1
00:00:11,054 --> 00:00:13,681
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:22,190 --> 00:00:27,153
Ağlama artık
Zaman böyle işte
3
00:00:28,946 --> 00:00:32,033
Son gösteriye hoş geldin
4
00:00:33,034 --> 00:00:35,787
En şık kıyafetlerini giymişsindir umarım…
5
00:00:36,746 --> 00:00:38,581
Yemek ister misin tatlım?
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,794
Zaten yiyormuşsun.
7
00:00:44,003 --> 00:00:45,004
Kardeşin nerede?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,175
Yemek vakti Skittles!
9
00:00:54,055 --> 00:00:54,889
Skittles!
10
00:00:56,224 --> 00:00:57,475
Nereye kayboldun?
11
00:00:59,185 --> 00:01:00,019
Skittles!
12
00:01:00,812 --> 00:01:01,646
Neredesin?
13
00:01:02,605 --> 00:01:03,981
Ağaca mı tırmandın?
14
00:01:05,066 --> 00:01:07,193
Kardeşin yemeğini yedi bile.
15
00:01:12,490 --> 00:01:13,616
Ne oluyor?
16
00:01:43,688 --> 00:01:44,605
Bu tuhaftı.
17
00:01:55,158 --> 00:01:57,535
BİR HAFTA SONRA
18
00:01:57,827 --> 00:01:59,704
Country müzik olmaz.
19
00:02:03,833 --> 00:02:04,917
Olmaz dedim ya.
20
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Lanet olsun.
21
00:02:08,087 --> 00:02:09,589
89,9
22
00:02:10,548 --> 00:02:11,966
Böyle daha iyi.
23
00:02:13,718 --> 00:02:20,391
Anlamıyor musun?
Bunu yaşamıştık daha önce
24
00:02:20,474 --> 00:02:23,895
Bildiğimiz şeyler sadece
25
00:02:27,773 --> 00:02:32,862
Ağlama artık bebeğim
Zaman böyle işte…
26
00:02:34,864 --> 00:02:37,658
Üst üste üç yeşil ışık.
Şanslı günümdeyim.
27
00:02:41,245 --> 00:02:42,914
Telefonunu bırak!
28
00:02:42,997 --> 00:02:44,665
O kadar ilginç değilsin.
29
00:02:46,918 --> 00:02:47,793
Sağ ol dostum.
30
00:02:49,170 --> 00:02:50,004
Selam.
31
00:02:51,380 --> 00:02:53,090
-Selam Bob.
-İyi görünüyorsun.
32
00:02:53,174 --> 00:02:54,008
Biliyorum.
33
00:02:55,343 --> 00:02:56,344
Hadi, hadi.
34
00:03:01,974 --> 00:03:04,393
1146
35
00:03:06,604 --> 00:03:08,147
-Selam Amily.
-Selam Amily.
36
00:03:08,231 --> 00:03:09,899
Merhabalara vaktim yok.
37
00:03:09,982 --> 00:03:11,943
Connie, Jenna, çıkın lütfen.
38
00:03:12,026 --> 00:03:13,486
Hadii, çıksanıza.
39
00:03:13,569 --> 00:03:15,321
Çıkın.
40
00:03:15,404 --> 00:03:17,365
-Defolun hadi.
-Bu kaba oldu.
41
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
Size söylemem gereken
acayip önemli bir şey var.
42
00:03:20,952 --> 00:03:22,745
Artık kimse "acayip" demiyor.
43
00:03:22,828 --> 00:03:24,497
Hayır, diyorlar.
44
00:03:24,580 --> 00:03:26,040
Sanmıyorum Amily.
45
00:03:26,123 --> 00:03:30,253
İlginç olmak için adlarının ilk harfini de
"A" olarak değiştirmiyorlar.
46
00:03:30,336 --> 00:03:34,006
İsmim saçını kâkül kestiren
Amélie adındaki bir kadını anlatan
47
00:03:34,090 --> 00:03:37,301
şu Fransız filminden geliyor.
Yani bunu bilmiyorsanız…
48
00:03:37,385 --> 00:03:38,552
Güzel bir film mi?
49
00:03:38,636 --> 00:03:41,055
İzlemedim ama harika olduğunu duydum.
50
00:03:41,138 --> 00:03:42,932
Konumuz bu değil.
51
00:03:43,015 --> 00:03:46,978
Dün delice bir şey gördüğümü
anlatmak istiyorum.
52
00:03:47,061 --> 00:03:50,648
Tamamen açık ve dürüst olacağım.
53
00:03:50,731 --> 00:03:54,443
Evet, geçen hafta iki kez
kokain kullandım
54
00:03:54,527 --> 00:03:57,989
ama anlatacağım olaydan önce değil.
55
00:03:58,072 --> 00:04:01,575
-Tanrım.
-Ben de kazara kendimi bayılttım.
56
00:04:01,659 --> 00:04:03,202
Alakası var mı bilmiyorum.
57
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Kendini nasıl bayıltırsın ki?
58
00:04:05,288 --> 00:04:08,457
Düşündüğünden daha kolay.
Bir restorandaydım,
59
00:04:08,541 --> 00:04:12,044
şu sevdiğim Çinli beş pandaya
bakıyordum.
60
00:04:12,128 --> 00:04:16,215
Sonra bir adamın beni kestiğini gördüm.
Beğendi de.
