1 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,190 --> 00:00:27,153 Prestani plakati Takva su vremena 3 00:00:28,946 --> 00:00:32,033 Dobro došli u završnu emisiju 4 00:00:33,034 --> 00:00:35,787 Nadam se da nosite najbolju odjeću… 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 Dušo, želiš li večeru? 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,794 Već večeraš. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 Gdje ti je brat? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,175 Bombončiću, večera je. 9 00:00:54,055 --> 00:00:57,475 Bombončiću! Gdje si? 10 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 Bombončiću! 11 00:01:00,812 --> 00:01:03,981 Gdje si? Jesi li na nekom drvetu? 12 00:01:05,233 --> 00:01:07,026 Tvoj je brat već večerao. 13 00:01:12,490 --> 00:01:13,616 Ma koji… 14 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 To je bilo čudno. 15 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 TJEDAN DANA POSLIJE 16 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 Ajme, bez countryja. 17 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 Bez countryja. 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Kvragu. 19 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 Doduše, bolje je. 20 00:02:13,718 --> 00:02:20,391 …ikad naučiti? Već smo bili ovdje 21 00:02:20,474 --> 00:02:23,895 To je ono što znamo 22 00:02:27,773 --> 00:02:32,862 Prestani plakati, dušo Takva su vremena… 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,658 Tri zelena svjetla zaredom. Očito je moj dan. 24 00:02:41,287 --> 00:02:42,914 Skini se s telefona! 25 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 Nisi toliko zanimljiva. 26 00:02:46,918 --> 00:02:47,793 Hvala, stari. 27 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 Hej. 28 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 -Hej, Bobe. -Dobro izgledaš. 29 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Da, znam. 30 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Ma daj. 31 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 -Bog, Amily. -Bog, Amily. 32 00:03:08,231 --> 00:03:09,857 Nemam vremena za pozdrave. 33 00:03:09,941 --> 00:03:11,943 Connie, Jenna, izađite, molim vas. 34 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 Hajde, brišite. 35 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Izađite. 36 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 -Tornjajte se. -To je nepristojno. 37 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 Moram vam reći nešto vraški važno. 38 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 Nitko više ne govori „vraški”. 39 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 Govore to, Tome, stalno. 40 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 Nisam siguran, Amily. 41 00:03:26,123 --> 00:03:30,253 Kao što ne mijenjaju prvo slovo imena u „A” da bi zvučalo zanimljivo. 42 00:03:30,336 --> 00:03:34,006 Temelji se na francuskom filmu o Francuskinji Amélie 43 00:03:34,090 --> 00:03:37,301 koja ošiša šiške, pa ako niste čuli za njega… 44 00:03:37,385 --> 00:03:38,552 Je li bio dobar? 45 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 Nisam ga vidjela, navodno je nevjerojatan. 46 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Uglavnom, ne govorimo o tome. 47 00:03:43,015 --> 00:03:46,978 Želim reći da sam sinoć vidjela nešto ludo. 48 00:03:47,061 --> 00:03:50,648 I želim biti potpuno otvorena i iskrena. 49 00:03:50,731 --> 00:03:54,443 Želim prije toga reći, prošli tjedan sam dvaput šmrkala koku, 50 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 ali nijednom prije događaja koji ću opisati. 51 00:03:58,072 --> 00:04:01,575 -Isuse. -I slučajno sam uzela drogu za silovanje. 52 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 No ne znam je li to važno. 53 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Kako to slučajno izvedeš? 54 00:04:05,288 --> 00:04:08,457 Lakše je nego što misliš. Bila sam u restoranu. 55 00:04:08,541 --> 00:04:12,044 U baru sam i gledam izravni prijenos pande iz Kine. 56 00:04:12,128 --> 00:04:16,215 Vidim kako me taj tip gleda i mislim da mu se sviđa to što vidi. 57 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 Zavučem ruku u džep, uzmem mentol. Nije mentol. 