1
00:00:11,054 --> 00:00:13,681
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:22,190 --> 00:00:27,153
Prestani plakati
Takva su vremena
3
00:00:28,946 --> 00:00:32,033
Dobro došli u završnu emisiju
4
00:00:33,034 --> 00:00:35,787
Nadam se da nosite najbolju odjeću…
5
00:00:36,746 --> 00:00:38,581
Dušo, želiš li večeru?
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,794
Već večeraš.
7
00:00:44,003 --> 00:00:45,004
Gdje ti je brat?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,175
Bombončiću, večera je.
9
00:00:54,055 --> 00:00:57,475
Bombončiću! Gdje si?
10
00:00:59,185 --> 00:01:00,019
Bombončiću!
11
00:01:00,812 --> 00:01:03,981
Gdje si? Jesi li na nekom drvetu?
12
00:01:05,233 --> 00:01:07,026
Tvoj je brat već večerao.
13
00:01:12,490 --> 00:01:13,616
Ma koji…
14
00:01:43,688 --> 00:01:44,689
To je bilo čudno.
15
00:01:55,158 --> 00:01:57,535
TJEDAN DANA POSLIJE
16
00:01:57,827 --> 00:01:59,704
Ajme, bez countryja.
17
00:02:03,833 --> 00:02:04,917
Bez countryja.
18
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Kvragu.
19
00:02:10,548 --> 00:02:11,966
Doduše, bolje je.
20
00:02:13,718 --> 00:02:20,391
…ikad naučiti?
Već smo bili ovdje
21
00:02:20,474 --> 00:02:23,895
To je ono što znamo
22
00:02:27,773 --> 00:02:32,862
Prestani plakati, dušo
Takva su vremena…
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,658
Tri zelena svjetla zaredom.
Očito je moj dan.
24
00:02:41,287 --> 00:02:42,914
Skini se s telefona!
25
00:02:42,997 --> 00:02:44,665
Nisi toliko zanimljiva.
26
00:02:46,918 --> 00:02:47,793
Hvala, stari.
27
00:02:49,170 --> 00:02:50,004
Hej.
28
00:02:51,380 --> 00:02:53,090
-Hej, Bobe.
-Dobro izgledaš.
29
00:02:53,174 --> 00:02:54,008
Da, znam.
30
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
Ma daj.
31
00:03:06,604 --> 00:03:08,147
-Bog, Amily.
-Bog, Amily.
32
00:03:08,231 --> 00:03:09,857
Nemam vremena za pozdrave.
33
00:03:09,941 --> 00:03:11,943
Connie, Jenna, izađite, molim vas.
34
00:03:12,026 --> 00:03:13,486
Hajde, brišite.
35
00:03:13,569 --> 00:03:15,321
Izađite.
36
00:03:15,404 --> 00:03:17,365
-Tornjajte se.
-To je nepristojno.
37
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
Moram vam reći nešto vraški važno.
38
00:03:20,952 --> 00:03:22,745
Nitko više ne govori „vraški”.
39
00:03:22,828 --> 00:03:24,497
Govore to, Tome, stalno.
40
00:03:24,580 --> 00:03:26,040
Nisam siguran, Amily.
41
00:03:26,123 --> 00:03:30,253
Kao što ne mijenjaju prvo slovo imena
u „A” da bi zvučalo zanimljivo.
42
00:03:30,336 --> 00:03:34,006
Temelji se na francuskom filmu
o Francuskinji Amélie
43
00:03:34,090 --> 00:03:37,301
koja ošiša šiške,
pa ako niste čuli za njega…
44
00:03:37,385 --> 00:03:38,552
Je li bio dobar?
45
00:03:38,636 --> 00:03:41,138
Nisam ga vidjela, navodno je nevjerojatan.
46
00:03:41,222 --> 00:03:42,932
Uglavnom, ne govorimo o tome.
47
00:03:43,015 --> 00:03:46,978
Želim reći
da sam sinoć vidjela nešto ludo.
48
00:03:47,061 --> 00:03:50,648
I želim biti potpuno otvorena i iskrena.
49
00:03:50,731 --> 00:03:54,443
Želim prije toga reći,
prošli tjedan sam dvaput šmrkala koku,
50
00:03:54,527 --> 00:03:57,989
ali nijednom prije događaja
koji ću opisati.
51
00:03:58,072 --> 00:04:01,575
-Isuse.
-I slučajno sam uzela drogu za silovanje.
52
00:04:01,659 --> 00:04:03,202
No ne znam je li to važno.
53
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Kako to slučajno izvedeš?
54
00:04:05,288 --> 00:04:08,457
Lakše je nego što misliš.
Bila sam u restoranu.
55
00:04:08,541 --> 00:04:12,044
U baru sam
i gledam izravni prijenos pande iz Kine.
56
00:04:12,128 --> 00:04:16,215
Vidim kako me taj tip gleda
i mislim da mu se sviđa to što vidi.
57
00:04:16,299 --> 00:04:19,427
Zavučem ruku u džep, uzmem mentol.
