1
00:00:11,054 --> 00:00:13,598
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,690 --> 00:00:27,236
Deixa de chorar
É um sinal dos tempos
3
00:00:28,988 --> 00:00:32,200
Bem-vindo ao espetáculo final
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,787
Espero que tenhas a tua melhor roupa…
5
00:00:36,746 --> 00:00:38,664
Bebé, queres jantar?
6
00:00:41,584 --> 00:00:42,794
Já estás a jantar.
7
00:00:44,003 --> 00:00:45,004
O teu irmão?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,300
Skittles, é hora de jantar.
9
00:00:54,180 --> 00:00:55,181
Skittles!
10
00:00:56,224 --> 00:00:57,475
Onde te meteste?
11
00:00:59,185 --> 00:01:00,019
Skittles!
12
00:01:00,853 --> 00:01:01,854
Onde estás?
13
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Subiste a uma árvore?
14
00:01:05,274 --> 00:01:07,110
O teu irmão já jantou.
15
00:01:12,615 --> 00:01:13,616
Mas o que…
16
00:01:43,729 --> 00:01:44,814
Isto foi estranho.
17
00:01:55,158 --> 00:01:57,535
UMA SEMANA DEPOIS
18
00:01:58,244 --> 00:01:59,704
Nada de country.
19
00:02:03,833 --> 00:02:04,917
Nada de country.
20
00:02:07,170 --> 00:02:08,004
Fogo.
21
00:02:10,548 --> 00:02:11,966
Mas está melhor.
22
00:02:13,759 --> 00:02:20,391
… aprender?
Já aqui estivemos antes
23
00:02:20,474 --> 00:02:24,478
É o que conhecemos
24
00:02:27,773 --> 00:02:32,904
Deixa de chorar, bebé
É um sinal dos tempos
25
00:02:34,947 --> 00:02:37,783
Três verdes seguidos.
Devo estar com sorte.
26
00:02:41,287 --> 00:02:44,665
Larga o telemóvel,
não és assim tão interessante!
27
00:02:46,959 --> 00:02:47,960
Obrigada.
28
00:02:51,464 --> 00:02:53,132
- Olá, Bob.
- Estás jeitosa.
29
00:02:53,216 --> 00:02:54,217
Eu sei.
30
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
Anda lá.
31
00:03:07,104 --> 00:03:08,147
- Olá, Amily.
- Olá.
32
00:03:08,231 --> 00:03:12,026
Não há tempo para conversa fiada.
Connie, Jenna, saiam.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,321
Vá, saiam lá. A andar, vá.
34
00:03:15,404 --> 00:03:17,365
- Ponham-se nas…
- Que mal-educada.
35
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
Tenho uma coisa
bué importante para vos contar.
36
00:03:20,952 --> 00:03:22,745
Já ninguém diz "bué".
37
00:03:22,828 --> 00:03:24,497
Diz-se, Tom. Diz-se imenso.
38
00:03:24,580 --> 00:03:26,207
Acho que não, Amily.
39
00:03:26,290 --> 00:03:30,253
Tal como não se muda a inicial do nome
para se parecer mais interessante.
40
00:03:30,336 --> 00:03:32,338
É baseado num filme francês
41
00:03:32,421 --> 00:03:36,050
sobre uma francesa chamada Amélie
que faz uma franja.
42
00:03:36,133 --> 00:03:37,969
- Se não o conheces…
- É bom?
43
00:03:38,552 --> 00:03:41,055
Não o vi, mas ouvi dizer que é incrível.
44
00:03:41,138 --> 00:03:42,974
Não é disso que quero falar.
45
00:03:43,057 --> 00:03:46,978
O que quero dizer
é que vi uma coisa de loucos ontem.
46
00:03:47,061 --> 00:03:50,314
E quero ser completamente honesta.
47
00:03:50,815 --> 00:03:54,443
Vou só dizer que consumi cocaína
duas vezes na semana passada,
48
00:03:54,527 --> 00:03:57,989
mas não consumi cocaína de todo
antes do que vou contar.
49
00:03:58,072 --> 00:04:01,575
- Credo.
- Também me drunfei sem querer.
50
00:04:01,659 --> 00:04:03,202
Não sei se é relevante.
51
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Como é que te drunfaste sem querer?
52
00:04:05,288 --> 00:04:08,457
É mais fácil do que parece.
Estava num restaurante.
53
00:04:08,541 --> 00:04:12,086
Estava no bar a ver
pandas na China como eu gosto.
54
00:04:12,169 --> 00:04:16,215
Vi um tipo a olhar para mim
e pensei: "Este gosta do que vê."
55
00:04:16,299 --> 00:04:19,927
Encontrei um rebuçado e meti na boca.
