1 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,190 --> 00:00:27,153 Smettila di piangere È un segno dei tempi 3 00:00:28,946 --> 00:00:32,033 Benvenuto allo spettacolo finale 4 00:00:33,034 --> 00:00:35,787 Spero che tu indossi i tuoi vestiti migliori… 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 Tesoro, vuoi cenare? 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,794 Ah, stai già cenando. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,129 Dov'è tuo fratello? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,175 Skittles, è ora di cena. 9 00:00:54,055 --> 00:00:54,889 Skittles! 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,475 Dove sei finito? 11 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 Skittles! 12 00:01:00,812 --> 00:01:01,646 Dove sei? 13 00:01:02,605 --> 00:01:03,981 Sei sugli alberi? 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,193 Tuo fratello ha già cenato. 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,616 Cosa… 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,605 È stato strano. 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 UNA SETTIMANA DOPO 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 Ops, niente country. 19 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 Niente country. 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Maledizione! 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 Però è meglio. 22 00:02:13,718 --> 00:02:20,391 …mai imparato? Ci siamo già stati 23 00:02:20,474 --> 00:02:23,895 È solo quello che sappiamo 24 00:02:27,773 --> 00:02:32,862 Smettila di piangere, tesoro È un segno dei tempi… 25 00:02:34,864 --> 00:02:37,658 Tre verdi di fila. È il mio giorno fortunato. 26 00:02:41,245 --> 00:02:42,914 Metti giù quel telefono! 27 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 Non sei così interessante. 28 00:02:46,918 --> 00:02:47,793 Grazie. 29 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 Ehi! 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 - Ehi, Bob. - Bella. 31 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 Lo so. 32 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Forza. 33 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 - Ciao, Amily. - Ciao. 34 00:03:08,231 --> 00:03:09,899 Non ho tempo per i saluti. 35 00:03:09,982 --> 00:03:11,943 Connie, Jenna, uscite, per favore. 36 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 Forza, fuori. 37 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Uscite. 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 - Fuori dalle scatole. - È maleducato. 39 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 Devo dirvi una cosa importante da paura. 40 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 Nessuno dice più "da paura". 41 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 Sì, lo dicono tutti. 42 00:03:24,580 --> 00:03:26,082 Non ne sono certo, Amily. 43 00:03:26,165 --> 00:03:30,253 Così come non cambiano l'iniziale del nome in "A" per sembrare interessanti. 44 00:03:30,336 --> 00:03:34,131 È tratto da un film francese su una donna francese di nome Amélie 45 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 con la frangetta, e se non lo conoscete… 46 00:03:37,385 --> 00:03:38,427 È bello? 47 00:03:38,511 --> 00:03:41,055 Non l'ho mai visto, ma so che è fantastico. 48 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 Non stiamo parlando di questo. 49 00:03:43,015 --> 00:03:46,978 Il punto è che ieri sera ho visto qualcosa di pazzesco. 50 00:03:47,061 --> 00:03:50,648 E voglio essere onesta e sincera. 51 00:03:50,731 --> 00:03:54,443 Premetto che ho sniffato cocaina due volte la settimana scorsa 52 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 ma non prima dell'evento che sto per descrivere. 53 00:03:58,072 --> 00:04:01,575 - Cristo. - Ho anche preso un Roipnol per sbaglio. 54 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 Ma non so se è rilevante. 55 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Come si fa a prenderlo per sbaglio? 56 00:04:05,288 --> 00:04:08,082 È più facile di quanto credi. Ero al ristorante, 57 00:04:08,165 --> 00:04:12,044 seduta al bancone, che guardavo il feed del mio panda preferito in Cina. 58 00:04:12,128 --> 00:04:16,215 Vedo un tizio che mi fissa e penso: "Gli piace quello che vede". 59 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 Prendo una mentina in tasca. Non è una mentina. 60 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 È un betabloccante. Lo mando giù con quattro o sei tequila 61 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 e ordino da mangiare per tenere la barra dritta. 