1 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:22,190 --> 00:00:27,153 ‎别哭了 这只是时光流逝的迹象 3 00:00:28,946 --> 00:00:32,033 ‎欢迎来到最终演出 4 00:00:33,034 --> 00:00:35,787 ‎希望你穿上最闪耀的衣装… 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 ‎亲爱的 吃不吃晚餐? 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,585 ‎看来你已经在吃了 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 ‎你弟弟呢? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,175 ‎史奇糖 该吃晚餐了 9 00:00:54,055 --> 00:00:54,889 ‎史奇糖! 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,475 ‎你跑哪儿去了? 11 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 ‎史奇糖! 12 00:01:00,812 --> 00:01:01,646 ‎你在哪里? 13 00:01:02,605 --> 00:01:03,981 ‎是不是躲在树上? 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,193 ‎你哥哥已经吃饱了 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,616 ‎这是… 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,605 ‎奇怪了 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 ‎(一星期后) 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 ‎不听乡村民谣 19 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 ‎不听乡村民谣 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 ‎真他妈的 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 ‎好多了 22 00:02:12,049 --> 00:02:16,137 ‎我们到底什么时候才能学会? 23 00:02:16,220 --> 00:02:20,391 ‎我们都经历过了 24 00:02:20,474 --> 00:02:23,895 ‎我们心知肚明 25 00:02:27,773 --> 00:02:32,862 ‎亲爱的 别哭了 ‎这只是时光流逝的迹象 26 00:02:34,864 --> 00:02:37,658 ‎连过三个绿灯 ‎今天肯定是我的好日子 27 00:02:41,287 --> 00:02:42,914 ‎放下手机! 28 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 ‎你没那么吸引人! 29 00:02:46,918 --> 00:02:47,793 ‎谢了 老兄 30 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 ‎嗨 31 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 ‎-嗨 鲍勃 ‎-你看起来好精神 32 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 ‎还用你说? 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 ‎闪开 34 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 ‎-嗨 爱美莉 ‎-嗨 爱美莉 35 00:03:08,231 --> 00:03:09,899 ‎没时间打招呼了 36 00:03:09,982 --> 00:03:11,943 ‎康妮、珍娜 麻烦你们滚出去 37 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 ‎滚吧 快点 38 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 ‎滚出去 39 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 ‎-滚出去 别没礼貌 ‎-你这样有点不礼貌 40 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 ‎我有特要紧的事要告诉你 41 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 ‎这年头没有用“特”这种词了 42 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 ‎谁说的?经常有人这么用 43 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 ‎是吗 爱美莉? 44 00:03:26,123 --> 00:03:30,253 ‎大多数人也不会因为有趣 ‎而把“艾米莉”改成“爱美莉” 45 00:03:30,336 --> 00:03:34,006 ‎我的灵感来自 ‎法国电影《天使爱美丽》的女主角 46 00:03:34,090 --> 00:03:37,301 ‎她蓄着短刘海 ‎如果你没听说过这部电影… 47 00:03:37,385 --> 00:03:38,552 ‎电影好看吗? 48 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 ‎其实我没真正看过 ‎但听说是一部好电影 49 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 ‎这不是我要说的事儿 50 00:03:43,015 --> 00:03:46,978 ‎我要说的事儿是 ‎我昨晚看到了一个奇观 51 00:03:47,061 --> 00:03:50,648 ‎我要对你们坦诚相告、开诚布公 52 00:03:50,731 --> 00:03:54,443 ‎我先声明一下 ‎没错 我每星期嗑两次可卡因 53 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 ‎但在看到这个奇观前 ‎我没嗑过半点致幻药 54 00:03:58,072 --> 00:04:01,450 ‎-天啊 ‎-只是不小心给自己下了迷药 55 00:04:01,534 --> 00:04:03,202 ‎不知道两者之间是不是有关联 56 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 ‎你是怎么会 ‎“不小心”给自己下了迷药? 