1 00:00:11,054 --> 00:00:13,598 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,690 --> 00:00:27,236 Deixa de chorar É um sinal dos tempos 3 00:00:28,988 --> 00:00:32,200 Bem-vindo ao espetáculo final 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,787 Espero que tenhas a tua melhor roupa… 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,664 Bebé, queres jantar? 6 00:00:41,584 --> 00:00:42,794 Já estás a jantar. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 O teu irmão? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,300 Skittles, é hora de jantar. 9 00:00:54,180 --> 00:00:55,181 Skittles! 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,475 Onde te meteste? 11 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 Skittles! 12 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 Onde estás? 13 00:01:02,730 --> 00:01:03,981 Subiste a uma árvore? 14 00:01:05,274 --> 00:01:07,110 O teu irmão já jantou. 15 00:01:12,615 --> 00:01:13,616 Mas o que… 16 00:01:43,729 --> 00:01:44,814 Isto foi estranho. 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 UMA SEMANA DEPOIS 18 00:01:58,244 --> 00:01:59,704 Nada de country. 19 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 Nada de country. 20 00:02:07,170 --> 00:02:08,004 Fogo. 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 Mas está melhor. 22 00:02:13,759 --> 00:02:20,391 … aprender? Já aqui estivemos antes 23 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 É o que conhecemos 24 00:02:27,773 --> 00:02:32,904 Deixa de chorar, bebé É um sinal dos tempos 25 00:02:34,947 --> 00:02:37,783 Três verdes seguidos. Devo estar com sorte. 26 00:02:41,287 --> 00:02:44,665 Larga o telemóvel, não és assim tão interessante! 27 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Obrigada. 28 00:02:51,464 --> 00:02:53,132 - Olá, Bob. - Estás jeitosa. 29 00:02:53,216 --> 00:02:54,217 Eu sei. 30 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 Anda lá. 31 00:03:07,104 --> 00:03:08,147 - Olá, Amily. - Olá. 32 00:03:08,231 --> 00:03:12,026 Não há tempo para conversa fiada. Connie, Jenna, saiam. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,321 Vá, saiam lá. A andar, vá. 34 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 - Ponham-se nas… - Que mal-educada. 35 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 Tenho uma coisa bué importante para vos contar. 36 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 Já ninguém diz "bué". 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 Diz-se, Tom. Diz-se imenso. 38 00:03:24,580 --> 00:03:26,207 Acho que não, Amily. 39 00:03:26,290 --> 00:03:30,253 Tal como não se muda a inicial do nome para se parecer mais interessante. 40 00:03:30,336 --> 00:03:32,338 É baseado num filme francês 41 00:03:32,421 --> 00:03:36,050 sobre uma francesa chamada Amélie que faz uma franja. 42 00:03:36,133 --> 00:03:37,969 - Se não o conheces… - É bom? 43 00:03:38,552 --> 00:03:41,055 Não o vi, mas ouvi dizer que é incrível. 44 00:03:41,138 --> 00:03:42,974 Não é disso que quero falar. 45 00:03:43,057 --> 00:03:46,978 O que quero dizer é que vi uma coisa de loucos ontem. 46 00:03:47,061 --> 00:03:50,314 E quero ser completamente honesta. 47 00:03:50,815 --> 00:03:54,443 Vou só dizer que consumi cocaína duas vezes na semana passada, 48 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 mas não consumi cocaína de todo antes do que vou contar. 49 00:03:58,072 --> 00:04:01,575 - Credo. - Também me drunfei sem querer. 50 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 Não sei se é relevante. 51 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Como é que te drunfaste sem querer? 52 00:04:05,288 --> 00:04:08,457 É mais fácil do que parece. Estava num restaurante. 53 00:04:08,541 --> 00:04:12,086 Estava no bar a ver pandas na China como eu gosto. 