي 488 00:55:06,691 --> 00:55:07,733 أخي 489 00:55:08,149 --> 00:55:08,816 ألديك ولاعة؟ 490 00:55:12,066 --> 00:55:13,191 خذ، إليك سجارة 491 00:55:16,691 --> 00:55:18,524 شخص قد أصبح مفيد 492 00:55:26,399 --> 00:55:27,399 يا أخي 493 00:55:27,816 --> 00:55:29,191 الجو قارس جداً بالخارج 494 00:55:29,858 --> 00:55:31,316 لابد أن تبقي قدميك دافئتان 495 00:55:35,566 --> 00:55:36,608 يا صديقي 496 00:55:37,858 --> 00:55:39,441 لنتناول الشراب لاحقاً 497 00:55:51,733 --> 00:55:52,608 أنا مغادر 498 00:56:11,149 --> 00:56:12,233 (هونغ) 499 00:56:12,274 --> 00:56:13,191 ما الأخبار؟ 500 00:56:17,191 --> 00:56:18,108 (ليلانزي) 501 00:56:18,691 --> 00:56:19,649 (أيها الأخ (هونغ 502 00:56:19,691 --> 00:56:21,566 هل أتيت لرؤيتي؟ 503 00:56:21,608 --> 00:56:23,816 كلا، بل أزور أقارب لي 504 00:56:23,858 --> 00:56:25,358 ومررت من هنا 505 00:56:26,941 --> 00:56:27,733 ألديك ولاعة؟ 506 00:56:28,066 --> 00:56:28,858 بالتأكيد 507 00:56:35,608 --> 00:56:36,608 التقطه 508 00:56:37,566 --> 00:56:38,441 دعني ألقي نظرة 509 00:56:45,024 --> 00:56:46,316 هذا مقدار كبير من المال 510 00:56:47,566 --> 00:56:49,149 ربح مفاجئ؟ 511 00:56:50,149 --> 00:56:51,691 لقد حدثت أزمة عائلية 512 00:56:51,733 --> 00:56:53,233 كان عليّ إقتراض المال 513 00:57:08,149 --> 00:57:09,066 (يا (ليلانزي 514 00:57:09,608 --> 00:57:11,524 أهذه امتيازات الخائن؟ 515 00:57:11,941 --> 00:57:14,399 انتبه لما تقوله 516 00:57:14,483 --> 00:57:15,233 ...أنا 517 00:57:15,274 --> 00:57:16,399 تعال إلى هنا 518 00:58:08,191 --> 00:58:09,483 هذه كل الذخيرة التي لدينا 519 00:58:10,108 --> 00:58:11,149 انتفعوا منها بأكبر قدر ممكن 520 00:58:20,274 --> 00:58:21,941 ستتواجد أسلحة متطورة في القطار 521 00:58:22,816 --> 00:58:23,816 هدف صعب 522 00:58:24,066 --> 00:58:25,358 !ليحضروا كل ما لديهم 523 00:58:28,066 --> 00:58:30,024 نشر العدو عربات دورية مدرعة 524 00:58:30,941 --> 00:58:32,816 وأضاف نقاط حراسة على طول السكة الحديدية 525 00:58:33,483 --> 00:58:35,233 يجب أن ننقل قواعد عملياتنا 526 00:58:38,524 --> 00:58:39,899 (تشي لو) و(لين دونغ) و(غاو فيّ) 527 00:58:39,941 --> 00:58:41,108 ستصعدون القطار معي 528 00:58:41,149 --> 00:58:43,399 مينغ) و(ليانغ)، نسقا مع قاعدتنا الجبلية) 529 00:58:43,941 --> 00:58:45,233 أمستعدون؟ 530 00:59:05,358 --> 00:59:06,274 !انطلقوا 531 00:59:06,608 --> 00:59:07,274 حاضر، يا سيدي 532 00:59:09,149 --> 00:59:09,899 فرغوا البضائع 533 00:59:35,608 --> 00:59:36,524 تحركوا 534 00:59:36,899 --> 00:59:38,233 انتبهوا 535 00:59:40,358 --> 00:59:41,399 اسرعوا، يا رفاق 536 00:59:53,816 --> 00:59:54,524 اسرعوا 537 01:00:02,649 --> 01:00:03,608 لا تتقدم أكثر 538 01:00:04,941 --> 01:00:06,274 يجب أن أرى صديق 539 01:00:09,066 --> 01:00:10,524 أريد رؤيته 540 01:00:11,608 --> 01:00:12,566 لا تتقدم أكثر 541 01:00:32,608 --> 01:00:35,483 "مكتب العمليات" 542 01:02:19,358 --> 01:02:19,899 (غاو فيّ) 543 01:02:26,983 --> 01:02:28,316 !(تراجع، يا (تشاولين 544 01:02:29,358 --> 01:02:30,358 !تراجع فوراً 545 01:03:07,899 --> 01:03:08,941 !