57 00:04:05,288 --> 00:04:08,457 ‎其实比你想象中还要容易 ‎当时我在一家餐厅里 58 00:04:08,541 --> 00:04:12,044 ‎我坐在吧台旁滑手机 ‎看中国的熊猫喂食直播 59 00:04:12,128 --> 00:04:16,048 ‎接着我看到有个男人看着我 ‎我心想:“他对我有意思” 60 00:04:16,132 --> 00:04:17,341 ‎于是我把手伸进口袋 61 00:04:17,425 --> 00:04:19,427 ‎打算嗑一颗薄荷糖 ‎结果取出的不是薄荷糖 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 ‎而是降压药 为了冲淡药效 ‎我连灌四小杯龙舌兰酒 63 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 ‎还点了一些小吃 让自己清醒一下 64 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 ‎结果那家餐厅没供应吃的 65 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 ‎-那是酒吧 对吧? ‎-没错 66 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 ‎那是一家其实是酒吧的餐厅 67 00:04:31,731 --> 00:04:35,234 ‎接着我突然发现没带钱包 ‎钱包被我落在办公室里 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,945 ‎不说了 我要对自己和别人诚实 69 00:04:38,029 --> 00:04:40,156 ‎我上星期嗑了三次可卡因 70 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 ‎麻烦你马上切入正题 ‎也请你说实话 好吗? 71 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 ‎不如你叫你的脸跟你的脸说实话? 72 00:04:48,164 --> 00:04:52,293 ‎或是叫你的胡须跟你的脸说实话? 73 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 ‎不好意思 我的胡须没长嘴 74 00:04:54,420 --> 00:04:57,715 ‎它长在我嘴上 ‎你叫它跟我的脸说实话?你还好吧? 75 00:04:57,798 --> 00:04:59,425 ‎-被怼了吧? ‎-这也算被你怼吗? 76 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 ‎-这是一张被怼爆的脸 ‎-是吗?我感觉挺好的 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 ‎怼得好 我给你打个六分 78 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 ‎谢谢 感激不尽 79 00:05:07,641 --> 00:05:09,810 ‎总之请你们闭嘴 那不是重点 80 00:05:09,894 --> 00:05:11,228 ‎重点是我昨晚半夜回到办公室 81 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 ‎想要取回钱包 82 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 ‎我看到克拉克如往常般坐在座位上 83 00:05:21,989 --> 00:05:23,282 ‎只是脸上发光 84 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 ‎发光?怎么说? 85 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 ‎就是身体散发出光芒 86 00:05:29,914 --> 00:05:32,500 ‎由内至外地散发出光芒 87 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 ‎那种耀眼、温暖的光芒 88 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 ‎克拉克竟然会发光! 89 00:05:47,640 --> 00:05:49,350 ‎只不过吞了一颗降压药? 90 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 ‎各位 他真的在发光 好吗? 91 00:05:53,562 --> 00:05:57,817 ‎就像萤火虫 ‎或是那些会发光的深海生物 92 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 ‎温蒂 你很清楚我在说什么 93 00:06:00,152 --> 00:06:01,570 ‎我怎么会知道你在说什么? 94 00:06:01,654 --> 00:06:05,157 ‎因为你看过 ‎这种很像乌贼却不是乌贼的生物 95 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 ‎我以为这种生物生长在澳洲 96 00:06:07,243 --> 00:06:10,538 ‎我怎么知道? ‎我又不是澳洲人 我来自纽西兰 97 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 ‎我已经跟你说过很多次了 98 00:06:12,415 --> 00:06:15,000 ‎事情有疑点 我完全不信你的话 99 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 ‎你说你给自己下了迷药 100 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 ‎事后你没开车吧? 101 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 ‎没有 我是骑着小型摩托车过来的 102 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 ‎-爱美莉 别骑了 ‎-别再骑了 103 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 ‎就当是为了你自己和大家的安全 104 00:06:27,513 --> 00:06:29,265 ‎莫辛说得对 就当是为了大家的安全 105 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 ‎-你不能开车回家 ‎-温蒂说得对 106 00:06:31,684 --> 00:06:33,060 ‎谢谢你 107 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 ‎好吧 我就直说了 108 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 ‎你说的事儿好比如一个空心汉堡套餐 109 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 ‎没有馅料 没有配菜 110 00:06:41,402 --> 00:06:45,448 ‎只有一大杯可有可无的冰饮 111 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 ‎汤姆 你真是一坨屎 112 00:06:48,325 --> 00:06:51,996 ‎你听我说 克拉克是我们的朋友 ‎也是全公司最友善的同事 113 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 ‎在背后谈论他 我感到不舒服 114 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 ‎-这要紧吗?