1
00:00:11,054 --> 00:00:13,681
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:22,190 --> 00:00:27,153
Deja de llorar,
es una señal de los tiempos.
3
00:00:28,946 --> 00:00:32,033
Bienvenidos al espectáculo final.
4
00:00:33,034 --> 00:00:35,787
Espero que lleves tu mejor ropa.
5
00:00:36,746 --> 00:00:38,581
Cariño, ¿quieres cenar?
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,794
Ah, ya estás cenando.
7
00:00:44,003 --> 00:00:45,004
¿Y tu hermano?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,175
Skittles, es hora de cenar.
9
00:00:54,055 --> 00:00:54,889
¡Skittles!
10
00:00:56,224 --> 00:00:57,475
¿Adónde has ido?
11
00:00:59,185 --> 00:01:00,019
¡Skittles!
12
00:01:00,812 --> 00:01:01,646
¿Dónde estás?
13
00:01:02,605 --> 00:01:03,981
¿Estás en los árboles?
14
00:01:05,066 --> 00:01:07,193
Tu hermano ya ha cenado.
15
00:01:12,490 --> 00:01:13,616
Pero qué…
16
00:01:43,688 --> 00:01:44,605
Eso ha sido raro.
17
00:01:55,158 --> 00:01:57,535
UNA SEMANA DESPUÉS
18
00:01:57,827 --> 00:01:59,704
Uy, country no.
19
00:02:03,833 --> 00:02:04,917
No quiero country.
20
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Joder.
21
00:02:10,548 --> 00:02:11,966
Bueno, es mejor.
22
00:02:13,718 --> 00:02:20,391
…aprendes?
Ya hemos pasado por esto.
23
00:02:20,474 --> 00:02:23,895
Es lo que sabemos.
24
00:02:27,773 --> 00:02:32,862
Deja de llorar, cariño,
es una señal de los tiempos.
25
00:02:34,864 --> 00:02:37,658
Tres verdes seguidos. Debe de ser mi día.
26
00:02:41,245 --> 00:02:42,914
¡Deja el móvil!
27
00:02:42,997 --> 00:02:44,665
No eres tan interesante.
28
00:02:46,918 --> 00:02:47,793
Gracias, tío.
29
00:02:49,170 --> 00:02:50,004
Hola.
30
00:02:51,380 --> 00:02:53,090
- Hola, Bob.
- Qué guapa.
31
00:02:53,174 --> 00:02:54,008
Lo sé.
32
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
Venga.
33
00:03:06,604 --> 00:03:08,147
- Hola, Amily.
- Hola, Amily.
34
00:03:08,231 --> 00:03:09,899
No tengo tiempo para saludos.
35
00:03:09,982 --> 00:03:11,943
Connie, Jenna, salid, por favor.
36
00:03:12,026 --> 00:03:13,486
Venga, vamos.
37
00:03:13,569 --> 00:03:15,321
Fuera.
38
00:03:15,404 --> 00:03:17,365
- Que os den. Sin acritud.
- Qué borde.
39
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
Tengo algo mazo importante que deciros.
40
00:03:20,952 --> 00:03:22,745
Eso no se dice ya.
41
00:03:22,828 --> 00:03:24,497
Sí, se dice todo el rato.
42
00:03:24,580 --> 00:03:26,040
No estoy seguro, Amily.
43
00:03:26,123 --> 00:03:30,253
Y no cambian la primera letra de su
nombre por una "A" para sonar interesante.
44
00:03:30,336 --> 00:03:34,006
Está basada en una película francesa
sobre una mujer francesa llamada Amélie
45
00:03:34,090 --> 00:03:37,301
a la que le cortan el flequillo,
si no la conoces…
46
00:03:37,385 --> 00:03:38,552
¿Es buena?
47
00:03:38,636 --> 00:03:41,055
No la he visto,
pero dicen que es increíble.
48
00:03:41,138 --> 00:03:42,932
Pero no estamos hablando de eso.
49
00:03:43,015 --> 00:03:46,978
Lo que quiero decir es
que anoche vi algo loquísimo.
50
00:03:47,061 --> 00:03:50,648
Y quiero ser
completamente abierta y sincera.
51
00:03:50,731 --> 00:03:54,443
Quiero empezar admitiendo que tomé
cocaína dos veces la semana pasada,
52
00:03:54,527 --> 00:03:57,989
pero no tomé antes
del evento que voy a describir.
53
00:03:58,072 --> 00:04:01,575
- Jesús.
- Y tomé burundanga sin querer.
54
00:04:01,659 --> 00:04:03,202
No sé si eso es relevante.
55
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
¿Cómo tomas burundanga sin querer?
56
00:04:05,288 --> 00:04:08,457
Es más fácil de lo que crees.
Estaba en un restaurante
57
00:04:08,541 --> 00:04:12,044
sentada en el bar,
viendo mi panda en directo desde China.
58
00:04:12,128 --> 00:04:16,215
Vi a un tío mirándome y pensé:
"Le gusta lo que ve".