(تشي لو) 546 01:03:11,233 --> 01:03:12,233 أخي 547 01:03:14,983 --> 01:03:15,774 (هونغ) 548 01:03:21,024 --> 01:03:22,066 أنا هنا 549 01:03:40,774 --> 01:03:41,774 أخي العزيز 550 01:03:57,899 --> 01:03:59,566 انتبهوا، يوجد المزيد منهم 551 01:03:59,608 --> 01:04:00,566 فتشوا بكل مكان 552 01:04:00,608 --> 01:04:01,566 حاضر، يا سيدي 553 01:04:01,608 --> 01:04:03,149 لا تتحرك 554 01:04:04,566 --> 01:04:07,024 إنه ميت بالفعل 555 01:04:08,358 --> 01:04:10,816 لقد وجدت جثة 556 01:04:10,858 --> 01:04:13,524 وجدت جثة أيضاً 557 01:04:13,566 --> 01:04:14,983 لابد أن تكون هناك جثث أخرى 558 01:04:15,024 --> 01:04:16,441 واصلوا البحث 559 01:04:18,149 --> 01:04:19,858 لقد وجدنا ثلاثة جثث 560 01:04:19,899 --> 01:04:21,941 هويتها غير معروفة 561 01:04:22,441 --> 01:04:23,608 من هذا الإتجاه، يا سيدي 562 01:04:31,108 --> 01:04:32,066 يا سيدي 563 01:04:32,108 --> 01:04:34,233 وجدنا هذه معه 564 01:04:39,316 --> 01:04:41,316 أنا أعرف هذه الإداة 565 01:06:41,358 --> 01:06:42,233 ألقوا التحية 566 01:06:49,233 --> 01:06:50,024 استريحوا 567 01:07:05,608 --> 01:07:07,899 انتهى العدّ، يا سيدي 568 01:07:07,941 --> 01:07:09,733 لم يأتي هذان الإثنان للعمل 569 01:07:13,441 --> 01:07:15,233 أين يعيش هذا الرجل؟ 570 01:07:16,774 --> 01:07:20,649 سقيفة السكة الحديدية شرق السكك الحديدية 571 01:07:20,691 --> 01:07:22,691 لم يأتي للعمل لليوم 572 01:07:24,858 --> 01:07:26,566 هونغ)، رئيس العمال) 573 01:07:34,108 --> 01:07:36,316 تجمعوا 574 01:07:37,899 --> 01:07:41,233 سأطارده بنفسي 575 01:08:00,441 --> 01:08:02,108 هل بدأتِ العمل في المحطة منذ وقت قصير؟ 576 01:08:09,899 --> 01:08:11,024 هل أنتِ لستِ من هنا؟ 577 01:08:12,441 --> 01:08:13,483 أنا من هانغتشو 578 01:08:13,983 --> 01:08:15,233 لذا أتيت كل تلك المسافة إلى هنا؟ 579 01:08:17,899 --> 01:08:19,274 لقد نُقلت من مستشفى جينان 580 01:08:24,898 --> 01:08:26,066 أنت محظوظ جداً 581 01:08:26,898 --> 01:08:28,398 لقد كان جرح بسبب رصاص إخترقت جسدك 582 01:08:28,441 --> 01:08:29,858 ولم تتأذى الأضلاع 583 01:08:34,816 --> 01:08:35,648 شكراً لكِ 584 01:08:35,691 --> 01:08:37,066 آسف لتسببي لكِ بالمشاكل 585 01:08:44,358 --> 01:08:45,358 (يان) 586 01:08:46,316 --> 01:08:48,023 أفعلِ لي خدمة أخرى 587 01:08:50,191 --> 01:08:52,441 أعطِ هذه لـ(شيانغ ليانغ) من الصيانة 588 01:08:53,108 --> 01:08:54,691 أخبريه بأن يقابلني في المكان القديم 589 01:10:43,691 --> 01:10:44,691 (هونغ) 590 01:10:50,399 --> 01:10:51,191 (شون) 591 01:11:06,191 --> 01:11:07,108 راقب المكان 592 01:11:18,566 --> 01:11:20,316 (إنه أخ (تشي لو) الأصغر، (شون 593 01:11:20,983 --> 01:11:22,024 (أنا (شيانغ ليانغ 594 01:11:22,066 --> 01:11:23,524 (إنه أخي الكبير، (مينغ 595 01:11:25,858 --> 01:11:26,566 تناول البعض 596 01:11:29,066 --> 01:11:29,941 تعال 597 01:11:30,274 --> 01:11:31,399 (ذلك الشخص (فوجيوارا 598 01:11:31,441 --> 01:11:32,899 قد أمر بعملية بحث شاملة 599 01:11:32,941 --> 01:11:35,441 نشرت صوركم بجميع أنحاء المدينة 600 01:11:36,441 --> 01:11:38,108 ذهبت (يان) للمصنع لإيجادي 601 01:11:38,149 --> 01:11:40,274 لكن المشرف الياباني قد لاحظ ذلك 602 01:11:40,316 --> 01:11:41,774 الآن، لا يوجد أمامها طريق للعودة 603 01:11:44,774 --> 01:11:48,149 سمعت بأنك تعمل في مستودع (الإسلحة في هوبي، يا (شون 604 01:11:48,483 --> 01:11:50,149 نقل المصنع غرباً 605 01:11:50,899 --> 01:11:52,733 لذا حصل على إستراحته الأولى منذ سبع سنوات 606 01:11:53,483 --> 01:11:54,899 أتى للمنزل بالوقت المنازل 607 01:11:55,774 --> 01:11:57,024 لجنازة أخيه 608 01:11:57,066 --> 01:11:57,858 (هونغ) 609 01:11:58,733 --> 01:11:59,858 اعتبرني معكم 610 01:12:02,816 --> 01:12:04,024 أريد الإنضمام لعصابتكم 611 01:12:04,066 --> 01:12:05,191 وأقتل اليابانيين 612 01:12:09,399 --> 01:12:11,399 إذا حدث شيء ما إليك 613 01:12:11,858 --> 01:12:13,691 فكيف أستطيع مواجهة أخيك في الجنة؟ 