Nije mentol.
58
00:04:19,510 --> 00:04:22,888
Zapravo je beta-blokator.
Zalijem ga s nekoliko tekila
59
00:04:22,972 --> 00:04:27,184
i pokušam naručiti hranu da se otrijeznim.
Restoran ne poslužuje hranu.
60
00:04:27,268 --> 00:04:29,145
-Jesi li bila u baru?
-Bila sam.
61
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
U restoranu sam koji je zapravo bar
62
00:04:31,731 --> 00:04:35,234
i shvatim da nemam torbicu.
Ostavila sam je na poslu.
63
00:04:35,318 --> 00:04:37,945
Zaustavit ću se.
Želim ostati dostojanstvena.
64
00:04:38,029 --> 00:04:40,156
Prošli sam tjedan triput uzela koku.
65
00:04:40,239 --> 00:04:43,993
Moraš prijeći na stvar.
Također, reci istinu prvi put.
66
00:04:44,076 --> 00:04:46,620
Ovako. Reci svom licu
67
00:04:46,704 --> 00:04:52,293
da tvom licu prvi put kaže istinu
ili neka brkovi ostatku lica kažu istinu.
68
00:04:52,376 --> 00:04:54,337
Pardon, moji brkovi nemaju usta.
69
00:04:54,420 --> 00:04:57,131
Iznad usta su mi. Reći će istinu mom licu?
70
00:04:57,214 --> 00:04:58,466
-Što?
-Skurila sam te.
71
00:04:58,549 --> 00:04:59,425
To je kurenje?
72
00:04:59,508 --> 00:05:03,054
-Gledam spaljenu zemlju.
-Da? Ja sam smiren.
73
00:05:03,137 --> 00:05:05,598
Dobro te skurila. Solidna šestica.
74
00:05:05,681 --> 00:05:09,810
Hvala. Hvala lijepa.
Uglavnom, začepite. Nije važno.
75
00:05:09,894 --> 00:05:11,228
Došla sam na posao,
76
00:05:11,312 --> 00:05:13,814
kasno sinoć, i otišla po torbicu.
77
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Clark sjedi za svojim stolom,
kao i uvijek.
78
00:05:21,989 --> 00:05:23,282
Ali sjaji.
79
00:05:24,075 --> 00:05:26,077
Sjaji? Kako to misliš?
80
00:05:26,160 --> 00:05:29,830
Sjaji. Doslovno je sjajio.
81
00:05:29,914 --> 00:05:32,500
Iznutra.
82
00:05:32,583 --> 00:05:35,294
Jarkim, umirujućim svjetlom.
83
00:05:38,297 --> 00:05:39,715
Clark je sjajio.
84
00:05:47,640 --> 00:05:49,350
Samo jedan beta-blokator?
85
00:05:51,185 --> 00:05:53,479
Ljudi, sjajio je, dobro?
86
00:05:53,562 --> 00:05:57,817
Poput bube ili onih morskih stvorenja
iz dubina koja sjaje.
87
00:05:57,900 --> 00:06:00,236
Wendy, znaš o čemu govorim.
88
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Zašto bih ja znala?
89
00:06:01,654 --> 00:06:05,157
Zato što…
Lignje koje nisu lignje, ali sjaje.
90
00:06:05,241 --> 00:06:07,159
Valjda ih ima u Australiji.
91
00:06:07,243 --> 00:06:10,538
Ne bih znala. Nisam iz Australije.
S Novog Zelanda sam.
92
00:06:10,621 --> 00:06:12,331
Rekla sam ti nebrojeno puta.
93
00:06:12,415 --> 00:06:15,000
Prijeporno pitanje. Uopće ti ne vjerujem.
94
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
Rekla si nam da si uzela drogu.
95
00:06:17,169 --> 00:06:18,879
Poslije valjda nisi vozila?
96
00:06:18,963 --> 00:06:23,843
Nisam, ali ovamo sam… došla skuterom.
97
00:06:23,926 --> 00:06:25,719
-Amily, nemoj.
-Ne čini to.
98
00:06:25,803 --> 00:06:29,265
-Radi svoje i tuđe sigurnosti.
-Slažem se s Mohsinom.
99
00:06:29,348 --> 00:06:31,058
-Ne smiješ.
-Wendy ima pravo.
100
00:06:31,142 --> 00:06:32,268
Hvala.
101
00:06:33,144 --> 00:06:35,438
Dobro, neću okolišati.
102
00:06:35,521 --> 00:06:38,732
Tvoja priča je prazan burger
103
00:06:38,816 --> 00:06:41,318
na praznom pecivu, uz prazan prilog
104
00:06:41,402 --> 00:06:45,448
pokraj visoke čaše potpune nevažnosti.
105
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
Ti si hrpa govana, Tome.
106
00:06:48,325 --> 00:06:51,996
Clark nam je prijatelj
i neopisivo je drag.
107
00:06:52,079 --> 00:06:54,123
Nije mi ugodno govoriti o njemu.
