1 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,190 --> 00:00:27,153 Deja de llorar, es una señal de los tiempos. 3 00:00:28,946 --> 00:00:32,033 Bienvenidos al espectáculo final. 4 00:00:33,034 --> 00:00:35,787 Espero que lleves tu mejor ropa. 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 Cariño, ¿quieres cenar? 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,794 Ah, ya estás cenando. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 ¿Y tu hermano? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,175 Skittles, es hora de cenar. 9 00:00:54,055 --> 00:00:54,889 ¡Skittles! 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,475 ¿Adónde has ido? 11 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 ¡Skittles! 12 00:01:00,812 --> 00:01:01,646 ¿Dónde estás? 13 00:01:02,605 --> 00:01:03,981 ¿Estás en los árboles? 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,193 Tu hermano ya ha cenado. 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,616 Pero qué… 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,605 Eso ha sido raro. 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 UNA SEMANA DESPUÉS 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 Uy, country no. 19 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 No quiero country. 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Joder. 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 Bueno, es mejor. 22 00:02:13,718 --> 00:02:20,391 …aprendes? Ya hemos pasado por esto. 23 00:02:20,474 --> 00:02:23,895 Es lo que sabemos. 24 00:02:27,773 --> 00:02:32,862 Deja de llorar, cariño, es una señal de los tiempos. 25 00:02:34,864 --> 00:02:37,658 Tres verdes seguidos. Debe de ser mi día. 26 00:02:41,245 --> 00:02:42,914 ¡Deja el móvil! 27 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 No eres tan interesante. 28 00:02:46,918 --> 00:02:47,793 Gracias, tío. 29 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 Hola. 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 - Hola, Bob. - Qué guapa. 31 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Lo sé. 32 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Venga. 33 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 - Hola, Amily. - Hola, Amily. 34 00:03:08,231 --> 00:03:09,899 No tengo tiempo para saludos. 35 00:03:09,982 --> 00:03:11,943 Connie, Jenna, salid, por favor. 36 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 Venga, vamos. 37 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Fuera. 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 - Que os den. Sin acritud. - Qué borde. 39 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 Tengo algo mazo importante que deciros. 40 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 Eso no se dice ya. 41 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 Sí, se dice todo el rato. 42 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 No estoy seguro, Amily. 43 00:03:26,123 --> 00:03:30,253 Y no cambian la primera letra de su nombre por una "A" para sonar interesante. 44 00:03:30,336 --> 00:03:34,006 Está basada en una película francesa sobre una mujer francesa llamada Amélie 45 00:03:34,090 --> 00:03:37,301 a la que le cortan el flequillo, si no la conoces… 46 00:03:37,385 --> 00:03:38,552 ¿Es buena? 47 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 No la he visto, pero dicen que es increíble. 48 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 Pero no estamos hablando de eso. 49 00:03:43,015 --> 00:03:46,978 Lo que quiero decir es que anoche vi algo loquísimo. 50 00:03:47,061 --> 00:03:50,648 Y quiero ser completamente abierta y sincera. 51 00:03:50,731 --> 00:03:54,443 Quiero empezar admitiendo que tomé cocaína dos veces la semana pasada, 52 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 pero no tomé antes del evento que voy a describir. 53 00:03:58,072 --> 00:04:01,575 - Jesús. - Y tomé burundanga sin querer. 54 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 No sé si eso es relevante. 55 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 ¿Cómo tomas burundanga sin querer? 56 00:04:05,288 --> 00:04:08,457 Es más fácil de lo que crees. Estaba en un restaurante 57 00:04:08,541 --> 00:04:12,044 sentada en el bar, viendo mi panda en directo desde China. 58 00:04:12,128 --> 00:04:16,215 Vi a un tío mirándome y pensé: "Le gusta lo que ve". 59 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 Busco en el bolsillo, me tomo un mentolado. No es un mentolado. 