614 01:12:13,733 --> 01:12:14,899 هذه المرة 615 01:12:15,858 --> 01:12:17,108 أنا عدت بشكل نهائي 616 01:12:21,149 --> 01:12:22,274 !مستحيل 617 01:13:01,066 --> 01:13:02,441 (مرحباً، يا سيد (وانغ 618 01:13:02,733 --> 01:13:03,649 مساء الخير 619 01:13:04,191 --> 01:13:05,233 مساء الخير 620 01:13:21,191 --> 01:13:22,649 لقد قيل لي 621 01:13:22,983 --> 01:13:24,566 بأنك خبير المحطة 622 01:13:25,316 --> 01:13:27,483 لابد وأنك تعرف الجميع هنا 623 01:13:31,566 --> 01:13:32,733 أغلبهم 624 01:13:33,733 --> 01:13:34,858 لكن ليس الجميع 625 01:13:41,733 --> 01:13:42,858 أنا جديد هنا 626 01:13:44,316 --> 01:13:46,858 مازلت أستكشف المكان 627 01:13:48,941 --> 01:13:50,858 إذا هناك شيء لا أعرفه 628 01:13:51,733 --> 01:13:52,649 فأنا سأطلبك 629 01:13:53,691 --> 01:13:54,899 لتقديم المساعدة 630 01:13:57,358 --> 01:13:58,191 لا تتردد في ذلك 631 01:13:58,774 --> 01:13:59,566 بأي وقت 632 01:14:11,316 --> 01:14:12,941 سأتمشى في الأرجاء 633 01:14:17,316 --> 01:14:18,233 اهتم بنفسك 634 01:14:18,858 --> 01:14:20,066 (يا سيد (وانغ 635 01:15:03,316 --> 01:15:05,816 مالم تصب عضو حيوي 636 01:15:05,858 --> 01:15:07,191 فهذ المسدس يفتقر للقوة النارية 637 01:15:07,524 --> 01:15:09,024 ليكون آلة قاتلة 638 01:15:09,066 --> 01:15:10,066 هذا النموذج 639 01:15:10,524 --> 01:15:11,524 ضعيف للغاية 640 01:15:11,858 --> 01:15:12,774 أتقصد 641 01:15:12,816 --> 01:15:13,983 بأنك بحاجة لخنجر كشافة؟ 642 01:15:18,566 --> 01:15:20,024 أجلبوا لي بعض البنادق القوية 643 01:15:20,066 --> 01:15:21,524 وسأريكم كيف سأستخدمها 644 01:15:21,858 --> 01:15:23,483 لإصابة المزيد من أهداف العدو 645 01:15:26,816 --> 01:15:27,816 ثقوا بي 646 01:15:28,066 --> 01:15:30,274 لقد كنت مفتش أسلحة نارية في هانيانغ 647 01:15:30,316 --> 01:15:33,566 أجريت فحص للجودة على جميع الأسلحة 648 01:15:33,816 --> 01:15:34,941 إذا ذلك أمر مقبول 649 01:15:34,983 --> 01:15:37,566 فأنا أعرف بعض الأمور بشأن الأسلحة 650 01:15:57,941 --> 01:15:59,691 بالسنة الماضية، استولينا على هذه 651 01:15:59,733 --> 01:16:02,566 عندما اعترضنا قطار عسكري 652 01:16:03,691 --> 01:16:06,399 التلال الطويلة غير مفيدة 653 01:16:07,066 --> 01:16:08,399 لذا، لم نستخدمها 654 01:16:08,816 --> 01:16:10,191 إنها نماذج رائعة 655 01:16:10,858 --> 01:16:12,649 بندقيات سبرينغفيلد الأمريكية 656 01:16:14,066 --> 01:16:15,441 عيار 7.62 ملم 657 01:16:16,566 --> 01:16:18,733 بمخزن داخلي 658 01:16:19,191 --> 01:16:20,691 ذو سرعة ومدى عاليان 659 01:16:20,733 --> 01:16:22,358 كل رصاصة تستطيع أن تقطع 500متر بالثانية 660 01:16:22,858 --> 01:16:25,316 لماذا سيستخدم البابانيون الأسلحة الأمريكية؟ 661 01:16:25,691 --> 01:16:27,566 ربما للقنص 662 01:16:28,399 --> 01:16:30,691 إذا نركب عليها منظار 663 01:16:30,733 --> 01:16:33,608 فيمكننا إصابة أي هدف ضمن دائرة نصف قطرها 500متر 664 01:16:33,691 --> 01:16:35,358 أترى هذه الإداة؟ 