54 00:04:12,169 --> 00:04:16,215 Vi um tipo a olhar para mim e pensei: "Este gosta do que vê." 55 00:04:16,299 --> 00:04:19,927 Encontrei um rebuçado e meti na boca. Afinal era um betabloqueante. 56 00:04:20,011 --> 00:04:22,805 Engoli-o com quatro a seis tequilas 57 00:04:22,888 --> 00:04:25,558 e tentei pedir comida para equilibrar a coisa. 58 00:04:25,641 --> 00:04:27,184 Eles não serviam comida. 59 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 - Estavas num bar? - Estava. 60 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Estava no restaurante, que era um bar, 61 00:04:32,231 --> 00:04:35,234 e percebi que tinha deixado a mala no trabalho. 62 00:04:35,318 --> 00:04:37,987 Vou parar. Quero manter a minha integridade. 63 00:04:38,070 --> 00:04:40,156 Eu consumi cocaína três vezes. 64 00:04:40,239 --> 00:04:44,118 Vai mas é direta ao assunto. E conta logo a verdade. 65 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 Olha, diz tu à tua cara para contar a verdade a si mesma 66 00:04:48,289 --> 00:04:52,293 ou diz ao teu bigode para contar a verdade ao resto da cara. 67 00:04:52,376 --> 00:04:57,131 Queres que o meu bigode, que não tem boca, está por cima dela, conte a verdade? 68 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 - Como? - Incha! 69 00:04:58,549 --> 00:04:59,425 Foi uma boca? 70 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 - Estou a ver-te a inchar. - Estás? É que eu estou bem. 71 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 Foi bastante boa. Dava-lhe um 6. 72 00:05:05,681 --> 00:05:09,810 Obrigada. Muito obrigada. Mas calem-se. Não importa. 73 00:05:09,894 --> 00:05:13,731 Vim aqui ao escritório ontem à noite para vir buscar a mala. 74 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 O Clark estava à secretária, como sempre. 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,407 Mas estava a brilhar. 76 00:05:24,200 --> 00:05:25,659 A brilhar? Como assim? 77 00:05:26,660 --> 00:05:29,914 A brilhar. Ele estava literalmente a brilhar. 78 00:05:29,997 --> 00:05:35,294 Tipo, de dentro para fora. Emitia uma luz forte e relaxante. 79 00:05:38,297 --> 00:05:39,840 O Clark estava a brilhar. 80 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 Só tomaste um betabloqueante? 81 00:05:51,227 --> 00:05:53,479 Pessoal, ele estava a brilhar. 82 00:05:53,562 --> 00:05:57,858 Parecia um daqueles bichinhos ou daquelas criaturas marinhas que brilham. 83 00:05:57,942 --> 00:06:01,570 - Wendy, sabes a quais me refiro. - Porque haveria de saber? 84 00:06:01,654 --> 00:06:05,324 Porque há aquelas lulas que não são bem lulas que brilham. 85 00:06:05,408 --> 00:06:07,159 Deve haver na Austrália. 86 00:06:07,243 --> 00:06:10,579 Não sei, não sou da Austrália, sou da Nova Zelândia. 87 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 Já te disse mil vezes. 88 00:06:12,415 --> 00:06:17,128 Não importa, não acredito nisto. Disseste-nos que te drunfaste. 89 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 Foste a conduzir? 90 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 Não, mas… vim de scooter até aqui. 91 00:06:23,926 --> 00:06:27,346 - Amily, não. - Não faças isso. Pela tua segurança. 92 00:06:27,430 --> 00:06:31,058 - Exato. Não podes ir a conduzir. - A Wendy tem razão. 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,060 Obrigada. 94 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 Bem, vou dizer isto e pronto. 95 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 A tua história é um hambúrguer de nada, 96 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 em pão de rien, acompanhado com nicles, 97 00:06:41,402 --> 00:06:45,865 servido com um grande copo de "como queiras" gelado. 98 00:06:46,782 --> 00:06:48,242 És um monte de merda. 