她分明就是在胡扯 ‎-是真的 115 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 ‎如果你要我们相信你 ‎那你就要证明给我们看 116 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 ‎我要怎么证明呢? 117 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 ‎我怎么知道?去问他怎么会发光吧 118 00:07:04,049 --> 00:07:07,428 ‎怎么可能? ‎万一他被我吓坏了怎么办? 119 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 ‎我担心他从此躲在地底下 ‎不敢出来什么的 120 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 ‎他能躲到哪儿去?不如我去问他吧 121 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 ‎-不可以 ‎-我去问他 122 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 ‎不行 汤姆 不然我要你好看 123 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 ‎-你到底听懂了吗? ‎-听懂了 124 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 ‎-看着我! ‎-好的 知道了! 125 00:07:22,735 --> 00:07:25,112 ‎-再看着我! ‎-还要看?好吧 126 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 ‎克拉克就是我的“大脚怪” 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 ‎知道吗? ‎我则是大冒险家印第安纳·琼斯 128 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 ‎我这辈子搞不好只能看到一次 129 00:07:35,456 --> 00:07:39,710 ‎我不知道他怎么会发光 ‎但我确实看到他发光了 好吗? 130 00:07:39,793 --> 00:07:44,423 ‎也许他是外星人 也许他的老家在… 131 00:07:44,507 --> 00:07:46,717 ‎-高压电缆旁边 ‎-没错 谢了 132 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 ‎搞不好是圣经预言 ‎《圣经》中有没有提到大脚怪? 133 00:07:50,763 --> 00:07:52,306 ‎不清楚 我是穆斯林 134 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 ‎-嗨 各位 ‎-嗨 135 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 ‎大家好吗? 136 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 ‎今天的气氛比以往还要安静啊 137 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 ‎我的出现是不是让你们感觉怪怪的? 138 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 ‎没有 你很正常 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 ‎那就好 只是… 140 00:08:17,122 --> 00:08:19,875 ‎取消惊喜派对 今天不是你的生日! 141 00:08:23,337 --> 00:08:26,465 ‎我只是认为你说的不是事实 142 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 ‎换个说法 我觉得那件事并没发生过 143 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 ‎我不是指你骗我们 我没有那个意思 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 ‎只是你经常嗑消遣性药物 145 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 ‎还记得去年有一次 146 00:08:36,016 --> 00:08:39,603 ‎为了对抗头痛 ‎你午休时嗑了三颗安眠药 147 00:08:39,687 --> 00:08:42,898 ‎结果你说 ‎你在洗手间里看到一只短尾貓 148 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 ‎没错 但我要澄清一下 ‎我当时以为我嗑的是止痛药 149 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 ‎安眠药和止痛药是两回事 150 00:08:49,446 --> 00:08:52,366 ‎我到现在还坚信 ‎我看到一团毛绒绒的东西 151 00:08:52,449 --> 00:08:53,492 ‎出现在隔壁厕所 152 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 ‎你不能再嗑药了 好吗? ‎克拉克不会发光 153 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 ‎克拉克怎么了? 154 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 ‎克拉克没什么问题 155 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 ‎汤姆 别再偷听我跟别人私聊了 156 00:09:04,753 --> 00:09:07,214 ‎小心我把你的胡须剃光扔到别处 157 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 ‎-这算哪门子的威胁? ‎-明明很可怕 好吗? 158 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 ‎够了 我不想打阶级牌 ‎我以主管的身份劝你们不要互相威胁 159 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 ‎飞盘哥 他没有威胁我 是我威胁他 160 00:09:16,724 --> 00:09:17,641 ‎飞盘哥 她想得美 161 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 ‎够了 请你们以后 ‎别再叫我“飞盘哥”了 162 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 ‎-你不是叫“飞盘”吗? ‎-我的名字不叫“飞盘” 163 00:09:23,272 --> 00:09:27,818 ‎地球上没有人叫“飞盘” ‎所以别再叫我“飞盘哥”了 164 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 ‎你明明就叫“飞盘” ‎我叫你“飞盘哥”是因为你看起来 165 00:09:31,280 --> 00:09:34,325 ‎就像一般穿着短裤的白人男子 166 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 ‎附带口袋的长版短裤叫什么来着? 