665 01:16:35,399 --> 01:16:37,441 إنها لأجل قياس المسافة 666 01:16:37,733 --> 01:16:39,524 ماذا بشأن 667 01:16:39,566 --> 01:16:42,024 أن ترينا ما قد حصلنا عليه 668 01:16:43,983 --> 01:16:44,899 (هونغ) 669 01:16:45,191 --> 01:16:47,941 جد لي مكان هادئ لتجربتها 670 01:16:47,983 --> 01:16:48,816 حسناً 671 01:16:49,483 --> 01:16:50,649 لنجرب 672 01:16:50,691 --> 01:16:51,733 قوتها النارية 673 01:16:55,191 --> 01:16:56,941 كاد أن يحل العام الجديد 674 01:16:56,983 --> 01:16:59,774 صوت المفرقعات النارية منتشر بكل مكان 675 01:17:00,066 --> 01:17:02,066 لن يستطيع أحد سماع إطلاقاتنا 676 01:17:26,691 --> 01:17:27,941 !عجبً، رائع 677 01:17:28,941 --> 01:17:30,066 !إصابة جيدة 678 01:17:30,566 --> 01:17:31,274 (هونغ) 679 01:17:31,691 --> 01:17:32,608 يمكننا الإحتفاظ بهذه البندقية 680 01:17:32,941 --> 01:17:34,274 سأقوم بتعديل بقية البنادق 681 01:17:35,024 --> 01:17:35,941 ثم سيكون لديكم أسلحة جديدة 682 01:17:37,149 --> 01:17:37,899 عظيم 683 01:17:38,733 --> 01:17:39,483 أنت الخبير 684 01:17:58,191 --> 01:17:59,399 (أيها المرشد (لي 685 01:17:59,441 --> 01:18:01,774 يبدو بأنك أتيت وأنت تحمل رسالة عاجلة 686 01:18:02,941 --> 01:18:06,399 الليلة الماضية، اعترضنا برقية مشفرة 687 01:18:07,066 --> 01:18:10,899 سيتوقف غداً قطار عسكري في لين تشينغ 688 01:18:11,316 --> 01:18:13,399 أُكد الخبر في ميناء ليانيون 689 01:18:14,399 --> 01:18:15,816 سترسل الأسلحة 690 01:18:16,816 --> 01:18:18,524 إلى جبهة المعركة الأمامية 691 01:18:19,816 --> 01:18:20,649 أنعترضه؟ 692 01:18:21,691 --> 01:18:22,358 !بل فجروه 693 01:18:24,441 --> 01:18:26,733 ستتضمن الإمدادات مئة مدفع 694 01:18:28,274 --> 01:18:30,149 والأسلحة والذخيرة 695 01:18:30,191 --> 01:18:31,524 الوجهة هي 696 01:18:31,983 --> 01:18:33,441 مقاطعة فانتشانغ في إقليم آنهوي 697 01:18:35,191 --> 01:18:36,441 مقاطعة فانتشانغ؟ 698 01:18:47,191 --> 01:18:48,691 (القائد (تان جينلين 699 01:18:48,733 --> 01:18:51,024 !يقاتل اليابانيين بتلك المنطقة 700 01:18:51,066 --> 01:18:53,691 إذا تلقى العدو التحصينات 701 01:18:53,733 --> 01:18:54,816 فسيكون الأمر كارثي 702 01:18:55,524 --> 01:18:56,858 لقد أمرنا 703 01:18:56,899 --> 01:18:59,483 بتخريب القطار مهما كلف الثمن 704 01:19:01,941 --> 01:19:02,899 بما أنني هنا الآن 705 01:19:03,483 --> 01:19:04,774 فلن أعود 706 01:19:05,524 --> 01:19:07,149 اذهب لرؤية (لاو وانغ) واطلب منه 707 01:19:07,191 --> 01:19:08,774 جدول دقيق 708 01:19:08,816 --> 01:19:10,899 لوصول القطار وتحويل المسار 709 01:19:10,941 --> 01:19:12,149 سيتواصل معه أحد ما 710 01:19:12,191 --> 01:19:13,024 مفهوم 711 01:19:14,441 --> 01:19:15,524 اسمح لي بالإنضمام معك في المهمة 712 01:19:15,566 --> 01:19:17,024 (خذني لرؤية (هونغ 713 01:20:00,441 --> 01:20:04,066 "أريد الإنضمام للحزب الشيوعي الصيني" 714 01:20:20,024 --> 01:20:23,566 اختفت البندقية بنشر فوهتها 715 01:20:23,649 --> 01:20:26,524 نفقد بعض الدقة والمدى 716 01:20:26,941 --> 01:20:28,733 لكن إذا اطلقنا النار على هدف قريب 717 01:20:30,399 --> 01:20:31,899 بهذه الرصاصات 718 01:20:31,941 --> 01:20:33,108 القوة النارية بأقصى مستوى لها 719 01:21:22,858 --> 01:21:24,858 تلقيت اليوم برقية 720 01:21:25,774 --> 01:21:28,274 قطار عسكري تم تحويل مساره 721 01:21:28,316 --> 01:21:30,899 إلى آنهوي سيتوقف في لينتشينغ 722 01:21:32,691 --> 01:21:38,274 لقد أمرنا بأن نكون بأقصى حالات التأهب 723 01:21:39,774 --> 01:21:42,899 الأسلحة متجهة إلى ساحة معركتنا الأساسية 724 01:21:43,816 --> 01:21:45,816 سأركب طوال الرحلة للحراسة 725 01:21:46,316 --> 01:21:48,358 