60 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 Es un betabloqueante. Así que lo bajo con cuatro o seis tequilas 61 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 e intento pedir comida para recomponerme. 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 Ese restaurante no servía comida. 63 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 - ¿Estabas en un bar? - Sí. 64 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Estaba en un restaurante que es un bar 65 00:04:31,731 --> 00:04:35,234 y me di cuenta de que no tengo el bolso. Lo dejé en el trabajo. 66 00:04:35,318 --> 00:04:37,945 Una pausa. Quiero mantener mi integridad. 67 00:04:38,029 --> 00:04:40,156 Tomé cocaína tres veces la semana pasada. 68 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 Tienes que ir al grano. Además, di la verdad desde el principio. 69 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 ¿Qué tal esto? ¿Por qué no le dices a tu cara 70 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 que le diga la verdad a tu cara? O a ese bigote que me llevas 71 00:04:49,582 --> 00:04:52,293 que le cuente la verdad al resto de la cara. 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 Mi bigote no tiene boca. 73 00:04:54,420 --> 00:04:57,131 Está encima de la boca. ¿Le va a decir la verdad a mi cara? 74 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 - ¿Qué? - Vaya zasca. 75 00:04:58,549 --> 00:04:59,425 ¿Eso es un zasca? 76 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 - Estoy viendo un perdedor, así que… - ¿A ti? Yo estoy bien. 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 Ha estado bien. Le daría un seis. 78 00:05:05,681 --> 00:05:09,810 Gracias. Muchas gracias. En fin, cállate. No importa. 79 00:05:09,894 --> 00:05:11,228 Vine aquí, al trabajo, 80 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 bien entrada la noche, y fui a por el bolso. 81 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Clark estaba sentado en su mesa, como siempre. 82 00:05:21,989 --> 00:05:23,282 Pero brillaba. 83 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 ¿Brillaba? ¿Cómo que "brillaba"? 84 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 Resplandecía. Estaba literalmente radiante. 85 00:05:29,914 --> 00:05:32,500 Como desde dentro. 86 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 Con una luz brillante y relajante. 87 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 Clark estaba radiante. 88 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 ¿Solo un betabloqueante? 89 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 Chicos, estaba radiante, ¿vale? 90 00:05:53,562 --> 00:05:57,817 Era como un bicho o una de esas criaturas marinas que brillan. 91 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Wendy, ya sabes de lo que hablo. 92 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 ¿Cómo voy a saberlo? 93 00:06:01,654 --> 00:06:05,157 Porque… Los calamares que no son calamares, pero brillan. 94 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 Supongo que tenéis en Australia. 95 00:06:07,243 --> 00:06:10,538 Ni idea. No soy de Australia. Soy de Nueva Zelanda. 96 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 Te lo he dicho muchas veces. 97 00:06:12,415 --> 00:06:15,000 Bien visto, porque no me lo trago. 98 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 Has dicho que tomaste burundanga. 99 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 No cogiste el coche, ¿verdad? 100 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 No, pero cogí la moto. 101 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 - Amily, no. - No hagas eso. 102 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Por tu seguridad, por todos. 103 00:06:27,430 --> 00:06:29,265 Por la de todos, como dice Mohsin. 104 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 - No puedes conducir. - Wendy tiene razón. 105 00:06:31,725 --> 00:06:33,060 Gracias. 106 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 Vale, voy a decirlo. 107 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 Tu historia es una hamburguesa de nada 108 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 en un pan de nada, con guarnición de nada 109 00:06:41,402 --> 00:06:43,154 junto a un vaso alto 110 00:06:43,237 --> 00:06:45,448 de no me importa helado. 111 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 Eres un mierda, Tom. 112 00:06:48,325 --> 00:06:51,996 Chicos, Clark es nuestro amigo, vale, y es muy dulce. 113 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 No me siento cómodo hablando de él. 114 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 - ¡Porque no es verdad! - Es verdad. 