Afinal era um betabloqueante.
56
00:04:20,011 --> 00:04:22,805
Engoli-o com quatro a seis tequilas
57
00:04:22,888 --> 00:04:25,558
e tentei pedir comida
para equilibrar a coisa.
58
00:04:25,641 --> 00:04:27,184
Eles não serviam comida.
59
00:04:27,268 --> 00:04:29,145
- Estavas num bar?
- Estava.
60
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Estava no restaurante, que era um bar,
61
00:04:32,231 --> 00:04:35,234
e percebi que tinha deixado
a mala no trabalho.
62
00:04:35,318 --> 00:04:37,987
Vou parar.
Quero manter a minha integridade.
63
00:04:38,070 --> 00:04:40,156
Eu consumi cocaína três vezes.
64
00:04:40,239 --> 00:04:44,118
Vai mas é direta ao assunto.
E conta logo a verdade.
65
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
Olha, diz tu à tua cara
para contar a verdade a si mesma
66
00:04:48,289 --> 00:04:52,293
ou diz ao teu bigode
para contar a verdade ao resto da cara.
67
00:04:52,376 --> 00:04:57,131
Queres que o meu bigode, que não tem boca,
está por cima dela, conte a verdade?
68
00:04:57,214 --> 00:04:58,466
- Como?
- Incha!
69
00:04:58,549 --> 00:04:59,425
Foi uma boca?
70
00:04:59,508 --> 00:05:03,054
- Estou a ver-te a inchar.
- Estás? É que eu estou bem.
71
00:05:03,137 --> 00:05:05,598
Foi bastante boa. Dava-lhe um 6.
72
00:05:05,681 --> 00:05:09,810
Obrigada. Muito obrigada.
Mas calem-se. Não importa.
73
00:05:09,894 --> 00:05:13,731
Vim aqui ao escritório
ontem à noite para vir buscar a mala.
74
00:05:19,236 --> 00:05:21,906
O Clark estava à secretária, como sempre.
75
00:05:21,989 --> 00:05:23,407
Mas estava a brilhar.
76
00:05:24,200 --> 00:05:25,659
A brilhar? Como assim?
77
00:05:26,660 --> 00:05:29,914
A brilhar.
Ele estava literalmente a brilhar.
78
00:05:29,997 --> 00:05:35,294
Tipo, de dentro para fora.
Emitia uma luz forte e relaxante.
79
00:05:38,297 --> 00:05:39,840
O Clark estava a brilhar.
80
00:05:47,640 --> 00:05:49,350
Só tomaste um betabloqueante?
81
00:05:51,227 --> 00:05:53,479
Pessoal, ele estava a brilhar.
82
00:05:53,562 --> 00:05:57,858
Parecia um daqueles bichinhos ou daquelas
criaturas marinhas que brilham.
83
00:05:57,942 --> 00:06:01,570
- Wendy, sabes a quais me refiro.
- Porque haveria de saber?
84
00:06:01,654 --> 00:06:05,324
Porque há aquelas lulas
que não são bem lulas que brilham.
85
00:06:05,408 --> 00:06:07,159
Deve haver na Austrália.
86
00:06:07,243 --> 00:06:10,579
Não sei, não sou da Austrália,
sou da Nova Zelândia.
87
00:06:10,663 --> 00:06:12,331
Já te disse mil vezes.
88
00:06:12,415 --> 00:06:17,128
Não importa, não acredito nisto.
Disseste-nos que te drunfaste.
89
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
Foste a conduzir?
90
00:06:18,963 --> 00:06:23,843
Não, mas… vim de scooter até aqui.
91
00:06:23,926 --> 00:06:27,346
- Amily, não.
- Não faças isso. Pela tua segurança.
92
00:06:27,430 --> 00:06:31,058
- Exato. Não podes ir a conduzir.
- A Wendy tem razão.
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,060
Obrigada.
94
00:06:33,144 --> 00:06:35,438
Bem, vou dizer isto e pronto.
95
00:06:35,521 --> 00:06:38,732
A tua história é um hambúrguer de nada,
96
00:06:38,816 --> 00:06:41,318
em pão de rien, acompanhado com nicles,
97
00:06:41,402 --> 00:06:45,865
servido com um grande copo
de "como queiras" gelado.
98
00:06:46,782 --> 00:06:48,242
És um monte de merda.
99
00:06:48,826 --> 00:06:51,996
Pessoal, o Clark é nosso amigo
e é um amor.
100
00:06:52,079 --> 00:06:54,123
Não me sinto bem a falar dele.
101
00:06:54,206 --> 00:06:56,584
- Não importa, não é verdade!
- É!
102
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
Se queres que acreditemos,
tens de o provar.