61
00:04:16,299 --> 00:04:19,427
Ağzıma bir naneli sakız atayım dedim
ama aslında
62
00:04:19,510 --> 00:04:22,888
bir beta bloker ilacıydı.
Birkaç da tekila içtim.
63
00:04:22,972 --> 00:04:25,516
Dengelesin diye.
Olay şu ki, bu restoranda
64
00:04:25,599 --> 00:04:27,184
yemek vermiyorlar.
65
00:04:27,268 --> 00:04:29,145
-Bara gittin, değil mi?
-Evet.
66
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Bar olan bir restorana gittim
67
00:04:31,731 --> 00:04:35,234
ama çantamı işte unuttuğumu
fark ettim.
68
00:04:35,318 --> 00:04:37,945
Bir dakika. Dürüst olmak istiyorum.
69
00:04:38,029 --> 00:04:40,156
Geçen hafta üç kez kokain aldım.
70
00:04:40,239 --> 00:04:43,993
Sadede gel bence.
Bir de baştan gerçeği söyle.
71
00:04:44,076 --> 00:04:46,620
Öyle mi? Asıl sen bıyığna söyle,
72
00:04:46,704 --> 00:04:49,498
bıyığın yüzüne gerçeği
baştan söylesin.
73
00:04:49,582 --> 00:04:52,293
Yüzüne de söylesin yani.
74
00:04:52,376 --> 00:04:54,337
Bıyığım konuşamıyor ama peki.
75
00:04:54,420 --> 00:04:57,131
Ağzımın üstünde yani.
Yüzüme mi söyleyecek?
76
00:04:57,214 --> 00:04:58,466
-Ne?
-Pis laf yedin.
77
00:04:58,549 --> 00:04:59,425
Öyle mi?
78
00:04:59,508 --> 00:05:03,054
-Hem de nasıl.
-Emin misin? Bana öyle gelmedi pek.
79
00:05:03,137 --> 00:05:05,598
İyi laf soktu.
On üzerinden altı veririm.
80
00:05:05,681 --> 00:05:09,810
Çok teşekkürler.
Neyse, susun. Önemli olan bu değil.
81
00:05:09,894 --> 00:05:11,228
Dün gece geç saatte
82
00:05:11,312 --> 00:05:13,814
buraya çantamı almaya geldim.
83
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Clark her zamanki gibi masasındaydı
84
00:05:21,989 --> 00:05:23,282
ama parlıyordu.
85
00:05:24,075 --> 00:05:26,077
Parlıyordu da ne demek?
86
00:05:26,160 --> 00:05:29,830
Parlıyordu. Tam anlamıyla parlıyordu işte.
87
00:05:29,914 --> 00:05:32,500
İçten parlama gibi bir şey.
88
00:05:32,583 --> 00:05:35,294
Parlak, huzurlu bir ışıkla parlıyordu.
89
00:05:38,297 --> 00:05:39,799
Clark parlıyordu diyorum.
90
00:05:47,640 --> 00:05:49,350
Sadece bir ilaç mı almıştın?
91
00:05:51,185 --> 00:05:53,479
Parlıyordu diyorum çocuklar.
92
00:05:53,562 --> 00:05:57,817
Şu parlayan böcekler ya da
okyanusun derinlerindeki yaratıklar gibi.
93
00:05:57,900 --> 00:06:00,236
Sen bilirsin onları Wendy.
94
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Ben nereden bileyim?
95
00:06:01,654 --> 00:06:05,157
Çünkü mürekkep balıkları gibi
96
00:06:05,241 --> 00:06:07,159
Avustralya'da var galiba.
97
00:06:07,243 --> 00:06:10,538
Bilmiyorum. Avustralyalı değilim.
Yeni Zelandalıyım.
98
00:06:10,621 --> 00:06:12,331
Sana kaç kere söyledim.
99
00:06:12,415 --> 00:06:15,000
Hayır, bu hikâyeyi yutmuyorum.
100
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
İlaç aldığını kendin söyledin.
101
00:06:17,169 --> 00:06:18,879
Araç kullanmadın umarım.
102
00:06:18,963 --> 00:06:23,843
Hayır ama scooter sürdüm.
103
00:06:23,926 --> 00:06:25,719
-Yapma Amily.
-Bunu yapma işte.
104
00:06:25,803 --> 00:06:27,346
Bu hiç güvenli değil.
105
00:06:27,430 --> 00:06:29,265
Mohsin haklı. Herkes için risk.
106
00:06:29,348 --> 00:06:31,058
-Yapmamalısın.
-Wendy haklı.
107
00:06:31,684 --> 00:06:33,060
Teşekkür ederim.
108
00:06:33,144 --> 00:06:35,438
Pekâlâ, dürüst olacağım.
109
00:06:35,521 --> 00:06:38,732
Anlattığın hikâye bayat ekmeğin içinde
110
00:06:38,816 --> 00:06:41,318
etsiz köfte olan ve yanında
111
00:06:41,402 --> 00:06:43,154
içi boş bir bardak olan
112
00:06:43,237 --> 00:06:45,448
bir hamburger gibi.
113
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
Götün tekisin Tom.
114
00:06:48,325 --> 00:06:51,996
Çocuklar, Clark bizim dostumuz.
Çok da tatlı bir adam.
115
00:06:52,079 --> 00:06:54,123
Arkasından konuşmayı sevmiyorum.