115 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 Si quieres que te creamos, demuéstralo. 116 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 ¿Cómo voy a demostrarlo, Tom? 117 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 No sé. Pregúntale si brilla. 118 00:07:04,049 --> 00:07:07,428 No puedo preguntárselo. ¿Y si lo asusto 119 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 y se mete bajo tierra o se esconde? 120 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 ¿Esconderse dónde? ¿Sabes qué? Le voy a preguntar. 121 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 - De eso nada. - Sí. 122 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 De eso nada, Tom. Te voy a machacar. 123 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 - ¿Lo entiendes? - Sí. 124 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 - ¡Mírame! - Sí. ¡Lo pillo! 125 00:07:22,735 --> 00:07:25,112 - ¡Mírame más! - ¿Más? Sí, vale. 126 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 Clark podría ser mi yeti. 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 ¿Vale? Y eso me convertiría en Indiana Jones. 128 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 Y esa es la única oportunidad que tengo. 129 00:07:35,456 --> 00:07:39,710 No sé cómo o por qué brillaba, pero sé que brillaba, ¿vale? 130 00:07:39,793 --> 00:07:44,423 Quizá sea un alienígena. Quizá creció cerca de a… 131 00:07:44,507 --> 00:07:46,717 - Tendido eléctrico. - Tendido eléctrico. Eso. 132 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 Quizá sea algo bíblico. ¿El yeti sale en la Biblia? 133 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 No lo sé. Soy musulmán. 134 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 - Hola, chicos. - Hola. 135 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 ¿Qué tal? 136 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 Qué ambiente tan tranquilo hay hoy. 137 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 ¿He traído una energía extraña? 138 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 No, no pasa nada. 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Vale. Genial. Es… 140 00:08:17,122 --> 00:08:19,875 ¡Sorpresa inversa, porque no es tu cumpleaños! 141 00:08:23,337 --> 00:08:26,465 No creo que lo que dices sea cierto 142 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 o que haya pasado. 143 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 No es que seas una mentirosa. No es eso. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 Es que tomas muchas drogas recreativas. 145 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 ¿Recuerdas el año pasado cuando 146 00:08:36,016 --> 00:08:39,603 te tomaste tres pastillas del insomnio para el dolor de cabeza en la comida 147 00:08:39,687 --> 00:08:42,898 y creías haber visto un lince en el baño? 148 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 Sí, y en mi defensa, pensé que estaba tomando tres paracetamoles. 149 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 No estaba mezclando churras con opioides. 150 00:08:49,446 --> 00:08:53,492 Y sigo pensando que he visto pelos en el otro establo. 151 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 Tienes que dejar de tomar drogas, ¿vale? Y Clark no brilla. 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 ¿Pasa algo con Clark? 153 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 No pasa nada con Clark. 154 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Tom, deja de espiar mi conversación privada 155 00:09:04,753 --> 00:09:07,214 o te afeito el bigote y lo pongo en otro sitio. 156 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 - No es una buena amenaza. - Es buenísima. 157 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 No me gusta tirar de rango, pero no os amenacéis aquí. 158 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 No me amenaza, Frisbee. Lo amenazo yo a él. 159 00:09:16,724 --> 00:09:17,641 Más quisiera. 160 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 Me encantaría que dejaseis de llamarme Frisbee. 161 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 - Pero es tu nombre. - No es mi nombre. 162 00:09:23,272 --> 00:09:27,818 Ni de nadie, de hecho. Nadie se llama Frisbee. Se acabó Frisbee. 163 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Es tu nombre. Tengo que llamarte Frisbee porque te pareces 164 00:09:31,280 --> 00:09:34,325 a todos los hombres blancos que llevan los… 165 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 ¿Cómo son los pantalones cortos con bolsillos? 