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 Il ristorante non fa da mangiare. 63 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 - Eri in un bar? - Esatto. 64 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Qundi ero al ristorante che in realtà era un bar 65 00:04:31,731 --> 00:04:35,234 e mi accorgo che non ho la borsa. L'ho lasciata al lavoro. 66 00:04:35,318 --> 00:04:37,945 Mi fermo. Voglio mantenere l'integrità. 67 00:04:38,029 --> 00:04:40,156 Ho sniffato tre volte la settimana scorsa. 68 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 Devi andare al sodo. E poi, di' subito la verità. 69 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 Sta' a sentire, perché non ti dici da solo 70 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 di dirti in faccia la verità, con quei baffi, 71 00:04:49,582 --> 00:04:52,293 dire la verità a tutto il resto della faccia? 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 I miei baffi non hanno la bocca. 73 00:04:54,420 --> 00:04:57,131 Sono sopra la bocca. Devono dirmi in faccia la verità? 74 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 - Cosa? - Alla faccia tua. 75 00:04:58,549 --> 00:04:59,425 Alla faccia mia? 76 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 - Te l'ho detto proprio in faccia. - Davvero? A me non sembra. 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 È stata forte. Le darei un bel sei. 78 00:05:05,681 --> 00:05:09,810 Grazie. Grazie mille. Comunque, stai zitto. Non importa. 79 00:05:09,894 --> 00:05:11,228 Sono venuta qui al lavoro, 80 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 ieri sera, per riprendermi la borsa. 81 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Clark era alla sua scrivania, come sempre. 82 00:05:21,989 --> 00:05:23,282 Ma brillava. 83 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Brillava? In che senso "brillava"? 84 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 Brillava. Era letteralmente brillante. 85 00:05:29,914 --> 00:05:32,500 Brillava dall'interno. 86 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 Di una luce brillante e rilassante. 87 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 Clark brillava. 88 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 Solo un betabloccante? 89 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 Ragazzi, brillava, ok? 90 00:05:53,562 --> 00:05:57,817 Sembrava una lucciola, o quelle creaturine degli abissi che brillano. 91 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 Wendy, tu hai presente. 92 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 Perché dovrei? 93 00:06:01,654 --> 00:06:05,157 Perché… Quei calamari che non sono calamari, ma brillano. 94 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 Immagino che ci siano in Australia. 95 00:06:07,243 --> 00:06:10,538 Non lo so. Non sono australiana. Sono neozelandese. 96 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 Te l'ho detto diverse volte. 97 00:06:12,415 --> 00:06:15,000 Mi sembra un po' controversa. Non me la bevo. 98 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 Hai detto che hai preso un Roipnol. 99 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 Non ti sarai messa alla guida? 100 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 No, mi sono messa… alla guida dello scooter. 101 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 - Amily, no. - Non farlo. 102 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Per la sicurezza tua e di tutti. 103 00:06:27,430 --> 00:06:29,265 La sicurezza di tutti. Come dice Mohsin. 104 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 - Non puoi. - Wendy ha ragione. 105 00:06:31,684 --> 00:06:33,060 Grazie. 106 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 Ok, ora lo dico. 107 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 La tua storia non vale niente, 108 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 un piatto di niente con contorno di niente 109 00:06:41,402 --> 00:06:43,154 e da bere un bel bicchierone 110 00:06:43,237 --> 00:06:45,448 di niente con ghiaccio. 111 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 Sei un pezzo di merda, Tom. 112 00:06:48,325 --> 00:06:51,996 Sentite, Clark è nostro amico ed è una persona squisita. 113 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 Non mi piace parlare di lui. 114 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 - Perché non è vero. - Sì che è vero. 115 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 Se vuoi che ti crediamo, dimostracelo. 