103
00:06:59,920 --> 00:07:03,966
- Como queres que o prove, Tom?
- Sei lá. Pergunta-lhe se brilha.
104
00:07:04,049 --> 00:07:06,969
Não posso perguntar assim.
Posso assustá-lo e…
105
00:07:07,511 --> 00:07:10,264
Ele ainda se esconde ou assim.
106
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
Vai esconder-se onde?
Olha, vou mas é perguntar-lhe.
107
00:07:13,976 --> 00:07:15,144
- Não.
- Vou.
108
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
Não, não vais, Tom.
Senão acabo com a tua vida.
109
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
- Percebes?
- Sim.
110
00:07:19,899 --> 00:07:22,234
- Olha para mim!
- Sim, já percebi.
111
00:07:22,735 --> 00:07:25,529
- Olha mais para mim!
- Mais? Está bem.
112
00:07:27,323 --> 00:07:30,242
O Clark pode ser
o meu Pé Grande, percebem?
113
00:07:30,326 --> 00:07:32,745
Ou seja, eu seria o Indiana Jones.
114
00:07:32,828 --> 00:07:35,372
É a minha única hipótese de o ser.
115
00:07:35,456 --> 00:07:39,793
Não sei como ou porque brilhou,
mas sei que brilhou, percebem?
116
00:07:39,877 --> 00:07:44,423
Se calhar é um extraterrestre.
Se calhar cresceu ao lado daqueles…
117
00:07:44,507 --> 00:07:46,717
- Cabos de alta tensão.
- Isso.
118
00:07:46,800 --> 00:07:49,970
Se calhar é bíblico.
O Pé Grande está na Bíblia?
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,306
Não sei, sou muçulmano.
120
00:07:52,806 --> 00:07:54,600
- Olá, pessoal.
- Olá!
121
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
Como estão?
122
00:08:00,940 --> 00:08:05,736
Isto hoje está calmo. Fiz algo estranho?
Trouxe uma energia estranha?
123
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Não, estás ótimo.
124
00:08:08,030 --> 00:08:10,574
Pronto, ainda bem. É que…
125
00:08:17,164 --> 00:08:19,875
Surpresa ao contrário, não fazes anos!
126
00:08:23,420 --> 00:08:28,342
Não me parece que o que disseste
seja verdade nem que aconteceu.
127
00:08:28,425 --> 00:08:33,722
Não é que sejas mentirosa. Não é isso.
É só que tomas muitas drogas recreativas.
128
00:08:33,806 --> 00:08:35,933
Lembras-te quando, no ano passado,
129
00:08:36,016 --> 00:08:39,645
tomaste três Tylenol PM
para a dor de cabeça
130
00:08:39,728 --> 00:08:42,898
e depois achaste
que tinhas visto um lince no WC?
131
00:08:42,982 --> 00:08:46,902
Sim, lembro-me.
Em minha defesa, achei que era Vicodin.
132
00:08:47,486 --> 00:08:49,405
São drogas diferentes.
133
00:08:49,488 --> 00:08:53,492
Mas ainda acho que vi
qualquer coisa peluda na outra divisória.
134
00:08:53,576 --> 00:08:57,496
Deixa de tomar drogas, sim?
O Clark não brilha.
135
00:08:58,122 --> 00:08:59,665
Que se passa com o Clark?
136
00:08:59,748 --> 00:09:01,875
Não se passa nada com o Clark.
137
00:09:01,959 --> 00:09:04,628
Tom, deixa de ouvir as minhas conversas
138
00:09:04,712 --> 00:09:07,214
ou rapo-te o bigode
e enfio-to noutro lado.
139
00:09:07,298 --> 00:09:09,466
- Que péssima ameaça.
- É ótima.
140
00:09:09,550 --> 00:09:13,554
Não quero puxar pelos galões,
mas não se podem ameaçar um ao outro.
141
00:09:13,637 --> 00:09:17,641
- Só eu é que estou a ameaçá-lo, Disco.
- Quem lhe dera a ela.
142
00:09:17,725 --> 00:09:20,686
Adorava que não me chamassem Disco.
143
00:09:20,769 --> 00:09:22,813
- É o teu nome.
- Não, não é.
144
00:09:23,355 --> 00:09:27,818
Não é o nome de ninguém.
Ninguém tem esse nome. Chega de Disco.
145
00:09:27,901 --> 00:09:29,278
É o teu nome aqui.
146
00:09:29,361 --> 00:09:34,366
Tenho de te chamar Disco
porque pareces aqueles brancos que usam…
147
00:09:34,450 --> 00:09:36,535
Aqueles calções largos com bolsos…
148
00:09:36,619 --> 00:09:39,747
- Calções cargo.
- Isso.