59
00:04:16,299 --> 00:04:19,427
Busco en el bolsillo, me tomo
un mentolado. No es un mentolado.
60
00:04:19,510 --> 00:04:22,888
Es un betabloqueante. Así que
lo bajo con cuatro o seis tequilas
61
00:04:22,972 --> 00:04:25,516
e intento pedir comida para recomponerme.
62
00:04:25,599 --> 00:04:27,184
Ese restaurante no servía comida.
63
00:04:27,268 --> 00:04:29,145
- ¿Estabas en un bar?
- Sí.
64
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Estaba en un restaurante que es un bar
65
00:04:31,731 --> 00:04:35,234
y me di cuenta de que no tengo el bolso.
Lo dejé en el trabajo.
66
00:04:35,318 --> 00:04:37,945
Una pausa. Quiero mantener mi integridad.
67
00:04:38,029 --> 00:04:40,156
Tomé cocaína tres veces la semana pasada.
68
00:04:40,239 --> 00:04:43,993
Tienes que ir al grano.
Además, di la verdad desde el principio.
69
00:04:44,076 --> 00:04:46,620
¿Qué tal esto? ¿Por qué
no le dices a tu cara
70
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
que le diga la verdad a tu cara?
O a ese bigote que me llevas
71
00:04:49,582 --> 00:04:52,293
que le cuente la verdad
al resto de la cara.
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,337
Mi bigote no tiene boca.
73
00:04:54,420 --> 00:04:57,131
Está encima de la boca.
¿Le va a decir la verdad a mi cara?
74
00:04:57,214 --> 00:04:58,466
- ¿Qué?
- Vaya zasca.
75
00:04:58,549 --> 00:04:59,425
¿Eso es un zasca?
76
00:04:59,508 --> 00:05:03,054
- Estoy viendo un perdedor, así que…
- ¿A ti? Yo estoy bien.
77
00:05:03,137 --> 00:05:05,598
Ha estado bien. Le daría un seis.
78
00:05:05,681 --> 00:05:09,810
Gracias. Muchas gracias.
En fin, cállate. No importa.
79
00:05:09,894 --> 00:05:11,228
Vine aquí, al trabajo,
80
00:05:11,312 --> 00:05:13,814
bien entrada la noche,
y fui a por el bolso.
81
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Clark estaba sentado
en su mesa, como siempre.
82
00:05:21,989 --> 00:05:23,282
Pero brillaba.
83
00:05:24,075 --> 00:05:26,077
¿Brillaba? ¿Cómo que "brillaba"?
84
00:05:26,160 --> 00:05:29,830
Resplandecía.
Estaba literalmente radiante.
85
00:05:29,914 --> 00:05:32,500
Como desde dentro.
86
00:05:32,583 --> 00:05:35,294
Con una luz brillante y relajante.
87
00:05:38,297 --> 00:05:39,715
Clark estaba radiante.
88
00:05:47,640 --> 00:05:49,350
¿Solo un betabloqueante?
89
00:05:51,185 --> 00:05:53,479
Chicos, estaba radiante, ¿vale?
90
00:05:53,562 --> 00:05:57,817
Era como un bicho o una de esas
criaturas marinas que brillan.
91
00:05:57,900 --> 00:06:00,236
Wendy, ya sabes de lo que hablo.
92
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
¿Cómo voy a saberlo?
93
00:06:01,654 --> 00:06:05,157
Porque… Los calamares que no
son calamares, pero brillan.
94
00:06:05,241 --> 00:06:07,159
Supongo que tenéis en Australia.
95
00:06:07,243 --> 00:06:10,538
Ni idea. No soy de Australia.
Soy de Nueva Zelanda.
96
00:06:10,621 --> 00:06:12,331
Te lo he dicho muchas veces.
97
00:06:12,415 --> 00:06:15,000
Bien visto, porque no me lo trago.
98
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
Has dicho que tomaste burundanga.
99
00:06:17,169 --> 00:06:18,879
No cogiste el coche, ¿verdad?
100
00:06:18,963 --> 00:06:23,843
No, pero cogí la moto.
101
00:06:23,926 --> 00:06:25,719
- Amily, no.
- No hagas eso.
102
00:06:25,803 --> 00:06:27,346
Por tu seguridad, por todos.
103
00:06:27,430 --> 00:06:29,265
Por la de todos, como dice Mohsin.
104
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
- No puedes conducir.
- Wendy tiene razón.
105
00:06:31,725 --> 00:06:33,060
Gracias.
106
00:06:33,144 --> 00:06:35,438
Vale, voy a decirlo.
107
00:06:35,521 --> 00:06:38,732
Tu historia es una hamburguesa de nada
108
00:06:38,816 --> 00:06:41,318
en un pan de nada, con guarnición de nada
109
00:06:41,402 --> 00:06:43,154
junto a un vaso alto
110
00:06:43,237 --> 00:06:45,448
de no me importa helado.
111
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
Eres un mierda, Tom.
112
00:06:48,325 --> 00:06:51,996
Chicos, Clark es nuestro amigo,
vale, y es muy dulce.