116 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 Come faccio a dimostrarvelo, Tom? 117 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 Non lo so. Chiedigli se brilla. 118 00:07:04,049 --> 00:07:07,428 Non posso chiederglielo. E se lo spaventassi e… 119 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 si nascondesse sotto terra? 120 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 Dove deve nascondersi? Sai cosa? Glielo chiedo io. 121 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 - No. - Invece sì. 122 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 Invece no, Tom. Ti uccido senza pietà. 123 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 - Capito? - Sì. 124 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 - Guardami! - Sì. Ricevuto! 125 00:07:22,735 --> 00:07:25,112 - Guardami di più! - Di più? Sì, ok. 126 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 Clark potrebbe essere il mio Sasquatch. 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 Ok? E questo mi renderebbe Indiana Jones. 128 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 E potrebbe essere la mia unica occasione. 129 00:07:35,456 --> 00:07:39,710 Non so come o perché brillasse, ma so che brillava, ok? 130 00:07:39,793 --> 00:07:44,423 Magari è un alieno. Magari è cresciuto vicino alle… 131 00:07:44,507 --> 00:07:46,717 - Linee elettriche. - Linee elettriche. Grazie. 132 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 Magari è biblico. Sasquatch compare nella Bibbia? 133 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 Non lo so. Sono musulmano. 134 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 - Ehilà. - Ciao! 135 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 Come va? 136 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 Beh, oggi c'è un'atmosfera tranquilla. 137 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 Ho portato un'energia strana? 138 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 No, vai bene. 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Oh, ok. Bene. È… 140 00:08:17,122 --> 00:08:19,875 Sorpresa al contrario, perché non è il tuo compleanno! 141 00:08:23,337 --> 00:08:26,465 Non credo che quello che dici sia vero 142 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 o che sia successo davvero. 143 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 Non che tu sia una bugiarda. Non è quello. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 È solo che prendi un sacco di droghe a uso ricreativo. 145 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 Ricordi quando l'anno scorso 146 00:08:36,016 --> 00:08:39,603 hai preso tre Tylenol per il mal di testa a pranzo 147 00:08:39,687 --> 00:08:42,898 e pensavi di aver visto una lince in bagno? 148 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 Sì, e in mia difesa, pensavo di aver preso tre Vicodin. 149 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 Non è come dire mele per oppioidi. 150 00:08:49,446 --> 00:08:53,492 E credo tuttora di aver visto della pelliccia nel bagno a fianco. 151 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 Devi smettere di drogarti, ok? E Clark non brilla. 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 Che succede con Clark? 153 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 Non succede niente con Clark. 154 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 Tom, smettila di origliare le mie conversazioni private 155 00:09:04,753 --> 00:09:07,214 o ti rado i baffi e te li metto da un'altra parte. 156 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 - Non è una gran minaccia. - La è eccome. 157 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 Ok, non mi piace dare ordini, ma non potete minacciarvi a vicenda. 158 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 Lui non mi sta minacciando, Frisbee. Lo sto minacciando io. 159 00:09:16,724 --> 00:09:17,641 Le piacerebbe. 160 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 Ok, vorrei che smetteste di chiamarmi Frisbee. 161 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 - Ma è il tuo nome. - Non è il mio nome. 162 00:09:23,272 --> 00:09:27,818 Non è il nome di nessuno. Nessuno al mondo si chiama Frisbee. Basta Frisbee. 163 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 È il tuo nome. Devo chiamarti Frisbee perché sei uguale 164 00:09:31,280 --> 00:09:33,741 a tutti gli altri bianchi che indossano… 165 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Come si chiamano i pantaloncini con le tasche? 