167 00:09:36,619 --> 00:09:39,705 ‎-五分裤 ‎-没错 五分裤 168 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 ‎再搭配特凡牌凉鞋 169 00:09:40,914 --> 00:09:43,125 ‎以及汤美巴哈马牌亚麻面料衬衫 170 00:09:43,208 --> 00:09:46,962 ‎我可以想象 ‎你在公共草坪上掷飞盘的样子 171 00:09:47,046 --> 00:09:48,005 ‎你是指飞盘高尔夫吧? 172 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 ‎对 没错 ‎你叫他“飞盘哥”是因为这项运动 173 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 ‎这就是我叫你“飞盘哥”的原因 174 00:09:56,138 --> 00:09:58,182 ‎保重 我说完了 175 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 ‎够了 提醒你们一下 176 00:10:01,435 --> 00:10:05,939 ‎我是你们直属上司 ‎麻烦你们努力工作 177 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 ‎那不是酒精吧? 178 00:10:11,070 --> 00:10:12,363 ‎也许是 也许不是 179 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 ‎那我们尽力而为吧 ‎都给我去干活 好样的 180 00:10:21,789 --> 00:10:23,415 ‎-嗨 飞盘哥 ‎-克拉克 还好吗? 181 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 ‎行动中 182 00:10:35,594 --> 00:10:36,929 ‎你需要那个东西 183 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 ‎-大家都还好吧? ‎-没事吧? 184 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 ‎-没事 ‎-很好 185 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 ‎很好 186 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 ‎那就好 187 00:10:52,903 --> 00:10:56,240 ‎别误会 ‎我这么说是出于对你深切的关爱 188 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ‎只是你今天的行为比以往更反常 ‎这也太反常了 189 00:10:59,535 --> 00:11:02,371 ‎那是因为你不相信我的话 ‎我感到深深被冒犯了 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,623 ‎我信不了 太扯了 191 00:11:04,707 --> 00:11:06,875 ‎记得去年夏天 ‎你边嗑聪明药边喝玛格丽塔后 192 00:11:06,959 --> 00:11:09,128 ‎以为自己看到 ‎《雾都孤儿》的男主角吗? 193 00:11:09,211 --> 00:11:10,170 ‎不记得了 194 00:11:10,254 --> 00:11:14,091 ‎边嗑聪明药边喝玛格丽塔 ‎就是为了忘却烦恼 195 00:11:15,050 --> 00:11:18,929 ‎有道理 ‎如果你要证明克拉克真的会发光 196 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 ‎那你就要设法让他再发光一次 ‎去吓他一下 197 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 ‎-人被吓到是不会发光的 ‎-人本来就不会发光 小爱 198 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 ‎-你叫我什么? ‎-小爱 199 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 ‎我不喜欢被人取小名 听起来怪怪的 200 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 ‎说曹操 曹操到 201 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 ‎什么都别说 不要… 202 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 ‎-嗨 ‎-嗨 203 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‎-莫辛 最近好吗? ‎-很好 你呢? 204 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 ‎-很好 我在影印文件 老方法 ‎-是啊 205 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 ‎你也要影印文件吗? ‎你要用到影印机吗? 206 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 ‎-没有 我没事 你懂的 ‎-你还好吗? 207 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 ‎不错 208 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 ‎莫辛 你搞什么鬼? 209 00:12:04,850 --> 00:12:08,228 ‎我看这是梨球 ‎也是汤姆唯一仅有的睾丸 210 00:12:11,315 --> 00:12:13,776 ‎别再用充满欲望的眼神盯着人家看了 211 00:12:14,568 --> 00:12:17,863 ‎-我哪有? ‎-明明就有 212 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 ‎天啊 你看她那个样子 213 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 ‎-克拉克 ‎-怎么? 214 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 ‎机会你不是没有过 ‎但你错过了 你搞砸了 215 00:12:28,791 --> 00:12:31,835 ‎-是啊 ‎-几年前你就应该主动约人家出去 216 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 ‎可不是吗? 