بمجرد إكتمال المهمة 726 01:21:48,399 --> 01:21:50,358 سأغادر على متن نفس القطار 727 01:21:51,733 --> 01:21:55,066 بعد ذلكن ستهدأ الأمور في تلك المحطة 728 01:21:56,066 --> 01:21:57,399 (فوجيوارا-سينسي) 729 01:21:58,316 --> 01:21:59,858 كلانا طوع أمرك 730 01:22:01,316 --> 01:22:02,316 (إيواي) 731 01:22:03,691 --> 01:22:05,858 إختر أفضل 15 رجل لديك كحراس للشحنة 732 01:22:06,191 --> 01:22:09,191 جهزهم بأفضل الأسلحة 733 01:22:09,233 --> 01:22:13,149 أخبر القوات بأن تستعد للقتال 734 01:22:13,899 --> 01:22:15,358 لقد حان الوقت 735 01:22:16,108 --> 01:22:19,233 لإنهاء اللعبة بشكل نهائي 736 01:22:25,858 --> 01:22:27,649 (تشي لو) و(غاو فيّ) و(لين دونغ) 737 01:22:27,691 --> 01:22:29,024 قبل موتهم السابق لآوانه 738 01:22:29,066 --> 01:22:31,524 تقدموا بطلب رسمي للإنضمام للحزب 739 01:22:32,816 --> 01:22:34,066 كان تصرفهم نموذج يُقتدى به 740 01:22:34,733 --> 01:22:36,233 لقد ضحوا بأنفسهم 741 01:22:36,274 --> 01:22:38,816 لأجل مصلحة الحزب والشعب 742 01:22:43,066 --> 01:22:44,441 نيابة عن منظمتنا 743 01:22:44,983 --> 01:22:45,941 أنا أجند بعد وفاتهم 744 01:22:45,983 --> 01:22:47,399 (الرفقاء (تشي) و(غاو) و(لين 745 01:22:47,441 --> 01:22:50,899 إلى الحزب الشيوعي الصيني 746 01:22:53,858 --> 01:22:55,316 لقد قررت إدارة الحزب بأن 747 01:22:56,733 --> 01:22:57,774 (الرفيقان (تشينغ ليانغ 748 01:22:58,108 --> 01:22:59,399 (وتشانغ مينغ 749 01:22:59,899 --> 01:23:01,774 يسمح لهما بالإنضمام للحزب 750 01:23:39,358 --> 01:23:40,858 أنا سأتولى قراءة خطاب تجنيدكم 751 01:23:40,899 --> 01:23:42,108 لنبدأ بالقسم 752 01:23:42,858 --> 01:23:43,774 حاضر، يا سيدي 753 01:23:59,399 --> 01:24:00,524 أنا أتعهد 754 01:24:00,566 --> 01:24:01,899 أنا أتعهد 755 01:24:01,941 --> 01:24:04,524 بحياتي بأكملها للقضية الشيوعية 756 01:24:04,566 --> 01:24:07,774 بحياتي بأكملها للقضية الشيوعية 757 01:24:07,816 --> 01:24:09,524 مصلحة الحزب فوق كل شيء 758 01:24:09,566 --> 01:24:11,358 مصلحة الحزب فوق كل شيء 759 01:24:11,399 --> 01:24:12,941 أتقيد بصراحة بإنضباط الحزب 760 01:24:12,983 --> 01:24:14,274 أتقيد بصراحة بإنضباط الحزب 761 01:24:14,316 --> 01:24:15,274 أتغلب على أي صعوبة 762 01:24:15,316 --> 01:24:16,691 أتغلب على أي صعوبة 763 01:24:16,733 --> 01:24:18,066 العمل بإستمرار لأجل الحزب 764 01:24:18,108 --> 01:24:19,733 العمل بإستمرار لأجل الحزب 765 01:24:19,774 --> 01:24:21,066 عدم إفشاء أسرار الحزب 766 01:24:21,108 --> 01:24:22,733 عدم إفشاء أسرار الحزب 767 01:24:22,774 --> 01:24:23,858 عدم الإستسلام 768 01:24:23,899 --> 01:24:24,524 عدم الإستسلام 769 01:25:04,358 --> 01:25:05,899 !إنتباه، تجمع 770 01:25:06,358 --> 01:25:08,066 من الآن وصاعداً 771 01:25:08,108 --> 01:25:11,399 (من دون مقدمات، أوامر (إيواي without Capt. Iwai's orders, 772 01:25:11,441 --> 01:25:16,066 لا أحد يسمح له بمغادرة الرصيف no one is allowed to leave the platform. 