166 00:09:36,619 --> 00:09:39,705 - Pantaloni cargo. - Ah! I pantaloni cargo. 167 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 E poi le Teva, 168 00:09:40,914 --> 00:09:43,125 e le camicie in lino di Tommy Bahama, 169 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 e lanciano i dischi nelle zone erbose pubbliche. 170 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 Frisbee golf? 171 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 Sì, il frisbee golf. Ecco perché, per via del gioco, il frisbee golf. 172 00:09:52,551 --> 00:09:54,678 Per questo devo chiamarti Frisbee. 173 00:09:55,429 --> 00:09:56,597 Per questo. 174 00:09:56,680 --> 00:09:58,182 Stammi bene. È tutto. 175 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 Ok, promemoria. 176 00:10:01,435 --> 00:10:05,939 Io sono il vostro diretto supervisore e vorrei che vi deste da fare per… 177 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 Non è alcol, vero? 178 00:10:11,070 --> 00:10:12,363 Forse sì, forse no. 179 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 Allora… Facciamo il possibile per… Diamoci da fare. Bene così. 180 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 - Ciao, Frisbee. - Come va, Clark? 181 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 In movimento. 182 00:10:35,594 --> 00:10:36,929 Ne avrai bisogno. 183 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 - Tutto bene, ragazzi? - Bene, vero? 184 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 - Bene. - Bene. 185 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 Bene. 186 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 Ok. 187 00:10:52,903 --> 00:10:56,240 Non prenderla male. Lo dico con grande affetto, 188 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ma sei più pazza del solito, che è già molto pazza. 189 00:10:59,535 --> 00:11:02,371 Mi offende che tu non mi creda. 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,623 Non posso. È troppo assurdo. 191 00:11:04,707 --> 00:11:06,709 Ricordi quando hai preso gli Adderall 192 00:11:06,792 --> 00:11:09,128 con i margarita e dicevi di conoscere Oliver Twist? 193 00:11:09,211 --> 00:11:10,087 No. 194 00:11:10,170 --> 00:11:14,091 Gli Adderall con i margarita si prendono apposta per non ricordare. 195 00:11:15,050 --> 00:11:18,887 Giusto. Ma se vuoi davvero dimostrare che Clark brillava, 196 00:11:18,971 --> 00:11:22,641 devi farlo brillare di nuovo. Tiraglielo fuori in qualche modo. 197 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 - Non si può costringere a brillare. - La gente non brilla, Am. 198 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 - Cosa? - Am. 199 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 Non mi piace abbreviare il mio nome. È strano. 200 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Eccolo lì. 201 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 Non dire niente. Non… 202 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 - Ehi. Ciao. - Ciao. 203 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 - Mohsin, come va? - Bene. Che si dice? 204 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 - Faccio le fotocopie, vecchio stile. - Sì. 205 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 Devi fare delle fotocopie o ti serve la fotocopiatrice? 206 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 - No, sono a posto. - Ok. 207 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 Sì, forte. 208 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Che diavolo, Mohsin? 209 00:12:04,850 --> 00:12:08,687 Credo che sia il tetherball, ma è l'unica palla di Tom. 210 00:12:11,315 --> 00:12:13,776 Devi smetterla di struggerti per lei. 211 00:12:14,568 --> 00:12:17,863 - Non credo di struggermi. - Sì, ti stai struggendo. 212 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Oddio. Ma guardala. 213 00:12:23,160 --> 00:12:24,119 - Clark. - Cosa? 214 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 Hai avuto la tua occasione e l'hai persa. Hai rovinato tutto. 215 00:12:28,791 --> 00:12:31,835 - Sì, è vero. - Dovevi chiederle di uscire anni fa. 216 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 Lo so. 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 Non faccio che ripensare a quella sera. 218 00:12:36,965 --> 00:12:40,135 Piantatemi una forchetta, sono cotto a puntino. 219 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 - Ciao, Frisbee. Buonanotte. - Ci vediamo. 220 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 Non esiterei a piantargli una forchetta. 