113
00:06:52,079 --> 00:06:54,123
No me siento cómodo hablando de él.
114
00:06:54,206 --> 00:06:56,584
- ¡Porque no es verdad!
- Es verdad.
115
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
Si quieres que te creamos, demuéstralo.
116
00:06:59,920 --> 00:07:02,173
¿Cómo voy a demostrarlo, Tom?
117
00:07:02,256 --> 00:07:03,966
No sé. Pregúntale si brilla.
118
00:07:04,049 --> 00:07:07,428
No puedo preguntárselo. ¿Y si lo asusto
119
00:07:07,511 --> 00:07:10,264
y se mete bajo tierra o se esconde?
120
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
¿Esconderse dónde?
¿Sabes qué? Le voy a preguntar.
121
00:07:13,976 --> 00:07:15,102
- De eso nada.
- Sí.
122
00:07:15,186 --> 00:07:18,105
De eso nada, Tom. Te voy a machacar.
123
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
124
00:07:19,899 --> 00:07:22,234
- ¡Mírame!
- Sí. ¡Lo pillo!
125
00:07:22,735 --> 00:07:25,112
- ¡Mírame más!
- ¿Más? Sí, vale.
126
00:07:27,281 --> 00:07:29,700
Clark podría ser mi yeti.
127
00:07:29,783 --> 00:07:32,661
¿Vale? Y eso me
convertiría en Indiana Jones.
128
00:07:32,745 --> 00:07:35,372
Y esa es la única oportunidad que tengo.
129
00:07:35,456 --> 00:07:39,710
No sé cómo o por qué brillaba,
pero sé que brillaba, ¿vale?
130
00:07:39,793 --> 00:07:44,423
Quizá sea un alienígena.
Quizá creció cerca de a…
131
00:07:44,507 --> 00:07:46,717
- Tendido eléctrico.
- Tendido eléctrico. Eso.
132
00:07:46,800 --> 00:07:49,970
Quizá sea algo bíblico.
¿El yeti sale en la Biblia?
133
00:07:50,763 --> 00:07:52,306
No lo sé. Soy musulmán.
134
00:07:52,806 --> 00:07:54,600
- Hola, chicos.
- Hola.
135
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
¿Qué tal?
136
00:08:00,898 --> 00:08:03,317
Qué ambiente tan tranquilo hay hoy.
137
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
¿He traído una energía extraña?
138
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
No, no pasa nada.
139
00:08:08,030 --> 00:08:10,574
Vale. Genial. Es…
140
00:08:17,122 --> 00:08:19,875
¡Sorpresa inversa,
porque no es tu cumpleaños!
141
00:08:23,337 --> 00:08:26,465
No creo que lo que dices sea cierto
142
00:08:26,549 --> 00:08:28,342
o que haya pasado.
143
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
No es que seas una mentirosa. No es eso.
144
00:08:30,553 --> 00:08:33,722
Es que tomas muchas drogas recreativas.
145
00:08:33,806 --> 00:08:35,933
¿Recuerdas el año pasado cuando
146
00:08:36,016 --> 00:08:39,603
te tomaste tres pastillas del insomnio
para el dolor de cabeza en la comida
147
00:08:39,687 --> 00:08:42,898
y creías haber visto un lince en el baño?
148
00:08:42,982 --> 00:08:46,902
Sí, y en mi defensa, pensé
que estaba tomando tres paracetamoles.
149
00:08:46,986 --> 00:08:49,363
No estaba mezclando churras con opioides.
150
00:08:49,446 --> 00:08:53,492
Y sigo pensando que he
visto pelos en el otro establo.
151
00:08:53,576 --> 00:08:57,496
Tienes que dejar de tomar
drogas, ¿vale? Y Clark no brilla.
152
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
¿Pasa algo con Clark?
153
00:08:59,748 --> 00:09:01,667
No pasa nada con Clark.
154
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Tom, deja de
espiar mi conversación privada
155
00:09:04,753 --> 00:09:07,214
o te afeito el bigote
y lo pongo en otro sitio.
156
00:09:07,298 --> 00:09:09,466
- No es una buena amenaza.
- Es buenísima.
157
00:09:09,550 --> 00:09:13,554
No me gusta tirar de rango,
pero no os amenacéis aquí.
158
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
No me amenaza, Frisbee.
Lo amenazo yo a él.
159
00:09:16,724 --> 00:09:17,641
Más quisiera.
160
00:09:17,725 --> 00:09:20,686
Me encantaría que dejaseis
de llamarme Frisbee.
161
00:09:20,769 --> 00:09:23,188
- Pero es tu nombre.
- No es mi nombre.
162
00:09:23,272 --> 00:09:27,818
Ni de nadie, de hecho. Nadie
se llama Frisbee. Se acabó Frisbee.
163
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Es tu nombre. Tengo que llamarte
Frisbee porque te pareces
164
00:09:31,280 --> 00:09:34,325
a todos los hombres
blancos que llevan los…
165
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
¿Cómo son los
pantalones cortos con bolsillos?