99 00:06:48,826 --> 00:06:51,996 Pessoal, o Clark é nosso amigo e é um amor. 100 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 Não me sinto bem a falar dele. 101 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 - Não importa, não é verdade! - É! 102 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 Se queres que acreditemos, tens de o provar. 103 00:06:59,920 --> 00:07:03,966 - Como queres que o prove, Tom? - Sei lá. Pergunta-lhe se brilha. 104 00:07:04,049 --> 00:07:06,969 Não posso perguntar assim. Posso assustá-lo e… 105 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 Ele ainda se esconde ou assim. 106 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 Vai esconder-se onde? Olha, vou mas é perguntar-lhe. 107 00:07:13,976 --> 00:07:15,144 - Não. - Vou. 108 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 Não, não vais, Tom. Senão acabo com a tua vida. 109 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 - Percebes? - Sim. 110 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 - Olha para mim! - Sim, já percebi. 111 00:07:22,735 --> 00:07:25,529 - Olha mais para mim! - Mais? Está bem. 112 00:07:27,323 --> 00:07:30,242 O Clark pode ser o meu Pé Grande, percebem? 113 00:07:30,326 --> 00:07:32,745 Ou seja, eu seria o Indiana Jones. 114 00:07:32,828 --> 00:07:35,372 É a minha única hipótese de o ser. 115 00:07:35,456 --> 00:07:39,793 Não sei como ou porque brilhou, mas sei que brilhou, percebem? 116 00:07:39,877 --> 00:07:44,423 Se calhar é um extraterrestre. Se calhar cresceu ao lado daqueles… 117 00:07:44,507 --> 00:07:46,717 - Cabos de alta tensão. - Isso. 118 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 Se calhar é bíblico. O Pé Grande está na Bíblia? 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 Não sei, sou muçulmano. 120 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 - Olá, pessoal. - Olá! 121 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 Como estão? 122 00:08:00,940 --> 00:08:05,736 Isto hoje está calmo. Fiz algo estranho? Trouxe uma energia estranha? 123 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Não, estás ótimo. 124 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Pronto, ainda bem. É que… 125 00:08:17,164 --> 00:08:19,875 Surpresa ao contrário, não fazes anos! 126 00:08:23,420 --> 00:08:28,342 Não me parece que o que disseste seja verdade nem que aconteceu. 127 00:08:28,425 --> 00:08:33,722 Não é que sejas mentirosa. Não é isso. É só que tomas muitas drogas recreativas. 128 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 Lembras-te quando, no ano passado, 129 00:08:36,016 --> 00:08:39,645 tomaste três Tylenol PM para a dor de cabeça 130 00:08:39,728 --> 00:08:42,898 e depois achaste que tinhas visto um lince no WC? 131 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 Sim, lembro-me. Em minha defesa, achei que era Vicodin. 132 00:08:47,486 --> 00:08:49,405 São drogas diferentes. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,492 Mas ainda acho que vi qualquer coisa peluda na outra divisória. 134 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 Deixa de tomar drogas, sim? O Clark não brilha. 135 00:08:58,122 --> 00:08:59,665 Que se passa com o Clark? 136 00:08:59,748 --> 00:09:01,875 Não se passa nada com o Clark. 137 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 Tom, deixa de ouvir as minhas conversas 138 00:09:04,712 --> 00:09:07,214 ou rapo-te o bigode e enfio-to noutro lado. 139 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 - Que péssima ameaça. - É ótima. 140 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 Não quero puxar pelos galões, mas não se podem ameaçar um ao outro. 141 00:09:13,637 --> 00:09:17,641 - Só eu é que estou a ameaçá-lo, Disco. - Quem lhe dera a ela. 142 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 Adorava que não me chamassem Disco. 143 00:09:20,769 --> 00:09:22,813 - É o teu nome. - Não, não é. 144 00:09:23,355 --> 00:09:27,818 Não é o nome de ninguém. Ninguém tem esse nome. Chega de Disco. 145 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 É o teu nome aqui. 146 00:09:29,361 --> 00:09:34,366 Tenho de te chamar Disco porque pareces aqueles brancos que usam… 147 00:09:34,450 --> 00:09:36,535 Aqueles calções largos com bolsos… 148 00:09:36,619 --> 00:09:39,747 - Calções cargo. - Isso. 149 00:09:39,830 --> 00:09:43,167 E usam sandálias Teva e camisas de linho Tommy Bahama 150 00:09:43,250 --> 00:09:47,463 e atiram um disco voador num parque. 151 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 - Disc golf? - Isso. 152 00:09:49,048 --> 00:09:52,134 É por isso que lhe chamas Disco. Por causa do jogo. 153 00:09:52,217 --> 00:09:56,096 É por isso que tenho de te chamar Disco. É por isso. 154 00:09:56,180 --> 00:09:58,182 Cuida-te. É tudo. 155 00:09:58,766 --> 00:10:00,934 Só um lembrete rápido. 156 00:10:01,435 --> 00:10:06,065 Sou vosso supervisor e preciso que se concentrem… 157 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 Isso é álcool? 158 00:10:11,153 --> 00:10:12,363 Talvez. 159 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 Vamos só… Vamos fazer tudo para… Vamos trabalhar. Bom trabalho. 160 00:10:22,331 --> 00:10:23,999 - Olá, Disco. - Então, Clark? 161 00:10:25,167 --> 00:10:26,710 Está em movimento. 162 00:10:35,761 --> 00:10:36,929 Precisas disso. 163 00:10:37,638 --> 00:10:39,640 - Está tudo bem, pessoal? - Sim. 164 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 - Sim, tudo bem. - Sim. 165 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 Tudo bem. 166 00:10:45,020 --> 00:10:46,021 Está bem. 167 00:10:52,945 --> 00:10:56,240 Não leves isto a mal, digo isto com muito amor, 168 00:10:56,323 --> 00:10:59,952 mas estás mais louca do que o normal, o que é de loucos. 169 00:11:00,035 --> 00:11:02,371 Fico ofendida por não acreditares. 170 00:11:02,454 --> 00:11:04,623 Não consigo. É demasiado louco. 171 00:11:04,707 --> 00:11:09,712 Lembras-te quando tomaste Adderall e achaste que tinhas visto o Oliver Twist? 172 00:11:09,795 --> 00:11:14,091 Não. O objetivo de tomar isso é não me lembrar de nada. 173 00:11:15,092 --> 00:11:20,639 Bem visto. Mas, se queres provar que ele brilhou, tens de o fazer voltar a brilhar. 174 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Pregar-lhe um susto ou assim. 175 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 - As pessoas não brilham assim. - Não brilham de todo, Am. 176 00:11:26,854 --> 00:11:29,606 - O quê? - Am. 177 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 Não gostei desse diminutivo. É estranho. 178 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 Ali está ele. 179 00:11:34,820 --> 00:11:36,655 Não digas nada. Não… 180 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 - Olá. - Olá! 181 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 - Como estás? - Bem. Que andas a fazer? 182 00:11:44,663 --> 00:11:48,041 - Estou só a fotocopiar. À antiga. - Pois. 183 00:11:48,125 --> 00:11:51,211 Precisas de fotocópias ou de usar a fotocopiadora? 184 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 - Não, estou bem. - Sim? 185 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 Adoro isso. 186 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Mas que raio, Mohsin? 187 00:12:04,850 --> 00:12:08,395 Esta é a única bola que o Tom tem. 188 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 Tens de deixar de suspirar por ela. 189 00:12:14,610 --> 00:12:17,780 - Não estou a suspirar. - Estás. 190 00:12:21,033 --> 00:12:23,118 Céus. Mas olha para ela… 191 00:12:23,202 --> 00:12:24,286 - Clark. - Que foi? 192 00:12:24,369 --> 00:12:28,165 Tiveste a tua oportunidade e desperdiçaste-a. Estragaste tudo. 193 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 - Pois. - Já devias tê-la convidado para sair. 194 00:12:31,919 --> 00:12:33,170 Eu sei. 195 00:12:34,505 --> 00:12:36,924 Estou sempre a pensar nessa noite. 196 00:12:37,007 --> 00:12:40,135 Espetem-me um garfo, está na minha hora. 197 00:12:40,219 --> 00:12:42,721 - Adeus, Disco. Boa noite. - Adeus. 198 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 Não hesitaria em espetar-lhe um garfo. 199 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Parece que só ficámos nós. 200 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Tem uma boa noite. 201 00:12:57,611 --> 00:13:01,573 Clark, não podemos rever a história, está bem? 202 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Não, eu não ia rever a história inteira. 203 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 - Ias, sim. - Pois ia. 204 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 Estás bem? 205 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 Meu Deus. Não te mexas. 206 00:13:13,836 --> 00:13:14,837 Disco. 207 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 Deixa de brincar com a persiana. 208 00:13:18,340 --> 00:13:19,466 Pronto, está bem. 209 00:13:39,194 --> 00:13:44,533 - Olá, meu. - Olá. Olha, podemos não falar agora? 210 00:13:44,616 --> 00:13:49,830 É que eu costumo tentar fingir que estes momentos não acontecem 211 00:13:49,913 --> 00:13:55,419 e gostava de não os partilhar com ninguém, nem sequer contigo, Tom. 212 00:13:55,502 --> 00:13:59,756 Sei aonde queres chegar, mas as pessoas fazem cocó. Tens de superar isso. 213 00:13:59,840 --> 00:14:03,135 Bem visto. Também já estamos a falar de qualquer forma. 214 00:14:03,218 --> 00:14:05,721 Vamos a isso para ultrapassarmos isto. 215 00:14:06,597 --> 00:14:07,848 Que se passa? 216 00:14:08,473 --> 00:14:10,142 A questão é essa, não é? 217 00:14:10,726 --> 00:14:12,978 Preciso que esclareças uma coisa. 218 00:14:13,061 --> 00:14:16,356 Anda por aí uma pessoa a espalhar uma mentira 219 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 sobre tu brilhares ou assim. 220 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 O quê? Brilhar? Como assim? 221 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 Brilhar. Tipo, brilhares. 222 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Então, como é? 223 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 É verdade ou mentira que brilhas 224 00:14:27,576 --> 00:14:31,580 uma luz amarelo-alaranjada que vem de dentro? 225 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 Quem disse isso? 226 00:14:33,123 --> 00:14:36,835 Lamento, mas não posso divulgar a minha fonte. 227 00:14:37,336 --> 00:14:38,295 Porquê? 228 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 Morro de medo dela. E ela ficaria zangada. 229 00:14:41,506 --> 00:14:46,470 Por isso, não lhe digas. Não quero que ela saiba que me lixa a cachimónia. 230 00:14:46,553 --> 00:14:50,057 Não lhe posso dizer, Tom, não sei de quem falas. 231 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 Estamos a fugir ao assunto. Brilhas ou não? 232 00:14:52,809 --> 00:14:55,479 - Que eu saiba, não. - Pimba! Vês? 233 00:14:57,522 --> 00:15:01,109 Eu sabia. É uma pergunta parva para se fazer. Ninguém brilha. 234 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 Já estou mais leve. 235 00:15:06,281 --> 00:15:07,908 Só um conselho. 236 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Não demores muito aí. Vai-te a ele e pronto. 237 00:15:11,912 --> 00:15:14,873 Vamos nunca repetir isto. Obrigado! Adeus! 238 00:15:19,294 --> 00:15:21,213 - Olá! - Olá, Clark. 239 00:15:22,005 --> 00:15:25,634 Estás só a comer uma caixinha triste de alface? 240 00:15:25,717 --> 00:15:30,514 Não sei. Isto tem coisas divertidas. Há um crouton. Acho que vi uma passa. 