221 00:12:48,811 --> 00:12:50,229 Siamo rimasti solo noi. 222 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 Buona serata. 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 Ascolta, Clark, non possiamo ripercorrere quella storia, ok? 224 00:13:01,573 --> 00:13:04,451 Non intendevo ripercorrerla. 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 - Invece sì. - Sì, è vero. 226 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 Tutto bene? 227 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 Oddio. Non ti muovere. 228 00:13:13,836 --> 00:13:14,670 Frisbee. 229 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 Sta' fermo con le persiane. 230 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 Ok. 231 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 - Ehi, amico. - Oh. Ehi, sai, Tom? 232 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 Mi chiedo se potremmo non parlare ora. 233 00:13:44,616 --> 00:13:49,788 Perché cerco di fingere che questi momenti della mia vita non accadano mai. 234 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 E vorrei non condividerli con nessuno. 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 Nemmeno con te, Tom. 236 00:13:55,502 --> 00:13:59,715 So cosa intendi, ma la gente fa la cacca. Dobbiamo superarlo. 237 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 Giusto. Quindi direi che ne stiamo parlando. 238 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 Perciò affrontiamo il discorso per poterlo chiudere. 239 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Come va? 240 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 Beh, è un'ottima domanda. 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,936 Devi risolvere una discussione. 242 00:14:13,020 --> 00:14:16,815 C'è una persona che va in giro a dire stronzate, 243 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 tipo che brilli. 244 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Cosa? Brillo? In che senso? 245 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Brilli, tipo che ti illumini. 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 Allora, cos'è? 247 00:14:25,198 --> 00:14:27,409 È vero o non è vero che brilli 248 00:14:27,492 --> 00:14:31,580 di una luce giallo-arancio che ti viene da dentro? 249 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 Chi è che lo dice? 250 00:14:33,123 --> 00:14:37,169 Temo di non poter rivelare la mia fonte. 251 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 - Perché? - Beh, perché ho paura di lei. 252 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 E poi si arrabbia con me. 253 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 Quindi non dirglielo. Non voglio che sappia che ce l'ho in mente. 254 00:14:46,053 --> 00:14:50,057 Non posso dirglielo, Tom, perché non so di chi stai parlando. 255 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 Stiamo divagando. Brilli o non brilli? 256 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 - Non che io sappia, no. - Boom. Visto? 257 00:14:57,356 --> 00:15:01,068 Sì, lo sapevo. È una domanda ridicola. Nessuno brilla. 258 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 Mi sono tolto un peso. 259 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 Vuoi un consiglio? 260 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Non metterci troppo lì dentro. Datti una spinta. 261 00:15:11,912 --> 00:15:14,790 Non facciamolo mai più. Grazie! Ciao. 262 00:15:19,086 --> 00:15:19,920 Ciao! 263 00:15:20,003 --> 00:15:21,213 Ciao, Clark. 264 00:15:21,964 --> 00:15:25,133 Stai scavando in una triste scatola di lattuga? 265 00:15:25,217 --> 00:15:28,679 Non saprei. C'era qualcosa di interessante, tipo un crostino. 266 00:15:28,762 --> 00:15:29,930 E dell'uvetta, forse. 267 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Oh, una singola uvetta. 268 00:15:32,557 --> 00:15:34,977 Sì, non è durata a lungo. L'ho trovata. 269 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Allora, come stai, Clark? 270 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 Ti senti bene? 271 00:15:40,315 --> 00:15:43,235 È un argomento interessante Me lo chiedono tutti oggi. 272 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 Sai, nei bagni Tom mi ha chiesto se brillavo. 273 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 Cosa? Che stronzo. 274 00:15:49,783 --> 00:15:52,035 - Cosa? - Dicevi di Tom e… 275 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 Quando penso a Tom, dico: "Che stronzo!" 