166
00:09:36,619 --> 00:09:39,705
- Bermudas.
- Bermudas.
167
00:09:39,788 --> 00:09:40,831
Y luego las sandalias
168
00:09:40,914 --> 00:09:43,125
y las camisas de lino Tommy Bahama
169
00:09:43,208 --> 00:09:47,087
y tiras tu disco en
un área pública con césped.
170
00:09:47,171 --> 00:09:48,005
¿Frisbee golf?
171
00:09:48,088 --> 00:09:52,134
Sí, frisbee golf. Por eso
lo llamas así, por el juego. Frisbee golf.
172
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Por eso tengo
que llamarte Frisbee, por eso.
173
00:09:56,138 --> 00:09:58,182
Cuídate. Solo eso.
174
00:09:58,265 --> 00:10:00,934
Vale, recordatorio rápido.
175
00:10:01,435 --> 00:10:05,939
Soy vuestro supervisor directo
y necesito que os pongáis en serio…
176
00:10:08,275 --> 00:10:09,485
¿No será eso alcohol?
177
00:10:11,070 --> 00:10:12,363
Quizá lo sea, quizá no.
178
00:10:16,075 --> 00:10:20,037
Vamos todos… Hagamos lo que podamos.
A trabajar. Buen trabajo.
179
00:10:21,830 --> 00:10:23,415
- Hola, Frisbee.
- ¿Qué tal, Clark?
180
00:10:25,209 --> 00:10:26,543
En marcha.
181
00:10:35,594 --> 00:10:36,929
Te hará falta.
182
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
- ¿Todo bien, chicos?
- Bien, ¿no?
183
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
- Sí, bien.
- Bien.
184
00:10:41,892 --> 00:10:43,102
Bien.
185
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Vale.
186
00:10:52,903 --> 00:10:56,240
No te lo tomes a mal. Lo digo con cariño,
187
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
pero estás más loca de lo normal,
lo cual es una locura.
188
00:10:59,535 --> 00:11:02,371
Me ofende que no me creas.
189
00:11:02,454 --> 00:11:04,581
No puedo. Es demasiado disparatado.
190
00:11:04,665 --> 00:11:06,834
¿Recuerdas que el verano
pasado tomaste Adderall
191
00:11:06,917 --> 00:11:09,128
y margaritas y creías
que viste a Oliver Twist?
192
00:11:09,211 --> 00:11:10,170
No.
193
00:11:10,254 --> 00:11:14,091
El objetivo de tomar eso
es que no te acuerdes.
194
00:11:15,050 --> 00:11:18,929
Buen punto. Pero, si
querías demostrar que Clark brillaba,
195
00:11:19,012 --> 00:11:22,641
tienes que hacerlo brillar
de nuevo. Sácaselo de alguna manera.
196
00:11:22,725 --> 00:11:26,145
- No puedes hacer brillar a la gente.
- La gente no brilla, Am.
197
00:11:26,812 --> 00:11:29,606
- ¿Qué?
- Am.
198
00:11:29,690 --> 00:11:32,359
No me gusta cuando
acortas mi nombre. Es raro.
199
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Ahí está.
200
00:11:34,319 --> 00:11:36,488
No digas nada. No…
201
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
- Hola.
- ¡Eh!
202
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
- Mohsin, ¿cómo estás?
- Bien. ¿Qué tal?
203
00:11:44,663 --> 00:11:48,000
- Haciendo unas copias, a la vieja usanza.
- Sí.
204
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
¿Necesitas copias
o necesitas la fotocopiadora?
205
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
- No, estoy bien.
- ¿Bien?
206
00:11:54,673 --> 00:11:55,799
Sí, me encanta.
207
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
¿Qué cuernos, Mohsin?
208
00:12:04,850 --> 00:12:08,687
Creo que se llama tetherball, pero
es la única pelota que tiene Tom.
209
00:12:11,315 --> 00:12:13,776
Tienes que dejar de anhelarla, Clark.
210
00:12:14,568 --> 00:12:17,863
- No creo que la esté anhelando
- Sí. La estás anhelando.
211
00:12:20,407 --> 00:12:23,160
Ay, va. Es que… mírala.
212
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
- Clark.
- ¿Qué?
213
00:12:24,203 --> 00:12:28,207
Tuviste tu oportunidad
y la perdiste. La cagaste.
214
00:12:28,791 --> 00:12:31,835
- Pues sí.
- Deberías haberlo intentado hace años.
215
00:12:31,919 --> 00:12:33,086
Lo sé.
216
00:12:34,379 --> 00:12:36,882
Pienso en esa noche todo el tiempo.
217
00:12:36,965 --> 00:12:40,135
Estoy que reviento. He terminado.
218
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
- Nos vemos, Frisbee. Buenas noches.
- Nos vemos.
219
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
A ver si revienta de verdad.
220
00:12:48,811 --> 00:12:50,395
Parece que nos hemos quedado solos.
221
00:12:52,898 --> 00:12:54,233
Que pases una buena noche.