58 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 Zapravo je beta-blokator. Zalijem ga s nekoliko tekila 59 00:04:22,972 --> 00:04:27,184 i pokušam naručiti hranu da se otrijeznim. Restoran ne poslužuje hranu. 60 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 -Jesi li bila u baru? -Bila sam. 61 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 U restoranu sam koji je zapravo bar 62 00:04:31,731 --> 00:04:35,234 i shvatim da nemam torbicu. Ostavila sam je na poslu. 63 00:04:35,318 --> 00:04:37,945 Zaustavit ću se. Želim ostati dostojanstvena. 64 00:04:38,029 --> 00:04:40,156 Prošli sam tjedan triput uzela koku. 65 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 Moraš prijeći na stvar. Također, reci istinu prvi put. 66 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 Ovako. Reci svom licu 67 00:04:46,704 --> 00:04:52,293 da tvom licu prvi put kaže istinu ili neka brkovi ostatku lica kažu istinu. 68 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 Pardon, moji brkovi nemaju usta. 69 00:04:54,420 --> 00:04:57,131 Iznad usta su mi. Reći će istinu mom licu? 70 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 -Što? -Skurila sam te. 71 00:04:58,549 --> 00:04:59,425 To je kurenje? 72 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 -Gledam spaljenu zemlju. -Da? Ja sam smiren. 73 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 Dobro te skurila. Solidna šestica. 74 00:05:05,681 --> 00:05:09,810 Hvala. Hvala lijepa. Uglavnom, začepite. Nije važno. 75 00:05:09,894 --> 00:05:11,228 Došla sam na posao, 76 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 kasno sinoć, i otišla po torbicu. 77 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Clark sjedi za svojim stolom, kao i uvijek. 78 00:05:21,989 --> 00:05:23,282 Ali sjaji. 79 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Sjaji? Kako to misliš? 80 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 Sjaji. Doslovno je sjajio. 81 00:05:29,914 --> 00:05:32,500 Iznutra. 82 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 Jarkim, umirujućim svjetlom. 83 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 Clark je sjajio. 84 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 Samo jedan beta-blokator? 85 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 Ljudi, sjajio je, dobro? 86 00:05:53,562 --> 00:05:57,817 Poput bube ili onih morskih stvorenja iz dubina koja sjaje. 87 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Wendy, znaš o čemu govorim. 88 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 Zašto bih ja znala? 89 00:06:01,654 --> 00:06:05,157 Zato što… Lignje koje nisu lignje, ali sjaje. 90 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 Valjda ih ima u Australiji. 91 00:06:07,243 --> 00:06:10,538 Ne bih znala. Nisam iz Australije. S Novog Zelanda sam. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 Rekla sam ti nebrojeno puta. 93 00:06:12,415 --> 00:06:15,000 Prijeporno pitanje. Uopće ti ne vjerujem. 94 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 Rekla si nam da si uzela drogu. 95 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 Poslije valjda nisi vozila? 96 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 Nisam, ali ovamo sam… došla skuterom. 97 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 -Amily, nemoj. -Ne čini to. 98 00:06:25,803 --> 00:06:29,265 -Radi svoje i tuđe sigurnosti. -Slažem se s Mohsinom. 99 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 -Ne smiješ. -Wendy ima pravo. 100 00:06:31,142 --> 00:06:32,268 Hvala. 101 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 Dobro, neću okolišati. 102 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 Tvoja priča je prazan burger 103 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 na praznom pecivu, uz prazan prilog 104 00:06:41,402 --> 00:06:45,448 pokraj visoke čaše potpune nevažnosti. 105 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 Ti si hrpa govana, Tome. 106 00:06:48,325 --> 00:06:51,996 Clark nam je prijatelj i neopisivo je drag. 107 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 Nije mi ugodno govoriti o njemu. 108 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 -Nema veze jer to nije istina. -Jest. 109 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 Ako želiš da povjerujemo u tu ludost, dokaži. 