276 00:15:56,331 --> 00:15:59,751 A me sembra proprio un ragazzo speciale, 277 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 ma è buffo che tutti me lo chiedano oggi. 278 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Mi chiedo… se sono stato un po' strano. 279 00:16:05,841 --> 00:16:09,720 Sai, dato che hai tirato fuori il discorso… 280 00:16:10,762 --> 00:16:16,018 Stavo per dire che sono venuta qui sul tardi, qualche sera fa, 281 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 in ufficio, e… 282 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 Sembravi un po' diverso. 283 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 In che senso? 284 00:16:22,441 --> 00:16:24,067 Direi più… luminoso. 285 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 Più… 286 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 - Più luminoso, direi… - Ah. 287 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 - Quando sei svenuta sullo scooter? - Sì. Quella sera. 288 00:16:32,951 --> 00:16:34,161 Oh, mio Dio. 289 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Amily? 290 00:16:40,876 --> 00:16:44,880 Comunque, sono contento che ti sia fermata nella sala relax. 291 00:16:46,006 --> 00:16:47,924 Vorrei parlarti di una cosa. 292 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Oh? 293 00:16:50,635 --> 00:16:54,056 Senti la canzone di Harry Styles? Io la sento. 294 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 - Sì, perché sta suonando. Certo. - Come mai? 295 00:16:57,809 --> 00:17:01,188 Tom starà armeggiando con la sua stupida Alexa. 296 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 Ma Alexa non dovrebbe riprodurre quello che le chiedi? 297 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 Sì, ma Tom l'ha programmata, quindi chi lo sa? 298 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 Alexa, stop. 299 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 - Alexa, stop. - Alexa, stop. 300 00:17:16,411 --> 00:17:20,082 Tom l'avrà programmata per rispondere a un altro nome. 301 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 Non sapevo si potesse. Perché l'ha fatto? 302 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 - Perché Tom è un idiota. - Vaffanculo, Amily. 303 00:17:25,921 --> 00:17:28,632 Piantala di origliare le conversazioni degli altri, stronzo! 304 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 Vorrei che la smetteste di urlarvi oscenità. 305 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Frisbee, guarda negli occhi Tom e digli di andare affanculo. 306 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 No, non lo farò. 307 00:17:37,265 --> 00:17:38,767 Sì. Non tirarti indietro! 308 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 Sono in ritardo per una telefonata. 309 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 È una bugia. Non è vero! 310 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 Dio, corre come un bambino gigante. Perché non muove le braccia? 311 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Non lo so. 312 00:17:51,780 --> 00:17:56,576 Sai, forse non è un buon momento, ma non riesco… 313 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 - Non sento una parola. - Ah. 314 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 Cercavo di parlare a bassa voce perché gli altri sentono e Alexa ascolta. 315 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 Il tuo volume era interno. Non si sentiva. 316 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Capito. È una cosa più personale. 317 00:18:09,589 --> 00:18:12,467 Mi chiedevo se ti andasse di uscire una sera. 318 00:18:12,551 --> 00:18:14,427 Ma con me. 319 00:18:15,053 --> 00:18:18,140 Te lo chiedo perché penso che tu sia molto gentile e… 320 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 e carina, 321 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 e molto audace. 322 00:18:22,018 --> 00:18:25,188 E senza rischiare le molestie sul lavoro, 323 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 volevo dire che non ti trovo affatto brutta. 324 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 - Oh. - In un modo attraente. 325 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 No, non è quello. Non è così. 326 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 In pratica, mi hai appena dato dell'uomo. 327 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 E un uomo brutto. 328 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Immaginiamo che io me la cavi meglio. 329 00:18:38,243 --> 00:18:40,996 Facciamo finta che sia Brad Pitt. Non lo conosco. 