222
00:12:57,486 --> 00:13:01,031
Mira, Clark, no podemos
repetir la historia, ¿vale?
223
00:13:01,573 --> 00:13:04,451
No pensaba repetir la historia.
224
00:13:04,535 --> 00:13:06,912
- Sí que lo pensabas hacer.
- Pues sí.
225
00:13:08,539 --> 00:13:09,456
¿Estás bien?
226
00:13:11,291 --> 00:13:12,709
Madre mía. No te muevas.
227
00:13:13,836 --> 00:13:14,670
Frisbee.
228
00:13:15,462 --> 00:13:17,422
Deja de jugar con las persianas.
229
00:13:18,966 --> 00:13:19,967
Vale.
230
00:13:39,152 --> 00:13:41,989
- Hola, tío.
- Oh. ¿Sabes, Tom?
231
00:13:42,072 --> 00:13:44,533
¿Qué tal si no hablamos ahora?
232
00:13:44,616 --> 00:13:49,788
Porque, sobre todo, intento fingir que
estos momentos de mi vida nunca pasan.
233
00:13:49,872 --> 00:13:53,750
Y me gustaría no compartirlas con nadie.
234
00:13:53,834 --> 00:13:55,419
Ni siquiera contigo, Tom.
235
00:13:55,502 --> 00:13:59,715
Sé a qué te refieres, pero la
gente hace caca. Tenemos que superarlo.
236
00:13:59,798 --> 00:14:02,551
Tienes razón. Supongo
que estamos teniendo una conversación,
237
00:14:02,634 --> 00:14:05,679
así que ¿por qué no
lo hacemos para superarlo?
238
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
¿Qué pasa?
239
00:14:08,432 --> 00:14:10,142
Esa es la cuestión.
240
00:14:10,726 --> 00:14:12,936
Necesito que resuelvas una discusión.
241
00:14:13,020 --> 00:14:16,815
Alguien ha estado soltando
tonterías acerca de que
242
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
quizá brillas, o algo así.
243
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
¿Qué? ¿Brillar? ¿Qué quieres decir?
244
00:14:20,819 --> 00:14:23,447
Brillar. Como brillar.
245
00:14:23,530 --> 00:14:25,115
¿Qué me dices?
246
00:14:25,198 --> 00:14:27,409
¿Brillas o no brillas
247
00:14:27,492 --> 00:14:31,580
con una luz amarilla anaranjada
que sale de tu interior?
248
00:14:31,663 --> 00:14:33,040
¿Quién dice eso?
249
00:14:33,123 --> 00:14:37,169
Me temo que no puedo revelar mi fuente.
250
00:14:37,252 --> 00:14:39,796
- ¿Por qué?
- Porque me da miedo.
251
00:14:39,880 --> 00:14:41,381
Y se enfadará conmigo.
252
00:14:41,465 --> 00:14:45,969
Así que no se lo digas. No quiero que
sepa que la tengo en mente.
253
00:14:46,053 --> 00:14:50,057
No puedo decírselo, Tom,
porque no sé de quién hablas.
254
00:14:50,140 --> 00:14:52,726
Nos estamos desviando.
¿Brillas o no brillas?
255
00:14:52,809 --> 00:14:55,270
- Que yo sepa, no.
- ¡Pum! ¿Ves?
256
00:14:57,356 --> 00:15:01,068
Sí, lo sabía. Es una
pregunta ridícula. Nadie brilla.
257
00:15:02,736 --> 00:15:03,904
Qué alivio.
258
00:15:06,198 --> 00:15:07,908
Ah, un consejo.
259
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
No tardes mucho, tío. Dale duro.
260
00:15:11,912 --> 00:15:14,790
No volvamos a hacer esto.
¡Gracias! ¡Adiós!
261
00:15:19,086 --> 00:15:19,920
Hola.
262
00:15:20,003 --> 00:15:21,213
Hola, Clark.
263
00:15:21,964 --> 00:15:25,133
¿Estás escarbando
en una triste cajita de lechuga?
264
00:15:25,217 --> 00:15:29,930
No sé. Aquí hay cosas divertidas, como
un picatoste. Creo que había una pasa.
265
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
Buah, una única pasa.
266
00:15:32,557 --> 00:15:34,977
Sí, no ha durado mucho. La he encontrado.
267
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
¿Cómo te sientes, Clark?
268
00:15:38,855 --> 00:15:40,232
¿Te encuentras bien?
269
00:15:40,315 --> 00:15:43,235
Es curioso que lo menciones.
Todo el mundo lo menciona hoy.
270
00:15:43,318 --> 00:15:47,239
Tom me acaba de preguntar
en el baño si brillaba.
271
00:15:47,322 --> 00:15:49,700
¿Qué? Menudo cabrón.
272
00:15:49,783 --> 00:15:52,035
- ¿Qué?
- Has mencionado a Tom y…
273
00:15:52,703 --> 00:15:56,248
Si pienso en Tom, pienso:
"Joder, menudo cabrón".