110 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 Kako da to dokažem, Tome? 111 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 Pitaj ga svijetli li. 112 00:07:04,049 --> 00:07:07,428 Ne mogu ga pitati. Što ako ga uplašim, 113 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 pa se pritaj ili, što ja znam, sakrije? 114 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 Pritaji? Ma gdje će se sakriti? Idem ga pitati. 115 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 -Nećeš. -Hoću. 116 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 Ne, nećeš. Glavu ću ti otkinuti. 117 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 -Razumiješ li? -Da. 118 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 -Pogledaj me! -Da. Primljeno! 119 00:07:22,735 --> 00:07:25,112 -Još me gledaj! -Još? Da, dobro. 120 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 Clark bi mogao biti moj snježni čovjek. 121 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 To bi značilo da sam ja Indiana Jones. 122 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 Vjerojatno imam samo jednu priliku. 123 00:07:35,456 --> 00:07:39,710 Ne znam kako i zašto je sjajio, ali znam da je sjajio. 124 00:07:39,793 --> 00:07:44,423 Možda je izvanzemaljac. Možda je odrastao pokraj… 125 00:07:44,507 --> 00:07:46,717 -Električnih vodova. -Tako je. Hvala. 126 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 Možda je to biblijski. Je li snježni čovjek u Bibliji? 127 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 Ne znam. Ja sam musliman. 128 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 -Bog, ekipo. -Bog! 129 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 Kako ste? 130 00:08:00,898 --> 00:08:05,736 Danas su tiše vibre. Jesam li unio čudnu energiju? 131 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Ne, ti si skroz u redu. 132 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Dobro. U redu. To je- 133 00:08:17,122 --> 00:08:19,875 Obrnuto iznenađenje jer ti nije rođendan! 134 00:08:23,337 --> 00:08:26,465 Samo mislim da to što govoriš nije istina 135 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 i da se nije dogodilo. 136 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 Nije da lažeš. Nije to. 137 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 Samo se često rekreativno drogiraš. 138 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 Sjećaš li se prošle godine 139 00:08:36,016 --> 00:08:39,645 kad si uzela tri tablete za spavanje zbog glavobolje za ručkom 140 00:08:39,728 --> 00:08:42,898 i pomislila da si vidjela risa u toaletu? 141 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 Da, i u svoju obranu mislila sam da uzimam analgetik. 142 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Dakle, nisu kruške i jabuke. 143 00:08:49,446 --> 00:08:53,492 I dalje mislim da sam vidjela krzno u drugom odjeljku. 144 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 Moraš se prestati drogirati. A Clark ne sjaji. 145 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 Nešto je s Clarkom? 146 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 Ništa nije s Clarkom. 147 00:09:01,750 --> 00:09:04,628 Tome, prestani prisluškivati moje razgovore 148 00:09:04,712 --> 00:09:07,214 ili ću obrijati brkove i zabiti ih drugamo. 149 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 -Loša prijetnja. -Sjajna je. 150 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 Nerado ističem da sam nadređeni, ali nema prijetnji u uredu. 151 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Ne prijeti on meni, Frizbi. Ja prijetim njemu. 152 00:09:16,724 --> 00:09:17,641 Sanja o tome. 153 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 Molim da me prestanete zvati Frizbi. 154 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 -Ali tako se zoveš. -Ne zovem se tako. 155 00:09:23,272 --> 00:09:27,818 Nitko se tako ne zove. Nitko na svijetu ne zove se Frizbi. Dosta. 156 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Ovdje se tako zoveš. Moram te zvati Frizbi jer izgledaš 157 00:09:31,280 --> 00:09:34,325 kao svi ostali bijelci koji nose… 158 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 Kako se zove dugi šorc s džepovima? 