330 00:18:41,079 --> 00:18:44,749 Dovrei chiamarlo Bradley Pitt. Potremmo fingere che io sia Bradley, 331 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 e che parlassi come se Bradley Pitt fosse nel mio corpo. 332 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 Ah. Ok. 333 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 - No. No. - Ha una forma diversa. 334 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 Non è… Sì, lui non c'è. 335 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 Ripartiamo da zero. 336 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 Sento che se continuo a parlare posso tirarmene fuori. 337 00:19:00,891 --> 00:19:04,811 Non credo che esista un badile sul pianeta che possa aiutarti 338 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 a scavare quanto hai bisogno. 339 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 Questa situazione mi fa pensare 340 00:19:10,233 --> 00:19:17,032 a una specie di meteorite silenzioso diretto a velocità folle verso la Terra. 341 00:19:17,115 --> 00:19:20,619 E sai che colpirà. È sicuro. La morte è in arrivo. 342 00:19:21,244 --> 00:19:24,915 Ma non succederà prima di 18 mesi, 343 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 quindi è solo una tortura prolungata 344 00:19:28,960 --> 00:19:31,338 per quella che sembra un'eternità. 345 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 È quello che mi ricorda. 346 00:19:34,799 --> 00:19:36,384 Mi dispiace molto. 347 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 Allora, stasera alle 19? 348 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 Cosa? Vuoi uscire? 349 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 Sì, sembra divertente. 350 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 Forte! 351 00:19:54,945 --> 00:19:58,698 Che coraggio, Clark. È incredibile che alla fine ti abbia chiesto di uscire. 352 00:19:58,782 --> 00:20:02,410 Nessuno crede che l'abbia visto brillare, ma troverò delle risposte. 353 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 E poi ha un bel culo. 354 00:20:03,828 --> 00:20:06,665 - Ah, sì? - Ehi. Moderiamo il linguaggio. 355 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 "Culo" è sinonimo di natiche. 356 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 Non è ammesso. È una conversazione di lavoro inappropriata. 357 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 Sei tu che hai detto chiappe. È colpa tua. 358 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 - Tu… - Hai detto a Tom di andare affanculo? 359 00:20:18,927 --> 00:20:21,888 Se non si può dire "culo", non si può neanche dire "affan…". 360 00:20:21,972 --> 00:20:24,557 Potresti dire a Tom di andare affanchiappe? 361 00:20:24,641 --> 00:20:26,810 - Frisbee? - Sai una cosa? Non… 362 00:20:26,893 --> 00:20:29,479 Non ti sento, sono troppo lontano. 363 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 Oh, no! 364 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 Va tutto bene. Ho un piede cadente perché ho un tendine femorale danneggiato. 365 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 Faccio fisioterapia, quindi è a posto. 366 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 Tutto bene, Frisbee? 367 00:20:43,493 --> 00:20:46,162 Non credo sia quello. Dev'essere il crociato. 368 00:20:46,663 --> 00:20:49,291 No, è il piede. 369 00:20:49,374 --> 00:20:51,501 Oh, mi sta venendo un crampo. 370 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 Oddio. 371 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 - Come ti vesti? - Oh. 372 00:20:54,713 --> 00:20:57,549 - Mi faccio la riga in mezzo. - Carina. Mi piace. 373 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 Tutto a posto. 374 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 Non riesco ancora a credere che tu non beva affatto. 375 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 Neanche io. 376 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 È una cosa strana da dire. Scusa. 377 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 Non ha senso. Sono solo agitato. 378 00:21:13,523 --> 00:21:17,527 Comunque, volevo dire subito, se per te va bene, 379 00:21:17,610 --> 00:21:20,864 nel caso a un certo punto volessi scappare, 380 00:21:20,947 --> 00:21:23,450 che mi fa piacere che tu sia uscita con me. 381 00:21:23,533 --> 00:21:26,036 So che non è un favore, ma sono felicissimo 382 00:21:26,119 --> 00:21:28,455 che tu abbia accettato e che siamo qui. 383 00:21:28,872 --> 00:21:32,792 Mi piace che tu dica cose che dovrebbero metterti in imbarazzo, e invece no. 384 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 Grazie… Credo di… 385 00:21:37,630 --> 00:21:40,175 Credo di dire quello che ho in mente. 