149
00:09:39,830 --> 00:09:43,167
E usam sandálias Teva
e camisas de linho Tommy Bahama
150
00:09:43,250 --> 00:09:47,463
e atiram um disco voador num parque.
151
00:09:47,546 --> 00:09:48,964
- Disc golf?
- Isso.
152
00:09:49,048 --> 00:09:52,134
É por isso que lhe chamas Disco.
Por causa do jogo.
153
00:09:52,217 --> 00:09:56,096
É por isso que tenho
de te chamar Disco. É por isso.
154
00:09:56,180 --> 00:09:58,182
Cuida-te. É tudo.
155
00:09:58,766 --> 00:10:00,934
Só um lembrete rápido.
156
00:10:01,435 --> 00:10:06,065
Sou vosso supervisor
e preciso que se concentrem…
157
00:10:08,275 --> 00:10:09,485
Isso é álcool?
158
00:10:11,153 --> 00:10:12,363
Talvez.
159
00:10:16,075 --> 00:10:20,037
Vamos só… Vamos fazer tudo para…
Vamos trabalhar. Bom trabalho.
160
00:10:22,331 --> 00:10:23,999
- Olá, Disco.
- Então, Clark?
161
00:10:25,167 --> 00:10:26,710
Está em movimento.
162
00:10:35,761 --> 00:10:36,929
Precisas disso.
163
00:10:37,638 --> 00:10:39,640
- Está tudo bem, pessoal?
- Sim.
164
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
- Sim, tudo bem.
- Sim.
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,102
Tudo bem.
166
00:10:45,020 --> 00:10:46,021
Está bem.
167
00:10:52,945 --> 00:10:56,240
Não leves isto a mal,
digo isto com muito amor,
168
00:10:56,323 --> 00:10:59,952
mas estás mais louca do que o normal,
o que é de loucos.
169
00:11:00,035 --> 00:11:02,371
Fico ofendida por não acreditares.
170
00:11:02,454 --> 00:11:04,623
Não consigo. É demasiado louco.
171
00:11:04,707 --> 00:11:09,712
Lembras-te quando tomaste Adderall
e achaste que tinhas visto o Oliver Twist?
172
00:11:09,795 --> 00:11:14,091
Não. O objetivo de tomar isso
é não me lembrar de nada.
173
00:11:15,092 --> 00:11:20,639
Bem visto. Mas, se queres provar que ele
brilhou, tens de o fazer voltar a brilhar.
174
00:11:20,723 --> 00:11:22,641
Pregar-lhe um susto ou assim.
175
00:11:22,725 --> 00:11:26,145
- As pessoas não brilham assim.
- Não brilham de todo, Am.
176
00:11:26,854 --> 00:11:29,606
- O quê?
- Am.
177
00:11:29,690 --> 00:11:32,359
Não gostei desse diminutivo. É estranho.
178
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
Ali está ele.
179
00:11:34,820 --> 00:11:36,655
Não digas nada. Não…
180
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
- Olá.
- Olá!
181
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
- Como estás?
- Bem. Que andas a fazer?
182
00:11:44,663 --> 00:11:48,041
- Estou só a fotocopiar. À antiga.
- Pois.
183
00:11:48,125 --> 00:11:51,211
Precisas de fotocópias
ou de usar a fotocopiadora?
184
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
- Não, estou bem.
- Sim?
185
00:11:54,673 --> 00:11:55,799
Adoro isso.
186
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Mas que raio, Mohsin?
187
00:12:04,850 --> 00:12:08,395
Esta é a única bola que o Tom tem.
188
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Tens de deixar de suspirar por ela.
189
00:12:14,610 --> 00:12:17,780
- Não estou a suspirar.
- Estás.
190
00:12:21,033 --> 00:12:23,118
Céus. Mas olha para ela…
191
00:12:23,202 --> 00:12:24,286
- Clark.
- Que foi?
192
00:12:24,369 --> 00:12:28,165
Tiveste a tua oportunidade
e desperdiçaste-a. Estragaste tudo.
193
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
- Pois.
- Já devias tê-la convidado para sair.
194
00:12:31,919 --> 00:12:33,170
Eu sei.
195
00:12:34,505 --> 00:12:36,924
Estou sempre a pensar nessa noite.
196
00:12:37,007 --> 00:12:40,135
Espetem-me um garfo, está na minha hora.
197
00:12:40,219 --> 00:12:42,721
- Adeus, Disco. Boa noite.
- Adeus.
198
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
Não hesitaria em espetar-lhe um garfo.
199
00:12:48,852 --> 00:12:50,437
Parece que só ficámos nós.
200
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Tem uma boa noite.
201
00:12:57,611 --> 00:13:01,573
Clark, não podemos
rever a história, está bem?