159 00:09:36,619 --> 00:09:39,705 -Hlačice s puno džepova. -Hlačice s puno džepova. 160 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 I sandale Teva 161 00:09:40,914 --> 00:09:43,125 i lanene košulje Tommy Bahama, 162 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 i bacate disk na travnatoj javnoj površini. 163 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 Frizbi golf? 164 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 Da, frizbi golf. Zato ga zoveš Frizbi, zbog igre. Frizbi golf. 165 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 Zato te moram zvati Frizbi. 166 00:09:56,138 --> 00:09:58,182 Čuvaj se. To je sve. 167 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 Dobro, da vas brzo podsjetim. 168 00:10:01,435 --> 00:10:05,939 Ja sam vam nadređeni i očekujem da prionete poslu- 169 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 To nije alkohol? 170 00:10:10,986 --> 00:10:12,363 Možda jest, možda nije. 171 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 Hajdemo… Učinimo što možemo… Na posao. Bravo. 172 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 -Bog, Frizbi. -Kako si? 173 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 U pokretu je. 174 00:10:35,594 --> 00:10:36,929 Trebat će ti. 175 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 -Sve u redu? -Dobro je, zar ne? 176 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 -Da, dobro. -Dobro. 177 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 Dobro. 178 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 U redu. 179 00:10:52,903 --> 00:10:56,240 Nemoj me pogrešno shvatiti. Govorim to s ljubavlju, 180 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ali ponašaš se luđe nego inače, dakle, jako ludo. 181 00:10:59,535 --> 00:11:02,371 Duboko me vrijeđa što mi ne vjeruješ. 182 00:11:02,454 --> 00:11:04,581 Ne mogu. Previše je šašavo. 183 00:11:04,665 --> 00:11:09,128 Znaš kad si uzela modafinil i koktele i mislila da si upoznala O. Twista? 184 00:11:09,211 --> 00:11:10,170 Ne. 185 00:11:10,254 --> 00:11:14,091 Poanta velikih količina modafinila i koktela jest da se ne sjećaš. 186 00:11:15,050 --> 00:11:18,929 Imaš pravo. Ali ako želiš dokazati da Clark sjaji, 187 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 moraš ga potaknuti da opet zasja. Prestraši ga. 188 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 -Ne možeš potaknuti nekog da sja. -Jer ljudi ne sjaje, Am. 189 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 -Što? -Am. 190 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 Ne sviđa mi se kad mi skratiš ime. Čudno je. 191 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Evo ga. 192 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 Ne govori ništa. Nemoj- 193 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 -Hej. Bog. -Hej! 194 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 -Mohsine, kako si? -Dobro. Što se događa? 195 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 -Kopiram, kako se to nekoć radilo. -Da. 196 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 Trebaš li preslike ili možda kopirni uređaj? 197 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 -Ne, ne trebam. -Ne trebaš? 198 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 Da, sviđa mi se. 199 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Ma koji vrag, Mohsine? 200 00:12:04,850 --> 00:12:08,687 Mislim da je tetherball, ali ovo je Tomova jedina loptica. 201 00:12:11,315 --> 00:12:13,776 Moraš prestati čeznuti za njom, Clark. 202 00:12:14,568 --> 00:12:17,863 -Mislim da ne čeznem. -Da, čezneš. 203 00:12:20,365 --> 00:12:23,160 Ajme. Ma pogledaj je samo. 204 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 -Clark. -Što? 205 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 Imao si priliku i propustio si je. Uprskao si. 206 00:12:28,791 --> 00:12:31,835 -Da, jesam. -Trebao si je odavno pozvati na spoj. 207 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 Znam. 208 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 Stalno mislim na tu večer. 209 00:12:36,965 --> 00:12:40,135 Ne mogu više zinuti. Gotov sam. 210 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 -Vidimo se, Frizbi. Laku noć. -Vidimo se. 211 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 Ubacila bih mu nešto u usta da zine. 212 00:12:48,811 --> 00:12:50,437 Čini se da smo ostali sami. 213 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 Ugodna ti večer. 214 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 Clark, ne možemo opet prolaziti tu priču. 215 00:13:01,573 --> 00:13:04,451 Nisam kanio proći cijelu priču. 216 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 -Da, jesi. -Da, bome jesam. 217 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 Jesi li dobro? 218 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 Ajme. Ne miči se. 219 00:13:13,836 --> 00:13:14,670 Frizbi. 220 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 Prestani petljati oko žaluzina. 221 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 U redu. 222 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 -Hej, stari. -Hej, znaš, Tome? 223 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 Možda ne moramo sad razgovarati. 224 00:13:44,616 --> 00:13:49,788 Uglavnom se pretvaram da se ovi trenuci u mom životu ne zbivaju. 225 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 I ne želim ih dijeliti ni s kim. 226 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 Čak ni s tobom, Tome. 227 00:13:55,502 --> 00:13:59,715 Znam na što ciljaš, ali ljudi kakaju. Moramo to prihvatiti. 228 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 Imaš pravo. Očito sada razgovaramo, 229 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 pa zašto ne bismo prešli na stvar i obavili to? 230 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Što se događa? 231 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 To je pitanje. 232 00:14:10,726 --> 00:14:12,936 Pomozi da riješim dvojbu. 233 00:14:13,020 --> 00:14:16,815 Netko širi uokolo neka sranja 234 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 da ti možda sjajiš? 235 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Molim? Sjajim? Kako to misliš? 236 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Sjajiš. Znaš, kad netko sjaji. 237 00:14:23,530 --> 00:14:27,409 Dakle, kako stoje stvari? Sjajiš li ili ne sjajiš 238 00:14:27,492 --> 00:14:31,580 narančasto-žutim svjetlom koje dolazi iznutra? 239 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 Tko to govori? 240 00:14:33,123 --> 00:14:37,169 Bojim se da ne smijem otkriti svoj izvor. 241 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 -Zašto? -Zato što mi ulijeva strah u kosti. 242 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 I naljutit će se na mene. 243 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 Nemoj joj ništa reći. Ne želim da zna da mi se uvukla u glavu. 244 00:14:46,053 --> 00:14:50,057 Ne mogu joj reći, Tome, jer ne znam o kome govoriš. 245 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 Skrećemo s teme. Sjajiš li ili ne? 246 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 -Koliko znam, ne. -Što sam rekao! Vidiš? 247 00:14:57,356 --> 00:15:00,484 Da, znao sam. Smiješno pitanje. Nitko ne sjaji. 248 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 Sad mi je lakše. 249 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 Udijelit ću ti savjet. 250 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Nemoj to predugo razvlačiti. Samo… baci se na posao. 251 00:15:11,912 --> 00:15:14,790 Nemojmo to ponoviti. Hvala! Zbogom! 252 00:15:19,086 --> 00:15:19,920 Bog! 253 00:15:20,003 --> 00:15:21,213 Hej, Clark. 254 00:15:21,964 --> 00:15:25,133 Tamaniš tu otužnu salatu iz kutije? 255 00:15:25,217 --> 00:15:29,930 Ima i zabavnih sastojaka poput kockica kruha. Bila je i grožđica. 256 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Opa, jedna jedina grožđica. 257 00:15:32,557 --> 00:15:34,977 Da, nije dugo trajala. Našao sam je. 258 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Nego, kako se osjećaš, Clark? 259 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 Osjećaš se dobro? 260 00:15:40,315 --> 00:15:43,235 Čudno da to spominješ. Svi to danas spominju. 261 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 Tom me u toaletu upravo pitao sjajim li. 262 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 Molim? Taj pizdun. 263 00:15:49,783 --> 00:15:52,035 -Što? -Spomenuo si Toma, a… 264 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 Kad pomislim na Toma, pomislim kakav je to pizdun. 