386 00:21:40,258 --> 00:21:43,178 Forse è solo perché non ci so fare. 387 00:21:43,261 --> 00:21:46,765 No, ci sai fare perché non ci sai fare. 388 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 Oh, grazie. Lo accetto volentieri. 389 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 E chi lo sa? Forse ci hai fatto un favore. 390 00:21:53,646 --> 00:21:57,776 Forse se mi avessi chiesto di uscire all'epoca, e fossimo poi usciti, 391 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 sarebbe finita male. Avremmo potuto rimanere uccisi, 392 00:22:00,862 --> 00:22:04,824 pugnalati, annegati, legati, imbavagliati, aggrediti, 393 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 gettati in un lago, seviziati. 394 00:22:07,911 --> 00:22:10,914 Forse hai cambiato il nostro destino in meglio. 395 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 Quindi credo di doverti ringraziare. 396 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 Beh, sono felice che non sia successo e che siamo qui stasera. 397 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Salve. Avete qualche domanda o siete pronti per ordinare? 398 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 Prendo la tartare di tonno 399 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 e vorrei altri tre bicchierini di tequila, per favore. 400 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 Tre shot di tequila? 401 00:22:31,434 --> 00:22:34,437 No, non tre shot di tequila. 402 00:22:34,521 --> 00:22:38,108 Voglio che questi piccoli contenitori per bevande 403 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 fossero riempiti di tequila per poi poterli bere. 404 00:22:41,611 --> 00:22:44,656 Oppure, se fossimo a Barcellona, direi: 405 00:22:45,407 --> 00:22:46,574 "Tres bambinos". 406 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Tre bambini. 407 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 Tre bambini. Tres bambinos, por favors. 408 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 Li prendo tutti insieme. 409 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 Va bene. Non ho preso betabloccanti. 410 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 Bene. Che cosa? 411 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 - Lei è pronto? - Sì, assolutamente. 412 00:23:01,089 --> 00:23:03,216 Prendo il pollo, ma ho una domanda. 413 00:23:03,299 --> 00:23:07,303 Va sul girarrosto tutta la notte o solo per qualche ora? 414 00:23:07,387 --> 00:23:10,640 Anzi, c'è un'altra domanda prima di rispondere a questa. 415 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 Lo so, chiedo scusa, ma quanto diventa croccante la pelle? 416 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 Perché io e mio padre 417 00:23:16,896 --> 00:23:20,316 il giovedì a cena facciamo sempre il pollo, 418 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 ma in realtà non è sempre pollo. 419 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 Alle cene tra un pollo e l'altro 420 00:23:24,696 --> 00:23:28,116 vorremmo sempre aver preso il pollo arrosto, 421 00:23:28,199 --> 00:23:30,577 perché la pelle croccante è squisita. 422 00:23:30,660 --> 00:23:33,455 Quindi è questo il punto a cui volevo arrivare, 423 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 perché io e mio padre facciamo sempre il pollo arrosto. 424 00:23:36,458 --> 00:23:40,587 Di solito lo saliamo, o lo condiamo, o entrambe le cose, e a volte… 425 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 Che succede? 426 00:23:44,048 --> 00:23:45,592 Ehi, gente. 427 00:23:46,885 --> 00:23:49,846 Chiedo scusa a tutti quanti. 428 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 Voglio scusarmi. Mi dispiace molto. Non… 429 00:23:52,682 --> 00:23:57,520 Non so perché parta sempre quella canzone. Davvero. Vi chiedo perdono. 430 00:23:57,604 --> 00:23:59,564 Scusate. Credo sia colpa mia. 431 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 Mi dispiace molto. Scusa, Amily. 432 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 Non è affatto mia intenzione. 433 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 Bene. Si è fermato. 434 00:24:13,077 --> 00:24:14,204 Colpa mia. 435 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 Lo sapevo. 436 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 Sottotitoli: Giacomo Stella