241 00:15:31,223 --> 00:15:35,060 - Uma passa. - Pois, não durou muito. Encontrei-a logo. 242 00:15:36,144 --> 00:15:39,982 Como te sentes, Clark? Sentes-te bem? 243 00:15:40,482 --> 00:15:43,568 É engraçado dizeres isso. Todos me perguntam o mesmo. 244 00:15:43,652 --> 00:15:47,239 O Tom até me perguntou na casa de banho se eu brilhava. 245 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 O quê? Cabrão de uma figa. 246 00:15:49,783 --> 00:15:52,202 - O quê? - Disseste "Tom" e eu… 247 00:15:52,744 --> 00:15:56,248 Quando penso no Tom, penso: "Que grande cabrão." 248 00:15:56,873 --> 00:15:59,751 Eu acho que ele é mais um diamante em bruto. 249 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 Mas é engraçado estarem todos a perguntar-me isso. 250 00:16:02,879 --> 00:16:05,465 Será que… Tenho-me sentido estranho. 251 00:16:05,966 --> 00:16:09,845 Sabes, já que falas nisso… 252 00:16:10,804 --> 00:16:17,310 Ia dizer-te que vim cá ao escritório há umas noites 253 00:16:18,895 --> 00:16:20,897 e parecias diferente. 254 00:16:20,981 --> 00:16:21,940 Como assim? 255 00:16:22,441 --> 00:16:25,527 Diria que radiante seria… 256 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 Acho que radiante seria… 257 00:16:28,697 --> 00:16:31,450 - Foi quando desmaiaste na scooter? - Sim. 258 00:16:33,035 --> 00:16:34,286 Meu Deus. 259 00:16:35,412 --> 00:16:36,538 Amily? 260 00:16:41,001 --> 00:16:45,005 De qualquer forma, ainda bem que vieste à copa. 261 00:16:46,089 --> 00:16:48,008 Queria perguntar-te uma coisa. 262 00:16:50,844 --> 00:16:54,139 Estás a ouvir a canção do Harry Styles? Estou a ouvi-la. 263 00:16:54,222 --> 00:16:57,726 - Sim, está a tocar. Claro que oiço. - De onde é que veio? 264 00:16:57,809 --> 00:17:01,229 Deve ser o Tom a brincar com a sua Alexa parva. 265 00:17:01,772 --> 00:17:04,483 Mas a Alexa não toca só o que tu mandas? 266 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 Pois, mas o Tom programou-a. Só Deus sabe. 267 00:17:07,527 --> 00:17:08,862 Alexa, para. 268 00:17:10,739 --> 00:17:13,575 - Alexa, para. - Alexa, para. 269 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 O Tom deve tê-la programado com outro nome. 270 00:17:20,207 --> 00:17:23,877 - Nem sabia que dava. Porquê o faria? - Porque ele é um idiota. 271 00:17:23,960 --> 00:17:25,337 Vai-te foder, Amily. 272 00:17:26,129 --> 00:17:28,632 Deixa de espiar os outros, sacaninha! 273 00:17:28,715 --> 00:17:31,968 Gostava que parassem de se ofender um ao outro. 274 00:17:32,052 --> 00:17:34,971 Disco, olha para o Tom e diz-lhe para se ir foder. 275 00:17:35,472 --> 00:17:37,224 Não, não vou fazer isso. 276 00:17:37,307 --> 00:17:41,353 - Vais. Não te vás embora. - Estou atrasado para uma reunião. 277 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 Isso é mentira. Não é verdade! 278 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 Credo, ele corre como uma criança. Porque não mexe os braços? 279 00:17:48,902 --> 00:17:49,986 Não sei. 280 00:17:51,947 --> 00:17:56,743 Sabes, é capaz de não ser a melhor altura, mas queria só… 281 00:17:56,827 --> 00:17:59,246 Não consigo ouvir patavina do que dizes. 282 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 Estava a falar baixo porque há pessoas e a Alexa a ouvir. 283 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 Estavas a falar para dentro. Não se ouvia. 284 00:18:06,461 --> 00:18:09,589 Já percebi. É que é uma questão mais pessoal. 285 00:18:09,673 --> 00:18:12,467 Queria saber se querias sair um dia destes. 286 00:18:13,051 --> 00:18:14,469 Mas comigo. 287 00:18:15,095 --> 00:18:19,558 Pergunto porque acho que és muito simpática e… muito querida. 288 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 E és muito ousada. 289 00:18:22,018 --> 00:18:27,566 E, sem querer assediar-te no trabalho, queria dizer que não te acho feia. 290 00:18:28,650 --> 00:18:30,235 Mas de forma atraente. 291 00:18:30,318 --> 00:18:32,571 Não era isto. Não era nada disto. 292 00:18:32,654 --> 00:18:36,199 No fundo, disseste que eu era um gajo. E feio. 293 00:18:36,283 --> 00:18:40,287 Podemos imaginar que fiz isto melhor? Finge que sou um Brad Pitt. 294 00:18:40,370 --> 00:18:43,039 Não o conheço, devia chamar-lhe Bradley. 295 00:18:43,123 --> 00:18:48,044 Podemos fingir que sou o Bradley Pitt a fazer isto? Ele assumia o meu corpo. 296 00:18:48,753 --> 00:18:49,880 Isso é… Está bem. 297 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 - Não. - É uma imagem diferente. 298 00:18:52,799 --> 00:18:56,803 Ele não está aqui. Vamos pôr essa ideia de parte. 299 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 Sinto que, se continuar a falar, consigo sair deste buraco. 300 00:19:01,391 --> 00:19:06,897 Não há escada no mundo que te ajude a sair do buraco em que te enfiaste. 301 00:19:06,980 --> 00:19:11,610 Sabes, isto faz-me pensar 302 00:19:12,194 --> 00:19:17,073 num meteoro a vir em direção à Terra a toda a velocidade. 303 00:19:17,157 --> 00:19:20,368 E sabes que vai colidir. É certo. Vamos todos morrer. 304 00:19:21,286 --> 00:19:24,956 Mas vai demorar uns 18 meses. 305 00:19:25,040 --> 00:19:28,376 Por isso, a tortura é prolongada 306 00:19:29,044 --> 00:19:31,379 durante uma eternidade, parece. 307 00:19:31,880 --> 00:19:34,216 Isto faz-me pensar nisso. 308 00:19:34,883 --> 00:19:36,384 Lamento imenso. 309 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 Então, combinamos às 19h00? 310 00:19:39,512 --> 00:19:40,972 Sempre queres ir? 311 00:19:42,265 --> 00:19:44,226 Sim. Parece divertido. 312 00:19:46,102 --> 00:19:47,103 Fixe! 313 00:19:55,070 --> 00:19:58,907 Que atrevido. Não acredito que te convidou para sair finalmente. 314 00:19:58,990 --> 00:20:02,535 Não acreditam que o vi brilhar, mas vi e vou obter respostas. 315 00:20:02,619 --> 00:20:04,579 - E ele tem uma bela bilha. - Tem? 316 00:20:05,830 --> 00:20:09,251 Parou aí. "Bilha" significa "rabo". 317 00:20:09,334 --> 00:20:12,504 Falar de rabos no trabalho não é apropriado. 318 00:20:12,587 --> 00:20:15,257 Tu é que disseste "rabo" e foste estranho. 319 00:20:16,258 --> 00:20:18,468 - Tu… - Já mandaste o Tom ir-se foder? 320 00:20:19,010 --> 00:20:22,389 Se não podemos dizer "bilha", não podemos dizer isso. 321 00:20:22,472 --> 00:20:24,557 E mandares o rabo do Tom ir-se foder? 322 00:20:25,141 --> 00:20:29,479 - Disco? - Eu… Estou longe, não consigo ouvir… 323 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 Não! 324 00:20:33,817 --> 00:20:38,697 Está tudo bem. Não consigo levantar bem o pé porque tenho um tendão lesionado. 325 00:20:38,780 --> 00:20:41,199 Estou a fazer fisioterapia, não faz mal. 326 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 Estás bem, Disco? 327 00:20:43,493 --> 00:20:45,996 Acho que é o ligamento cruzado anterior. 328 00:20:46,705 --> 00:20:49,291 Não, é o pé. 329 00:20:50,166 --> 00:20:52,711 Estou com cãibras! Deus do Céu! 330 00:20:52,794 --> 00:20:54,296 O que vais levar vestido? 331 00:20:54,796 --> 00:20:57,549 - Vou fazer risco ao meio. - Giro. Gosto. 332 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 Está tudo bem! 333 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 Ainda não consigo acreditar que não bebes de todo. 334 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 Nem eu. 335 00:21:08,727 --> 00:21:13,440 Isto foi estranho de se dizer. Desculpa. Não fez sentido. Estou só nervoso. 336 00:21:13,523 --> 00:21:17,527 De qualquer forma, queria logo dizer, se não te importares, 337 00:21:17,610 --> 00:21:21,406 caso a dada altura queiras ir-te embora ou assim, 338 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 que agradeço teres vindo. 339 00:21:23,533 --> 00:21:28,079 Sei que não é um favor, mas fico feliz por teres aceitado e por estarmos aqui. 340 00:21:28,913 --> 00:21:33,376 Gosto que não fiques envergonhado com merdas que te deviam envergonhar. 