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 ‎我经常回想起那晚的事 218 00:12:36,965 --> 00:12:40,135 ‎不信用叉子捅我 ‎看我是不是真的饱了 不吃了 219 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 ‎-再见 飞盘哥 晚安 ‎-再见 220 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 ‎换成我 我会毫不迟疑地拿叉子捅他 221 00:12:48,811 --> 00:12:50,229 ‎看来只剩下我们俩了 222 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 ‎祝你有个愉快的夜晚 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 ‎克拉克 别再重提往事了 好吗? 224 00:13:01,573 --> 00:13:04,451 ‎我没打算重提往事 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 ‎-你明明就有这个打算 ‎-好吧 我有这个打算 226 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 ‎你还好吧? 227 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 ‎天啊 别动 228 00:13:13,836 --> 00:13:14,670 ‎飞盘哥 229 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 ‎别把玩那扇百叶帘 230 00:13:18,841 --> 00:13:19,967 ‎知道了 231 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 ‎-嗨 老兄 ‎-汤姆 你听我说 232 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 ‎我看现在不适合聊天 233 00:13:44,616 --> 00:13:49,788 ‎很多时候 ‎我会对某些事睁一只眼闭一只眼 234 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 ‎我宁可把事情放在心里 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 ‎即便是你 我也不想说 236 00:13:55,502 --> 00:13:59,715 ‎我懂你的意思 但每个人都会拉屎 ‎我们只能接受放下 237 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 ‎有道理 看来我们聊开了 238 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 ‎那我们就好好聊聊 ‎看看能不能搞清楚 239 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 ‎到底怎么回事? 240 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 ‎原来你想知道这件事啊 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,936 ‎我要你去平息一个争议 242 00:14:13,020 --> 00:14:18,692 ‎有人到处散播谣言说你会发光? 243 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 ‎什么?发光?怎么说? 244 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 ‎就是散发出光芒 245 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 ‎到底怎么回事? 246 00:14:25,198 --> 00:14:27,409 ‎你到底会不会发光? 247 00:14:27,492 --> 00:14:31,580 ‎像是由内至外地发出橘黄色的光芒? 248 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 ‎是谁说的? 249 00:14:33,123 --> 00:14:37,169 ‎恕我无法透露线人的身份 250 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 ‎-为什么? ‎-因为我很怕她 251 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 ‎她知道后一定会生我的气 252 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 ‎千万别告诉她 ‎我不想让她知道我因为她的事烦恼 253 00:14:46,053 --> 00:14:50,057 ‎我怎么可能告诉她? ‎我连她是谁也不知道 254 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 ‎离题了 你到底会不会发光? 255 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 ‎-据我所知 不会 ‎-可不是吗? 256 00:14:57,356 --> 00:15:00,484 ‎我就知道 这真是个鬼扯的问题 ‎哪个人会发光呢? 257 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 ‎我的烦恼解除了 258 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 ‎奉劝你一句 259 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 ‎别坐在马桶上太久 ‎直接拉出来就对了 260 00:15:11,912 --> 00:15:14,790 ‎以后别再在拉屎时聊天了 ‎谢了 回头见 261 00:15:19,086 --> 00:15:19,920 ‎嗨! 262 00:15:20,003 --> 00:15:21,213 ‎嗨 克拉克 263 00:15:21,964 --> 00:15:25,133 ‎你午餐只吃一小盒生菜吗? 264 00:15:25,217 --> 00:15:26,468 ‎我也说不上来 265 00:15:26,551 --> 00:15:29,930 ‎其实里面还有一个烤面包块 ‎以及一颗葡萄干 266 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 ‎“唯一仅有”的葡萄干 267 00:15:32,557 --> 00:15:34,977 ‎对啊 它被我发现了 就快没命了 268 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 ‎克拉克 你还好吗? 269 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 ‎有什么不舒服吗? 270 00:15:40,315 --> 00:15:43,235 ‎说起来可笑了 ‎今天很多人都这么问我 271 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 ‎刚刚在厕所里 ‎汤姆还问我会不会发光呢 272 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 ‎什么?