773 01:25:34,066 --> 01:25:34,816 يا رئيس المحطة 774 01:25:34,858 --> 01:25:35,649 (وانغ-سان) 775 01:25:49,608 --> 01:25:50,983 الليلة عند السادسة مساءًا 776 01:25:51,024 --> 01:25:52,191 تم تحويل قطار خاص 777 01:25:52,441 --> 01:25:53,816 إلى خط آنهوي 778 01:25:53,858 --> 01:25:55,524 أصدر أمر للقطارات الأخرى 779 01:25:55,566 --> 01:25:57,858 بالتأخير بوصولها بمقدار 30 دقيقة 780 01:25:58,316 --> 01:25:59,441 حاضر، يا رئيس المحطة 781 01:25:59,941 --> 01:26:00,983 سأتأكد من ذلك 782 01:26:02,441 --> 01:26:03,316 تناول البعض 783 01:26:05,858 --> 01:26:06,983 هذه كل الأوامر 784 01:26:07,733 --> 01:26:08,649 حاضر، يا سيدي 785 01:26:24,233 --> 01:26:25,941 (هيروكازو فوجيوارا) 786 01:26:25,983 --> 01:26:28,483 دخل الكاميكازي بسن الثامنة عشر 787 01:26:29,483 --> 01:26:32,816 يشغل منصب رفيع في مكتب تحقيقات سكك حديد منشوريا 788 01:26:36,608 --> 01:26:39,399 العملاء الثلاثة الذين أطلقت عليهم النار 789 01:26:40,358 --> 01:26:41,816 كانوا رجاله المقربين منه 790 01:26:51,899 --> 01:26:53,108 شكراً لإنقاذي 791 01:26:53,774 --> 01:26:56,191 قواتنا الجبلية بحاجة إليكِ 792 01:27:03,858 --> 01:27:06,316 لعقود، أبقيت هذه العجلة 793 01:27:06,358 --> 01:27:07,608 كتعويذة حظ لي 794 01:27:08,899 --> 01:27:10,024 إنها لكِ الآن 795 01:27:16,108 --> 01:27:17,358 (يا (هونغ 796 01:27:18,108 --> 01:27:19,524 !أبقَ على قيد الحياة 797 01:27:21,899 --> 01:27:23,358 يجب أن ننجو جميعنا 798 01:28:47,191 --> 01:28:48,024 (إيواي) 799 01:28:51,233 --> 01:28:52,733 لا أحد يسمح له سوى (وانغ) 800 01:28:52,774 --> 01:28:54,483 بمغادرة المكان اليوم 801 01:28:55,483 --> 01:28:56,733 لماذا؟ 802 01:29:05,358 --> 01:29:06,316 دع الأمر 803 01:29:07,358 --> 01:29:08,441 إلي 804 01:29:27,983 --> 01:29:29,024 يا عمّ 805 01:29:29,066 --> 01:29:30,566 لماذا أنت هنا؟ 806 01:29:34,733 --> 01:29:35,566 يا عمّ؟ 807 01:29:45,899 --> 01:29:46,899 إنها لك الآن 808 01:29:53,983 --> 01:29:55,108 حقاً؟ 809 01:29:56,358 --> 01:29:57,816 حادّة كالمشرط 810 01:29:57,858 --> 01:29:59,483 ألن تفتقدها؟ 811 01:30:00,899 --> 01:30:02,024 لقد حان الوقت 812 01:30:30,358 --> 01:30:31,774 لا أحد يمكنه الخروج 813 01:30:33,233 --> 01:30:35,566 أريد شراء الخمر 814 01:30:37,983 --> 01:30:38,608 !توقف 815 01:30:41,233 --> 01:30:42,483 أنا بحاجة لشراب 816 01:30:43,441 --> 01:30:44,441 أنا بحاجة لشراب 817 01:30:59,733 --> 01:31:00,483 انتظرا 818 01:31:02,108 --> 01:31:05,191 المراسل (وانغ) واحد منا 819 01:31:06,108 --> 01:31:07,066 (وانغ-سان) 820 01:31:07,733 --> 01:31:10,066 تذكر مناوبتك 821 01:31:10,108 --> 01:31:11,108 لا تبقَ بالخارج لوقت طويل 822 01:31:12,858 --> 01:31:13,566 شكراً لك 823 01:31:15,024 --> 01:31:15,774 شكراً لك 824 01:31:16,358 --> 01:31:17,108 شكراً لك 825 01:31:18,358 --> 01:31:19,774 شكراً لك كثيراً 826 01:31:47,774 --> 01:31:48,899 يا رئيس المحطة 827 01:31:49,733 --> 01:31:50,358 (لاو وانغ) 828 01:31:51,233 --> 01:31:52,774 تعال في الساعة السادسة الليلة 829 01:31:53,108 --> 01:31:54,399 سيكون لدي أصدقاء 830 01:31:54,983 --> 01:31:55,983 لنشرب 831 01:31:56,024 --> 01:31:57,024 احتفظ لنفسك مقعداً 832 01:31:57,774 --> 01:31:58,608 الساعة السادسة 833 01:32:01,108 --> 01:32:02,191 الساعة السادسة 834 01:32:03,899 --> 01:32:04,816 زجاجة خمر 835 01:32:11,066 --> 01:32:11,941 اتبعه 836 01:32:11,983 --> 01:32:12,816 حاضر، يا سيدي 837 01:33:49,191 --> 01:33:51,024 توقفوا 838 01:33:51,566 --> 01:33:53,441 الطابور الأيمن، تقدموا 839 01:33:56,066 --> 01:33:57,191 أكرر 840 01:33:57,233 --> 01:33:59,233 أحرسوا جميع أجزاء القطار 841 01:33:59,316 --> 01:34:00,399 من دون أمري 842 01:34:00,441 --> 01:34:02,358 لا أحد يستطيع مغادرة هذه العربة 843 01:34:02,608 --> 01:34:03,191 مفهوم؟ 844 01:34:03,233 --> 01:34:04,066 حاضر، يا سيدي 845 01:34:24,858 --> 01:34:26,941 ألتقط صورة لنا 846 01:34:28,149 --> 01:34:29,316 حاضر، يا سيدي 847 01:34:43,191 --> 01:34:44,024 !حقير 848 01:34:44,441 --> 01:34:45,233 !كيف تجرؤ 849 01:34:50,441 --> 01:34:51,566 أصعد على متن القطار 850 01:34:55,441 --> 01:34:56,566 خذه معنا 851 01:34:59,566 --> 01:35:00,358 تحرك 852 01:35:08,733 --> 01:35:09,983 !غادر 853 01:35:36,066 --> 01:35:37,191 أيها الوغد الصغير 854 01:35:38,566 --> 01:35:39,441 نادني بأبّي 855 01:36:03,983 --> 01:36:06,608 لقد شرقت الشمس 856 01:36:14,524 --> 01:36:15,566 !أبّي 857 01:37:00,024 --> 01:37:03,149 لقد زادوا الدوريات على طول المسارات 858 01:37:03,191 --> 01:37:05,066 نتقدم ونشتت العدو ونتراجع 859 01:37:05,108 --> 01:37:06,316 تذكروا هذا 860 01:37:06,358 --> 01:37:08,774 نتقابل في الغابة في المنحدر الغربي 861 01:37:13,983 --> 01:37:14,941 (لي) 862 01:37:14,983 --> 01:37:17,066 استولي على القاطرة مع بعض الرفاق 863 01:37:17,108 --> 01:37:17,858 (مينغ) و(ليانغ) 864 01:37:17,899 --> 01:37:19,108 قودا الهجوم من الخلف 865 01:37:19,733 --> 01:37:21,816 أنا سأزرع المتفجرات في الجزء الأوسط 866 01:37:21,858 --> 01:37:23,149 لتستعد جميع الفرق 867 01:37:25,108 --> 01:37:25,733 اهتموا بأنفسكم 868 01:37:28,233 --> 01:37:28,983 !هجوم 869 01:37:51,608 --> 01:37:54,024 سمعت بأنك تشرب كثيراً 870 01:37:55,233 --> 01:37:56,233 أمر صحيح 871 01:37:58,108 --> 01:37:59,899 إذا غطاء جيد 872 01:38:00,733 --> 01:38:02,566 عند اليابانيون 873 01:38:03,108 --> 01:38:04,983 وإلا كيف أتستطيع التملق 874 01:38:05,024 --> 01:38:06,191 أو التبسم معهم؟ 875 01:38:09,566 --> 01:38:10,608 رجاءًا 876 01:38:14,899 --> 01:38:16,483 في الصين 877 01:38:17,566 --> 01:38:19,316 يقدم هذا في بوابات الجحيم 878 01:38:22,066 --> 01:38:23,191 أنت أولاً 879 01:38:24,108 --> 01:38:25,108 لك 880 01:38:26,858 --> 01:38:27,733 (وانغ-سان) 881 01:38:29,608 --> 01:38:32,608 لسنوات، حافظت على خدعتك 882 01:38:33,899 --> 01:38:36,399 من دون أن تُكشف 883 01:38:38,191 --> 01:38:40,358 أنت شخص مذهل 884 01:38:42,608 --> 01:38:44,774 أخبرني بقصتك 885 01:38:45,774 --> 01:38:46,899 أتريد سماع قصة؟ 886 01:38:47,983 --> 01:38:48,858 إليك قصة 887 01:38:51,233 --> 01:38:52,733 (كان هناك رجل اسمه (وانغ 888 01:38:54,024 --> 01:38:55,233 قد نهب منزله 889 01:38:57,483 --> 01:38:58,941 قال السارق 890 01:38:58,983 --> 01:39:02,233 (أخبرني قصة، يا (لاو وانغ 891 01:39:03,358 --> 01:39:04,858 (فرد عليه (وانغ 892 01:39:06,066 --> 01:39:07,774 سأخبرك في الجحيم 893 01:39:17,233 --> 01:39:18,524 أي نوع من السارقين 894 01:39:18,566 --> 01:39:20,441 يقتحم منزل ويسأل 895 01:39:20,483 --> 01:39:22,233 المالك أن يخبره بقصة؟ 896 01:39:23,316 --> 01:39:24,608 !كم ذلك مخزٍ 897 01:39:25,566 --> 01:39:27,233 الإمبراطورية اليابانية 898 01:39:27,899 --> 01:39:31,524 تشكل نظام جديد 899 01:39:32,858 --> 01:39:35,191 على صعيد الإزدهار المشترك الآسيوي 900 01:39:35,733 --> 01:39:37,483 نعرض عليكم حياة مترفة 901 01:39:39,983 --> 01:39:41,233 كيف أمكنك 902 01:39:43,899 --> 01:39:46,524 أن تعتبرنا سارقين؟ 903 01:39:47,941 --> 01:39:50,066 هل غزو بلدنا 904 01:39:51,066 --> 01:39:52,483 هو نظامكم الجديد؟ 905 01:39:55,358 --> 01:39:57,524 هل يمكن الذبح والسلب 906 01:39:58,899 --> 01:40:00,233 أن يجلب الإزدهار المشترك؟ 