265 00:15:56,331 --> 00:15:59,751 Ja ga prije smatram nebrušenim draguljem, 266 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 ali čudno je što to danas svi spominju. 267 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Pitam se. Osjećam se malo drukčije. 268 00:16:05,841 --> 00:16:09,720 Znaš, sad kad si to spomenuo… 269 00:16:10,762 --> 00:16:17,352 Htjela sam reći da sam svratila neku večer u ured 270 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 i izgledao si drukčije. 271 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 Kako? 272 00:16:22,441 --> 00:16:25,652 Rekla bih… svjetlije bi bio… 273 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 -Svjetlije bi bio… -Aha. 274 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 -Kad si se onesvijestila na skuteru? -Da. Tada. 275 00:16:32,951 --> 00:16:34,161 Ajme meni. 276 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Amily? 277 00:16:40,876 --> 00:16:44,880 U svakom slučaju, drago mi je što si svratila u sobu za odmor. 278 00:16:46,006 --> 00:16:47,924 Htio sam razgovarati o nečemu. 279 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Da? 280 00:16:50,635 --> 00:16:54,056 Čuješ li upravo pjesmu Harryja Stylesa? Jer ja je čujem. 281 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 -Da, jer svira. Naravno. -Kako to da je puštaju? 282 00:16:57,809 --> 00:17:01,188 Tom vjerojatno petlja oko svoje glupe Alexe. 283 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 Ne mora li Alexa pustiti ono što zatražiš? 284 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Da, ali Tom ju je programirao, pa tko zna. 285 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 Alexa, prestani. 286 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 -Alexa, prestani. -Alexa, prestani. 287 00:17:16,411 --> 00:17:20,082 Tom ju je valjda programirao da reagira na neko drugo ime. 288 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 Nisam znao da se to može. Zašto bi? 289 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 -Jer je Tom veliki idiot. -Odjebi, Amily. 290 00:17:25,921 --> 00:17:28,632 Prestani prisluškivati tuđe razgovore, seronjo! 291 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 Molim vas, prestanite se psovati. 292 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 Frizbi, pogledaj Toma i reci mu da odjebe. 293 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 Ne, neću to učiniti. 294 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 Da. Nemoj se udaljiti! 295 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 Kasnim na razgovor o proračunu. 296 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 To je laž. Nije istina! 297 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 Ajme, trči kao divovski mališan. Zašto ne pomiče ruke? 298 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Ne znam. 299 00:17:51,780 --> 00:17:56,576 Ovo nije dobar trenutak, ali samo sam htio- 300 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 -Ne čujem ni riječ. -Aha. 301 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 Pokušavao sam govoriti tiho jer su drugi čuli, a i Alexa sluša. 302 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 Utišao si se do kraja. Bio si nečujan. 303 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Shvaćam. Ovo je više osobno pitanje. 304 00:18:09,589 --> 00:18:12,467 Zanimalo me želiš li izaći koji put? 305 00:18:12,551 --> 00:18:14,427 Ali sa mnom? 306 00:18:15,053 --> 00:18:19,558 Pitam jer mislim da si jako draga i… baš si krasna, 307 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 i zbilja imaš petlje. 308 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 I ne želim uznemiriti kolegicu, 309 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 samo želim reći da mislim da nisi ružna. 310 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 -Aha. -Na privlačan način. 311 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 Ne, to nije to. To nije to. 312 00:18:32,654 --> 00:18:36,199 Nazvao si me tipom. I to ružnim. 313 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Zamislimo da mi ovo bolje ide. 314 00:18:38,243 --> 00:18:41,163 Da se pretvaramo da sam Brad Pitt? Ne poznajem ga. 315 00:18:41,246 --> 00:18:44,749 Trebam ga zvati Bradley Pitt. Da se pretvaramo da sam on, 316 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 kao da je Bradley Pitt u mom tijelu? 