116
00:06:54,206 --> 00:06:56,584
-Zaten hikeye uydurma!
-Hayır, gerçek.
117
00:06:56,667 --> 00:06:59,837
İnanmamızı istiyorsan kanıtla bakalım.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,173
Bunu nasıl kanıtlayacağım ki Tom?
119
00:07:02,256 --> 00:07:03,966
Bilmem. Parlıyor mu diye sor.
120
00:07:04,049 --> 00:07:07,428
Soramam. Ya onu tedirgin edersem?
121
00:07:07,511 --> 00:07:10,264
Ya benden korkup saklanırsa?
122
00:07:10,848 --> 00:07:13,893
Nereye saklanacak ki?
Ben sorarım ona.
123
00:07:13,976 --> 00:07:15,102
-Hayır.
-Soracağım.
124
00:07:15,186 --> 00:07:18,105
Sormayacaksın Tom.
Yoksa seni mahvederim.
125
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
-Anladın mı?
-Evet.
126
00:07:19,899 --> 00:07:22,234
-Yüzüme bak!
-Tamam, anladım!
127
00:07:22,735 --> 00:07:25,112
-İyice bak!
-İyice mi? Tamam, anladım.
128
00:07:27,281 --> 00:07:29,700
Clark benim Kar Canavarım olabilir.
129
00:07:29,783 --> 00:07:32,661
Anladın mı? O zaman ben de
Indiana Jones olurum.
130
00:07:32,745 --> 00:07:35,372
Bunun için tek şansım da bu muhtemelen.
131
00:07:35,456 --> 00:07:39,710
Yani nasıl ve neden parlıyor bilmiyorum
ama parlıyordu, tamam mı?
132
00:07:39,793 --> 00:07:44,423
Belki uzaylıdır.
Belki şeyde falan büyümüştür…
133
00:07:44,507 --> 00:07:46,717
-Nakil hatlarının yanında.
-Evet, sağ ol.
134
00:07:46,800 --> 00:07:49,970
Belki dini bir şeydir.
Kar Canavarı İncil'de var mı?
135
00:07:50,763 --> 00:07:52,306
Bilmem. Ben Müslümanım.
136
00:07:52,806 --> 00:07:54,600
-Selam çocuklar.
-Merhaba!
137
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
Nasılsınız?
138
00:08:00,898 --> 00:08:03,317
Bugün pek sessizsiniz.
139
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
Tuhaf bir enerji mi getirdim odaya?
140
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Hayır, sorun yok.
141
00:08:08,030 --> 00:08:10,574
Tamam o zaman. Şey…
142
00:08:17,122 --> 00:08:19,875
Ters sürpriz! Bugün doğum günün
olmadığı için!
143
00:08:23,337 --> 00:08:26,465
Söylediklerinin doğru olduğuna
ve anlattıklarına
144
00:08:26,549 --> 00:08:28,342
aslında inanmıyorum.
145
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
Yalancı olduğundan değil ama.
146
00:08:30,553 --> 00:08:33,722
Sadece çok fazla uyuşturucu kullanıyorsun.
147
00:08:33,806 --> 00:08:35,933
Geçen yıl bir öğle yemeğinde
148
00:08:36,016 --> 00:08:39,603
baş ağrın için üç tane uyku ilacı alıp
149
00:08:39,687 --> 00:08:42,898
tuvalette vaşak gördüğünü
hatırlıyor musun?
150
00:08:42,982 --> 00:08:46,902
Evet. Oysa ben üç tane
ağrı kesici aldığımı sanıyordum.
151
00:08:46,986 --> 00:08:49,363
Elmayla uyuşturucuyu
karşılaştırma yani.
152
00:08:49,446 --> 00:08:53,492
Hem hâlâ diğer tuvalette
bir tür kürk gördüğümü düşünüyorum.
153
00:08:53,576 --> 00:08:57,496
Uyuşturucu almayı bırakmalısın.
Ayrıca Clark parlamıyor.
154
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
Clark'a bir şey mi olmuş?
155
00:08:59,748 --> 00:09:01,667
Clark'a bir şey olduğu yok.
156
00:09:01,750 --> 00:09:04,670
Tom, özel konuşmamı dinlemeyi bırak yoksa
157
00:09:04,753 --> 00:09:07,214
bıyığını başka bir yerine
monte ederim.
158
00:09:07,298 --> 00:09:09,466
-Kötü bir tehditti.
-Bence iyiydi.
159
00:09:09,550 --> 00:09:13,554
Pekâlâ, otorite kullanmayı sevmiyorum
ama birbirinizi tehdit etmeyin.
160
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
O beni tehdit etmiyor Frisbee.
Ben onu ediyorum.
161
00:09:16,724 --> 00:09:17,641
Anca rüyasında.
162
00:09:17,725 --> 00:09:20,686
Bana Frisbee demeyi kesin.
163
00:09:20,769 --> 00:09:23,188
-Ama adın bu.
-Hayır, adım bu değil.
164
00:09:23,272 --> 00:09:27,818
Aslında bu kimsenin adı değil.
Kimsenin adı Frisbee değil.
165
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Buradaki adın bu.
Böyle giyinen diğer beyaz erkekler gibi
166
00:09:31,280 --> 00:09:34,325
sana da Frisbee demek zorundayım…
167
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
Cepleri olan şu uzun şortlara
ne deniyordu?