274
00:15:56,331 --> 00:15:59,751
Creo que es más bien un diamante en bruto,
275
00:15:59,835 --> 00:16:02,796
pero es curioso
que todos mencionen eso hoy.
276
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
La verdad es que… Me he sentido regular.
277
00:16:05,841 --> 00:16:09,720
Bueno, ya que lo mencionas…
278
00:16:10,762 --> 00:16:16,018
Iba a decir que llegué
tarde hace unas noches
279
00:16:16,101 --> 00:16:17,352
a la oficina, y
280
00:16:18,729 --> 00:16:20,897
estabas distinto.
281
00:16:20,981 --> 00:16:21,815
¿Cómo?
282
00:16:22,441 --> 00:16:24,067
Yo diría que… con más luz
283
00:16:24,818 --> 00:16:25,652
sería…
284
00:16:26,319 --> 00:16:28,113
- Con más luz sería…
- Ah.
285
00:16:28,196 --> 00:16:31,450
- ¿Cuando te desmayaste en la moto?
- Sí. Eso.
286
00:16:32,951 --> 00:16:34,161
Ay, madre.
287
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
¿Amily?
288
00:16:40,876 --> 00:16:44,880
Me alegro de que hayas
parado en la sala de descanso.
289
00:16:46,006 --> 00:16:47,924
Quería comentarte una cosa.
290
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
¿Ah, sí?
291
00:16:50,635 --> 00:16:54,056
¿Oyes la canción de Harry Styles?
Porque yo sí.
292
00:16:54,139 --> 00:16:57,726
- Sí, porque está sonando. Claro que sí.
- ¿Cómo está sonando?
293
00:16:57,809 --> 00:17:01,188
Tom estará jugando con su estúpida Alexa.
294
00:17:01,271 --> 00:17:04,399
Pero ¿no tiene que poner lo que le pidas?
295
00:17:04,483 --> 00:17:07,402
Sí, pero Tom la ha programado,
así que Dios sabrá.
296
00:17:07,486 --> 00:17:08,820
Alexa, para.
297
00:17:10,697 --> 00:17:13,241
- Alexa, para.
- Alexa, para.
298
00:17:16,411 --> 00:17:20,082
Tom la ha programado
para responder a otro nombre o algo.
299
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
No sabía que se podía. ¿Por qué haría eso?
300
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
- Porque Tom es tonto del culo.
- Que te den, Amily.
301
00:17:25,921 --> 00:17:28,632
¡Deja de escuchar las conversaciones
de los demás, capullo!
302
00:17:28,715 --> 00:17:31,384
Dejad de gritaros obscenidades.
303
00:17:31,468 --> 00:17:34,679
Frisbee, mira directamente a Tom
y dile que se vaya a la mierda.
304
00:17:35,430 --> 00:17:37,224
No, no voy a hacer eso.
305
00:17:37,307 --> 00:17:38,767
Sí. ¡No te vayas!
306
00:17:38,850 --> 00:17:41,353
Llego tarde a una llamada de presupuestos.
307
00:17:41,436 --> 00:17:43,814
Mentira. ¡No es verdad!
308
00:17:43,897 --> 00:17:48,819
Dios, corre como un bebé gigante.
¿Por qué no mueve los brazos?
309
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
No lo sé.
310
00:17:51,780 --> 00:17:56,576
Probablemente no sea
un buen momento, pero quería…
311
00:17:56,660 --> 00:17:59,246
- No oigo nada de lo que dices.
- Oh.
312
00:17:59,329 --> 00:18:03,667
Intentaba hablar bajo porque la gente
me oía y Alexa está escuchando.
313
00:18:03,750 --> 00:18:06,378
Tu volumen era interno. No se podía oír.
314
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Entiendo. Es algo más personal.
315
00:18:09,589 --> 00:18:12,467
Me preguntaba
si te gustaría salir por ahí un día.
316
00:18:12,551 --> 00:18:14,427
Pero tendría que ser conmigo.
317
00:18:15,053 --> 00:18:19,558
Te lo pregunto porque creo que eres
muy amable, eres muy encantadora
318
00:18:19,641 --> 00:18:21,935
y eres muy atrevida.
319
00:18:22,018 --> 00:18:24,229
Y también, sin que resulte acoso laboral,
320
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
quería decirte que creo que no eres fea.
321
00:18:27,649 --> 00:18:30,193
- Oh.
- Hablando del atractivo.
322
00:18:30,277 --> 00:18:32,571
No, no es eso. No es eso.
323
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Básicamente has dicho que soy un tío.
324
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
Y un tío feo.
325
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
Imagina que lo hago mejor.
326
00:18:38,243 --> 00:18:40,996
Finge que soy un Brad Pitt. No lo conozco.
327
00:18:41,079 --> 00:18:44,708
Debería llamarlo Bradley Pitt.
¿Podemos fingir que soy Bradley
328
00:18:44,791 --> 00:18:48,044
y lo hago como lo haría él, como
si Bradley Pitt estuviera dentro de mí?
329
00:18:48,128 --> 00:18:49,880
Ah, pues… Vale.
330
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
- No. No.