那个狗杂种 273 00:15:49,783 --> 00:15:52,035 ‎-什么? ‎-你刚刚说汤姆… 274 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 ‎每次想到汤姆 我都会想骂: ‎“天啊 他真是个狗杂种” 275 00:15:56,331 --> 00:15:59,751 ‎我倒认为他是一块未经琢磨的玉石 276 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 ‎不过挺搞笑的 今天大家都这么问我 277 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 ‎我是不是最近有点不对劲? 278 00:16:05,841 --> 00:16:09,720 ‎既然你这么说 我就… 279 00:16:10,721 --> 00:16:17,310 ‎我就告诉你吧 ‎前几晚我半夜回到办公室 我发现… 280 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 ‎你当时看起来不太一样 281 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 ‎怎么说? 282 00:16:22,441 --> 00:16:24,067 ‎这么说吧 你看起来更有“光彩” 283 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 ‎这样形容… 284 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 ‎-说你更有“光彩”应该… ‎-是吗? 285 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 ‎-是你晕倒在小型摩托车上那晚吗? ‎-对 没错 286 00:16:32,951 --> 00:16:34,161 ‎天啊 287 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 ‎爱美莉! 288 00:16:40,876 --> 00:16:44,880 ‎话说回来 ‎很高兴你跑到休息室来找我 289 00:16:46,006 --> 00:16:47,924 ‎因为我有事想跟你聊聊 290 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 ‎是吗? 291 00:16:50,635 --> 00:16:54,056 ‎你有没有听到哈里·斯泰尔斯的歌? ‎我听到了 292 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 ‎-没错 办公室里正在播放这首歌 ‎-怎么会? 293 00:16:57,809 --> 00:17:01,188 ‎可能是汤姆在把玩他的语音助手阿莱 294 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 ‎但不是要经过吩咐 它才会播放吗? 295 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 ‎没错 可能被汤姆设置过了 ‎天晓得怎么回事 296 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 ‎阿莱 停 297 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 ‎-阿莱 停 ‎-阿莱 停 298 00:17:16,411 --> 00:17:20,082 ‎汤姆可能把它设置成 ‎只会对某个名字作出回应 299 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 ‎原来可以这么做 ‎他为什么要这么做? 300 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 ‎-因为汤姆是个大白痴 ‎-去你妈的 爱美莉 301 00:17:25,921 --> 00:17:28,632 ‎傻逼 别再偷听别人的对话了! 302 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 ‎请你们别再互飙粗口了 303 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 ‎飞盘哥 ‎麻烦你看着汤姆叫他他妈的滚蛋 304 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 ‎不要 我绝对不会那么做的 305 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 ‎一定要 别走开! 306 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 ‎我要赶紧去打一通电话商量预算 307 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 ‎扯谎 骗人! 308 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 ‎天啊 他跑的姿势好像一个巨婴 ‎他为什么不摆动手臂? 309 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 ‎是吗? 310 00:17:51,780 --> 00:17:56,576 ‎现在跟你提这件事可能不合适 ‎不过我很想… 311 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 ‎我听不见你说什么 312 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 ‎我尽可能小声说话 ‎因为有人在偷听 阿莱也在偷听 313 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 ‎你的音量只有你自己听得到 ‎别人听不到 314 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 ‎知道了 这事我不太想让人知道 315 00:18:09,589 --> 00:18:12,467 ‎我想知道你愿不愿意 ‎跟我一起去约会? 316 00:18:12,551 --> 00:18:14,427 ‎我是指单独跟我约会 317 00:18:15,053 --> 00:18:19,558 ‎因为我觉得你很健谈、很风趣 318 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 ‎也很有胆识 319 00:18:22,018 --> 00:18:25,272 ‎我希望这么说 ‎不会让你觉得我在工作场合上骚扰你 320 00:18:25,355 --> 00:18:27,399 ‎我想说的是 论魅力 321 00:18:28,150 --> 00:18:30,193 ‎你长得并不难看 322 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 ‎糟糕 说错话了 323 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 ‎换句话说 你把我当成男人了 324 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 ‎还是个难看的男人 325 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 ‎也许我们可以用想象来增进我的表现 326 00:18:38,243 --> 00:18:40,996 ‎能不能假装我是布拉德·皮特? ‎我对他不太了解 327 00:18:41,079 --> 00:18:44,749 ‎我还是叫他布拉德利·彼特吧 ‎能不能假装我是布拉德利? 