168
00:09:36,619 --> 00:09:39,705
-Kargo pantolon.
-Kargo şortu.
169
00:09:39,788 --> 00:09:40,831
Ayrıca Tevas terlik,
170
00:09:40,914 --> 00:09:43,125
Tommy Bahama penye gömlek.
171
00:09:43,208 --> 00:09:47,087
Diskini de herkese açık
yeşil alana atıyorsun.
172
00:09:47,171 --> 00:09:48,005
Frizbi golfü mü?
173
00:09:48,088 --> 00:09:52,134
Evet, frizbi golfü. İşte bu yüzden
adın Frisbee.
174
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Bu yüzden sana Frisbee
demek zorundayım.
175
00:09:56,138 --> 00:09:58,182
Bu kadar. Kendine iyi bak.
176
00:09:58,265 --> 00:10:00,934
Pekâlâ, kısa bir hatırlatma yapayım.
177
00:10:01,435 --> 00:10:05,939
Amiriniz olarak size sıkı çalışmanız
gerektiğini söylemem gerek…
178
00:10:08,275 --> 00:10:09,485
Alkol mü o elindeki?
179
00:10:11,070 --> 00:10:12,363
Olabilir de olmayabilir de.
180
00:10:16,075 --> 00:10:20,037
Hadi artık… Herkes işine dönsün.
İyi iş çıkaralım burada…
181
00:10:21,830 --> 00:10:23,415
-Selam Frisbee.
-Nasılsın Clark?
182
00:10:25,209 --> 00:10:26,543
Geliyor.
183
00:10:35,594 --> 00:10:36,929
Buna ihtiyacın olacak.
184
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
-Her şey yolunda mı çocuklar?
-Evet.
185
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
-Evet, iyiyiz.
-İyi.
186
00:10:41,892 --> 00:10:43,102
Aynen.
187
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Pekâlâ.
188
00:10:52,903 --> 00:10:56,240
Beni yanlış anlama.
Bunu seni sevdiğimden söylüyorum
189
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
ama normalden de çılgınca davranıyorsun.
Tam bir deli gibi.
190
00:10:59,535 --> 00:11:02,371
Bana inanmadığın için alındım açıkçası.
191
00:11:02,454 --> 00:11:04,623
Bu delice hikâyeye nasıl inanayım?
192
00:11:04,707 --> 00:11:06,875
Geçen yaz
Adderall ile margarita içip
193
00:11:06,959 --> 00:11:09,128
Oliver Twist'i
gördüğünü düşünmüştün.
194
00:11:09,211 --> 00:11:10,170
Hayır.
195
00:11:10,254 --> 00:11:14,091
Adderall ile margarita içmemin
tek amacı zaten hatırlamamaktı.
196
00:11:15,050 --> 00:11:18,929
O da doğru. Yine de
Clark'ın parladığını kanıtlamak istiyorsan
197
00:11:19,012 --> 00:11:22,641
tekrar parlamasını sağlaman lazım.
Onu korkutmayı falan dene.
198
00:11:22,725 --> 00:11:26,145
-İnsanları parlatamazsın.
-İnsanlar parlamaz zaten Am.
199
00:11:26,812 --> 00:11:29,606
-Ne?
-Bana Am diye seslendin.
200
00:11:29,690 --> 00:11:32,359
Adımı kısaltman hoşuma gitmedi.
Tuhaf bence.
201
00:11:32,443 --> 00:11:33,444
İşte Clark orada.
202
00:11:34,319 --> 00:11:36,488
Dur, bir şey söyleme sakın…
203
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
-Selam.
-Selam!
204
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
-Nasılsın Mohsin?
-İyiyim. Ne yapıyorsun?
205
00:11:44,663 --> 00:11:48,000
-Fotokopi çekiyorum. Eski yöntemler.
-Evet.
206
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
Fotokopi makinesine mi ihtiyacın var?
Fotokopi mi çekeceksin?
207
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
-Hayır, böyle iyiyim.
-İyi mi?
208
00:11:54,673 --> 00:11:55,799
İyiymiş.
209
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Ne yapıyorsun Mohsin ya?
210
00:12:04,850 --> 00:12:08,687
Bence Tom'un tek topu da böyle işte.
211
00:12:11,315 --> 00:12:13,776
Onu bu kadar
takıntı hâline getirme Clark.
212
00:12:14,568 --> 00:12:17,863
-Bence takıntı yapmadım.
-Hayır, yaptın. Saplantılısın.
213
00:12:20,407 --> 00:12:23,160
Tanrım! Ama şu kadına bir baksana.
214
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
-Clark.
-Ne?
215
00:12:24,203 --> 00:12:28,207
Şansını denedin ve olmadı.
Fırsatı kaçırdın. Başaramadın.
216
00:12:28,791 --> 00:12:31,835
-Öyle.
-Ona yıllar önce çıkma teklif edecektin.
217
00:12:31,919 --> 00:12:33,086
Biliyorum.
218
00:12:34,379 --> 00:12:36,882
O geceyi düşünüp duruyorum.
219
00:12:36,965 --> 00:12:40,135
Bir lokma bir şey yiyecek
yerim kalmadı artık.
220
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
-Görüşürüz Frisbee. İy geceler.
-Görüşürüz.
221
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
Yine de patladığını görmek isterdim.
222
00:12:48,811 --> 00:12:50,229
İkimiz kaldık.