166 00:09:36,619 --> 00:09:39,705 - Bermudas. - Bermudas. 167 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 Y luego las sandalias 168 00:09:40,914 --> 00:09:43,125 y las camisas de lino Tommy Bahama 169 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 y tiras tu disco en un área pública con césped. 170 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 ¿Frisbee golf? 171 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 Sí, frisbee golf. Por eso lo llamas así, por el juego. Frisbee golf. 172 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 Por eso tengo que llamarte Frisbee, por eso. 173 00:09:56,138 --> 00:09:58,182 Cuídate. Solo eso. 174 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 Vale, recordatorio rápido. 175 00:10:01,435 --> 00:10:05,939 Soy vuestro supervisor directo y necesito que os pongáis en serio… 176 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 ¿No será eso alcohol? 177 00:10:11,070 --> 00:10:12,363 Quizá lo sea, quizá no. 178 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 Vamos todos… Hagamos lo que podamos. A trabajar. Buen trabajo. 179 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 - Hola, Frisbee. - ¿Qué tal, Clark? 180 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 En marcha. 181 00:10:35,594 --> 00:10:36,929 Te hará falta. 182 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 - ¿Todo bien, chicos? - Bien, ¿no? 183 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 - Sí, bien. - Bien. 184 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 Bien. 185 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 Vale. 186 00:10:52,903 --> 00:10:56,240 No te lo tomes a mal. Lo digo con cariño, 187 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 pero estás más loca de lo normal, lo cual es una locura. 188 00:10:59,535 --> 00:11:02,371 Me ofende que no me creas. 189 00:11:02,454 --> 00:11:04,581 No puedo. Es demasiado disparatado. 190 00:11:04,665 --> 00:11:06,834 ¿Recuerdas que el verano pasado tomaste Adderall 191 00:11:06,917 --> 00:11:09,128 y margaritas y creías que viste a Oliver Twist? 192 00:11:09,211 --> 00:11:10,170 No. 193 00:11:10,254 --> 00:11:14,091 El objetivo de tomar eso es que no te acuerdes. 194 00:11:15,050 --> 00:11:18,929 Buen punto. Pero, si querías demostrar que Clark brillaba, 195 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 tienes que hacerlo brillar de nuevo. Sácaselo de alguna manera. 196 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 - No puedes hacer brillar a la gente. - La gente no brilla, Am. 197 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 - ¿Qué? - Am. 198 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 No me gusta cuando acortas mi nombre. Es raro. 199 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Ahí está. 200 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 No digas nada. No… 201 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 - Hola. - ¡Eh! 202 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 - Mohsin, ¿cómo estás? - Bien. ¿Qué tal? 203 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 - Haciendo unas copias, a la vieja usanza. - Sí. 204 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 ¿Necesitas copias o necesitas la fotocopiadora? 205 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 - No, estoy bien. - ¿Bien? 206 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 Sí, me encanta. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 ¿Qué cuernos, Mohsin? 208 00:12:04,850 --> 00:12:08,687 Creo que se llama tetherball, pero es la única pelota que tiene Tom. 209 00:12:11,315 --> 00:12:13,776 Tienes que dejar de anhelarla, Clark. 210 00:12:14,568 --> 00:12:17,863 - No creo que la esté anhelando - Sí. La estás anhelando. 211 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 Ay, va. Es que… mírala. 212 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 - Clark. - ¿Qué? 213 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 Tuviste tu oportunidad y la perdiste. La cagaste. 214 00:12:28,791 --> 00:12:31,835 - Pues sí. - Deberías haberlo intentado hace años. 215 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 Lo sé. 216 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 Pienso en esa noche todo el tiempo. 217 00:12:36,965 --> 00:12:40,135 Estoy que reviento. He terminado. 218 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 - Nos vemos, Frisbee. Buenas noches. - Nos vemos. 219 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 A ver si revienta de verdad. 