907 01:40:02,566 --> 01:40:04,108 لماذا الذئب 908 01:40:04,899 --> 01:40:06,274 يرتدي ملابس الخراف؟ 909 01:40:09,024 --> 01:40:10,108 ألهذا السبب 910 01:40:12,483 --> 01:40:14,816 أنتم تستخدمون هذه كثيراً 911 01:40:15,316 --> 01:40:16,566 ضدنا؟ 912 01:40:17,899 --> 01:40:19,774 عين مقابل عين 913 01:40:21,566 --> 01:40:23,191 عين مقابل عين؟ 914 01:40:27,733 --> 01:40:28,441 حسناً 915 01:40:31,524 --> 01:40:33,066 انتظر وانظر 916 01:40:33,816 --> 01:40:35,399 من سيكون آخر رجل 917 01:40:35,941 --> 01:40:36,858 إنه أتفاق إذاً 918 01:40:37,733 --> 01:40:40,233 سيشرب أحدنا نبيذ الجحيم 919 01:40:49,483 --> 01:40:50,483 !اسرع 920 01:42:48,983 --> 01:42:50,108 تحرك 921 01:42:52,899 --> 01:42:54,358 !تحرك! أحمق 922 01:43:19,733 --> 01:43:22,191 استمتع بهذا الوداع 923 01:43:22,233 --> 01:43:26,858 بينما نقتل جميع أحباءك 924 01:43:26,899 --> 01:43:28,233 لتتعفن في الجحيم 925 01:44:14,066 --> 01:44:14,858 !انتبهوا! حافظوا على تركيزكم 926 01:44:14,899 --> 01:44:15,608 من يوجد هناك؟ 927 01:44:16,566 --> 01:44:17,524 !اسرعوا، تحركوا 928 01:44:35,858 --> 01:44:36,608 !اللعنة 929 01:44:38,149 --> 01:44:39,108 ابقوا هادئين 930 01:44:40,149 --> 01:44:41,274 قفوا بجانب الأبواب 931 01:44:53,024 --> 01:44:53,816 !انطلقوا 932 01:44:58,358 --> 01:44:59,816 لماذا تقفون هنا؟ 933 01:45:01,149 --> 01:45:02,941 اذهب لتشغيل القاطرة 934 01:45:03,941 --> 01:45:04,608 حاضر، يا سيدي 935 01:45:19,358 --> 01:45:20,608 !احتموا 936 01:46:22,274 --> 01:46:22,983 !والمزيد من الفحم 937 01:46:23,399 --> 01:46:23,941 !اسرع 938 01:46:59,566 --> 01:47:02,941 !المزيد من الفحم! اسرع 939 01:47:10,274 --> 01:47:12,566 !كيف تجرؤ على عصيان أمري 940 01:50:50,399 --> 01:50:52,316 لقد تقابلنا من قبل 941 01:50:53,108 --> 01:50:56,066 كنت أقبع بمكاني بإنتظارك 942 01:50:59,441 --> 01:51:02,899 أيمكنك أن تقف لكي نقول نخب؟ 943 01:51:03,691 --> 01:51:04,858 (هونغ-سان) 944 01:51:12,941 --> 01:51:14,191 أخي 945 01:51:14,233 --> 01:51:16,066 !ارسله للجحيم 946 01:52:33,899 --> 01:52:34,816 لا يمكنك 947 01:52:37,233 --> 01:52:38,941 !خطف قطاري 948 01:52:59,024 --> 01:53:00,024 أخي 949 01:53:01,108 --> 01:53:02,233 تلك الرمية 950 01:53:05,233 --> 01:53:06,691 كانت ثأر لك 951 01:53:18,274 --> 01:53:19,858 الشمس 952 01:53:21,274 --> 01:53:23,108 قد شرقت 953 01:53:42,899 --> 01:53:44,733 !اذهبوا للقطار 954 01:53:44,774 --> 01:53:46,274 !هجوم 955 01:54:28,191 --> 01:54:29,483 يا رفاقي 956 01:54:30,649 --> 01:54:31,899 صبّوا النبيذ 957 01:54:33,233 --> 01:54:34,649 نحن في طريقنا 958 01:55:13,310 --> 01:55:16,849 فيلق شاندونغ للسكك الحديدة، شكل بواسطة العمال وعمال المناجم لسكك تساوتشوانغ الحديدية 959 01:55:17,049 --> 01:55:20,249 كانوا مقاتلي المقاومة المنتمين للكتيبة الـ115 لجيش المشاة الثامن 960 01:55:47,893 --> 01:55:56,366 شكل في عام 1939، عملوا كمدفعية وقوات هجومية ووضعوا نقاط إتصال على طول السكة الحديدية 961 01:56:53,466 --> 01:56:58,466 (بقيادة (هونغ تشنهاي) و(ليو جنشان (و(وانغ تشيشينغ) و(دو جيوي) و(تشينغ تي 962 01:56:58,566 --> 01:57:02,866 لعب فيلق شاندونغ للسكك الحديدية دور نبيل وعظيم في الحرب ضد اليابانيين 963 01:57:31,366 --> 01:57:40,066 الفلم إهداء لأبطال فيلق شاندونغ للسكك الحديدية الكتيبة الـ115 لجيش المشاة الثامن 964 01:57:41,342 --> 01:57:46,342 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة