1 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,190 --> 00:00:27,153 ‎หยุดไว้เถอะน้ำตา นี่คือสัญญาณบอกช่วงเวลา 3 00:00:28,946 --> 00:00:32,033 ‎ขอต้อนรับสู่โชว์สุดท้าย 4 00:00:33,034 --> 00:00:35,787 ‎คุณเลือกชุดที่ดีที่สุดมาใช่ไหม… 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 ‎คนดี กินข้าวเย็นไหมจ๊ะ 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,794 ‎อ้อ กำลังกินอยู่หรอกเหรอ 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 ‎น้องไปไหนล่ะ 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,175 ‎สกิตเทิลส์ ได้เวลาอาหารเย็นแล้ว 9 00:00:54,055 --> 00:00:54,889 ‎สกิตเทิลส์ 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,475 ‎ไปไหนนะ 11 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 ‎สกิตเทิลส์ 12 00:01:00,812 --> 00:01:01,646 ‎อยู่ไหน 13 00:01:02,605 --> 00:01:03,981 ‎อยู่ในต้นไม้แถวนี้หรือเปล่า 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,193 ‎พี่เขากินข้าวแล้วนะ 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,616 ‎นั่นมันอะไร… 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,605 ‎แปลกดีแฮะ 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 ‎(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 ‎ไม่เอาเพลงคันทรี่ 19 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 ‎ไม่เอาคันทรี่ 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 ‎ให้ตายสิ 21 00:02:08,087 --> 00:02:09,589 ‎(89.9 เอฟเอ็ม) 22 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 ‎ก็ดีขึ้น 23 00:02:13,718 --> 00:02:20,391 ‎สักทีไหม เราเคยเจอมาแล้ว 24 00:02:20,474 --> 00:02:23,895 ‎นี่คือสิ่งที่เรารู้จัก 25 00:02:27,773 --> 00:02:32,862 ‎หยุดไว้เถอะน้ำตา นี่คือสัญญาณบอกช่วงเวลา 26 00:02:34,864 --> 00:02:37,658 ‎ไฟเขียวสามแยกติด วันของเราจริงๆ 27 00:02:41,245 --> 00:02:42,914 ‎เลิกดูมือถือสักที 28 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 ‎เธอไม่ได้น่าสนใจขนาดนั้นหรอก 29 00:02:46,918 --> 00:02:47,793 ‎ขอบใจ เพื่อน 30 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 ‎ไง 31 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 ‎- ไง บ๊อบ ‎- ดูดีเชียว 32 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 ‎ใช่ ฉันรู้ 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 ‎ระวังหน่อย 34 00:03:01,974 --> 00:03:04,393 ‎(1146) 35 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 ‎- หวัดดี อามิลี่ ‎- ไง อามิลี่ 36 00:03:08,231 --> 00:03:09,899 ‎ฉันไม่มีเวลามาทักทายจิ๊จ๊ะหรอก 37 00:03:09,982 --> 00:03:11,943 ‎คอนนี่ เจนนา ช่วยออกไปที 38 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 ‎ไปสิ ไป เร็ว 39 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 ‎ออกไป 40 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 ‎- ไปไป๊ ด้วยความเคารพ ‎- หยาบคายนะ 41 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 ‎โอเค ฉันมีเรื่องสำคัญจะบอก โคตรสำคัญด้วย 42 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 ‎เดี๋ยวนี้ไม่มีใครเขาพูด "โคตร" กันแล้ว 43 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 ‎มีสิ ทอม ใครๆ ก็พูดกันอยู่ตลอด 44 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 ‎ฉันว่าไม่มีนะ อามิลี่ 45 00:03:26,123 --> 00:03:30,253 ‎เหมือนที่ไม่มีใครเปลี่ยนตัวอักษรตัวแรกในชื่อ ‎จาก "อี" เป็น "เอ" ให้น่าสนใจขึ้นไง 46 00:03:30,336 --> 00:03:34,006 ‎มันมาจากหนังฝรั่งเศสย่ะ ‎เรื่องเกี่ยวกับผู้หญิงฝรั่งเศสที่ชื่ออามิลี 47 00:03:34,090 --> 00:03:37,301 ‎คนที่ตัดหน้าม้า ถ้านายไม่เคยได้ยินก็… 48 00:03:37,385 --> 00:03:38,552 ‎เรื่องนี้สนุกไหม 49 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 ‎ยังไม่ได้ดูเลย แต่ได้ยินว่าดีมากนะ 50 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 ‎มันไม่… เราไม่ได้จะคุยกันถึงเรื่องนั้น 51 00:03:43,015 --> 00:03:46,978 ‎ประเด็นที่ฉันพยายามจะบอกคือ ‎เมื่อคืนฉันเห็นอะไรที่พิลึกมากๆ 52 00:03:47,061 --> 00:03:50,648 ‎และฉันแค่อยากเปิดเผยและตรงไปตรงมา 53 00:03:50,731 --> 00:03:54,443 ‎ฉันขอเกริ่นนำโดยการบอกว่า ‎อาทิตย์ก่อนฉันเล่นโคเคนไปสองครั้งจริง 54 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 ‎แต่ก่อนหน้าเหตุการณ์ที่ฉันเจอ ฉันไม่ได้เล่นเลย 55 00:03:58,072 --> 00:04:01,575 ‎- พระเจ้า ‎- แล้วเมื่อคืนฉันก็เผลอมอมยาตัวเองด้วย 56 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 ‎แต่ไม่รู้นะว่ามันเกี่ยวกันหรือเปล่า 57 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 ‎เธอไปเผลอมอมยาตัวเองได้ยังไง 58 00:04:05,288 --> 00:04:08,457 ‎ง่ายกว่าที่เธอคิดเยอะ ‎ฉันอยู่ที่ร้านอาหาร ทำอะไรไปตามประสา 59 00:04:08,541 --> 00:04:12,044 ‎นั่งที่บาร์ เลื่อนดูไลฟ์แพนด้าที่ฉันชอบจากจีน 60 00:04:12,128 --> 00:04:16,215 ‎แล้วก็เห็นผู้ชายคนหนึ่งมองมา ‎แล้วฉันก็คิด "เขาชอบคนที่เขามองแหละ" 61 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 ‎ฉันเลยล้วงกระเป๋าเอาลูกอมดับกลิ่นปาก ‎แต่มันไม่ใช่ลูกอมดับกลิ่นปาก 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 ‎ที่จริงเป็นยาลดความดัน ‎ฉันเลยกินเตกีล่าตามลงไปสี่ถึงหกแก้ว 63 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 ‎และพยายามจะสั่งอาหารมาเจือจางฤทธิ์ยา 64 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 ‎แต่ร้านอาหารนี้ไม่ขายอาหาร 65 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 ‎- เธออยู่ที่บาร์ใช่ไหม ‎- ก็ใช่ 66 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 ‎ฉันอยู่ที่ร้านอาหารที่จริงๆ แล้วเป็นบาร์ 67 00:04:31,731 --> 00:04:35,234 ‎แล้วก็รู้ตัวว่า "ฉันไม่มีกระเป๋าเงิน ‎ดันลืมไว้ที่ทำงาน" 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,945 ‎แล้วฉันขอหยุดไว้แค่นั้นก่อน ‎ฉันอยากเป็นคนซื่อสัตย์ 69 00:04:38,029 --> 00:04:40,156 ‎อาทิตย์ก่อนฉันเล่นโคเคนไปสามครั้ง 70 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 ‎โอเค เข้าเรื่องเลยเหรอ ‎แล้วก็เล่าความจริงแต่แรกด้วย 71 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 ‎เอางี้ไหม นายไปบอกหน้าตัวเอง 72 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 ‎ให้บอกหน้าตัวเองให้พูดความจริงแต่แรก ‎หรือบอกหนวดนั่น 73 00:04:49,582 --> 00:04:52,293 ‎ให้บอกเรื่องจริงแต่แรกกับหน้านายส่วนที่เหลือ 74 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 ‎โทษนะ หนวดฉัน ที่ไม่มีปาก 75 00:04:54,420 --> 00:04:57,131 ‎ที่อยู่บนปากฉัน ‎จะเล่าความจริงให้หน้าฉันฟังเหรอ 76 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 ‎- ทำอะไรเนี่ย ‎- แดกดันไง 77 00:04:58,549 --> 00:04:59,425 ‎นั่นคือแดกดันเหรอ 78 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 ‎- ก็เห็นคนหน้าเสียนะ ‎- เหรอ ฉันสบายใจดีนะ 79 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 ‎แดกดันได้ดี ฉันให้หกคะแนนเต็ม 80 00:05:05,681 --> 00:05:09,810 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก ‎เอาเถอะ หุบปาก เรื่องนั้นไม่สำคัญ 81 00:05:09,894 --> 00:05:11,228 ‎คือฉันมาที่นี่ ทำงาน 82 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 ‎กลางดึกเมื่อคืน จะไปเอากระเป๋าเงิน 83 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 ‎คลาร์กนั่งอยู่ที่โต๊ะเขา ตรงที่เขาอยู่ประจำ 84 00:05:21,989 --> 00:05:23,282 ‎แต่ว่าเขาเรืองแสง 85 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 ‎เรืองแสงเหรอ "เรืองแสง" ยังไง 86 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 ‎เรืองแสง เขาเรืองแสงจริงๆ แบบจริงๆ 87 00:05:29,914 --> 00:05:32,500 ‎แบบเรืองแสงจากข้างใน 88 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 ‎เป็นแสงอุ่นๆ สว่างๆ 89 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 ‎คลาร์กเรืองแสง 90 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 ‎ยาลดความดันแค่เม็ดเดียวแน่เหรอ 91 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 ‎ทุกคน เขาเรืองแสง โอเคไหม 92 00:05:53,562 --> 00:05:57,817 ‎เหมือนแมลงตัวเล็กๆ ‎หรือพวกสัตว์ใต้ทะเลลึกที่เรืองแสงได้ 93 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 ‎เวนดี้ เธอรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 94 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 ‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 95 00:06:01,654 --> 00:06:05,157 ‎ก็… พวกปลาหมึก ‎ที่ไม่ใช่ปลาหมึกจริงๆ แต่เรืองแสงไง 96 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 ‎ฉันเดาว่าคงมีที่ออสเตรเลีย 97 00:06:07,243 --> 00:06:10,538 ‎ฉันไม่รู้หรอกเพราะฉันไม่ได้มาจากออสเตรเลีย ‎ฉันมาจากนิวซีแลนด์ 98 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 ‎ฉันเคยบอกหลายครั้งแล้วนะ 99 00:06:12,415 --> 00:06:15,000 ‎โอเค นั่นเป็นประเด็นที่น่าสงสัย ‎เพราะฉันไม่เชื่อ 100 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 ‎เธอบอกเราว่าเธอมอมยาตัวเอง 101 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 ‎ไม่ได้ขับรถหลังจากนั้นใช่ไหม 102 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 ‎ไม่ แต่ว่าฉัน… ขี่สกูตเตอร์มาที่นี่ 103 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 ‎- อามิลี่ ไม่ได้ ‎- อย่าทำแบบนั้น 104 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 ‎ไม่ปลอดภัยกับเธอเองและทุกคน 105 00:06:27,430 --> 00:06:29,265 ‎เพื่อปลอดภัยกับทุกคน ตามที่โมห์ซินบอก 106 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 ‎- เธอห้ามขับรถกลับบ้าน ‎- เวนดี้พูดถูก 107 00:06:31,684 --> 00:06:33,060 ‎ขอบคุณ 108 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 ‎โอเค ฉันจะพูดเลยแล้วกัน 109 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 ‎เรื่องของเธอเป็นเหมือนเบอร์เกอร์ล่องหนชิ้นโต 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 ‎บนขนมปังล่องหน ‎เสิร์ฟกับของกินแกล้มล่องหน 111 00:06:41,402 --> 00:06:43,154 ‎ข้างๆ แก้วใบสูง 112 00:06:43,237 --> 00:06:45,448 ‎ข้างในเป็นอะไรไม่รู้แช่เย็น 113 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 ‎นายมันห่วยแตก ทอม 114 00:06:48,325 --> 00:06:51,996 ‎ฟังนะทุกคน คลาร์กเป็นเพื่อนเรา ‎และเขาเป็นคนน่ารักที่สุด 115 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 ‎ฉันไม่สบายใจที่จะพูดถึงเขาลับหลัง 116 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 ‎- ไม่สำคัญหรอกน่า เพราะว่ามันไม่จริง ‎- จริงๆ นะ 117 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 ‎ถ้าอยากให้เราเชื่อว่านี่เป็นเรื่องจริง ก็พิสูจน์สิ 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 ‎จะให้ฉันพิสูจน์ยังไง ทอม 119 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 ‎ไม่รู้สิ ถามเขาไงว่าเขาเรืองแสงไหม 120 00:07:04,049 --> 00:07:07,428 ‎จะไปถามได้ไง ถ้าฉันทำให้เขากลัวแล้วเขา… 121 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 ‎หลบหน้าหนีหรือซ่อนตัวล่ะ 122 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 ‎เขาจะไปซ่อนที่ไหน เอางี้ ฉันจะถามเขาเอง 123 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 ‎- ห้ามถาม ‎- จะถาม 124 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 ‎ไม่ ห้ามถาม ทอม ‎ฉันจะจบชีวิตนายซะ เอาให้ดับดิ้น 125 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 ‎- เข้าใจที่ฉันพูดไหม ‎- เข้าใจ 126 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 ‎- มองฉันสิ ‎- ได้ รับทราบ 127 00:07:22,735 --> 00:07:25,112 ‎- มองฉันอีก อีก ‎- อีกเหรอ ได้ ได้เลย 128 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 ‎คลาร์กอาจเป็นแซสควอตช์ของฉันก็ได้ 129 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 ‎โอเคไหม และนั่นแปลว่า ‎ฉันจะได้เป็นอินเดียน่า โจนส์ 130 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 ‎และนั่นอาจเป็นโอกาสครั้งเดียวของฉันก็ได้ 131 00:07:35,456 --> 00:07:39,710 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาเรืองแสงได้ไง เพราะอะไร ‎แต่ฉันรู้ว่าเขาเรืองแสง เข้าใจไหม 132 00:07:39,793 --> 00:07:44,423 ‎เขาอาจเป็นมนุษย์ต่างดาว ‎เขาอาจโตขึ้นมาข้างๆ… 133 00:07:44,507 --> 00:07:46,717 ‎- สายส่ง ‎- สายส่ง ขอบคุณ 134 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 ‎หรือนี่อาจเป็นไปตามพระคัมภีร์ก็ได้ ‎มีแซสควอตช์ในพระคัมภีร์ไหม 135 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 ‎ไม่รู้สิ ฉันเป็นมุสลิม 136 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 ‎- ไง ทุกคน ‎- ไง 137 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 ‎เป็นไงกันบ้าง 138 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 ‎วันนี้บรรยากาศเงียบๆ นะ 139 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 ‎ฉันทำอะไรแปลกๆ หรือมีอะไรแปลกๆ เหรอ 140 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 ‎ไม่ๆ นายปกติดี 141 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 ‎อ๋อ โอเค ก็ดี คือว่า… 142 00:08:17,122 --> 00:08:19,875 ‎เซอร์ไพรส์ซ้อนสอง เพราะวันนี้ไม่ใช่วันเกิดนาย 143 00:08:23,337 --> 00:08:26,465 ‎ฉันว่าเรื่องที่เธอพูดไม่น่าใช่เรื่องจริง 144 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 ‎หรือว่าเกิดขึ้นจริงๆ นะ 145 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 ‎ไม่ใช่ว่าเธอโกหกนะ ฉันไม่ได้ว่างั้น 146 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 ‎แต่เธอก็ใช้ยาเพื่อการผ่อนคลายเยอะ 147 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 ‎จำได้ไหม ตอนปีที่แล้ว 148 00:08:36,016 --> 00:08:39,603 ‎ที่เธอใช้ยาแก้ปวดกึ่งนอนหลับไปสามเม็ด ‎เพราะปวดหัวตอนเที่ยงน่ะ 149 00:08:39,687 --> 00:08:42,898 ‎แล้วเธอก็คิดว่าเห็นแมวป่าอยู่ในห้องน้ำ 150 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 ‎ใช่ จำได้ และขอแก้ต่างหน่อย ‎ฉันว่าตัวเองกินไวโคดินไปสามเม็ดต่างหาก 151 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 ‎ดังนั้นมันเอามาเทียบกันไม่ได้ 152 00:08:49,446 --> 00:08:53,492 ‎และฉันก็ยังคิดว่า ‎ฉันเห็นอะไรขนๆ ในห้องน้ำอีกห้องแน่ๆ 153 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 ‎เธอต้องเลิกใช้ยานะ ‎และคลาร์กก็ไม่ได้เรืองแสง 154 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 ‎คลาร์กทำไมเหรอ คลาร์กเป็นอะไร 155 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 ‎คลาร์กไม่ได้เป็นอะไร 156 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 ‎ทอม เลิกแอบฟังบทสนทนาส่วนตัวของฉันสักที 157 00:09:04,753 --> 00:09:07,214 ‎ไม่งั้นฉันจะโกนหนวดนาย ‎และเอาไปติดไว้ที่อื่น 158 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 ‎- เออ เอาเถอะ ขู่ไม่ได้น่ากลัวเลย ‎- น่ากลัวสิ 159 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 ‎โอเค ผมไม่อยากใช้ตำแหน่งนะ ‎แต่จะมาข่มขู่กันในที่ทำงานไม่ได้ 160 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 ‎เขาไม่ได้ขู่ฉัน ฟริสบี้ ฉันกำลังขู่เขา 161 00:09:16,724 --> 00:09:17,641 ‎ฟริสบี้ เขาคิดว่าขู่ 162 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 ‎โอเค ผมจะดีใจมาก ‎ถ้าพวกคุณเลิกเรียกผมว่าฟริสบี้ 163 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 ‎- แต่นั่นชื่อคุณนี่ ‎- นั่นไม่ใช่ชื่อผม 164 00:09:23,272 --> 00:09:27,818 ‎ที่จริง นั่นไม่ใช่ชื่อใครเลย ‎ไม่มีใครบนโลกนี้ชื่อฟริสบี้ อย่าเรียกฟริสบี้อีกนะ 165 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 ‎ชื่อของคุณที่นี่ไง ‎ฉันต้องเรียกคุณว่าฟริสบี้เพราะว่า 166 00:09:31,280 --> 00:09:34,325 ‎คุณดูเหมือนคนขาวคนอื่นๆ ที่สวม 167 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 ‎กางเกงขาสามส่วน ‎ที่มีกระเป๋ามันเรียกว่าอะไรนะ 168 00:09:36,619 --> 00:09:39,705 ‎- กางเกงคาร์โก้ ‎- กางเกงคาร์โก้ 169 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 ‎แล้วก็รองเท้าแตะทีแวส 170 00:09:40,914 --> 00:09:43,125 ‎กับเสื้อฮาวายของทอมมี่ บาฮาม่า 171 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 ‎โยนจานร่อนเล่นในสวนสาธารณะ 172 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 ‎จานฟริสบี้เหรอ 173 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 ‎ใช่ จานฟริสบี้ เธอถึงได้เรียกเขาว่าฟริสบี้ ‎มาจากชื่อกีฬา ฟริสบี้ 174 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 ‎เพราะงั้นฉันถึงต้องเรียกคุณว่าฟริสบี้ไง ‎นั่นแหละเหตุผล 175 00:09:56,138 --> 00:09:58,182 ‎งั้นก็ไปดีมาดีนะ เท่านี้แหละ 176 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 ‎โอเค ขอเตือนความจำหน่อยนะ 177 00:10:01,435 --> 00:10:05,939 ‎ผมเป็นหัวหน้าคุณโดยตรง ‎และผมขอให้พวกคุณตั้งใจทำงาน… 178 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 ‎บอกทีว่านั่นไม่ใช่เหล้า 179 00:10:11,070 --> 00:10:12,363 ‎อาจใช่ หรืออาจไม่ใช่ 180 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 ‎เอาเถอะ เรา… ทำสิ่งที่เรา… ‎ทำงานกันเถอะ ดีมาก 181 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 ‎- ไง ฟริสบี้ ‎- เป็นไงบ้าง คลาร์ก 182 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 ‎มาแล้วไง 183 00:10:35,594 --> 00:10:36,929 ‎นายน่าจะได้ใช้นะ 184 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 ‎- ทุกอย่างปกติดีใช่ไหม ทุกคน ‎- ดี เนอะ 185 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 ‎- ใช่ ดี ‎- ดี 186 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 ‎ดี 187 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 ‎โอเค 188 00:10:52,903 --> 00:10:56,240 ‎อย่าเข้าใจผิดไปนะ ‎เธอก็รู้ว่าฉันพูดด้วยความรักลึกซึ้ง 189 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ‎แต่เธอกำลังทำตัวประหลาดกว่าปกตินะ ‎ซึ่งมันประหลาดมาก 190 00:10:59,535 --> 00:11:02,371 ‎ฉันเคืองอยู่ลึกๆ น่ะ ที่นายไม่เชื่อฉัน 191 00:11:02,454 --> 00:11:04,623 ‎ฉันเชื่อไม่ลง มันพิลึกเกินไป 192 00:11:04,707 --> 00:11:06,875 ‎จำฤดูร้อนที่แล้วได้ไหม ที่เธอกินยาแอดเดอรอล 193 00:11:06,959 --> 00:11:09,128 ‎กับมาการิต้า แล้วคิดว่าได้เจอโอลิเวอร์ ทวิสต์ 194 00:11:09,211 --> 00:11:10,170 ‎ไม่ได้ 195 00:11:10,254 --> 00:11:14,091 ‎ที่กินแอดเดอรอลกับมาการิต้าไปเยอะๆ ‎ก็เพื่อจะได้จำไม่ได้นั่นแหละ 196 00:11:15,050 --> 00:11:18,929 ‎พูดได้ดี แต่ถ้าเธออยากพิสูจน์ให้ได้จริงๆ ‎ว่าคลาร์กเรืองแสง 197 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 ‎เธอก็ต้องทำให้เขาเรืองแสงอีก ‎ทำให้เขากลัวหรืออะไรก็ได้ 198 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 ‎- จะไปทำให้คนอื่นเรืองแสงได้ไง ‎- เพราะว่าคนเราไม่เรืองแสงไง แอม 199 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 ‎- อะไรนะ ‎- แอม 200 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 ‎ไม่ชอบเลยเวลานายย่อชื่อฉัน มันแปลกๆ น่ะ 201 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 ‎เขาอยู่นั่นไง 202 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 ‎อย่าพูดอะไรนะ อย่า… 203 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 ‎- ไง หวัดดี ‎- ไง 204 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‎- โมห์ซิน เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี ทำอะไรอยู่ 205 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 ‎- อ๋อ ถ่ายสำเนาน่ะ วิถีเดิมๆ ‎- ใช่ 206 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 ‎นายจะถ่ายสำเนาหรือว่า ‎จะใช้เครื่องถ่ายเอกสารหรือเปล่า 207 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 ‎- ไม่ๆ ไม่หรอก ‎- ไม่เหรอ 208 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 ‎ใช่ ฉันชอบมาก 209 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 ‎อะไรวะ โมห์ซิน 210 00:12:04,850 --> 00:12:08,687 ‎ฉันนึกว่าเป็นลูกบอลผูกเชือก ‎แต่ที่จริงเป็นไข่ของทอมที่มีอยู่ใบเดียว 211 00:12:11,315 --> 00:12:13,776 ‎นายต้องเลิกเสียใจเรื่องเขานะ คลาร์ก 212 00:12:14,568 --> 00:12:17,863 ‎- ฉันว่าฉันไม่ได้เสียใจนะ ‎- ใช่สิ นายเสียใจ 213 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 ‎พระเจ้า ก็ดูเขาสิ 214 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 ‎- คลาร์ก ‎- อะไร 215 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 ‎นายเคยมีโอกาส แต่ก็พลาดโอกาสนั้น ‎นายทำพลาดเอง 216 00:12:28,791 --> 00:12:31,835 ‎- ใช่ ฉันทำพลาด ‎- น่าจะขอเขาเดตตั้งแต่เมื่อหลายปีก่อน 217 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 ‎ฉันรู้ 218 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 ‎ฉันคิดถึงคืนนั้นอยู่ตลอดเลย 219 00:12:36,965 --> 00:12:40,135 ‎อิ่มมาก เอาส้อมมาจิ้มพุงแตกได้เลย 220 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 ‎- ไว้เจอกัน ฟริสบี้ ฝันดีนะ ‎- เจอกัน 221 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 ‎ฉันไม่ลังเลจะเอาส้อมจิ้มเขาแน่ 222 00:12:48,811 --> 00:12:50,229 ‎เหมือนจะมีแค่เราแล้วนะ 223 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ 224 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 ‎โอเค ฟังนะ คลาร์ก ‎เราจะกลับไปคิดถึงมันอีกไม่ได้ 225 00:13:01,573 --> 00:13:04,451 ‎เปล่า ไม่ได้ตั้งใจจะคิดถึงทั้งเรื่องหรอก 226 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 ‎- ตั้งใจสิ ‎- ใช่ ฉันตั้งใจ 227 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 ‎นายไม่เป็นไรนะ 228 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 ‎พระเจ้า เดี๋ยว อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ 229 00:13:13,836 --> 00:13:14,670 ‎ฟริสบี้ 230 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 ‎เลิกยุ่งกับม่านบังแดดสักที 231 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 ‎ก็ได้ 232 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 ‎- นี่ เพื่อน ‎- อ๋อ ไง ทอมเหรอ 233 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 ‎ฉันสงสัยว่า เราไม่คุยกันตอนนี้ได้ไหม 234 00:13:44,616 --> 00:13:49,788 ‎เพราะส่วนใหญ่ฉันพยายามแกล้งทำเป็นว่า ‎ชีวิตฉันไม่เคยมีช่วงเวลาแบบนี้เลย 235 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 ‎และฉันก็ไม่อยากใช้ช่วงเวลาแบบนี้กับใครเลย 236 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 ‎แม้แต่กับนาย ทอม 237 00:13:55,502 --> 00:13:59,715 ‎นี่ เพื่อน ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไง แต่ใครๆ ก็อึ ‎ก็แค่ต้องทำให้เสร็จๆ ไป 238 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 ‎ก็มีเหตุผล ดูเหมือนตอนนี้ก็คุยกันแล้วนี่นะ 239 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 ‎งั้นเข้าประเด็นเลยดีไหม จะได้จบๆ 240 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 ‎มีอะไรเหรอ 241 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 ‎นั่นแหละคำถาม 242 00:14:10,726 --> 00:14:12,936 ‎ฉันอยากให้นายยุติข้อโต้แย้งให้หน่อย 243 00:14:13,020 --> 00:14:16,815 ‎มีคนกระจายข่าวไร้สาระไปทั่วว่า 244 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 ‎ไม่รู้สิ ว่านายเรืองแสง 245 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 ‎อะไรนะ เรืองแสง หมายความว่าไง 246 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 ‎เรืองแสงไง แบบว่าเรืองแสงน่ะ 247 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 ‎ตกลงยังไง 248 00:14:25,198 --> 00:14:27,409 ‎นายเรืองแสงหรือไม่เรืองแสง 249 00:14:27,492 --> 00:14:31,580 ‎แบบที่เป็นแสงสีเหลืองอมส้ม ‎เปล่งออกมาจากข้างใน 250 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 ‎ใครเป็นคนพูด 251 00:14:33,123 --> 00:14:37,169 ‎เกรงว่าฉันจะไม่มีเสรีภาพ ‎ในการเปิดเผยแหล่งข่าวน่ะ 252 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 ‎- ทำไม ‎- เพราะฉันกลัวเขาไง 253 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 ‎เดี๋ยวเขาจะโกรธให้ฉัน 254 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 ‎ดังนั้นอย่าบอกเขานะ ‎ฉันไม่อยากให้เขารู้ว่าฉันกลัวเขาขึ้นสมอง 255 00:14:46,053 --> 00:14:50,057 ‎จะบอกได้ไง ทอม ก็ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงใคร 256 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 ‎โอเค ออกนอกเรื่องแล้ว ‎ตกลงว่านายเรืองแสงหรือเปล่า 257 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 ‎- เท่าที่รู้ตัวก็เปล่า ‎- เปรี้ยง เห็นไหมล่ะ 258 00:14:57,356 --> 00:15:01,068 ‎ฉันว่าแล้ว คำถามนี้ไร้สาระชะมัด ‎ใครมันจะไปเรืองแสง 259 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 ‎เหมือนยกเขาออกจากอก 260 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 ‎อ้อ และขอแนะนำให้นะ 261 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 ‎อย่าอยู่ในนั้นนานนัก แค่… เบ่งมันออกมาเลย 262 00:15:11,912 --> 00:15:14,790 ‎เราอย่าทำแบบนี้อีกนะ ขอบใจ บาย 263 00:15:19,086 --> 00:15:19,920 ‎ไง 264 00:15:20,003 --> 00:15:21,213 ‎ไง คลาร์ก 265 00:15:21,964 --> 00:15:25,133 ‎คุ้ยผักกาดในกล่องเศร้าๆ กินเหรอ 266 00:15:25,217 --> 00:15:29,930 ‎ไม่รู้สิ ในนี้มีของน่าอร่อยหลายอย่างนะ ‎มีเศษขนมปัง ลูกเกดหนึ่งเม็ด 267 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 ‎ลูกเกดหนึ่งเม็ด 268 00:15:32,557 --> 00:15:34,977 ‎ใช่ อยู่ในกล่องไม่นานหรอก  ฉันหาเจอแล้ว 269 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 ‎นายรู้สึกเป็นไงบ้าง คลาร์ก 270 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 ‎รู้สึกปกติดีไหม 271 00:15:40,315 --> 00:15:43,235 ‎ตลกดีนะที่เธอถาม วันนี้ใครๆ ก็ถามแบบนั้น 272 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 ‎รู้ไหม ในห้องน้ำทอมเพิ่งถามฉัน ‎ว่าฉันเรืองแสงไหม 273 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 ‎อะไรนะ ไอ้งี่เง่านั่น 274 00:15:49,783 --> 00:15:52,035 ‎- ว่าไงนะ ‎- นายบอกว่าทอมกับ… 275 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 ‎ถ้าฉันคิดถึงทอม ฉันจะคิดว่า ‎"โห ไอ้นี่งี่เง่าตัวจริงเลย" 276 00:15:56,331 --> 00:15:59,751 ‎ฉันคิดว่าเขาเป็นประเภทเพชรในตมมากกว่านะ 277 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 ‎แต่ตลกดีนะที่วันนี้ใครๆ ก็ถามแบบนั้น 278 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 ‎สงสัยว่า… ฉันก็รู้สึกไม่ค่อยปกตินะ 279 00:16:05,841 --> 00:16:09,720 ‎ไหนๆ นายก็พูดขึ้นมาแล้ว คือฉัน… 280 00:16:10,762 --> 00:16:16,018 ‎ฉันแค่จะบอกว่าเมื่อสองสามคืนก่อน ‎ฉันแวะมาที่สำนักงาน 281 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 ‎ตอนกลางดึก และ… 282 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 ‎นายดูต่างไปน่ะ 283 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 ‎ต่างยังไง 284 00:16:22,441 --> 00:16:24,067 ‎ประมาณว่า… สว่างขึ้น 285 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 ‎ก็น่าจะ… 286 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 ‎- จะบอกว่าสว่างขึ้นก็… ‎- อ้อ 287 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 ‎- ตอนที่เธอเป็นลมบนสกูตเตอร์น่ะเหรอ ‎- ใช่ นั่นแหละ 288 00:16:32,951 --> 00:16:34,161 ‎ให้ตายสิ 289 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 ‎อามิลี่ 290 00:16:40,876 --> 00:16:44,880 ‎เอาเถอะ ฉันดีใจนะ ‎ที่เธอแวะเข้ามาในห้องพักเบรก 291 00:16:46,006 --> 00:16:47,924 ‎แันมีเรื่องที่อยากคุยด้วยน่ะ 292 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 ‎เหรอ 293 00:16:50,635 --> 00:16:54,056 ‎ได้ยินเพลงของแฮร์รี่ สไตลส์ไหม ตอนนี้ ‎เพราะฉันได้ยิน 294 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 ‎- ได้ยิน ก็เพลงมันเล่นอยู่ ได้ยินสิ ‎- เพลงมันเล่นได้ไง 295 00:16:57,809 --> 00:17:01,188 ‎ทอมคงตั้งอเล็กซาไว้แถวนี้ล่ะมั้ง 296 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 ‎เหรอ แต่อเล็กซาต้องเล่นเพลงที่ขอไม่ใช่เหรอ 297 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 ‎ใช่ แต่ทอมตั้งโปรแกรมไว้ ใครจะไปรู้ 298 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 ‎อเล็กซา หยุด 299 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 ‎- อเล็กซา หยุด ‎- อเล็กซา หยุด 300 00:17:16,411 --> 00:17:20,082 ‎ทอมคงตั้งโปรแกรมให้ตอบสนองต่อชื่ออื่นมั้ง 301 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 ‎โห ไม่เคยรู้เลยว่าทำได้ เขาจะทำแบบนั้นทำไม 302 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 ‎- เพราะทอมมันงี่เง่า ‎- ไปตายซะ อามิลี่ 303 00:17:25,921 --> 00:17:28,632 ‎เลิกฟังบทสนทนาคนอื่นสักที ไอ้กร๊วก 304 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 ‎ผมจะดีใจมากถ้าพวกคุณเลิกตะโกนคำหยาบใส่กัน 305 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 ‎ฟริสบี้ มองทอมตรงๆ แล้วบอกให้เขาไสหัวไปที 306 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 ‎ไม่ ใครจะไปทำแบบนั้น 307 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 ‎ทำสิ อย่าเดินหนีนะ 308 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 ‎ต้องโทรคุยเรื่องงบประมาณแล้ว 309 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 ‎โกหก ไม่จริงสักนิด 310 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 ‎ให้ตายสิ วิ่งอย่างกับทารกอ้วน ‎ทำไมเขาไม่แกว่งแขนน่ะ 311 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 ‎ไม่รู้สิ 312 00:17:51,780 --> 00:17:56,576 ‎คืองี้ เวลานี้อาจไม่เหมาะ คือฉันแค่อยาก… 313 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 ‎- ฉันไม่ได้ยินที่นายพูดสักคำ ‎- อ้อ 314 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 ‎ฉันพยายามพูดเบาๆ เพราะคนอื่นจะได้ยิน ‎ส่วนอเล็กซาก็คอยฟังอยู่น่ะ 315 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 ‎เสียงนายอยู่แค่ในคอ ไม่ได้ยินเลย 316 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 ‎เข้าใจล่ะ คือนี่เป็นเรื่องส่วนตัวหน่อยน่ะ 317 00:18:09,589 --> 00:18:12,467 ‎ฉันสงสัยว่าเธออยากไปเดตไหม 318 00:18:12,551 --> 00:18:14,427 ‎แต่กับฉันนะ 319 00:18:15,053 --> 00:18:19,558 ‎ที่ถามเพราะฉันคิดว่าเธอนิสัยดีมากๆ ‎แล้วก็… น่ารักมากๆ ด้วย 320 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 ‎แล้วยังกล้าหาญมากๆ 321 00:18:22,018 --> 00:18:24,229 ‎ถ้าให้พูดแบบไม่คุกคาม 322 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 ‎ในที่ทำงาน ก็ต้องบอกว่าเธอไม่ขี้เหร่เลย 323 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 ‎- อ้อ ‎- ในทางที่มีเสน่ห์น่ะ 324 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น ไม่ใช่อย่างนั้น 325 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 ‎นายบอกว่าฉันเป็นผู้ชายนะเนี่ย 326 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 ‎ผู้ชายขี้เหร่ด้วย 327 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 ‎เราสมมุติกันว่าฉันทำได้ดีกว่านี้ได้ไหม 328 00:18:38,243 --> 00:18:40,996 ‎สมมุติว่าฉันเป็นแบรด พิตต์ ‎ฉันไม่รู้จักแบรด พิตต์หรอก 329 00:18:41,079 --> 00:18:44,749 ‎ฉันน่าจะเรียกเขาว่าแบรดลีย์ พิตต์ ‎เราสมมุติว่าฉันคือแบรดลีย์ 330 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 ‎ทำเหมือนที่เขาทำ ‎เหมือนว่าแบรด พิตต์อยู่ในตัวฉัน 331 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 ‎อ้อ นั่นก็… ได้สิ 332 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 ‎- ไม่ ไม่ได้ ‎- ภาพมันต่างไปหน่อย 333 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 ‎เขาไม่… เขาไม่อยู่ในตัวฉัน 334 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 ‎เรามาเริ่มกันใหม่แต่แรกนะ 335 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 ‎รู้สึกว่าถ้าพูดไปเรื่อยๆ ‎จะขุดหาทางออกจากเรื่องนี้ได้ 336 00:19:00,891 --> 00:19:05,395 ‎ฉันว่าบนโลกนี้คงไม่มีพลั่วที่จะช่วย 337 00:19:05,478 --> 00:19:06,897 ‎ให้นายขุดได้ขนาดนั้นหรอก 338 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 ‎รู้ไหมว่านี่ทำให้ฉันคิดถึงหรือย้ำเตือนฉันถึง 339 00:19:10,233 --> 00:19:17,032 ‎ดาวตกเงียบๆ ที่กำลัง ‎พุ่งเข้าหาโลกอย่างรวดเร็ว 340 00:19:17,115 --> 00:19:20,619 ‎และเราก็รู้ว่าชนแน่ๆ แน่นอน ความตายมาถึงแน่ 341 00:19:21,244 --> 00:19:24,915 ‎แต่มันจะยังไม่เกิดขึ้นไปอีก 18 เดือน 342 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 ‎ก็เลยเหมือนว่าความทรมานมันยืดออกไป 343 00:19:28,960 --> 00:19:31,338 ‎เหมือนนานชั่วนิรันดร์ 344 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 ‎มันทำให้ฉันคิดถึงอะไรแบบนั้นแหละ 345 00:19:34,799 --> 00:19:36,384 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 346 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 ‎คืนนี้หนึ่งทุ่มดีไหม 347 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 ‎อะไรนะ เธออยากไปเหรอ 348 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 ‎ใช่ น่าสนุกดี 349 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 ‎เจ๋ง 350 00:19:54,945 --> 00:19:58,698 ‎คลาร์กพ่อคนซุกซน ‎ไม่อยากเชื่อว่าเขาชวนเธอเดตสักที 351 00:19:58,782 --> 00:20:02,410 ‎ไม่มีใครเชื่อว่าฉันเห็นเขาเรืองแสง ‎แต่ฉันเห็นจริงๆ ฉันจะหาคำตอบให้ได้ 352 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 ‎อีกอย่าง ตูดเขาสวยดี 353 00:20:03,828 --> 00:20:06,665 ‎- งั้นเหรอ ‎- โอ๊ะโอ ขอเบรกไว้หน่อย 354 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 ‎"ตูด" มาจากคำว่าบั้นท้าย 355 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 ‎และห้ามพูดคำว่าบั้นท้าย ‎มันไม่เหมาะกับการพูดคุยในที่ทำงาน 356 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 ‎ฉันไม่ได้พูดว่าบั้นท้าย คุณสิพูด ‎ทำให้รู้สึกแปลกๆ เลยเนี่ย 357 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 ‎- คุณ… ‎- ได้บอกให้ทอมไสหัวไปหรือยัง 358 00:20:18,927 --> 00:20:21,888 ‎ถ้าพูดคำว่าตูดไม่ได้ ‎ก็พูดคำว่าไสหัวไม่ได้ ยังไม่ได้บอก 359 00:20:21,972 --> 00:20:24,557 ‎ช่วยบอกให้ทอมไสบั้นท้ายไปทีได้ไหม 360 00:20:24,641 --> 00:20:26,810 ‎- ฟริสบี้ ‎- คืองี้ ผม… 361 00:20:26,893 --> 00:20:29,479 ‎ผมไม่ได้ยินเพราะผมอยู่ไกลเกิน… 362 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 ‎ไม่นะ 363 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 ‎ไม่เป็นไร ผมยกปลายเท้าไม่ขึ้น ‎เพราะพอดีเส้นเอ็นต้นขาบาดเจ็บน่ะ 364 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 ‎ตอนนี้ทำกายภาพบำบัดอยู่ ดังนั้นไม่เป็นไร 365 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 ‎ไม่เป็นไรนะ ฟริสบี้ 366 00:20:43,493 --> 00:20:46,162 ‎น่าจะไม่ใช่แฮะ น่าจะเอ็นหัวเข่า 367 00:20:46,663 --> 00:20:49,291 ‎ไม่นะ เท้าผม 368 00:20:49,374 --> 00:20:51,501 ‎เท้าผมเป็นตะคริว 369 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 ‎พระเจ้าช่วย 370 00:20:52,711 --> 00:20:54,671 ‎- เธอคิดว่าจะแต่งตัวยังไงล่ะ ‎- อ้อ 371 00:20:54,754 --> 00:20:57,549 ‎- จะลองแสกกลางดูน่ะ ‎- น่ารักดี ฉันชอบ 372 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 ‎ไม่เป็นไร 373 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 ‎(โรงแรมเชอร์วูด) 374 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 ‎ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่านายไม่ดื่มเลย 375 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 ‎ฉันก็เหมือนกัน 376 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 ‎พูดอะไรแปลกๆ โทษที ฉันไม่… 377 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 ‎พูดไม่รู้เรื่องเลย คือฉันประหม่าน่ะ 378 00:21:13,523 --> 00:21:17,527 ‎เอาเถอะ ฉันอยากพูดไว้ก่อน ถ้าไม่เป็นไร 379 00:21:17,610 --> 00:21:21,364 ‎เผื่อว่าคืนนี้จะมีตอนไหน ‎ที่เธออยากหนีกลับก่อนหรืออะไรก็ตาม 380 