202
00:13:01,657 --> 00:13:04,451
Não, eu não ia rever a história inteira.
203
00:13:04,535 --> 00:13:06,912
- Ias, sim.
- Pois ia.
204
00:13:08,539 --> 00:13:09,456
Estás bem?
205
00:13:11,291 --> 00:13:12,709
Meu Deus. Não te mexas.
206
00:13:13,836 --> 00:13:14,837
Disco.
207
00:13:15,462 --> 00:13:17,422
Deixa de brincar com a persiana.
208
00:13:18,340 --> 00:13:19,466
Pronto, está bem.
209
00:13:39,194 --> 00:13:44,533
- Olá, meu.
- Olá. Olha, podemos não falar agora?
210
00:13:44,616 --> 00:13:49,830
É que eu costumo tentar fingir
que estes momentos não acontecem
211
00:13:49,913 --> 00:13:55,419
e gostava de não os partilhar com ninguém,
nem sequer contigo, Tom.
212
00:13:55,502 --> 00:13:59,756
Sei aonde queres chegar, mas as pessoas
fazem cocó. Tens de superar isso.
213
00:13:59,840 --> 00:14:03,135
Bem visto. Também já estamos
a falar de qualquer forma.
214
00:14:03,218 --> 00:14:05,721
Vamos a isso para ultrapassarmos isto.
215
00:14:06,597 --> 00:14:07,848
Que se passa?
216
00:14:08,473 --> 00:14:10,142
A questão é essa, não é?
217
00:14:10,726 --> 00:14:12,978
Preciso que esclareças uma coisa.
218
00:14:13,061 --> 00:14:16,356
Anda por aí uma pessoa
a espalhar uma mentira
219
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
sobre tu brilhares ou assim.
220
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
O quê? Brilhar? Como assim?
221
00:14:20,819 --> 00:14:22,988
Brilhar. Tipo, brilhares.
222
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Então, como é?
223
00:14:25,324 --> 00:14:27,492
É verdade ou mentira que brilhas
224
00:14:27,576 --> 00:14:31,580
uma luz amarelo-alaranjada
que vem de dentro?
225
00:14:31,663 --> 00:14:33,040
Quem disse isso?
226
00:14:33,123 --> 00:14:36,835
Lamento, mas não posso
divulgar a minha fonte.
227
00:14:37,336 --> 00:14:38,295
Porquê?
228
00:14:38,378 --> 00:14:41,006
Morro de medo dela. E ela ficaria zangada.
229
00:14:41,506 --> 00:14:46,470
Por isso, não lhe digas. Não quero
que ela saiba que me lixa a cachimónia.
230
00:14:46,553 --> 00:14:50,057
Não lhe posso dizer, Tom,
não sei de quem falas.
231
00:14:50,140 --> 00:14:52,726
Estamos a fugir ao assunto.
Brilhas ou não?
232
00:14:52,809 --> 00:14:55,479
- Que eu saiba, não.
- Pimba! Vês?
233
00:14:57,522 --> 00:15:01,109
Eu sabia. É uma pergunta parva
para se fazer. Ninguém brilha.
234
00:15:02,736 --> 00:15:03,904
Já estou mais leve.
235
00:15:06,281 --> 00:15:07,908
Só um conselho.
236
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
Não demores muito aí.
Vai-te a ele e pronto.
237
00:15:11,912 --> 00:15:14,873
Vamos nunca repetir isto. Obrigado! Adeus!
238
00:15:19,294 --> 00:15:21,213
- Olá!
- Olá, Clark.
239
00:15:22,005 --> 00:15:25,634
Estás só a comer
uma caixinha triste de alface?
240
00:15:25,717 --> 00:15:30,514
Não sei. Isto tem coisas divertidas.
Há um crouton. Acho que vi uma passa.
241
00:15:31,223 --> 00:15:35,060
- Uma passa.
- Pois, não durou muito. Encontrei-a logo.
242
00:15:36,144 --> 00:15:39,982
Como te sentes, Clark? Sentes-te bem?
243
00:15:40,482 --> 00:15:43,568
É engraçado dizeres isso.
Todos me perguntam o mesmo.
244
00:15:43,652 --> 00:15:47,239
O Tom até me perguntou
na casa de banho se eu brilhava.
245
00:15:47,322 --> 00:15:49,700
O quê? Cabrão de uma figa.
246
00:15:49,783 --> 00:15:52,202
- O quê?
- Disseste "Tom" e eu…
247
00:15:52,744 --> 00:15:56,248
Quando penso no Tom, penso:
"Que grande cabrão."
248
00:15:56,873 --> 00:15:59,751
Eu acho que ele é mais
um diamante em bruto.