223
00:12:52,898 --> 00:12:54,233
Sana iyi akşamlar.
224
00:12:57,486 --> 00:13:01,031
Clark, o geceyi tekrar yaşayıp duramayız.
225
00:13:01,573 --> 00:13:04,451
Öyle yapmayı düşünmüyordum zaten.
226
00:13:04,535 --> 00:13:06,912
-Düşünüyordun.
-Düşünüyordum, doğru.
227
00:13:08,539 --> 00:13:09,456
İyi misin?
228
00:13:11,291 --> 00:13:12,709
Tanrım. Dur, kıpırdama.
229
00:13:13,836 --> 00:13:14,670
Frisbee.
230
00:13:15,462 --> 00:13:17,422
Panjurla oynamayı bırak.
231
00:13:18,966 --> 00:13:19,967
Tamam.
232
00:13:39,152 --> 00:13:41,989
-Selam dostum.
-Ah, selam Tom.
233
00:13:42,072 --> 00:13:44,533
Şimdi konuşmasak olur mu?
234
00:13:44,616 --> 00:13:49,788
Çünkü hayatımdaki bu tip anlar
hiç yaşanmamış gibi yapmaya çalışıyorum
235
00:13:49,872 --> 00:13:53,750
ve bunları kimseyle paylaşmak istemiyorum.
236
00:13:53,834 --> 00:13:55,419
Seninle bile paylaşamam.
237
00:13:55,502 --> 00:13:59,715
Anlıyorum dostum ama insanlar kaka yapar.
Bunu aşman gerek.
238
00:13:59,798 --> 00:14:02,551
O da doğru.
Belli ki konuşma yapmaya başladık.
239
00:14:02,634 --> 00:14:05,679
O zaman konuşalım madem.
240
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
Neler oluyor?
241
00:14:08,432 --> 00:14:10,142
Asıl soru da bu ya.
242
00:14:10,726 --> 00:14:12,936
Bir tartışmayı çözmeni istiyorum.
243
00:14:13,020 --> 00:14:16,815
Birileri senin hakkında
bazı dedikodular yayıyor.
244
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
Parıldadığını söylüyorlar.
245
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Parıldamak mı? Nasıl yani?
246
00:14:20,819 --> 00:14:23,447
Parıldamak işte. Parıltı gibi.
247
00:14:23,530 --> 00:14:25,115
Ne diyorsun peki?
248
00:14:25,198 --> 00:14:27,409
İçten gelen turuncu, sarı bir ışıkla
249
00:14:27,492 --> 00:14:31,580
parlıyor musun parlamıyor musun?
250
00:14:31,663 --> 00:14:33,040
Kim söyledi bunu?
251
00:14:33,123 --> 00:14:37,169
Korkarım kaynağımı açıklayabilecek
durumda değilim.
252
00:14:37,252 --> 00:14:39,796
-Neden?
-Çünkü o kadından çok korkuyorum.
253
00:14:39,880 --> 00:14:41,381
Bana kızabilir.
254
00:14:41,465 --> 00:14:45,969
O yüzden sakın ona bir şey söyleme.
Aklımda olduğunu bilmesini istemiyorum.
255
00:14:46,053 --> 00:14:50,057
Ona söyleyemem Tom
çünkü kimden bahsettiğini bilmiyorum.
256
00:14:50,140 --> 00:14:52,726
Konudan uzaklaştık.
Parlıyor musun, parlamıyor musun?
257
00:14:52,809 --> 00:14:55,270
-Bildiğim kadarıyla hayır.
-İşte bu!
258
00:14:57,356 --> 00:15:01,068
Biliyordum zaten. Bu saçma bir soruydu
çünkü insanlar parlamaz.
259
00:15:02,736 --> 00:15:03,904
Üstümden yük kalktı.
260
00:15:06,198 --> 00:15:07,908
Bir de tavsiye vereyim.
261
00:15:07,991 --> 00:15:11,828
Orada fazla kalma.
İşini kısa sürede halletmeye bak.
262
00:15:11,912 --> 00:15:14,790
Bunu bir daha yapmayalım.
Teşekkürler! Hoşça kal!
263
00:15:19,086 --> 00:15:19,920
Selam!
264
00:15:20,003 --> 00:15:21,213
Selam Clark.
265
00:15:21,964 --> 00:15:25,133
Hüzünlü bir hazır salatayı mı eşeliyorsun?
266
00:15:25,217 --> 00:15:29,930
Bilmem ki. Burada ekmek kırıntısı buldum.
Hatta kuru üzüm bile vardı.
267
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
Tek bir kuru üzüm demek.
268
00:15:32,557 --> 00:15:34,977
Evet, fazla dayanamadı. Hemen buldum.
269
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Nasılsın peki Clark?
270
00:15:38,855 --> 00:15:40,232
İyi misin?
271
00:15:40,315 --> 00:15:43,235
Bunu sorman tuhaf.
Bugün herkes bundan bahsediyor.
272
00:15:43,318 --> 00:15:47,239
Tuvalette Tom bana
parlayıp parlamadığımı sordu.
273
00:15:47,322 --> 00:15:49,700
Ne? Pislik herif!
274
00:15:49,783 --> 00:15:52,035
-Ne?
-Dedin ya, Tom ve sen…
275
00:15:52,703 --> 00:15:56,248
Ne zaman Tom'u düşünsem
"Tam bir pislik" diye düşünüyorum da.