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 ‎คือฉันซาบซึ้งมากที่เธอมาเดตกับฉัน 381 00:21:23,533 --> 00:21:26,453 ‎ฉันรู้ว่านี่ไม่ได้ช่วยอะไรใคร แต่ฉันดีใจมากๆ 382 00:21:26,536 --> 00:21:28,371 ‎เธอตกลงและเราก็อยู่ที่นี่ 383 00:21:28,872 --> 00:21:32,792 ‎ฉันชอบที่นายพูดอะไรที่ ‎น่าจะทำให้อาย แต่นายไม่อาย 384 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 ‎ขอบคุณนะ ฉัน… คือ… 385 00:21:37,630 --> 00:21:40,175 ‎ฉันว่าฉันเป็นพวกพูดสิ่งที่ใจคิดนะ 386 00:21:40,258 --> 00:21:43,178 ‎คนไม่มีลูกเล่นก็แบบนี้แหละ 387 00:21:43,261 --> 00:21:46,765 ‎ไม่หรอก ลูกเล่นของนายคือการไม่มีลูกเล่นไง 388 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 ‎เหรอ ขอบคุณนะ ขอน้อมรับไว้ ขอบคุณ 389 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 ‎และใครจะไปรู้ นายอาจช่วยเราไว้ก็ได้ 390 00:21:53,646 --> 00:21:57,776 ‎ถ้าตอนนั้นนายชวนฉันไปเดต แล้วเราก็ไปเดตกัน 391 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‎มันอาจออกมาแย่มากก็ได้ ‎เราอาจถูกฆาตกรรมโหด 392 00:22:00,862 --> 00:22:04,824 ‎หรือถูกแทง หรือถูกจับกดน้ำ ถูกมัดมือ มัดปาก 393 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 ‎ถูกทำร้าย ถูกโยนลงทะเลสาบ ถูกจู๋ปลอมเสียบ 394 00:22:07,911 --> 00:22:10,914 ‎นายอาจได้ช่วยเปลี่ยนชะตาของเรา ‎จากร้ายให้กลายเป็นดี 395 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 ‎ดังนั้นขอบคุณนะ 396 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 ‎ฉันดีใจนะที่ไม่เกิดเรื่องแบบนั้น ‎และที่คืนนี้เราอยู่ที่นี่ 397 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 ‎ไงคะ พวกคุณมีคำถามไหม หรือพร้อมจะสั่งเลย 398 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 ‎ฉันขอทูน่าทาร์ทาร์ 399 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 ‎แล้วก็ขอเตกีล่าจิ๋วอีกสามแก้วค่ะ 400 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 ‎เตกีล่าสามช็อตนะคะ 401 00:22:31,434 --> 00:22:34,437 ‎ไม่ ไม่ใช่เตกีล่าช็อต 402 00:22:34,521 --> 00:22:38,108 ‎ฉันอยากได้ภาชนะดื่มอันจิ๋วแบบนี้ 403 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 ‎เทเตกีล่าใส่ลงไป เป็นเครื่องดื่มเตกีล่า 404 00:22:41,611 --> 00:22:44,656 ‎ถ้าที่นี่คือบาร์เซโลนา ฉันคงพูดว่า 405 00:22:45,407 --> 00:22:46,574 ‎"เตรส แบมบิโนส" 406 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 ‎เด็กน้อยทั้งสาม 407 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 ‎เด็กน้อยทั้งสาม เตรส แบมบิโนส ทีนะคะ 408 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 ‎เอามาพร้อมกันเลยนะ 409 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 ‎ไม่เป็นไร คืนนี้ฉันไม่ได้กินยาลดความดัน 410 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 ‎ดีแล้ว เดี๋ยว อะไรนะ 411 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 ‎- พร้อมสั่งไหมคะ ‎- ครับ พร้อม 412 00:23:01,089 --> 00:23:03,216 ‎ผมว่าจะสั่งไก่ครับ แต่ว่ามีคำถามหน่อย 413 00:23:03,299 --> 00:23:07,345 ‎ไก่ย่างบนเตาข้ามคืน ‎หรือว่าย่างแค่สองสามชั่วโมงครับ 414 00:23:07,429 --> 00:23:10,640 ‎ผมถามซ้อนสองคำถาม ‎ก่อนที่คุณจะได้ตอบคำถามแรกอีก 415 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 ‎ผมรู้ ขอโทษที ว่าแต่หนังมันกรอบแค่ไหนเหรอ 416 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 ‎เพราะผมกับพ่อน่ะ 417 00:23:16,896 --> 00:23:20,316 ‎เรากินมื้อเย็นด้วยกันทุกวันพฤหัส ‎และจะเป็นเมนูไก่เสมอ 418 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 ‎ที่จริงไม่ใช่ไก่ทุกครั้งหรอก 419 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 ‎มื้อที่เราเว้นจากไก่ 420 00:23:24,696 --> 00:23:28,116 ‎คือมื้อที่เราคิดว่าน่าจะทำไก่ย่างกินกัน 421 00:23:28,199 --> 00:23:30,577 ‎เพราะหนังมันกรอบมาก อร่อยมาก 422 00:23:30,660 --> 00:23:33,455 ‎นั่นแหละประเด็นสำคัญที่ผมจะพูดถึง 423 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 ‎เพราะผมกับพ่อทำไก่ย่างกันตลอดเลย 424 00:23:36,458 --> 00:23:40,587 ‎วิธีของเราคือใส่เกลือ ‎ไม่งั้นก็ผึ่งลมให้เย็น และบางครั้งนะ… 425 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 ‎มีอะไรเหรอ 426 00:23:44,048 --> 00:23:45,592 ‎เอ่อ ทุกคน 427 00:23:46,885 --> 00:23:49,846 ‎ขอโทษนะ ทุกคน 428 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 ‎ผมอยากขอโทษ ขอโทษจริงๆ ผม… 429 00:23:52,682 --> 00:23:57,520 ‎ไม่รู้ว่าทำไมเพลงนี้เล่นอยู่เรื่อย ไม่รู้เลย ‎ไม่รู้จริงๆ คือว่าผม… 430 00:23:57,604 --> 00:23:59,564 ‎ผมขอโทษ ผมว่านี่คงเป็นความผิดผม 431 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 ‎ขอโทษจริงๆ ขอโทษจริงๆ นะ อามิลี่ 432 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 ‎นี่ไม่ใช่เจตนาของผมเลย 433 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 ‎ดี เพลงหยุดแล้ว 434 00:24:13,077 --> 00:24:14,204 ‎ผมผิดเอง 435 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 ‎ฉันว่าแล้ว 436 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)