341 00:21:34,711 --> 00:21:36,921 Obrigado. Sabes, eu… 342 00:21:37,756 --> 00:21:40,175 Acho que só digo o que me vai na cabeça. 343 00:21:40,258 --> 00:21:42,802 Se calhar é por não ter lábia. 344 00:21:43,303 --> 00:21:46,765 Não. A tua lábia é não teres lábia. 345 00:21:48,433 --> 00:21:50,185 Obrigado. Aceito. 346 00:21:50,769 --> 00:21:53,563 Quem sabe? Se calhar fizeste-nos um favor. 347 00:21:53,646 --> 00:21:59,069 Se calhar, se me tivesses convidado para sair antes, podia ter corrido mal. 348 00:21:59,152 --> 00:22:02,655 Podíamos ter sido assassinados, esfaqueados, 349 00:22:02,739 --> 00:22:07,243 afogados, atados, amordaçados, agredidos, atirados a um lago, violados. 350 00:22:08,036 --> 00:22:12,832 Talvez tenhas mudado o nosso destino para melhor. Por isso, obrigada. 351 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 Fico feliz por isso não ter acontecido e por estarmos aqui hoje. 352 00:22:18,588 --> 00:22:22,467 Olá. Têm alguma pergunta ou querem pedir já? 353 00:22:22,550 --> 00:22:24,552 Quero o tártaro de atum 354 00:22:24,636 --> 00:22:29,099 e mais três bebidas pequeninas de tequila, por favor. 355 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 Três shots de tequila então? 356 00:22:31,434 --> 00:22:34,479 Não, não quero shots de tequila. 357 00:22:34,562 --> 00:22:39,609 Quero que peguem nestes copinhos e ponham tequila lá dentro. 358 00:22:39,692 --> 00:22:41,528 É uma bebida de tequila. 359 00:22:41,611 --> 00:22:44,614 Ou, se estivéssemos em Barcelona, diria… 360 00:22:45,448 --> 00:22:46,574 "Tres bambinos." 361 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Três bebés. 362 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 Três bebés. Tres bambinos, por "favors". 363 00:22:52,205 --> 00:22:56,084 Traga logo todos. Não faz mal, não tomei betabloqueantes. 364 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 Ótimo. Espera, o quê? 365 00:22:59,379 --> 00:23:01,005 - Já sabe o que quer? - Sim. 366 00:23:01,089 --> 00:23:03,216 Quero o frango, mas tenho uma pergunta. 367 00:23:03,299 --> 00:23:07,387 Deixam a noite toda a assar ou só durante umas horas? 368 00:23:07,470 --> 00:23:12,100 E, antes que responda, tenho mais uma pergunta. Desculpe. 369 00:23:12,183 --> 00:23:14,102 A pele fica muito estaladiça? 370 00:23:14,185 --> 00:23:15,979 É que eu e o meu pai 371 00:23:16,896 --> 00:23:20,316 jantamos à quinta e fazemos sempre frango. 372 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 Bem, não é sempre frango. 373 00:23:22,777 --> 00:23:25,196 Nas refeições que não são frango 374 00:23:25,280 --> 00:23:30,535 ficamos a desejar que fosse porque a pele fica crocante e deliciosa. 375 00:23:30,618 --> 00:23:33,455 É aí que quero chegar. 376 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 É que eu e o meu pai cozinhamos muito frango. 377 00:23:36,458 --> 00:23:40,545 Costumamos salgá-lo, ou congelá-lo, ou ambos. Às vezes… 378 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 Que se passa? 379 00:23:44,090 --> 00:23:45,592 Olá, pessoal. 380 00:23:46,926 --> 00:23:49,846 Peço imenso desculpa. Lamento imenso. 381 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 Peço desculpa. Lamento muito. 382 00:23:52,682 --> 00:23:56,728 Não sei porque é que a canção está sempre a dar. Não sei mesmo. 383 00:23:56,811 --> 00:23:59,564 Peço desculpa. Penso que a culpa é minha. 384 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 Lamento imenso. Lamento, Amily. 385 00:24:01,941 --> 00:24:03,651 Não é minha intenção de todo… 386 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 Porreiro. Já parou. 387 00:24:13,119 --> 00:24:14,287 A culpa foi minha. 388 00:24:19,292 --> 00:24:20,793 Eu sabia. 389 00:24:26,216 --> 00:24:29,219 Legendas: Susana Loureiro