328 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 ‎我在以他的方式约你出去 ‎你就假装我被他上身了 好吗? 329 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 ‎这个嘛 可以啊 330 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 ‎-还是不行 ‎-你看起来不像他 331 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 ‎他不是…他不在场 332 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 ‎重新再来一遍 333 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 ‎我觉得如果我再说下去 ‎就能从这个坑里挖出一条出路 334 00:19:00,891 --> 00:19:05,395 ‎我认为这个星球上没有一把铲子 335 00:19:05,478 --> 00:19:06,897 ‎能助你挖出一条出路 336 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 ‎你知道这让我想起了什么感觉吗? 337 00:19:10,233 --> 00:19:17,032 ‎这种感觉就像一颗悄然无声的流星 ‎正快速往地球飞来 338 00:19:17,115 --> 00:19:20,619 ‎我们都知道它迟早会撞上地球 ‎死亡在所难免 339 00:19:21,244 --> 00:19:24,915 ‎不过 它要在一年半后才撞上地球 340 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 ‎这种漫长的等待是一种折磨 341 00:19:28,960 --> 00:19:31,338 ‎感觉上绵绵无绝期 342 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 ‎我就是想起了这种感觉 343 00:19:34,799 --> 00:19:36,384 ‎十分抱歉 344 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 ‎今晚7点 对吗? 345 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 ‎什么?你答应了? 346 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 ‎对啊 听起来不错 347 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 ‎太好了 348 00:19:54,945 --> 00:19:58,698 ‎克拉克好狡猾 ‎没想到他终于开口约你出去了 349 00:19:58,782 --> 00:20:02,410 ‎没人相信我看到他发光 ‎我真的看见了 我一定要找出真相 350 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 ‎再说 他有个好看的“勾子” 351 00:20:03,828 --> 00:20:06,665 ‎-是吗? ‎-天啊 适可而止 352 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 ‎“勾子”就是指“屁股” 353 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 ‎不准在办公室里 ‎聊这种有失礼数的话题 354 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 ‎我没说“屁股” 是你说“屁股” ‎是你想歪了 355 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 ‎-你… ‎-你叫汤姆他妈的滚蛋了吗? 356 00:20:18,927 --> 00:20:21,888 ‎如果不能说“屁股” ‎自然也不能说“他妈的” 我决定不说 357 00:20:21,972 --> 00:20:24,557 ‎你可以叫汤姆 ‎夹着屁股他妈的滚蛋吗? 358 00:20:24,641 --> 00:20:26,810 ‎-飞盘哥! ‎-听好 我… 359 00:20:26,893 --> 00:20:29,479 ‎我听不到 距离太远了 360 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 ‎可恶! 361 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 ‎不要紧的 我有垂足的毛病 ‎因为我以前弄伤了股四头肌肌腱 362 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 ‎我正在接受物理治疗 不要紧的 363 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 ‎飞盘哥 你没事吧? 364 00:20:43,493 --> 00:20:46,162 ‎我觉得不是股四头肌肌腱的问题 ‎而是前十字韧带有问题 365 00:20:46,663 --> 00:20:49,291 ‎不对 是我的脚踝有问题 366 00:20:49,374 --> 00:20:51,501 ‎我的脚踝抽筋了 367 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 ‎天啊 368 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 ‎你今晚打算怎么打扮? 369 00:20:54,754 --> 00:20:57,549 ‎-我打算尝试中分发型 ‎-好可爱 我喜欢 370 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 ‎没事了 371 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 ‎(舍伍德酒店) 372 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 ‎你竟然滴酒不沾 真是不可思议 373 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 ‎我也觉得不可思议 374 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 ‎对不起 为这种事道歉很奇怪吧 375 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 ‎简直狗屁不通 是我太紧张了 376 00:21:13,523 --> 00:21:15,734 ‎总之我想先说清楚 377 00:21:15,817 --> 00:21:21,364 ‎如果约会到一半 ‎你想逃跑什么的 我不会介意的 378 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 ‎很感谢你愿意跟我一起出来约会 379 00:21:23,533 --> 00:21:26,995 ‎我知道你没有义务答应我 ‎但我很开心你答应了 380 00:21:27,078 --> 00:21:28,371 ‎于是我们来到了这家餐厅 381 00:21:28,872 --> 00:21:32,792 ‎我喜欢听你说本来应该让你难堪的话 ‎结果适得其反 382 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 ‎谢谢 你懂的 我… 383 00:21:37,630 --> 00:21:40,175 ‎我想到什么就说什么 384 00:21:40,258 --> 00:21:43,178 ‎其实也是因为我对撩妹一窍不通 385 00:21:43,261 --> 00:21:46,765 ‎不是的 这叫“无剑胜有剑” 386 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 ‎谢谢你的赞赏 我心领了 谢谢 387 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 ‎谁知道呢? ‎也许是你帮了我们一个大忙 388 00:21:53,646 --> 00:21:57,776 ‎如果当初你真开口了 ‎我们真的一起去约会 389 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‎搞不好会发生悲剧 ‎我们可能会被杀害 390 00:22:00,862 --> 00:22:04,824 ‎被捅死、被淹死 ‎或是被绑起来、嘴巴被堵住 391 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 ‎被虐打、被扔进河里、被捅屁股 392 00:22:07,911 --> 00:22:10,914 ‎搞不好是你改变了我们的命运 393 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 ‎所以我应该感谢你才对 394 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 ‎那我很高兴那天没开口约你出来 ‎所以我们才有这一晚 395 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 ‎嗨 你们有什么疑问吗? ‎准备点菜了吗? 396 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 ‎给我来一份金枪鱼鞑靼 397 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 ‎再给我三小杯龙舌兰酒 麻烦你了 398 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 ‎三小杯龙舌兰酒 399 00:22:31,434 --> 00:22:34,437 ‎不是小杯龙舌兰酒 400 00:22:34,521 --> 00:22:38,108 ‎我要你们把龙舌兰酒 401 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 ‎倒进三个小杯里 做成龙舌兰酒 402 00:22:41,611 --> 00:22:46,574 ‎如果这里是巴塞罗那 ‎我会说:“我要‘三小杯’” 403 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 ‎对 就是“三小杯” 404 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 ‎对 就是那个“三小杯” 麻烦你了 405 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 ‎我打算一口喝干 406 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 ‎不要紧的 我今天没吃降压药 407 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 ‎那就好 等一下 你说什么? 408 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 ‎-你准备好点菜了吗? ‎-当然准备好了 409 00:23:01,089 --> 00:23:03,216 ‎我就点烤鸡好了 不过我有个疑问 410 00:23:03,299 --> 00:23:07,345 ‎你们的烤鸡是烤了一整夜的那种 ‎还是烤了几个小时的那种? 411 00:23:07,429 --> 00:23:10,640 ‎在你回答我这道问题之前 ‎我其实还有一个疑问 412 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 ‎抱歉 我想知道 ‎你们烤鸡的鸡皮烤得多脆 413 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 ‎毕竟我和我爸… 414 00:23:16,896 --> 00:23:20,316 ‎每个星期四都会一起吃晚餐 ‎我们常做烤鸡 415 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 ‎虽然不是每一餐都吃烤鸡 416 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 ‎但是不做烤鸡的时候 417 00:23:24,696 --> 00:23:28,116 ‎我们都会希望餐桌上有烤鸡 418 00:23:28,199 --> 00:23:30,577 ‎因为鸡皮的口感相当酥脆 好吃极了 419 00:23:30,660 --> 00:23:33,455 ‎这就是我纠结的部分 420 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 ‎毕竟我和我爸常做烤鸡 421 00:23:36,458 --> 00:23:40,587 ‎我们通常先涂一层盐后晾凉 ‎或是两个步骤一起做 有时候… 422 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 ‎怎么回事? 423 00:23:44,048 --> 00:23:45,592 ‎各位… 424 00:23:46,885 --> 00:23:49,846 ‎各位 十分抱歉 425 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 ‎对不起 很抱歉 我… 426 00:23:52,682 --> 00:23:57,520 ‎我不知道这首歌为什么不断地播放 ‎我真的不知道 十分… 427 00:23:57,604 --> 00:23:59,564 ‎对不起 我看应该是我的错 428 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 ‎十分抱歉 对不起 爱美莉 429 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 ‎我不是故意的 430 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 ‎很好 停下来了 431 00:24:13,077 --> 00:24:14,204 ‎是我不对 432 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 ‎我就知道 433 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 ‎字幕翻译:张庆龄