220 00:12:48,811 --> 00:12:50,395 Parece que nos hemos quedado solos. 221 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 Que pases una buena noche. 222 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 Mira, Clark, no podemos repetir la historia, ¿vale? 223 00:13:01,573 --> 00:13:04,451 No pensaba repetir la historia. 224 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 - Sí que lo pensabas hacer. - Pues sí. 225 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 ¿Estás bien? 226 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 Madre mía. No te muevas. 227 00:13:13,836 --> 00:13:14,670 Frisbee. 228 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 Deja de jugar con las persianas. 229 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 Vale. 230 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 - Hola, tío. - Oh. ¿Sabes, Tom? 231 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 ¿Qué tal si no hablamos ahora? 232 00:13:44,616 --> 00:13:49,788 Porque, sobre todo, intento fingir que estos momentos de mi vida nunca pasan. 233 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 Y me gustaría no compartirlas con nadie. 234 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 Ni siquiera contigo, Tom. 235 00:13:55,502 --> 00:13:59,715 Sé a qué te refieres, pero la gente hace caca. Tenemos que superarlo. 236 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 Tienes razón. Supongo que estamos teniendo una conversación, 237 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 así que ¿por qué no lo hacemos para superarlo? 238 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 ¿Qué pasa? 239 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 Esa es la cuestión. 240 00:14:10,726 --> 00:14:12,936 Necesito que resuelvas una discusión. 241 00:14:13,020 --> 00:14:16,815 Alguien ha estado soltando tonterías acerca de que 242 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 quizá brillas, o algo así. 243 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 ¿Qué? ¿Brillar? ¿Qué quieres decir? 244 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Brillar. Como brillar. 245 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 ¿Qué me dices? 246 00:14:25,198 --> 00:14:27,409 ¿Brillas o no brillas 247 00:14:27,492 --> 00:14:31,580 con una luz amarilla anaranjada que sale de tu interior? 248 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 ¿Quién dice eso? 249 00:14:33,123 --> 00:14:37,169 Me temo que no puedo revelar mi fuente. 250 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 - ¿Por qué? - Porque me da miedo. 251 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 Y se enfadará conmigo. 252 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 Así que no se lo digas. No quiero que sepa que la tengo en mente. 253 00:14:46,053 --> 00:14:50,057 No puedo decírselo, Tom, porque no sé de quién hablas. 254 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 Nos estamos desviando. ¿Brillas o no brillas? 255 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 - Que yo sepa, no. - ¡Pum! ¿Ves? 256 00:14:57,356 --> 00:15:01,068 Sí, lo sabía. Es una pregunta ridícula. Nadie brilla. 257 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 Qué alivio. 258 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 Ah, un consejo. 259 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 No tardes mucho, tío. Dale duro. 260 00:15:11,912 --> 00:15:14,790 No volvamos a hacer esto. ¡Gracias! ¡Adiós! 261 00:15:19,086 --> 00:15:19,920 Hola. 262 00:15:20,003 --> 00:15:21,213 Hola, Clark. 263 00:15:21,964 --> 00:15:25,133 ¿Estás escarbando en una triste cajita de lechuga? 264 00:15:25,217 --> 00:15:29,930 No sé. Aquí hay cosas divertidas, como un picatoste. Creo que había una pasa. 265 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Buah, una única pasa. 266 00:15:32,557 --> 00:15:34,977 Sí, no ha durado mucho. La he encontrado. 267 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 ¿Cómo te sientes, Clark? 268 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 ¿Te encuentras bien? 269 00:15:40,315 --> 00:15:43,235 Es curioso que lo menciones. Todo el mundo lo menciona hoy. 270 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 Tom me acaba de preguntar en el baño si brillaba. 271 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 ¿Qué? Menudo cabrón. 272 00:15:49,783 --> 00:15:52,035 - ¿Qué? - Has mencionado a Tom y… 273 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 Si pienso en Tom, pienso: "Joder, menudo cabrón". 274 00:15:56,331 --> 00:15:59,751 Creo que es más bien un diamante en bruto, 275 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 pero es curioso que todos mencionen eso hoy. 276 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 La verdad es que… Me he sentido regular. 277 00:16:05,841 --> 00:16:09,720 Bueno, ya que lo mencionas… 278 00:16:10,762 --> 00:16:16,018 Iba a decir que llegué tarde hace unas noches 279 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 a la oficina, y 280 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 estabas distinto. 281 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 ¿Cómo? 282 00:16:22,441 --> 00:16:24,067 Yo diría que… con más luz 283 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 sería… 284 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 - Con más luz sería… - Ah. 285 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 - ¿Cuando te desmayaste en la moto? - Sí. Eso. 286 00:16:32,951 --> 00:16:34,161 Ay, madre. 287 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 ¿Amily? 288 00:16:40,876 --> 00:16:44,880 Me alegro de que hayas parado en la sala de descanso. 289 00:16:46,006 --> 00:16:47,924 Quería comentarte una cosa. 290 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 ¿Ah, sí? 291 00:16:50,635 --> 00:16:54,056 ¿Oyes la canción de Harry Styles? Porque yo sí. 292 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 - Sí, porque está sonando. Claro que sí. - ¿Cómo está sonando? 293 00:16:57,809 --> 00:17:01,188 Tom estará jugando con su estúpida Alexa. 294 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 Pero ¿no tiene que poner lo que le pidas? 295 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Sí, pero Tom la ha programado, así que Dios sabrá. 296 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 Alexa, para. 297 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 - Alexa, para. - Alexa, para. 298 00:17:16,411 --> 00:17:20,082 Tom la ha programado para responder a otro nombre o algo. 299 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 No sabía que se podía. ¿Por qué haría eso? 300 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 - Porque Tom es tonto del culo. - Que te den, Amily. 301 00:17:25,921 --> 00:17:28,632 ¡Deja de escuchar las conversaciones de los demás, capullo! 302 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 Dejad de gritaros obscenidades. 303 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 Frisbee, mira directamente a Tom y dile que se vaya a la mierda. 304 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 No, no voy a hacer eso. 305 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 Sí. ¡No te vayas! 306 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 Llego tarde a una llamada de presupuestos. 307 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 Mentira. ¡No es verdad! 308 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 Dios, corre como un bebé gigante. ¿Por qué no mueve los brazos? 309 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 No lo sé. 310 00:17:51,780 --> 00:17:56,576 Probablemente no sea un buen momento, pero quería… 311 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 - No oigo nada de lo que dices. - Oh. 312 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 Intentaba hablar bajo porque la gente me oía y Alexa está escuchando. 313 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 Tu volumen era interno. No se podía oír. 314 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Entiendo. Es algo más personal. 315 00:18:09,589 --> 00:18:12,467 Me preguntaba si te gustaría salir por ahí un día. 316 00:18:12,551 --> 00:18:14,427 Pero tendría que ser conmigo. 317 00:18:15,053 --> 00:18:19,558 Te lo pregunto porque creo que eres muy amable, eres muy encantadora 318 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 y eres muy atrevida. 319 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 Y también, sin que resulte acoso laboral, 320 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 quería decirte que creo que no eres fea. 321 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 - Oh. - Hablando del atractivo. 322 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 No, no es eso. No es eso. 323 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Básicamente has dicho que soy un tío. 324 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 Y un tío feo. 325 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Imagina que lo hago mejor. 326 00:18:38,243 --> 00:18:40,996 Finge que soy un Brad Pitt. No lo conozco. 327 00:18:41,079 --> 00:18:44,708 Debería llamarlo Bradley Pitt. ¿Podemos fingir que soy Bradley 328 00:18:44,791 --> 00:18:48,044 y lo hago como lo haría él, como si Bradley Pitt estuviera dentro de mí? 329 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 Ah, pues… Vale. 330 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 - No. No. - Es una imagen diferente. 331 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 Él no… Sí, no está aquí. 332 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 Hagamos borrón y cuenta nueva. 333 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 Siento que si sigo hablando podré salir de esta. 334 00:19:00,891 --> 00:19:05,395 No creo que haya una puerta en el planeta que te pueda facilitar 335 00:19:05,478 --> 00:19:06,897 salir de esta. 336 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 Esto me hace pensar o me recuerda 337 00:19:10,233 --> 00:19:17,032 a un meteoro silencioso que va gritando hacia la Tierra. 338 00:19:17,115 --> 00:19:20,619 Y sabes que va a chocar. Es definitivo. Se acerca la muerte. 339 00:19:21,244 --> 00:19:24,915 Pero no va a pasar hasta dentro de 18 meses, 340 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 así que parece que la tortura se prolonga 341 00:19:28,960 --> 00:19:31,338 casi para siempre, o eso parece. 342 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 Eso es lo que me hace pensar. 343 00:19:34,799 --> 00:19:36,384 Lo siento muchísimo. 344 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 ¿A las siete esta noche? 345 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 ¿Qué? ¿Quieres quedar? 346 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 Sí, suena divertido. 347 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 ¡Genial! 348 00:19:54,945 --> 00:19:58,698 Qué descarado Clark. No puedo creer que te haya invitado a salir. 349 00:19:58,782 --> 00:20:02,410 Nadie cree que lo viera brillar, pero lo hice y estoy obteniendo respuestas. 350 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 Además, tiene buen bullate. 351 00:20:03,828 --> 00:20:06,665 - ¿Sí? - Oye, eche el freno. 352 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 "Bullate" significa culo. 353 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 Eso no está permitido. Es una conversación de trabajo inapropiada. 354 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 Tú has dicho culo. Has hecho que suene raro. 355 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 - Tú… - ¿Has mandado a Tom a la mierda ya? 356 00:20:18,927 --> 00:20:21,888 Si no podemos decir "bullate", tampoco "mierda", así que no. 357 00:20:21,972 --> 00:20:24,557 ¿Puedes mandar a Tom al culo? 358 00:20:24,641 --> 00:20:26,810 - ¿Frisbee? - ¿Sabes qué? No… 359 00:20:26,893 --> 00:20:29,479 No te oigo porque estoy muy lejos… 360 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 ¡Ay, no! 361 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 No pasa nada. Tengo el pie caído porque tengo un tendón femoral dañado. 362 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 Voy a fisioterapia, no pasa nada. 363 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 ¿Estás bien, Frisbee? 364 00:20:43,493 --> 00:20:46,162 Pues creo que es mi ligamento cruzado anterior. 365 00:20:46,663 --> 00:20:49,291 No, es mi pie. 366 00:20:49,374 --> 00:20:51,501 ¡Me está dando un tirón! 367 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 ¡Madre mía! 368 00:20:52,711 --> 00:20:54,671 - ¿Qué te vas a poner? - ¡Ah! 369 00:20:54,754 --> 00:20:57,549 - Voy a probar la raya en el medio. - Qué bonito, me encanta. 370 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 Estoy bien. 371 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 HOTEL SHERWOOD 372 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 No puedo creer que no bebas nada. 373 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 Yo tampoco. 374 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 Qué raro decirlo. Lo siento. 375 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 No tiene sentido. Estoy nervioso. 376 00:21:13,523 --> 00:21:17,527 En fin, quería decirte pronto, si te parece bien, 377 00:21:17,610 --> 00:21:21,364 por si en algún momento quieres huir o algo, 378 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 que te agradezco que salgas conmigo. 379 00:21:23,533 --> 00:21:26,453 Sé que no es un favor, pero me alegro de que 380 00:21:26,536 --> 00:21:28,371 hayas dicho que sí y estemos aquí. 381 00:21:28,872 --> 00:21:32,792 Me gusta que digas cosas que deberían avergonzarte, pero no lo hacen. 382 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 Gracias. Yo… Sabes… 383 00:21:37,630 --> 00:21:40,175 Creo que solo digo lo que pienso. 384 00:21:40,258 --> 00:21:43,178 Quizá sea producto de no ligar nunca. 385 00:21:43,261 --> 00:21:46,765 No, tu forma de ligar es no tener forma de ligar. 386 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 Gracias por eso. Me vale. Gracias. 387 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 ¿Y quién sabe? Quizá nos hiciste un favor. 388 00:21:53,646 --> 00:21:57,776 Quizá, si me hubieras invitado a salir y hubiéramos salido, 389 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 podría haber salido fatal. Podrían habernos asesinado 390 00:22:00,862 --> 00:22:04,824 o apuñalado, o incluso ahogado, atado, amordazado, 391 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 agredido, arrojado a un lago, empalado. 392 00:22:07,911 --> 00:22:10,914 Quizá hayas cambiado nuestro destino para mejor. 393 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 Gracias, supongo. 394 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 Me alegro de que no haya pasado y estamos aquí esta noche. 395 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Hola. ¿Tenéis alguna pregunta o estáis listos para pedir? 396 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 Yo tomaré el tartar de atún, 397 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 y querría tres minitequilas más, por favor. 398 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 ¿Tres chupitos de tequila? 399 00:22:31,434 --> 00:22:34,437 No, chupitos de tequila no. 400 00:22:34,521 --> 00:22:38,108 Quiero que estos pequeños vasos 401 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 lleven tequila dentro para hacer una bebida de tequila. 402 00:22:41,611 --> 00:22:44,656 O si esto fuera Barcelona, diría: 403 00:22:45,407 --> 00:22:46,574 "Tres bambinos". 404 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Los tres bebés. 405 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 Los tres bebés. "Tres bambinos, por favores". 406 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 Los tomaré a la vez. 407 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 No pasa nada. No estoy tomando un betabloqueantes. 408 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 Qué bien. Espera, ¿qué? 409 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 - ¿Estás listo? - Sí, desde luego. 410 00:23:01,089 --> 00:23:03,216 Pediré el pollo, pero tengo una pregunta. 411 00:23:03,299 --> 00:23:07,345 ¿Está en un asador toda la noche o solo unas horas? 412 00:23:07,429 --> 00:23:10,640 Hay una pregunta detrás de la pregunta antes de que contestes. 413 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 Lo sé, lo siento, pero ¿cómo de crujiente está la piel? 414 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 Porque mi padre y yo 415 00:23:16,896 --> 00:23:20,316 tenemos cenas los jueves por la noche y siempre hacemos pollo, 416 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 y, bueno, no siempre es pollo. 417 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Las comidas entre hacer pollo 418 00:23:24,696 --> 00:23:28,116 son como las comidas en las que deseamos comer pollo, 419 00:23:28,199 --> 00:23:30,577 porque tiene una piel crujiente. Qué rico. 420 00:23:30,660 --> 00:23:33,455 Ese es el quid de la cuestión, 421 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 porque mi padre y yo hacemos pollo asado todo el tiempo. 422 00:23:36,458 --> 00:23:40,587 Lo que hacemos es ponerle sal, o refrigerarlo, o ambas cosas y, a veces… 423 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 ¿Qué pasa? 424 00:23:44,048 --> 00:23:45,592 Oye, chicos. 425 00:23:46,885 --> 00:23:49,846 Lo siento mucho. 426 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 Quiero disculparme. Lo siento mucho. No… 427 00:23:52,682 --> 00:23:57,520 No sé por qué la canción sigue sonando. De verdad que no. Estoy muy… 428 00:23:57,604 --> 00:23:59,564 Lo siento. Creo que es culpa mía. 429 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 Lo siento mucho. Lo siento mucho, Amily. 430 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 No es mi intención. 431 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 Genial. Ha parado. 432 00:24:13,077 --> 00:24:14,204 Ha sido mi culpa. 433 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 Lo sabía. 434 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 Subtítulos: Jose L. Mendoza