- Es una imagen diferente.
331
00:18:52,799 --> 00:18:54,926
Él no… Sí, no está aquí.
332
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Hagamos borrón y cuenta nueva.
333
00:18:56,887 --> 00:19:00,807
Siento que si sigo
hablando podré salir de esta.
334
00:19:00,891 --> 00:19:05,395
No creo que haya una puerta
en el planeta que te pueda facilitar
335
00:19:05,478 --> 00:19:06,897
salir de esta.
336
00:19:06,980 --> 00:19:10,150
Esto me hace pensar o me recuerda
337
00:19:10,233 --> 00:19:17,032
a un meteoro silencioso
que va gritando hacia la Tierra.
338
00:19:17,115 --> 00:19:20,619
Y sabes que va a chocar.
Es definitivo. Se acerca la muerte.
339
00:19:21,244 --> 00:19:24,915
Pero no va a
pasar hasta dentro de 18 meses,
340
00:19:24,998 --> 00:19:28,335
así que parece que la tortura se prolonga
341
00:19:28,960 --> 00:19:31,338
casi para siempre, o eso parece.
342
00:19:31,838 --> 00:19:34,132
Eso es lo que me hace pensar.
343
00:19:34,799 --> 00:19:36,384
Lo siento muchísimo.
344
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
¿A las siete esta noche?
345
00:19:39,471 --> 00:19:40,972
¿Qué? ¿Quieres quedar?
346
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
Sí, suena divertido.
347
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
¡Genial!
348
00:19:54,945 --> 00:19:58,698
Qué descarado Clark. No puedo
creer que te haya invitado a salir.
349
00:19:58,782 --> 00:20:02,410
Nadie cree que lo viera brillar, pero
lo hice y estoy obteniendo respuestas.
350
00:20:02,494 --> 00:20:03,745
Además, tiene buen bullate.
351
00:20:03,828 --> 00:20:06,665
- ¿Sí?
- Oye, eche el freno.
352
00:20:07,165 --> 00:20:09,251
"Bullate" significa culo.
353
00:20:09,334 --> 00:20:12,462
Eso no está permitido. Es una
conversación de trabajo inapropiada.
354
00:20:12,545 --> 00:20:15,090
Tú has dicho culo.
Has hecho que suene raro.
355
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
- Tú…
- ¿Has mandado a Tom a la mierda ya?
356
00:20:18,927 --> 00:20:21,888
Si no podemos decir "bullate",
tampoco "mierda", así que no.
357
00:20:21,972 --> 00:20:24,557
¿Puedes mandar a Tom al culo?
358
00:20:24,641 --> 00:20:26,810
- ¿Frisbee?
- ¿Sabes qué? No…
359
00:20:26,893 --> 00:20:29,479
No te oigo porque estoy muy lejos…
360
00:20:31,189 --> 00:20:33,191
¡Ay, no!
361
00:20:33,733 --> 00:20:38,697
No pasa nada. Tengo el pie caído
porque tengo un tendón femoral dañado.
362
00:20:38,780 --> 00:20:41,074
Voy a fisioterapia, no pasa nada.
363
00:20:41,866 --> 00:20:43,410
¿Estás bien, Frisbee?
364
00:20:43,493 --> 00:20:46,162
Pues creo que es
mi ligamento cruzado anterior.
365
00:20:46,663 --> 00:20:49,291
No, es mi pie.
366
00:20:49,374 --> 00:20:51,501
¡Me está dando un tirón!
367
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
¡Madre mía!
368
00:20:52,711 --> 00:20:54,671
- ¿Qué te vas a poner?
- ¡Ah!
369
00:20:54,754 --> 00:20:57,549
- Voy a probar la raya en el medio.
- Qué bonito, me encanta.
370
00:20:57,632 --> 00:20:59,342
Estoy bien.
371
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
HOTEL SHERWOOD
372
00:21:03,388 --> 00:21:06,391
No puedo creer que no bebas nada.
373
00:21:06,474 --> 00:21:07,726
Yo tampoco.
374
00:21:08,727 --> 00:21:11,104
Qué raro decirlo. Lo siento.
375
00:21:11,187 --> 00:21:13,440
No tiene sentido. Estoy nervioso.
376
00:21:13,523 --> 00:21:17,527
En fin, quería decirte pronto,
si te parece bien,
377
00:21:17,610 --> 00:21:21,364
por si en algún momento
quieres huir o algo,
378
00:21:21,448 --> 00:21:23,450
que te agradezco que salgas conmigo.
379
00:21:23,533 --> 00:21:26,453
Sé que no es un favor,
pero me alegro de que
380
00:21:26,536 --> 00:21:28,371
hayas dicho que sí y estemos aquí.
381
00:21:28,872 --> 00:21:32,792
Me gusta que digas cosas que
deberían avergonzarte, pero no lo hacen.
382
00:21:34,669 --> 00:21:36,671
Gracias. Yo… Sabes…
383
00:21:37,630 --> 00:21:40,175
Creo que solo digo lo que pienso.