317 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 To je… U redu. 318 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 -Ne. Ne. -To je drukčiji prizor. 319 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 Nije… Da, nije ondje. 320 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 Krenimo ispočetka. 321 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 Čini mi se, ako nastavim govoriti, mogu se iskopati iz ovoga. 322 00:19:00,891 --> 00:19:05,395 Mislim da na planetu ne postoji dovoljno velika lopata 323 00:19:05,478 --> 00:19:06,897 da te iskopa iz ovoga. 324 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 Znaš, ovo me podsjeća 325 00:19:10,233 --> 00:19:17,032 na nečujni meteor koji juri prema Zemlji. 326 00:19:17,115 --> 00:19:20,410 I znaš da će udariti. Nema sumnje. Smrt dolazi. 327 00:19:21,244 --> 00:19:24,915 Ali to se neće dogoditi još 18 mjeseci, 328 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 tako da se mučenje razvlači 329 00:19:28,960 --> 00:19:31,338 kao da mu nema kraja. 330 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 To mi pada na pamet. 331 00:19:34,758 --> 00:19:36,384 Najiskrenije se ispričavam. 332 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 Dakle, večeras u sedam? 333 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 Što? Želiš ići? 334 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 Da, zvuči zabavno. 335 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 Fora! 336 00:19:54,945 --> 00:19:58,698 Vidi ti njega. Ne mogu vjerovati da te napokon pozvao na spoj. 337 00:19:58,782 --> 00:20:02,410 Nitko ne vjeruje da sam ga vidjela kako sjaji, ali saznat ću. 338 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 I ima sjajnu prdu. 339 00:20:03,828 --> 00:20:06,665 -Zbilja? -Hej. Moram ovo zaustaviti. 340 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 „Prda” znači stražnjica. 341 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 To nije dopušteno. Nije primjereno na poslu. 342 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 Ti si spomenuo stražnjicu. Sad je čudno. 343 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 -Ti- -Jesi li rekao Tomu da odjebe? 344 00:20:18,927 --> 00:20:21,888 Ako ne možemo reći „prda”, ne možemo ni „odjebi”. 345 00:20:21,972 --> 00:20:24,557 Možeš li reći Tomovoj stražnjici da odjebe? 346 00:20:24,641 --> 00:20:26,810 -Frizbi? -Znaš što? Ja… 347 00:20:26,893 --> 00:20:29,479 Ne čujem te jer sam predaleko- 348 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 O, ne! 349 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 U redu je. Imam padajuće stopalo jer mi je oštećena tetiva bedrene kosti. 350 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 Na fizikalnoj sam terapiji, u redu je. 351 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 Jesi li dobro, Frizbi? 352 00:20:43,493 --> 00:20:46,162 Mislim da nije to nego prednja križna sveza. 353 00:20:46,663 --> 00:20:49,291 Ne, ipak je stopalo. 354 00:20:49,374 --> 00:20:51,501 Ajme, grči se! 355 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 O, Bože. 356 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 -Što ćeš obući? -Oh! 357 00:20:54,713 --> 00:20:57,549 -Napravit ću razdjeljak. -Slatko. Dobro ti stoji. 358 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 Sve je u redu. 359 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 HOTEL SHERWOOD 360 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 Još ne mogu vjerovati da uopće ne piješ. 361 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 Ni ja. 362 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 To je bila čudna izjava. Žao mi je. 363 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 Nije imala smisla. Samo imam tremu. 364 00:21:13,523 --> 00:21:17,527 Uglavnom, htio sam odmah reći, ako se slažeš, 365 00:21:17,610 --> 00:21:21,364 u slučaju da u jednom trenutku poželiš pobjeći, 366 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 da sam zahvalan što smo izašli. 367 00:21:23,533 --> 00:21:28,121 Znam da to nije usluga, ali drago mi je da si pristala i da smo ovdje. 368 00:21:28,788 --> 00:21:32,792 Sviđa mi se što bi te tvoje izjave trebale osramotiti, no nije tako. 369 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 Hvala. Ja… Znaš… 370 00:21:37,630 --> 00:21:40,175 Mislim da samo kažem što mislim. 371 00:21:40,258 --> 00:21:43,178 Možda zato što uopće ne znam šarmirati. 372 00:21:43,261 --> 00:21:46,765 Ne, tvoj je šarm u tome što nemaš šarma. 373 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 Hvala na tome. Prihvaćam to. Hvala. 374 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 Tko zna? Možda si nam učinio uslugu. 375 00:21:53,646 --> 00:21:57,776 Da si me onda pozvao na spoj i da smo izašli, 376 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 moglo je proći grozno. Mogli su nas ubiti 377 00:22:00,862 --> 00:22:04,824 ili izbosti, udaviti, vezati, začepiti nam usta, 378 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 napasti, baciti u jezero, penetrirati. 379 00:22:07,911 --> 00:22:10,914 Možda si nam pozitivno promijenio sudbinu. 380 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 Dakle, hvala, valjda. 381 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 Drago mi je što se to nije dogodilo i što smo večeras ovdje. 382 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Bog. Imate li pitanja ili ste spremni naručiti? 383 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 Uzet ću tartar od tune 384 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 i molim još tri mala pića s tekilom. 385 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 Dakle, tri kratke tekile? 386 00:22:31,434 --> 00:22:34,437 Ne, ne kratke tekile. 387 00:22:34,521 --> 00:22:38,108 Želim malene posude za ispijanje 388 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 u koje ćete uliti tekilu i tako dobiti piće od tekile. 389 00:22:41,611 --> 00:22:44,656 Ili da smo u Barceloni, rekla bih: 390 00:22:45,407 --> 00:22:46,574 „Tres bambinos.” 391 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Tri djetešca. 392 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 Tri djetešca. Tres bambinos, por favors. 393 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 Pit ću ih istodobno. 394 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 Dobro je. Večeras ne pijem beta-blokator. 395 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 Dobro. Čekaj, što? 396 00:22:58,878 --> 00:23:00,880 -Spremni? -Da, svakako. 397 00:23:00,964 --> 00:23:03,216 Naručit ću piletinu, ali imam pitanje. 398 00:23:03,299 --> 00:23:07,345 Je li na ražnju preko noći ili samo nekoliko sati? 399 00:23:07,429 --> 00:23:10,640 Iza pitanja stoji pitanje, prije negoli odgovorite. 400 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 Znam, žao mi je, ali koliko je kožica hrskava, 401 00:23:14,185 --> 00:23:20,316 jer moj otac i ja večeramo četvrtkom i uvijek pripremamo piletinu, 402 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 zapravo, nije uvijek piletina. 403 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Obroci između pripreme piletine 404 00:23:24,696 --> 00:23:28,116 takvi su da želimo jesti pečenu piletinu 405 00:23:28,199 --> 00:23:30,577 jer je koža hrskava. Da prste poližete. 406 00:23:30,660 --> 00:23:33,455 To je bit onoga na što ciljam, 407 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 jer tata i ja stalno pečemo piletinu. 408 00:23:36,458 --> 00:23:40,587 Posolimo je ili je ohladimo ili i jedno i drugo, a katkad… 409 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 Što se događa? 410 00:23:44,048 --> 00:23:45,592 Hej, ekipo. 411 00:23:46,926 --> 00:23:49,846 Ispričavam se svima. 412 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 Oprostite. Jako mi je žao. 413 00:23:52,682 --> 00:23:57,520 Ne znam zašto ta pjesma svira. Zbilja ne znam. Jako… 414 00:23:57,604 --> 00:23:59,606 Isprike. Mislim da sam ja kriv. 415 00:23:59,689 --> 00:24:01,858 Zbilja mi je žao. Oprosti, Amily. 416 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 To mi uopće nije namjera. 417 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 Fora. Prestalo je. 418 00:24:13,077 --> 00:24:14,204 Moja pogreška. 419 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 Znala sam. 420 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 Prijevod titlova: Ana Sabljak