108
00:06:54,206 --> 00:06:56,584
-Nema veze jer to nije istina.
-Jest.
109
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
Ako želiš
da povjerujemo u tu ludost, dokaži.
110
00:06:59,920 --> 00:07:02,173
Kako da to dokažem, Tome?
111
00:07:02,256 --> 00:07:03,966
Pitaj ga svijetli li.
112
00:07:04,049 --> 00:07:07,428
Ne mogu ga pitati. Što ako ga uplašim,
113
00:07:07,511 --> 00:07:10,264
pa se pritaj ili, što ja znam, sakrije?
114
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
Pritaji? Ma gdje će se sakriti?
Idem ga pitati.
115
00:07:13,976 --> 00:07:15,102
-Nećeš.
-Hoću.
116
00:07:15,186 --> 00:07:18,105
Ne, nećeš. Glavu ću ti otkinuti.
117
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
-Razumiješ li?
-Da.
118
00:07:19,899 --> 00:07:22,234
-Pogledaj me!
-Da. Primljeno!
119
00:07:22,735 --> 00:07:25,112
-Još me gledaj!
-Još? Da, dobro.
120
00:07:27,281 --> 00:07:29,700
Clark bi mogao biti moj snježni čovjek.
121
00:07:29,783 --> 00:07:32,661
To bi značilo da sam ja Indiana Jones.
122
00:07:32,745 --> 00:07:35,372
Vjerojatno imam samo jednu priliku.
123
00:07:35,456 --> 00:07:39,710
Ne znam kako i zašto je sjajio,
ali znam da je sjajio.
124
00:07:39,793 --> 00:07:44,423
Možda je izvanzemaljac.
Možda je odrastao pokraj…
125
00:07:44,507 --> 00:07:46,717
-Električnih vodova.
-Tako je. Hvala.
126
00:07:46,800 --> 00:07:49,970
Možda je to biblijski.
Je li snježni čovjek u Bibliji?
127
00:07:50,763 --> 00:07:52,306
Ne znam. Ja sam musliman.
128
00:07:53,307 --> 00:07:54,600
-Bog, ekipo.
-Bog!
129
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
Kako ste?
130
00:08:00,898 --> 00:08:05,736
Danas su tiše vibre.
Jesam li unio čudnu energiju?
131
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Ne, ti si skroz u redu.
132
00:08:08,030 --> 00:08:10,574
Dobro. U redu. To je-
133
00:08:17,122 --> 00:08:19,875
Obrnuto iznenađenje jer ti nije rođendan!
134
00:08:23,337 --> 00:08:26,465
Samo mislim da to što govoriš nije istina
135
00:08:26,549 --> 00:08:28,342
i da se nije dogodilo.
136
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
Nije da lažeš. Nije to.
137
00:08:30,553 --> 00:08:33,722
Samo se često rekreativno drogiraš.
138
00:08:33,806 --> 00:08:35,933
Sjećaš li se prošle godine
139
00:08:36,016 --> 00:08:39,645
kad si uzela tri tablete za spavanje
zbog glavobolje za ručkom
140
00:08:39,728 --> 00:08:42,898
i pomislila da si vidjela risa u toaletu?
141
00:08:42,982 --> 00:08:46,902
Da, i u svoju obranu mislila sam
da uzimam analgetik.
142
00:08:46,986 --> 00:08:49,363
Dakle, nisu kruške i jabuke.
143
00:08:49,446 --> 00:08:53,492
I dalje mislim
da sam vidjela krzno u drugom odjeljku.
144
00:08:53,576 --> 00:08:57,496
Moraš se prestati drogirati.
A Clark ne sjaji.
145
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
Nešto je s Clarkom?
146
00:08:59,748 --> 00:09:01,667
Ništa nije s Clarkom.
147
00:09:01,750 --> 00:09:04,628
Tome,
prestani prisluškivati moje razgovore
148
00:09:04,712 --> 00:09:07,214
ili ću obrijati brkove
i zabiti ih drugamo.
149
00:09:07,298 --> 00:09:09,466
-Loša prijetnja.
-Sjajna je.
150
00:09:09,550 --> 00:09:13,554
Nerado ističem da sam nadređeni,
ali nema prijetnji u uredu.
151
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
Ne prijeti on meni, Frizbi.
Ja prijetim njemu.
152
00:09:16,724 --> 00:09:17,641
Sanja o tome.
153
00:09:17,725 --> 00:09:20,686
Molim da me prestanete zvati Frizbi.
154
00:09:20,769 --> 00:09:23,188
-Ali tako se zoveš.
-Ne zovem se tako.
155
00:09:23,272 --> 00:09:27,818
Nitko se tako ne zove.
Nitko na svijetu ne zove se Frizbi. Dosta.
156
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Ovdje se tako zoveš.
Moram te zvati Frizbi jer izgledaš
157
00:09:31,280 --> 00:09:34,325
kao svi ostali bijelci koji nose…
158
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
Kako se zove dugi šorc s džepovima?
159
00:09:36,619 --> 00:09:39,705
-Hlačice s puno džepova.
-Hlačice s puno džepova.
160
00:09:39,788 --> 00:09:40,831
I sandale Teva
161
00:09:40,914 --> 00:09:43,125
i lanene košulje Tommy Bahama,
162
00:09:43,208 --> 00:09:47,087
i bacate disk
na travnatoj javnoj površini.
163
00:09:47,171 --> 00:09:48,005
Frizbi golf?
164
00:09:48,088 --> 00:09:52,134
Da, frizbi golf. Zato ga zoveš Frizbi,
zbog igre. Frizbi golf.
165
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Zato te moram zvati Frizbi.
166
00:09:56,138 --> 00:09:58,182
Čuvaj se. To je sve.
167
00:09:58,265 --> 00:10:00,934
Dobro, da vas brzo podsjetim.
168
00:10:01,435 --> 00:10:05,939
Ja sam vam nadređeni
i očekujem da prionete poslu-
169
00:10:08,275 --> 00:10:09,485
To nije alkohol?
170
00:10:10,986 --> 00:10:12,363
Možda jest, možda nije.
171
00:10:16,075 --> 00:10:20,037
Hajdemo… Učinimo što možemo…
Na posao. Bravo.
172
00:10:21,830 --> 00:10:23,415
-Bog, Frizbi.
-Kako si?
173
00:10:25,209 --> 00:10:26,543
U pokretu je.
174
00:10:35,594 --> 00:10:36,929
Trebat će ti.
175
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
-Sve u redu?
-Dobro je, zar ne?
176
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
-Da, dobro.
-Dobro.
177
00:10:41,892 --> 00:10:43,102
Dobro.
178
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
U redu.
179
00:10:52,903 --> 00:10:56,240
Nemoj me pogrešno shvatiti.
Govorim to s ljubavlju,
180
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
ali ponašaš se luđe nego inače,
dakle, jako ludo.
181
00:10:59,535 --> 00:11:02,371
Duboko me vrijeđa što mi ne vjeruješ.
182
00:11:02,454 --> 00:11:04,581
Ne mogu. Previše je šašavo.
183
00:11:04,665 --> 00:11:09,128
Znaš kad si uzela modafinil i koktele
i mislila da si upoznala O. Twista?
184
00:11:09,211 --> 00:11:10,170
Ne.
185
00:11:10,254 --> 00:11:14,091
Poanta velikih količina modafinila
i koktela jest da se ne sjećaš.
186
00:11:15,050 --> 00:11:18,929
Imaš pravo.
Ali ako želiš dokazati da Clark sjaji,
187
00:11:19,012 --> 00:11:22,641
moraš ga potaknuti da opet zasja.
Prestraši ga.
188
00:11:22,725 --> 00:11:26,145
-Ne možeš potaknuti nekog da sja.
-Jer ljudi ne sjaje, Am.
189
00:11:26,812 --> 00:11:29,606
-Što?
-Am.
190
00:11:29,690 --> 00:11:32,359
Ne sviđa mi se kad mi skratiš ime.
Čudno je.
191
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Evo ga.
192
00:11:34,319 --> 00:11:36,488
Ne govori ništa. Nemoj-
193
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
-Hej. Bog.
-Hej!
194
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
-Mohsine, kako si?
-Dobro. Što se događa?
195
00:11:44,663 --> 00:11:48,000
-Kopiram, kako se to nekoć radilo.
-Da.
196
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
Trebaš li preslike
ili možda kopirni uređaj?
197
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
-Ne, ne trebam.
-Ne trebaš?
198
00:11:54,673 --> 00:11:55,799
Da, sviđa mi se.
199
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Ma koji vrag, Mohsine?
200
00:12:04,850 --> 00:12:08,687
Mislim da je tetherball,
ali ovo je Tomova jedina loptica.
201
00:12:11,315 --> 00:12:13,776
Moraš prestati čeznuti za njom, Clark.
202
00:12:14,568 --> 00:12:17,863
-Mislim da ne čeznem.
-Da, čezneš.
203
00:12:20,365 --> 00:12:23,160
Ajme. Ma pogledaj je samo.
204
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
-Clark.
-Što?
205
00:12:24,203 --> 00:12:28,207
Imao si priliku i propustio si je.
Uprskao si.
206
00:12:28,791 --> 00:12:31,835
-Da, jesam.
-Trebao si je odavno pozvati na spoj.
207
00:12:31,919 --> 00:12:33,086
Znam.
208
00:12:34,379 --> 00:12:36,882
Stalno mislim na tu večer.
209
00:12:36,965 --> 00:12:40,135
Ne mogu više zinuti. Gotov sam.
210
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
-Vidimo se, Frizbi. Laku noć.
-Vidimo se.
211
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
Ubacila bih mu nešto u usta da zine.
212
00:12:48,811 --> 00:12:50,437
Čini se da smo ostali sami.
213
00:12:52,898 --> 00:12:54,233
Ugodna ti večer.
214
00:12:57,486 --> 00:13:01,031
Clark, ne možemo opet prolaziti tu priču.
215
00:13:01,573 --> 00:13:04,451
Nisam kanio proći cijelu priču.
216
00:13:04,535 --> 00:13:06,912
-Da, jesi.
-Da, bome jesam.
217
00:13:08,539 --> 00:13:09,456
Jesi li dobro?
218
00:13:11,291 --> 00:13:12,709
Ajme. Ne miči se.
219
00:13:13,836 --> 00:13:14,670
Frizbi.
220
00:13:15,462 --> 00:13:17,422
Prestani petljati oko žaluzina.
221
00:13:18,966 --> 00:13:19,967
U redu.
222
00:13:39,152 --> 00:13:41,989
-Hej, stari.
-Hej, znaš, Tome?
223
00:13:42,072 --> 00:13:44,533
Možda ne moramo sad razgovarati.
224
00:13:44,616 --> 00:13:49,788
Uglavnom se pretvaram
da se ovi trenuci u mom životu ne zbivaju.
225
00:13:49,872 --> 00:13:53,750
I ne želim ih dijeliti ni s kim.
226
00:13:53,834 --> 00:13:55,419
Čak ni s tobom, Tome.
227
00:13:55,502 --> 00:13:59,715
Znam na što ciljaš, ali ljudi kakaju.
Moramo to prihvatiti.
228
00:13:59,798 --> 00:14:02,551
Imaš pravo. Očito sada razgovaramo,
229
00:14:02,634 --> 00:14:05,679
pa zašto ne bismo prešli na stvar
i obavili to?
230
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Što se događa?
231
00:14:08,432 --> 00:14:10,142
To je pitanje.
232
00:14:10,726 --> 00:14:12,936
Pomozi da riješim dvojbu.
233
00:14:13,020 --> 00:14:16,815
Netko širi uokolo neka sranja
234
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
da ti možda sjajiš?
235
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Molim? Sjajim? Kako to misliš?
236
00:14:20,819 --> 00:14:23,447
Sjajiš. Znaš, kad netko sjaji.
237
00:14:23,530 --> 00:14:27,409
Dakle, kako stoje stvari?
Sjajiš li ili ne sjajiš
238
00:14:27,492 --> 00:14:31,580
narančasto-žutim svjetlom
koje dolazi iznutra?
239
00:14:31,663 --> 00:14:33,040
Tko to govori?
240
00:14:33,123 --> 00:14:37,169
Bojim se da ne smijem otkriti svoj izvor.
241
00:14:37,252 --> 00:14:39,796
-Zašto?
-Zato što mi ulijeva strah u kosti.
242
00:14:39,880 --> 00:14:41,381
I naljutit će se na mene.
243
00:14:41,465 --> 00:14:45,969
Nemoj joj ništa reći.
Ne želim da zna da mi se uvukla u glavu.
244
00:14:46,053 --> 00:14:50,057
Ne mogu joj reći, Tome,
jer ne znam o kome govoriš.
245
00:14:50,140 --> 00:14:52,726
Skrećemo s teme. Sjajiš li ili ne?
246
00:14:52,809 --> 00:14:55,270
-Koliko znam, ne.
-Što sam rekao! Vidiš?
247
00:14:57,356 --> 00:15:00,484
Da, znao sam.
Smiješno pitanje. Nitko ne sjaji.
248
00:15:02,736 --> 00:15:03,904
Sad mi je lakše.
249
00:15:06,198 --> 00:15:07,908
Udijelit ću ti savjet.
250
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
Nemoj to predugo razvlačiti.
Samo… baci se na posao.
251
00:15:11,912 --> 00:15:14,790
Nemojmo to ponoviti. Hvala! Zbogom!
252
00:15:19,086 --> 00:15:19,920
Bog!
253
00:15:20,003 --> 00:15:21,213
Hej, Clark.
254
00:15:21,964 --> 00:15:25,133
Tamaniš tu otužnu salatu iz kutije?
255
00:15:25,217 --> 00:15:29,930
Ima i zabavnih sastojaka
poput kockica kruha. Bila je i grožđica.
256
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
Opa, jedna jedina grožđica.
257
00:15:32,557 --> 00:15:34,977
Da, nije dugo trajala. Našao sam je.
258
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Nego, kako se osjećaš, Clark?
259
00:15:38,855 --> 00:15:40,232
Osjećaš se dobro?
260
00:15:40,315 --> 00:15:43,235
Čudno da to spominješ.
Svi to danas spominju.
261
00:15:43,318 --> 00:15:47,239
Tom me u toaletu upravo pitao sjajim li.
262
00:15:47,322 --> 00:15:49,700
Molim? Taj pizdun.
263
00:15:49,783 --> 00:15:52,035
-Što?
-Spomenuo si Toma, a…
264
00:15:52,703 --> 00:15:56,248
Kad pomislim na Toma,
pomislim kakav je to pizdun.
265
00:15:56,331 --> 00:15:59,751
Ja ga prije smatram nebrušenim draguljem,
266
00:15:59,835 --> 00:16:02,796
ali čudno je što to danas svi spominju.
267
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Pitam se. Osjećam se malo drukčije.
268
00:16:05,841 --> 00:16:09,720
Znaš, sad kad si to spomenuo…
269
00:16:10,762 --> 00:16:17,352
Htjela sam reći
da sam svratila neku večer u ured
270
00:16:18,729 --> 00:16:20,897
i izgledao si drukčije.
271
00:16:20,981 --> 00:16:21,815
Kako?
272
00:16:22,441 --> 00:16:25,652
Rekla bih… svjetlije bi bio…
273
00:16:26,319 --> 00:16:28,113
-Svjetlije bi bio…
-Aha.
274
00:16:28,196 --> 00:16:31,450
-Kad si se onesvijestila na skuteru?
-Da. Tada.
275
00:16:32,951 --> 00:16:34,161
Ajme meni.
276
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Amily?
277
00:16:40,876 --> 00:16:44,880
U svakom slučaju, drago mi je
što si svratila u sobu za odmor.
278
00:16:46,006 --> 00:16:47,924
Htio sam razgovarati o nečemu.
279
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
Da?
280
00:16:50,635 --> 00:16:54,056
Čuješ li upravo pjesmu Harryja Stylesa?
Jer ja je čujem.
281
00:16:54,139 --> 00:16:57,726
-Da, jer svira. Naravno.
-Kako to da je puštaju?
282
00:16:57,809 --> 00:17:01,188
Tom vjerojatno petlja
oko svoje glupe Alexe.
283
00:17:01,271 --> 00:17:04,399
Ne mora li Alexa pustiti ono što zatražiš?
284
00:17:04,483 --> 00:17:07,402
Da, ali Tom ju je programirao, pa tko zna.
285
00:17:07,486 --> 00:17:08,820
Alexa, prestani.
286
00:17:10,697 --> 00:17:13,241
-Alexa, prestani.
-Alexa, prestani.
287
00:17:16,411 --> 00:17:20,082
Tom ju je valjda programirao
da reagira na neko drugo ime.
288
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
Nisam znao da se to može. Zašto bi?
289
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
-Jer je Tom veliki idiot.
-Odjebi, Amily.
290
00:17:25,921 --> 00:17:28,632
Prestani prisluškivati tuđe razgovore,
seronjo!
291
00:17:28,715 --> 00:17:31,384
Molim vas, prestanite se psovati.
292
00:17:31,468 --> 00:17:34,679
Frizbi, pogledaj Toma i reci mu da odjebe.
293
00:17:35,430 --> 00:17:37,224
Ne, neću to učiniti.
294
00:17:37,307 --> 00:17:38,767
Da. Nemoj se udaljiti!
295
00:17:38,850 --> 00:17:41,353
Kasnim na razgovor o proračunu.
296
00:17:41,436 --> 00:17:43,814
To je laž. Nije istina!
297
00:17:43,897 --> 00:17:48,819
Ajme, trči kao divovski mališan.
Zašto ne pomiče ruke?
298
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
Ne znam.
299
00:17:51,780 --> 00:17:56,576
Ovo nije dobar trenutak,
ali samo sam htio-
300
00:17:56,660 --> 00:17:59,246
-Ne čujem ni riječ.
-Aha.
301
00:17:59,329 --> 00:18:03,667
Pokušavao sam govoriti tiho
jer su drugi čuli, a i Alexa sluša.
302
00:18:03,750 --> 00:18:06,378
Utišao si se do kraja. Bio si nečujan.
303
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Shvaćam. Ovo je više osobno pitanje.
304
00:18:09,589 --> 00:18:12,467
Zanimalo me želiš li izaći koji put?
305
00:18:12,551 --> 00:18:14,427
Ali sa mnom?
306
00:18:15,053 --> 00:18:19,558
Pitam jer mislim da si jako draga i…
baš si krasna,
307
00:18:19,641 --> 00:18:21,935
i zbilja imaš petlje.
308
00:18:22,018 --> 00:18:24,229
I ne želim uznemiriti kolegicu,
309
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
samo želim reći da mislim da nisi ružna.
310
00:18:27,649 --> 00:18:30,193
-Aha.
-Na privlačan način.
311
00:18:30,277 --> 00:18:32,571
Ne, to nije to. To nije to.
312
00:18:32,654 --> 00:18:36,199
Nazvao si me tipom. I to ružnim.
313
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
Zamislimo da mi ovo bolje ide.
314
00:18:38,243 --> 00:18:41,163
Da se pretvaramo da sam Brad Pitt?
Ne poznajem ga.
315
00:18:41,246 --> 00:18:44,749
Trebam ga zvati Bradley Pitt.
Da se pretvaramo da sam on,
316
00:18:44,833 --> 00:18:48,044
kao da je Bradley Pitt u mom tijelu?
317
00:18:48,128 --> 00:18:49,880
To je… U redu.
318
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
-Ne. Ne.
-To je drukčiji prizor.
319
00:18:52,799 --> 00:18:54,926
Nije… Da, nije ondje.
320
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Krenimo ispočetka.
321
00:18:56,887 --> 00:19:00,807
Čini mi se, ako nastavim govoriti,
mogu se iskopati iz ovoga.
322
00:19:00,891 --> 00:19:05,395
Mislim da na planetu ne postoji
dovoljno velika lopata
323
00:19:05,478 --> 00:19:06,897
da te iskopa iz ovoga.
324
00:19:06,980 --> 00:19:10,150
Znaš, ovo me podsjeća
325
00:19:10,233 --> 00:19:17,032
na nečujni meteor koji juri prema Zemlji.
326
00:19:17,115 --> 00:19:20,410
I znaš da će udariti.
Nema sumnje. Smrt dolazi.
327
00:19:21,244 --> 00:19:24,915
Ali to se neće dogoditi još 18 mjeseci,
328
00:19:24,998 --> 00:19:28,335
tako da se mučenje razvlači
329
00:19:28,960 --> 00:19:31,338
kao da mu nema kraja.
330
00:19:31,838 --> 00:19:34,132
To mi pada na pamet.
331
00:19:34,758 --> 00:19:36,384
Najiskrenije se ispričavam.
332
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
Dakle, večeras u sedam?
333
00:19:39,471 --> 00:19:40,972
Što? Želiš ići?
334
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
Da, zvuči zabavno.
335
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
Fora!
336
00:19:54,945 --> 00:19:58,698
Vidi ti njega. Ne mogu vjerovati
da te napokon pozvao na spoj.
337
00:19:58,782 --> 00:20:02,410
Nitko ne vjeruje da sam ga vidjela
kako sjaji, ali saznat ću.
338
00:20:02,494 --> 00:20:03,745
I ima sjajnu prdu.
339
00:20:03,828 --> 00:20:06,665
-Zbilja?
-Hej. Moram ovo zaustaviti.
340
00:20:07,165 --> 00:20:09,251
„Prda” znači stražnjica.
341
00:20:09,334 --> 00:20:12,462
To nije dopušteno.
Nije primjereno na poslu.
342
00:20:12,545 --> 00:20:15,090
Ti si spomenuo stražnjicu. Sad je čudno.
343
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
-Ti-
-Jesi li rekao Tomu da odjebe?
344
00:20:18,927 --> 00:20:21,888
Ako ne možemo reći „prda”,
ne možemo ni „odjebi”.
345
00:20:21,972 --> 00:20:24,557
Možeš li reći Tomovoj stražnjici
da odjebe?
346
00:20:24,641 --> 00:20:26,810
-Frizbi?
-Znaš što? Ja…
347
00:20:26,893 --> 00:20:29,479
Ne čujem te jer sam predaleko-
348
00:20:31,189 --> 00:20:33,191
O, ne!
349
00:20:33,733 --> 00:20:38,697
U redu je. Imam padajuće stopalo
jer mi je oštećena tetiva bedrene kosti.
350
00:20:38,780 --> 00:20:41,074
Na fizikalnoj sam terapiji, u redu je.
351
00:20:41,866 --> 00:20:43,410
Jesi li dobro, Frizbi?
352
00:20:43,493 --> 00:20:46,162
Mislim da nije to
nego prednja križna sveza.
353
00:20:46,663 --> 00:20:49,291
Ne, ipak je stopalo.
354
00:20:49,374 --> 00:20:51,501
Ajme, grči se!
355
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
O, Bože.
356
00:20:52,711 --> 00:20:54,629
-Što ćeš obući?
-Oh!
357
00:20:54,713 --> 00:20:57,549
-Napravit ću razdjeljak.
-Slatko. Dobro ti stoji.
358
00:20:57,632 --> 00:20:59,342
Sve je u redu.
359
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
HOTEL SHERWOOD
360
00:21:03,388 --> 00:21:06,391
Još ne mogu vjerovati da uopće ne piješ.
361
00:21:06,474 --> 00:21:07,726
Ni ja.
362
00:21:08,727 --> 00:21:11,104
To je bila čudna izjava. Žao mi je.
363
00:21:11,187 --> 00:21:13,440
Nije imala smisla. Samo imam tremu.
364
00:21:13,523 --> 00:21:17,527
Uglavnom, htio sam odmah reći,
ako se slažeš,
365
00:21:17,610 --> 00:21:21,364
u slučaju
da u jednom trenutku poželiš pobjeći,
366
00:21:21,448 --> 00:21:23,450
da sam zahvalan što smo izašli.
367
00:21:23,533 --> 00:21:28,121
Znam da to nije usluga, ali drago mi je
da si pristala i da smo ovdje.
368
00:21:28,788 --> 00:21:32,792
Sviđa mi se što bi te tvoje izjave
trebale osramotiti, no nije tako.
369
00:21:34,669 --> 00:21:36,671
Hvala. Ja… Znaš…
370
00:21:37,630 --> 00:21:40,175
Mislim da samo kažem što mislim.
371
00:21:40,258 --> 00:21:43,178
Možda zato što uopće ne znam šarmirati.
372
00:21:43,261 --> 00:21:46,765
Ne, tvoj je šarm u tome što nemaš šarma.
373
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
Hvala na tome. Prihvaćam to. Hvala.
374
00:21:50,268 --> 00:21:53,563
Tko zna? Možda si nam učinio uslugu.
375
00:21:53,646 --> 00:21:57,776
Da si me onda pozvao na spoj
i da smo izašli,
376
00:21:57,859 --> 00:22:00,779
moglo je proći grozno.
Mogli su nas ubiti
377
00:22:00,862 --> 00:22:04,824
ili izbosti, udaviti, vezati,
začepiti nam usta,
378
00:22:04,908 --> 00:22:07,243
napasti, baciti u jezero, penetrirati.
379
00:22:07,911 --> 00:22:10,914
Možda si nam pozitivno promijenio sudbinu.
380
00:22:10,997 --> 00:22:12,832
Dakle, hvala, valjda.
381
00:22:12,916 --> 00:22:18,505
Drago mi je što se to nije dogodilo
i što smo večeras ovdje.
382
00:22:18,588 --> 00:22:22,425
Bog. Imate li pitanja
ili ste spremni naručiti?
383
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
Uzet ću tartar od tune
384
00:22:24,594 --> 00:22:29,099
i molim još tri mala pića s tekilom.
385
00:22:29,182 --> 00:22:31,351
Dakle, tri kratke tekile?
386
00:22:31,434 --> 00:22:34,437
Ne, ne kratke tekile.
387
00:22:34,521 --> 00:22:38,108
Želim malene posude za ispijanje
388
00:22:38,191 --> 00:22:41,528
u koje ćete uliti tekilu
i tako dobiti piće od tekile.
389
00:22:41,611 --> 00:22:44,656
Ili da smo u Barceloni, rekla bih:
390
00:22:45,407 --> 00:22:46,574
„Tres bambinos.”
391
00:22:46,658 --> 00:22:47,659
Tri djetešca.
392
00:22:47,742 --> 00:22:51,621
Tri djetešca. Tres bambinos, por favors.
393
00:22:51,704 --> 00:22:53,581
Pit ću ih istodobno.
394
00:22:53,665 --> 00:22:56,084
Dobro je. Večeras ne pijem beta-blokator.
395
00:22:56,167 --> 00:22:57,585
Dobro. Čekaj, što?
396
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
-Spremni?
-Da, svakako.
397
00:23:00,964 --> 00:23:03,216
Naručit ću piletinu, ali imam pitanje.
398
00:23:03,299 --> 00:23:07,345
Je li na ražnju preko noći
ili samo nekoliko sati?
399
00:23:07,429 --> 00:23:10,640
Iza pitanja stoji pitanje,
prije negoli odgovorite.
400
00:23:10,723 --> 00:23:14,102
Znam, žao mi je,
ali koliko je kožica hrskava,
401
00:23:14,185 --> 00:23:20,316
jer moj otac i ja večeramo četvrtkom
i uvijek pripremamo piletinu,
402
00:23:20,400 --> 00:23:22,694
zapravo, nije uvijek piletina.
403
00:23:22,777 --> 00:23:24,612
Obroci između pripreme piletine
404
00:23:24,696 --> 00:23:28,116
takvi su da želimo jesti pečenu piletinu
405
00:23:28,199 --> 00:23:30,577
jer je koža hrskava. Da prste poližete.
406
00:23:30,660 --> 00:23:33,455
To je bit onoga na što ciljam,
407
00:23:33,538 --> 00:23:36,374
jer tata i ja stalno pečemo piletinu.
408
00:23:36,458 --> 00:23:40,587
Posolimo je ili je ohladimo
ili i jedno i drugo, a katkad…
409
00:23:42,046 --> 00:23:43,214
Što se događa?
410
00:23:44,048 --> 00:23:45,592
Hej, ekipo.
411
00:23:46,926 --> 00:23:49,846
Ispričavam se svima.
412
00:23:49,929 --> 00:23:52,599
Oprostite. Jako mi je žao.
413
00:23:52,682 --> 00:23:57,520
Ne znam zašto ta pjesma svira.
Zbilja ne znam. Jako…
414
00:23:57,604 --> 00:23:59,606
Isprike. Mislim da sam ja kriv.
415
00:23:59,689 --> 00:24:01,858
Zbilja mi je žao. Oprosti, Amily.
416
00:24:01,941 --> 00:24:03,693
To mi uopće nije namjera.
417
00:24:09,115 --> 00:24:12,202
Fora. Prestalo je.
418
00:24:13,077 --> 00:24:14,204
Moja pogreška.
419
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
Znala sam.
420
00:26:11,321 --> 00:26:13,406
Prijevod titlova: Ana Sabljak