249
00:15:59,835 --> 00:16:02,796
Mas é engraçado
estarem todos a perguntar-me isso.
250
00:16:02,879 --> 00:16:05,465
Será que… Tenho-me sentido estranho.
251
00:16:05,966 --> 00:16:09,845
Sabes, já que falas nisso…
252
00:16:10,804 --> 00:16:17,310
Ia dizer-te
que vim cá ao escritório há umas noites
253
00:16:18,895 --> 00:16:20,897
e parecias diferente.
254
00:16:20,981 --> 00:16:21,940
Como assim?
255
00:16:22,441 --> 00:16:25,527
Diria que radiante seria…
256
00:16:26,403 --> 00:16:28,113
Acho que radiante seria…
257
00:16:28,697 --> 00:16:31,450
- Foi quando desmaiaste na scooter?
- Sim.
258
00:16:33,035 --> 00:16:34,286
Meu Deus.
259
00:16:35,412 --> 00:16:36,538
Amily?
260
00:16:41,001 --> 00:16:45,005
De qualquer forma,
ainda bem que vieste à copa.
261
00:16:46,089 --> 00:16:48,008
Queria perguntar-te uma coisa.
262
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Estás a ouvir a canção do Harry Styles?
Estou a ouvi-la.
263
00:16:54,222 --> 00:16:57,726
- Sim, está a tocar. Claro que oiço.
- De onde é que veio?
264
00:16:57,809 --> 00:17:01,229
Deve ser o Tom a brincar
com a sua Alexa parva.
265
00:17:01,772 --> 00:17:04,483
Mas a Alexa não toca só o que tu mandas?
266
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
Pois, mas o Tom programou-a. Só Deus sabe.
267
00:17:07,527 --> 00:17:08,862
Alexa, para.
268
00:17:10,739 --> 00:17:13,575
- Alexa, para.
- Alexa, para.
269
00:17:16,453 --> 00:17:20,123
O Tom deve tê-la programado
com outro nome.
270
00:17:20,207 --> 00:17:23,877
- Nem sabia que dava. Porquê o faria?
- Porque ele é um idiota.
271
00:17:23,960 --> 00:17:25,337
Vai-te foder, Amily.
272
00:17:26,129 --> 00:17:28,632
Deixa de espiar os outros, sacaninha!
273
00:17:28,715 --> 00:17:31,968
Gostava que parassem
de se ofender um ao outro.
274
00:17:32,052 --> 00:17:34,971
Disco, olha para o Tom
e diz-lhe para se ir foder.
275
00:17:35,472 --> 00:17:37,224
Não, não vou fazer isso.
276
00:17:37,307 --> 00:17:41,353
- Vais. Não te vás embora.
- Estou atrasado para uma reunião.
277
00:17:41,436 --> 00:17:43,814
Isso é mentira. Não é verdade!
278
00:17:43,897 --> 00:17:48,819
Credo, ele corre como uma criança.
Porque não mexe os braços?
279
00:17:48,902 --> 00:17:49,986
Não sei.
280
00:17:51,947 --> 00:17:56,743
Sabes, é capaz de não ser
a melhor altura, mas queria só…
281
00:17:56,827 --> 00:17:59,246
Não consigo ouvir patavina do que dizes.
282
00:17:59,329 --> 00:18:03,667
Estava a falar baixo
porque há pessoas e a Alexa a ouvir.
283
00:18:03,750 --> 00:18:06,378
Estavas a falar para dentro. Não se ouvia.
284
00:18:06,461 --> 00:18:09,589
Já percebi.
É que é uma questão mais pessoal.
285
00:18:09,673 --> 00:18:12,467
Queria saber
se querias sair um dia destes.
286
00:18:13,051 --> 00:18:14,469
Mas comigo.
287
00:18:15,095 --> 00:18:19,558
Pergunto porque acho que és
muito simpática e… muito querida.
288
00:18:19,641 --> 00:18:21,935
E és muito ousada.
289
00:18:22,018 --> 00:18:27,566
E, sem querer assediar-te no trabalho,
queria dizer que não te acho feia.
290
00:18:28,650 --> 00:18:30,235
Mas de forma atraente.
291
00:18:30,318 --> 00:18:32,571
Não era isto. Não era nada disto.
292
00:18:32,654 --> 00:18:36,199
No fundo, disseste
que eu era um gajo. E feio.
293
00:18:36,283 --> 00:18:40,287
Podemos imaginar que fiz isto melhor?
Finge que sou um Brad Pitt.
294
00:18:40,370 --> 00:18:43,039
Não o conheço, devia chamar-lhe Bradley.
295
00:18:43,123 --> 00:18:48,044
Podemos fingir que sou o Bradley Pitt
a fazer isto? Ele assumia o meu corpo.
296
00:18:48,753 --> 00:18:49,880
Isso é… Está bem.
297
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
- Não.
- É uma imagem diferente.
298
00:18:52,799 --> 00:18:56,803
Ele não está aqui.
Vamos pôr essa ideia de parte.
299
00:18:56,887 --> 00:19:00,807
Sinto que, se continuar a falar,
consigo sair deste buraco.
300
00:19:01,391 --> 00:19:06,897
Não há escada no mundo que te ajude
a sair do buraco em que te enfiaste.
301
00:19:06,980 --> 00:19:11,610
Sabes, isto faz-me pensar
302
00:19:12,194 --> 00:19:17,073
num meteoro a vir em direção à Terra
a toda a velocidade.
303
00:19:17,157 --> 00:19:20,368
E sabes que vai colidir.
É certo. Vamos todos morrer.
304
00:19:21,286 --> 00:19:24,956
Mas vai demorar uns 18 meses.
305
00:19:25,040 --> 00:19:28,376
Por isso, a tortura é prolongada
306
00:19:29,044 --> 00:19:31,379
durante uma eternidade, parece.
307
00:19:31,880 --> 00:19:34,216
Isto faz-me pensar nisso.
308
00:19:34,883 --> 00:19:36,384
Lamento imenso.
309
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
Então, combinamos às 19h00?
310
00:19:39,512 --> 00:19:40,972
Sempre queres ir?
311
00:19:42,265 --> 00:19:44,226
Sim. Parece divertido.
312
00:19:46,102 --> 00:19:47,103
Fixe!
313
00:19:55,070 --> 00:19:58,907
Que atrevido. Não acredito
que te convidou para sair finalmente.
314
00:19:58,990 --> 00:20:02,535
Não acreditam que o vi brilhar,
mas vi e vou obter respostas.
315
00:20:02,619 --> 00:20:04,579
- E ele tem uma bela bilha.
- Tem?
316
00:20:05,830 --> 00:20:09,251
Parou aí. "Bilha" significa "rabo".
317
00:20:09,334 --> 00:20:12,504
Falar de rabos no trabalho
não é apropriado.
318
00:20:12,587 --> 00:20:15,257
Tu é que disseste "rabo" e foste estranho.
319
00:20:16,258 --> 00:20:18,468
- Tu…
- Já mandaste o Tom ir-se foder?
320
00:20:19,010 --> 00:20:22,389
Se não podemos dizer "bilha",
não podemos dizer isso.
321
00:20:22,472 --> 00:20:24,557
E mandares o rabo do Tom ir-se foder?
322
00:20:25,141 --> 00:20:29,479
- Disco?
- Eu… Estou longe, não consigo ouvir…
323
00:20:31,273 --> 00:20:33,233
Não!
324
00:20:33,817 --> 00:20:38,697
Está tudo bem. Não consigo levantar bem
o pé porque tenho um tendão lesionado.
325
00:20:38,780 --> 00:20:41,199
Estou a fazer fisioterapia, não faz mal.
326
00:20:41,866 --> 00:20:43,410
Estás bem, Disco?
327
00:20:43,493 --> 00:20:45,996
Acho que é o ligamento cruzado anterior.
328
00:20:46,705 --> 00:20:49,291
Não, é o pé.
329
00:20:50,166 --> 00:20:52,711
Estou com cãibras! Deus do Céu!
330
00:20:52,794 --> 00:20:54,296
O que vais levar vestido?
331
00:20:54,796 --> 00:20:57,549
- Vou fazer risco ao meio.
- Giro. Gosto.
332
00:20:57,632 --> 00:20:59,342
Está tudo bem!
333
00:21:03,388 --> 00:21:06,391
Ainda não consigo acreditar
que não bebes de todo.
334
00:21:06,474 --> 00:21:07,726
Nem eu.
335
00:21:08,727 --> 00:21:13,440
Isto foi estranho de se dizer. Desculpa.
Não fez sentido. Estou só nervoso.
336
00:21:13,523 --> 00:21:17,527
De qualquer forma,
queria logo dizer, se não te importares,
337
00:21:17,610 --> 00:21:21,406
caso a dada altura
queiras ir-te embora ou assim,
338
00:21:21,489 --> 00:21:23,450
que agradeço teres vindo.
339
00:21:23,533 --> 00:21:28,079
Sei que não é um favor, mas fico feliz
por teres aceitado e por estarmos aqui.
340
00:21:28,913 --> 00:21:33,376
Gosto que não fiques envergonhado
com merdas que te deviam envergonhar.
341
00:21:34,711 --> 00:21:36,921
Obrigado. Sabes, eu…
342
00:21:37,756 --> 00:21:40,175
Acho que só digo o que me vai na cabeça.