276
00:15:56,331 --> 00:15:59,751
Bence o aslında kaba tavırlarının altında
iyi biri
277
00:15:59,835 --> 00:16:02,796
ama bugün herkesin
bundan bahsetmesi komik.
278
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Biraz sersem gibiyim aslında.
279
00:16:05,841 --> 00:16:09,720
Madem konuyu açtın, ben de
bir şey söyleyeyim…
280
00:16:10,762 --> 00:16:16,018
Birkaç gece önce geç bir saatte
281
00:16:16,101 --> 00:16:17,352
ofise gelmiştim.
282
00:16:18,729 --> 00:16:20,897
Sen de biraz farklı görünüyordun.
283
00:16:20,981 --> 00:16:21,815
Nasıl farklı?
284
00:16:22,441 --> 00:16:24,067
Nasıl desem…
285
00:16:24,818 --> 00:16:25,652
Sanki daha…
286
00:16:26,319 --> 00:16:28,113
-…hafif gibiydin.
-Öyle mi?
287
00:16:28,196 --> 00:16:31,450
-Scooter'ında bayıldığın gece miydi?
-Evet.
288
00:16:32,951 --> 00:16:34,161
Aman tanrım!
289
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Amily?
290
00:16:40,876 --> 00:16:44,880
Neyse, mola odasına gelmene
sevindim aslında.
291
00:16:46,006 --> 00:16:47,924
Sana bir şey
söylemek istiyordum.
292
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
Öyle mi?
293
00:16:50,635 --> 00:16:54,056
Harry Styles şarkısı mı çalıyor?
Ben duyuyorum da.
294
00:16:54,139 --> 00:16:57,726
-Evet çünkü gerçekten çalıyor.
-Nereden geliyor ki bu müzik?
295
00:16:57,809 --> 00:17:01,188
Tom muhtemelen
aptal Alexa'sıyla oynuyordur.
296
00:17:01,271 --> 00:17:04,399
Ama Alexa'ya ne çalacağını
söylemen gerekmiyor mu*
297
00:17:04,483 --> 00:17:07,402
Evet ama Tom kendi programlamış.
298
00:17:07,486 --> 00:17:08,820
Alexa, dur.
299
00:17:10,697 --> 00:17:13,241
-Alexa, dur.
-Dur Alexa.
300
00:17:16,411 --> 00:17:20,082
Tom muhtemelen başka bir ada
cevap vermesi için programlamıştır.
301
00:17:20,165 --> 00:17:22,334
Öyle yapılabiliyor mu?
Bunu niye yapsın ki?
302
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
-Çünkü Tom aptalın teki.
-Siktir git Amily.
303
00:17:25,921 --> 00:17:28,632
İnsanları gizli gizli dinlemeyi bırak göt!
304
00:17:28,715 --> 00:17:31,384
Birbirinize küfür etmeyi bırakın dedim.
305
00:17:31,468 --> 00:17:34,679
Frisbee, Tom'a bak
ve siktirip gitmesini söyle.
306
00:17:35,430 --> 00:17:37,224
Hayır, bunu yapamam.
307
00:17:37,307 --> 00:17:38,767
Gitmesene!
308
00:17:38,850 --> 00:17:41,353
Bütçe görüşmesine geç kalıyorum.
309
00:17:41,436 --> 00:17:43,814
Yalan söylüyorsun. Doğru değil bu!
310
00:17:43,897 --> 00:17:48,819
Tanrım, koca bir bebek gibi koşuyor.
Neden kollarını oynatmıyor ki?
311
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
Bilmiyorum.
312
00:17:51,780 --> 00:17:56,576
Bu çok uygun bir zaman olmayabilir
ama sana söylemek istediğim…
313
00:17:56,660 --> 00:17:59,246
-Seni hiç duyamıyorum.
-Öyle mi?
314
00:17:59,329 --> 00:18:03,667
İnsanlar duyuyor ve Alexa dinliyor diye
alçak sesle konuşmaya çalışıyorum.
315
00:18:03,750 --> 00:18:06,378
İçinden konuştun ama.
Sesin hiç çıkmıyordu.
316
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Anladım. Bu aslında kişisel bir konu.
317
00:18:09,589 --> 00:18:12,467
Bir ara dışarı çıkmak ister misin?
318
00:18:12,551 --> 00:18:14,427
Benimle yani.
319
00:18:15,053 --> 00:18:19,558
Bunu sormak istedim
çünkü bence çok tatlısın ve harikasın…
320
00:18:19,641 --> 00:18:21,935
Üstelik çok cesursun.
321
00:18:22,018 --> 00:18:24,229
Ayrıca iş yerinde taciz sanma ama
322
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
bence hiç çirkin de değilsin.
323
00:18:27,649 --> 00:18:30,193
-Öyle mi?
-Çekici bir şekilde yani.
324
00:18:30,277 --> 00:18:32,571
Yok, böyle yapınca olmadı sanki.
325
00:18:32,654 --> 00:18:35,115
Bana adam demiş oldun. Hem de
326
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
çirkin bir adam.
327
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
Bunu daha iyi yaptığımı düşün.
328
00:18:38,243 --> 00:18:40,996
Brad Pitt olduğumu düşün.
Gerçi samimi değiliz.
329
00:18:41,079 --> 00:18:44,749
Bradley Pitt demem lazım.