384
00:21:40,258 --> 00:21:43,178
Quizá sea producto de no ligar nunca.
385
00:21:43,261 --> 00:21:46,765
No, tu forma de ligar
es no tener forma de ligar.
386
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
Gracias por eso. Me vale. Gracias.
387
00:21:50,268 --> 00:21:53,563
¿Y quién sabe? Quizá nos hiciste un favor.
388
00:21:53,646 --> 00:21:57,776
Quizá, si me hubieras invitado a
salir y hubiéramos salido,
389
00:21:57,859 --> 00:22:00,779
podría haber salido fatal.
Podrían habernos asesinado
390
00:22:00,862 --> 00:22:04,824
o apuñalado, o incluso ahogado,
atado, amordazado,
391
00:22:04,908 --> 00:22:07,243
agredido, arrojado a un lago, empalado.
392
00:22:07,911 --> 00:22:10,914
Quizá hayas cambiado
nuestro destino para mejor.
393
00:22:10,997 --> 00:22:12,832
Gracias, supongo.
394
00:22:12,916 --> 00:22:18,505
Me alegro de que no
haya pasado y estamos aquí esta noche.
395
00:22:18,588 --> 00:22:22,425
Hola. ¿Tenéis alguna pregunta
o estáis listos para pedir?
396
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
Yo tomaré el tartar de atún,
397
00:22:24,594 --> 00:22:29,099
y querría
tres minitequilas más, por favor.
398
00:22:29,182 --> 00:22:31,351
¿Tres chupitos de tequila?
399
00:22:31,434 --> 00:22:34,437
No, chupitos de tequila no.
400
00:22:34,521 --> 00:22:38,108
Quiero que estos pequeños vasos
401
00:22:38,191 --> 00:22:41,528
lleven tequila dentro
para hacer una bebida de tequila.
402
00:22:41,611 --> 00:22:44,656
O si esto fuera Barcelona, diría:
403
00:22:45,407 --> 00:22:46,574
"Tres bambinos".
404
00:22:46,658 --> 00:22:47,659
Los tres bebés.
405
00:22:47,742 --> 00:22:51,621
Los tres bebés.
"Tres bambinos, por favores".
406
00:22:51,704 --> 00:22:53,581
Los tomaré a la vez.
407
00:22:53,665 --> 00:22:56,084
No pasa nada.
No estoy tomando un betabloqueantes.
408
00:22:56,167 --> 00:22:57,585
Qué bien. Espera, ¿qué?
409
00:22:58,878 --> 00:23:01,005
- ¿Estás listo?
- Sí, desde luego.
410
00:23:01,089 --> 00:23:03,216
Pediré el pollo, pero tengo una pregunta.
411
00:23:03,299 --> 00:23:07,345
¿Está en un asador
toda la noche o solo unas horas?
412
00:23:07,429 --> 00:23:10,640
Hay una pregunta detrás de
la pregunta antes de que contestes.
413
00:23:10,723 --> 00:23:14,102
Lo sé, lo siento,
pero ¿cómo de crujiente está la piel?
414
00:23:14,185 --> 00:23:15,895
Porque mi padre y yo
415
00:23:16,896 --> 00:23:20,316
tenemos cenas los jueves por la noche
y siempre hacemos pollo,
416
00:23:20,400 --> 00:23:22,694
y, bueno, no siempre es pollo.
417
00:23:22,777 --> 00:23:24,612
Las comidas entre hacer pollo
418
00:23:24,696 --> 00:23:28,116
son como las comidas en las que
deseamos comer pollo,
419
00:23:28,199 --> 00:23:30,577
porque tiene una piel crujiente. Qué rico.
420
00:23:30,660 --> 00:23:33,455
Ese es el quid de la cuestión,
421
00:23:33,538 --> 00:23:36,374
porque mi padre y yo hacemos
pollo asado todo el tiempo.
422
00:23:36,458 --> 00:23:40,587
Lo que hacemos es ponerle sal,
o refrigerarlo, o ambas cosas y, a veces…
423
00:23:42,046 --> 00:23:43,214
¿Qué pasa?
424
00:23:44,048 --> 00:23:45,592
Oye, chicos.
425
00:23:46,885 --> 00:23:49,846
Lo siento mucho.
426
00:23:49,929 --> 00:23:52,599
Quiero disculparme. Lo siento mucho. No…
427
00:23:52,682 --> 00:23:57,520
No sé por qué la canción sigue sonando.
De verdad que no. Estoy muy…
428
00:23:57,604 --> 00:23:59,564
Lo siento. Creo que es culpa mía.
429
00:23:59,647 --> 00:24:01,858
Lo siento mucho. Lo siento mucho, Amily.
430
00:24:01,941 --> 00:24:03,693
No es mi intención.
431
00:24:09,115 --> 00:24:12,202
Genial. Ha parado.
432
00:24:13,077 --> 00:24:14,204
Ha sido mi culpa.
433
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
Lo sabía.
434
00:26:11,321 --> 00:26:13,406
Subtítulos: Jose L. Mendoza