343
00:21:40,258 --> 00:21:42,802
Se calhar é por não ter lábia.
344
00:21:43,303 --> 00:21:46,765
Não. A tua lábia é não teres lábia.
345
00:21:48,433 --> 00:21:50,185
Obrigado. Aceito.
346
00:21:50,769 --> 00:21:53,563
Quem sabe? Se calhar fizeste-nos um favor.
347
00:21:53,646 --> 00:21:59,069
Se calhar, se me tivesses convidado
para sair antes, podia ter corrido mal.
348
00:21:59,152 --> 00:22:02,655
Podíamos ter sido
assassinados, esfaqueados,
349
00:22:02,739 --> 00:22:07,243
afogados, atados, amordaçados,
agredidos, atirados a um lago, violados.
350
00:22:08,036 --> 00:22:12,832
Talvez tenhas mudado o nosso destino
para melhor. Por isso, obrigada.
351
00:22:12,916 --> 00:22:18,505
Fico feliz por isso não ter acontecido
e por estarmos aqui hoje.
352
00:22:18,588 --> 00:22:22,467
Olá. Têm alguma pergunta
ou querem pedir já?
353
00:22:22,550 --> 00:22:24,552
Quero o tártaro de atum
354
00:22:24,636 --> 00:22:29,099
e mais três bebidas pequeninas
de tequila, por favor.
355
00:22:29,182 --> 00:22:31,351
Três shots de tequila então?
356
00:22:31,434 --> 00:22:34,479
Não, não quero shots de tequila.
357
00:22:34,562 --> 00:22:39,609
Quero que peguem nestes copinhos
e ponham tequila lá dentro.
358
00:22:39,692 --> 00:22:41,528
É uma bebida de tequila.
359
00:22:41,611 --> 00:22:44,614
Ou, se estivéssemos em Barcelona, diria…
360
00:22:45,448 --> 00:22:46,574
"Tres bambinos."
361
00:22:46,658 --> 00:22:47,659
Três bebés.
362
00:22:47,742 --> 00:22:51,621
Três bebés. Tres bambinos, por "favors".
363
00:22:52,205 --> 00:22:56,084
Traga logo todos.
Não faz mal, não tomei betabloqueantes.
364
00:22:56,167 --> 00:22:57,585
Ótimo. Espera, o quê?
365
00:22:59,379 --> 00:23:01,005
- Já sabe o que quer?
- Sim.
366
00:23:01,089 --> 00:23:03,216
Quero o frango, mas tenho uma pergunta.
367
00:23:03,299 --> 00:23:07,387
Deixam a noite toda a assar
ou só durante umas horas?
368
00:23:07,470 --> 00:23:12,100
E, antes que responda,
tenho mais uma pergunta. Desculpe.
369
00:23:12,183 --> 00:23:14,102
A pele fica muito estaladiça?
370
00:23:14,185 --> 00:23:15,979
É que eu e o meu pai
371
00:23:16,896 --> 00:23:20,316
jantamos à quinta e fazemos sempre frango.
372
00:23:20,400 --> 00:23:22,694
Bem, não é sempre frango.
373
00:23:22,777 --> 00:23:25,196
Nas refeições que não são frango
374
00:23:25,280 --> 00:23:30,535
ficamos a desejar que fosse
porque a pele fica crocante e deliciosa.
375
00:23:30,618 --> 00:23:33,455
É aí que quero chegar.
376
00:23:33,538 --> 00:23:36,374
É que eu e o meu pai
cozinhamos muito frango.
377
00:23:36,458 --> 00:23:40,545
Costumamos salgá-lo, ou congelá-lo,
ou ambos. Às vezes…
378
00:23:42,046 --> 00:23:43,214
Que se passa?
379
00:23:44,090 --> 00:23:45,592
Olá, pessoal.
380
00:23:46,926 --> 00:23:49,846
Peço imenso desculpa. Lamento imenso.
381
00:23:49,929 --> 00:23:52,599
Peço desculpa. Lamento muito.
382
00:23:52,682 --> 00:23:56,728
Não sei porque é que a canção
está sempre a dar. Não sei mesmo.
383
00:23:56,811 --> 00:23:59,564
Peço desculpa. Penso que a culpa é minha.
384
00:23:59,647 --> 00:24:01,858
Lamento imenso. Lamento, Amily.
385
00:24:01,941 --> 00:24:03,651
Não é minha intenção de todo…
386
00:24:09,115 --> 00:24:12,202
Porreiro. Já parou.
387
00:24:13,119 --> 00:24:14,287
A culpa foi minha.
388
00:24:19,292 --> 00:24:20,793
Eu sabia.
389
00:24:26,216 --> 00:24:29,219
Legendas: Susana Loureiro