Benim vücudumun içinde
330
00:18:44,833 --> 00:18:48,044
Bradley Pitt sana çıkma teklif
ediyormuş gibi düşün.
331
00:18:48,128 --> 00:18:49,880
Şey, bu… Peki.
332
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
-Yok, hayır.
-Farklı bir şey canlandırdım.
333
00:18:52,799 --> 00:18:54,926
Hayır, o burada olmasın.
334
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Baştan alalım.
335
00:18:56,887 --> 00:19:00,807
Konuşmaya devam edersem
battığım yerde çıkabilirim gibime geliyor.
336
00:19:00,891 --> 00:19:05,395
Bence battığın yerden çıkmana
yardımcı olacak
337
00:19:05,478 --> 00:19:06,897
hiçbir şey yok dünyada.
338
00:19:06,980 --> 00:19:10,150
Bu neye benziyor biliyor musun?
339
00:19:10,233 --> 00:19:17,032
Hızla dünyaya yaklaşan
sessiz bir meteor gibi.
340
00:19:17,115 --> 00:19:20,619
Çarpacağını biliyorsun.
Öleceksin. Kaçışın yok
341
00:19:21,244 --> 00:19:24,915
ama önünde 18 ay falan var
342
00:19:24,998 --> 00:19:28,335
ve bu işkence sonsuza kadar
343
00:19:28,960 --> 00:19:31,338
uzayıp duruyor.
344
00:19:31,838 --> 00:19:34,132
İşte bana hissettirdiği böyle bir şey.
345
00:19:34,799 --> 00:19:36,384
Çok üzgünüm.
346
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
Bu akşam yedide diyelim mi?
347
00:19:39,471 --> 00:19:40,972
Ne? Çıkalım mı diyorsun?
348
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
Evet, eğlenceli olacak gibi.
349
00:19:46,019 --> 00:19:46,853
Güzel!
350
00:19:54,945 --> 00:19:58,698
Arsız Clark'ın sonunda sana
çıkma teklif ettiğine inanamıyorum.
351
00:19:58,782 --> 00:20:02,410
Kimse parladığına inanmıyor
ama ben gördüm ve bunu çözeceğim.
352
00:20:02,494 --> 00:20:03,745
Hem kâsesi de güzel.
353
00:20:03,828 --> 00:20:06,665
-Öyle mi?
-Hop! Laflarımıza dikkat edelim.
354
00:20:07,165 --> 00:20:09,251
Kâse popo demek.
355
00:20:09,334 --> 00:20:12,462
İş yerinde böyle kelimeler kullanamayız.
356
00:20:12,545 --> 00:20:15,090
Popo diyen sensin.
Sen tuhaf hâle getirdin.
357
00:20:16,258 --> 00:20:18,385
-Sen…
-Tom'a "Siktir git" dedin mi?
358
00:20:18,927 --> 00:20:21,888
Kâse diyemiyorsak öyle de diyemeyiz.
Yani hayır.
359
00:20:21,972 --> 00:20:24,557
Tom'un poposuna siktirmesini söyler misin?
360
00:20:24,641 --> 00:20:26,810
-Frisbee?
-Bak, ben…
361
00:20:26,893 --> 00:20:29,479
Seni duyamıyorum çünkü uzaktayım…
362
00:20:31,189 --> 00:20:33,191
Olamaz!
363
00:20:33,733 --> 00:20:38,697
Sorun değil. Femoral tendonum
hasarlı olduğu için ayağım düşük.
364
00:20:38,780 --> 00:20:41,074
Fizik tedaviye gidiyorum gerçi.
365
00:20:41,866 --> 00:20:43,410
İyi misin Frisbee?
366
00:20:43,493 --> 00:20:46,162
Gerçi galiba ön çapraz bağlarımı incittim.
367
00:20:46,663 --> 00:20:49,291
Yok, ayağımmış.
368
00:20:49,374 --> 00:20:51,501
Kramp girdi!
369
00:20:51,584 --> 00:20:52,627
Tanrım!
370
00:20:52,711 --> 00:20:54,671
-Ne giyeceksin akşam?
-Ah!
371
00:20:54,754 --> 00:20:57,549
-Saçımı ortadan ayıracağım.
-Tatlıymış.
372
00:20:57,632 --> 00:20:59,342
İyiyiz, bir şey yok.
373
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
SHERWOOD OTELİ
374
00:21:03,388 --> 00:21:06,391
Hâlâ hiç içki içmediğine inanamıyorum.
375
00:21:06,474 --> 00:21:07,726
Ben de öyle.
376
00:21:08,727 --> 00:21:11,104
Söyleyince tuhaf oldu gerçi. Pardon.
377
00:21:11,187 --> 00:21:13,440
Hiç anlamı yoktu. Biraz gerginim de.
378
00:21:13,523 --> 00:21:17,527
Neyse, şunu baştan söylemek istiyorum.
379
00:21:17,610 --> 00:21:21,364
Olur da bir ara kaçmak falan istersen
380
00:21:21,448 --> 00:21:23,450
benimle çıktığın için minnettarım.
381
00:21:23,533 --> 00:21:26,453
Çıkmayı kabul ettiğin
ve burada olduğumuz için
382
00:21:26,536 --> 00:21:28,371
çok mutluyum.
383
00:21:28,872 --> 00:21:32,792
Seni utandırması gereken şeyler söyleyip
utanmamanı seviyorum.
384
00:21:34,669 --> 00:21:36,671
Teşekkürler. Ben…
385
00:21:37,630 --> 00:21:40,175
Genelde aklıma geleni söylerim.
386
00:21:40,258 --> 00:21:43,178
Belki de özel flört hamlem
olmadığı içindir.
387
00:21:43,261 --> 00:21:46,765
Hayır, senin hamlen zaten
hamlen olmaması.
388
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
Sağ ol.
Bunu iltifat olarak kabul edeceğim.
389
00:21:50,268 --> 00:21:53,563
Ayrıca belki de bize
iyilik yapmışsındır, kim bilir?
390
00:21:53,646 --> 00:21:57,776
Belki o zaman bana çıkma teklif etseydin
ve çıksaydık
391
00:21:57,859 --> 00:22:00,779
çok kötü olabilirdi.
Vahşi şekilde öldürülebilir,
392
00:22:00,862 --> 00:22:04,824
bıçaklanabilir, boğulabilir,
bağlanıp saldırıya uğrayabilir,
393
00:22:04,908 --> 00:22:07,243
göle atılabilir, iğfal edilebilirdin.
394
00:22:07,911 --> 00:22:10,914
Yani belki kaderimizi
iyi yönde değiştirmişsindir.
395
00:22:10,997 --> 00:22:12,832
Mümkün tabii. Teşekkürler.
396
00:22:12,916 --> 00:22:18,505
Öyle olmadığı ve bu gece
burada olduğumuz için mutluyum.
397
00:22:18,588 --> 00:22:22,425
Hoş geldiniz. Karar verdiniz mi
ya da soracağınız bir şey var mı?
398
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
Ton balıklı tartar
399
00:22:24,594 --> 00:22:29,099
ve üç tane daha
küçük tekila alayım lütfen.
400
00:22:29,182 --> 00:22:31,351
Üç tekila shot mı?
401
00:22:31,434 --> 00:22:34,437
Hayır, tekila shot değil.
402
00:22:34,521 --> 00:22:38,108
Şu küçük içki bardaklarının içine
403
00:22:38,191 --> 00:22:41,528
tekila koyup getirmenizi istiyorum.
404
00:22:41,611 --> 00:22:44,656
Ya da Barselona'daki adıyla
405
00:22:45,407 --> 00:22:46,574
"Tres Bambinos".
406
00:22:46,658 --> 00:22:47,659
Üç bebek.
407
00:22:47,742 --> 00:22:51,621
Üç bebek.
Tres bambinos por favors.
408
00:22:51,704 --> 00:22:53,581
Üçünü aynı anda içeceğim.
409
00:22:53,665 --> 00:22:56,084
Merak etme,
bu gece beta bloker almadım.
410
00:22:56,167 --> 00:22:57,585
Güzel. Dur biraz, ne?
411
00:22:58,878 --> 00:23:01,005
-Karar verdiniz mi?
-Kesinlikle.
412
00:23:01,089 --> 00:23:03,216
Tavuk istiyorum ama bir sorum var.
413
00:23:03,299 --> 00:23:07,345
Bir gece mi yoksa birkaç saat mi
çevirmede kalıyor?
414
00:23:07,429 --> 00:23:10,640
Gerçi bu sorunun içinde
başka bir soru daha gizli.
415
00:23:10,723 --> 00:23:14,102
Üzgünüm ama
tavuğun derisi ne kadar çıtır, bilmeliyim
416
00:23:14,185 --> 00:23:15,895
çünkü babamla ben
417
00:23:16,896 --> 00:23:20,316
Salı akşamları hep tavuk yeriz.
418
00:23:20,400 --> 00:23:22,694
Yani tabii hep tavuk olmaz.
419
00:23:22,777 --> 00:23:24,612
Tavuğu beklerken yediğimiz yemekler
420
00:23:24,696 --> 00:23:28,116
keşke tavuk yeseydik
diye düşündüğümüz yemeklerdi
421
00:23:28,199 --> 00:23:30,577
çünkü çok çıtır ve lezzetli olurdu deri.
422
00:23:30,660 --> 00:23:33,455
Yani bahsettiğim şeyin temeli bu
423
00:23:33,538 --> 00:23:36,374
çünkü babamla sık sık
tavuk kızartırız.
424
00:23:36,458 --> 00:23:40,587
Önce tuzlarız ya da dondururuz.
Bazen aynı anda yaparız…
425
00:23:42,046 --> 00:23:43,214
Ne oluyor?
426
00:23:44,048 --> 00:23:45,592
Çocuklar.
427
00:23:46,885 --> 00:23:49,846
Üzgünüm millet.
428
00:23:49,929 --> 00:23:52,599
Çok özür dilerim. Çok üzgünüm.
429
00:23:52,682 --> 00:23:57,520
Bu şarkı niye çalıp duruyor
gerçekten bilmiyorum…
430
00:23:57,604 --> 00:23:59,564
Üzgünüm. Sanırım bu benim suçum.
431
00:23:59,647 --> 00:24:01,858
Gerçekten çok üzgünüm Amily.
432
00:24:01,941 --> 00:24:03,693
Niyetim bu değildi.
433
00:24:09,115 --> 00:24:12,202
Süper. Neyse ki durdu.
434
00:24:13,077 --> 00:24:14,204
Benim hatam.
435
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
Biliyordum.
436
00:26:11,321 --> 00:26:13,406
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz