1 00:00:11,054 --> 00:00:13,681 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:22,190 --> 00:00:27,153 ‎別哭了,這是時代印記 3 00:00:28,946 --> 00:00:32,033 ‎歡迎來到終場秀 4 00:00:33,034 --> 00:00:35,787 ‎我希望你能盛裝打扮… 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,581 ‎親愛的,想吃晚餐嗎? 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,794 ‎噢,你已經在吃啦 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,004 ‎你弟弟呢? 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,175 ‎彩虹糖,晚餐時間到了 9 00:00:54,055 --> 00:00:54,889 ‎彩虹糖! 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,475 ‎你跑去哪裡了? 11 00:00:59,185 --> 00:01:00,019 ‎彩虹糖! 12 00:01:00,812 --> 00:01:01,646 ‎你在哪裡? 13 00:01:02,605 --> 00:01:03,981 ‎你在樹上嗎? 14 00:01:05,066 --> 00:01:07,193 ‎你哥已經在吃飯了 15 00:01:12,490 --> 00:01:13,616 ‎搞什麼… 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,605 ‎真詭異 17 00:01:55,158 --> 00:01:57,535 ‎(一星期後) 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 ‎哎呀,不要鄉村音樂 19 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 ‎不要鄉村音樂 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 ‎可惡 21 00:02:08,087 --> 00:02:09,589 ‎(89.9電台) 22 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 ‎這首好多了 23 00:02:13,718 --> 00:02:20,391 ‎…是否能記取教訓?再次重回舊地 24 00:02:20,474 --> 00:02:23,895 ‎這裡對我們而言如此熟悉 25 00:02:27,773 --> 00:02:32,862 ‎寶貝,別哭了,這是時代印記… 26 00:02:34,864 --> 00:02:37,658 ‎連續三個綠燈耶,今天一定會很棒 27 00:02:41,245 --> 00:02:42,914 ‎不要再看手機了! 28 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 ‎你沒那麼有人氣 29 00:02:46,918 --> 00:02:47,793 ‎謝了 30 00:02:49,170 --> 00:02:50,004 ‎嘿 31 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 ‎-嘿,鮑伯 ‎-妳氣色不錯喔 32 00:02:53,174 --> 00:02:54,008 ‎我知道 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,344 ‎讓路 34 00:03:01,974 --> 00:03:04,393 ‎(1146號) 35 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 ‎-嗨,艾蜜莉 ‎-嗨,艾蜜莉 36 00:03:08,231 --> 00:03:09,899 ‎我沒時間寒暄 37 00:03:09,982 --> 00:03:11,943 ‎康妮、珍娜,請妳們出去 38 00:03:12,026 --> 00:03:13,486 ‎快點,動作快 39 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 ‎出去 40 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 ‎-請滾 ‎-有點沒禮貌耶 41 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 ‎我事要告訴你們,這件事重要死了 42 00:03:20,952 --> 00:03:22,745 ‎已經沒有人會說“重要死了” 43 00:03:22,828 --> 00:03:24,497 ‎亂講,大家都嘛這麼說 44 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 ‎沒有喔,艾蜜莉 45 00:03:26,123 --> 00:03:30,253 ‎就好像正常人不會為了讓名字更有趣 ‎就把第一個字的“愛”改成“艾” 46 00:03:30,336 --> 00:03:34,006 ‎這是一部法國電影的女主角的名字 47 00:03:34,090 --> 00:03:37,301 ‎她有瀏海,你們要是沒聽說過… 48 00:03:37,385 --> 00:03:38,552 ‎那部電影好看嗎? 49 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 ‎我其實還沒看過,但我聽說很棒 50 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 ‎我要說的不是這個 51 00:03:43,015 --> 00:03:46,978 ‎我想說的是 ‎我昨天晚上看到了一件超離譜的事 52 00:03:47,061 --> 00:03:50,231 ‎我想開誠佈公地告訴你們一切 53 00:03:50,731 --> 00:03:54,443 ‎所以我想事先聲明 ‎我上星期嗑過兩次藥 54 00:03:54,527 --> 00:03:57,989 ‎但我在目擊那件事之前完全沒有嗑藥 55 00:03:58,072 --> 00:04:01,575 ‎-要命喔 ‎-我還不小心給自己下了迷藥 56 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 ‎不知道有沒有關聯 57 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 ‎妳是怎麼不小心給自己下迷藥的? 58 00:04:05,288 --> 00:04:06,497 ‎比妳想像的容易 59 00:04:06,580 --> 00:04:12,044 ‎我當時在一家餐廳的吧台坐著滑手機 ‎看我最愛的中國熊貓直播 60 00:04:12,128 --> 00:04:16,215 ‎然後我看到一個男的在看我 ‎心想:“他好像對我有意思” 61 00:04:16,299 --> 00:04:19,427 ‎所以我從口袋摸出一顆薄荷糖來吃 ‎結果不是薄荷糖 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 ‎是乙型阻斷劑 ‎後來我灌了四到六杯龍舌蘭 63 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 ‎本來還想叫吃的,想說可以沖淡藥效 64 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 ‎沒想到這間餐廳不提供食物 65 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 ‎-妳去的是酒吧吧? ‎-沒錯 66 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 ‎所以我在這間其實是酒吧的餐廳 67 00:04:32,231 --> 00:04:35,234 ‎突然意識到:“我把錢包留在公司了” 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,528 ‎暫停一下,我再次聲明 69 00:04:38,070 --> 00:04:40,156 ‎我上星期嗑了三次藥 70 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 ‎妳最好快點切入正題 ‎還有,要說實話就從頭說 71 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 ‎要不然這樣,你叫你那張臉 72 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 ‎面對面跟你說實話,或者叫你的鬍子 73 00:04:49,582 --> 00:04:52,293 ‎面對面跟你那張臉說實話 74 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 ‎我的鬍子沒有嘴巴 75 00:04:54,420 --> 00:04:57,131 ‎而且長在我的嘴巴上 ‎是要怎麼面對面叫我說實話? 76 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 ‎-什麼意思? ‎-我嗆贏你了 77 00:04:58,549 --> 00:04:59,425 ‎這樣也算? 78 00:04:59,508 --> 00:05:03,054 ‎-我看你一臉囧樣,所以… ‎-是嗎?我沒感覺喔 79 00:05:03,137 --> 00:05:05,598 ‎妳那句超嗆,我給妳打六分 80 00:05:05,681 --> 00:05:07,266 ‎謝謝妳,感恩 81 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 ‎總而言之,那都不重要 82 00:05:09,894 --> 00:05:11,228 ‎我跑來公司 83 00:05:11,312 --> 00:05:13,814 ‎三更半夜來拿我的錢包 84 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 ‎克拉克一如往常坐在他的辦公桌前 85 00:05:21,989 --> 00:05:23,282 ‎但他竟然在發光 86 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 ‎發光?什麼意思叫“發光”? 87 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 ‎就是發光啊,他真的整個人超級閃亮 88 00:05:29,914 --> 00:05:32,500 ‎像是從體內發出光芒 89 00:05:32,583 --> 00:05:35,294 ‎懂嗎?那種明亮柔和的光 90 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 ‎克拉克會發光 91 00:05:47,723 --> 00:05:49,350 ‎妳只吃了一顆乙型阻斷劑? 92 00:05:51,227 --> 00:05:53,479 ‎我跟你們說,他真的有發光,好嗎? 93 00:05:53,562 --> 00:05:57,817 ‎他就像那種小蟲子 ‎或是會發光的深海生物 94 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 ‎溫蒂,妳懂我的意思 95 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 ‎我怎麼會知道? 96 00:06:01,654 --> 00:06:05,157 ‎因為…那種不是魷魚的魷魚也會發光 97 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 ‎那東西不是來自澳洲嗎? 98 00:06:07,243 --> 00:06:10,538 ‎我不知道,我不是澳洲人 ‎我來自紐西蘭 99 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 ‎我跟妳說過很多次了 100 00:06:12,415 --> 00:06:15,000 ‎這爭議性太大了,我不相信 101 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 ‎妳說妳給自己下了迷藥耶 102 00:06:17,169 --> 00:06:18,879 ‎妳後來沒開車吧? 103 00:06:18,963 --> 00:06:23,843 ‎沒有,我是…騎摩托車過來公司的 104 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 ‎-艾蜜莉,不行 ‎-妳不能這樣 105 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 ‎為了大家的安全 106 00:06:27,430 --> 00:06:30,141 ‎沒錯,為了大家的安全 ‎莫辛說得對,妳不該騎車回家 107 00:06:30,224 --> 00:06:32,268 ‎-溫蒂說得對 ‎-謝謝 108 00:06:33,144 --> 00:06:35,438 ‎好吧,我就直說了 109 00:06:35,521 --> 00:06:38,732 ‎妳的故事根本就是無中生有 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 ‎胡說八道 111 00:06:41,402 --> 00:06:45,448 ‎是妳嗑藥過度產生的天馬行空 112 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 ‎湯姆,你真是個大爛人 113 00:06:48,325 --> 00:06:51,996 ‎你們聽我說,克拉克是我們的朋友 ‎而且他人那麼好 114 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 ‎背著他講這些事我很不自在 115 00:06:54,206 --> 00:06:56,584 ‎-這又不是真的! ‎-是真的 116 00:06:56,667 --> 00:06:59,837 ‎如果妳要我們相信這件怪事是真的 ‎那就證明一下 117 00:06:59,920 --> 00:07:02,173 ‎湯姆,你要我怎麼證明? 118 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 ‎我不知道,直接問他會不會發光啊 119 00:07:04,049 --> 00:07:06,969 ‎我不能直接問他 ‎萬一嚇到他怎麼辦? 120 00:07:07,511 --> 00:07:10,264 ‎說不定他會挖個地洞躲起來 121 00:07:10,848 --> 00:07:13,893 ‎他能躲去哪裡?這樣吧,我去問他 122 00:07:13,976 --> 00:07:15,102 ‎-不行! ‎-我去問他 123 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 ‎我不准你去,湯姆 ‎你敢去我就斃了你 124 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 ‎-明白嗎? ‎-明白 125 00:07:19,899 --> 00:07:22,234 ‎-看著我! ‎-好,知道了! 126 00:07:22,735 --> 00:07:25,112 ‎-再看一次! ‎-還要看?好,沒問題 127 00:07:27,281 --> 00:07:29,325 ‎克拉克可能跟大腳怪一樣奇特 128 00:07:29,825 --> 00:07:32,661 ‎懂嗎?這是我的印第安納瓊斯時刻 129 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 ‎但那可能是我唯一見證的機會 130 00:07:35,456 --> 00:07:39,710 ‎我不知道他怎麼會發光、為什麼發光 ‎但我知道他的確有發光,好嗎? 131 00:07:39,793 --> 00:07:44,423 ‎也許他是外星人,也許他從小住在… 132 00:07:44,507 --> 00:07:46,675 ‎-電力線 ‎-電力線旁邊,謝謝 133 00:07:46,759 --> 00:07:49,970 ‎也許跟《聖經》有關 ‎《聖經》裡有寫大腳怪的事嗎? 134 00:07:50,763 --> 00:07:51,722 ‎我是穆斯林教徒 135 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 ‎-大家好 ‎-嘿! 136 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 ‎你們好嗎? 137 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 ‎你們今天都好安靜喔 138 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 ‎是不是我破壞了氣氛? 139 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 ‎沒有,不是你 140 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 ‎好吧,那就好,我… 141 00:08:17,122 --> 00:08:19,875 ‎沒有驚喜!因為今天不是你的生日! 142 00:08:23,337 --> 00:08:26,465 ‎我真的不覺得妳說的是真的 143 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 ‎那件事也沒有真的發生 144 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 ‎我不是說妳騙人,不是這個意思 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,722 ‎不過妳真的吃很多娛樂性藥物 146 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 ‎妳記得去年有一次 147 00:08:36,016 --> 00:08:39,603 ‎妳午休時頭痛 ‎結果一口氣吃了三顆安眠藥 148 00:08:39,687 --> 00:08:42,898 ‎後來妳以為自己在洗手間 ‎看到了一隻山貓嗎? 149 00:08:42,982 --> 00:08:46,902 ‎記得,但我以為我吃的是三顆止痛藥 150 00:08:46,986 --> 00:08:49,363 ‎這兩件事不能相提並論 151 00:08:49,446 --> 00:08:53,492 ‎我還是覺得我有看到某種動物毛皮 152 00:08:53,576 --> 00:08:57,496 ‎妳不要再亂嗑藥了,好嗎? ‎而且克拉克根本不會發光 153 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 ‎克拉克怎麼了? 154 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 ‎克拉克一點事也沒有 155 00:09:01,750 --> 00:09:04,670 ‎湯姆,你最好不要再偷聽我說話 156 00:09:04,753 --> 00:09:07,214 ‎否則我就把你的鬍子剃掉 ‎幫它找新家 157 00:09:07,298 --> 00:09:09,466 ‎-這威脅也太弱了 ‎-明明就很狠 158 00:09:09,550 --> 00:09:13,554 ‎好了,我不喜歡擺架子 ‎不過你們不可以這樣威脅對方 159 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 ‎飛盤大叔,他沒有威脅我 ‎是我在威脅他 160 00:09:16,724 --> 00:09:17,641 ‎飛盤大叔,她吹牛 161 00:09:17,725 --> 00:09:20,686 ‎好,麻煩你們不要再叫我飛盤大叔了 162 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 ‎-但那是你的名字 ‎-那不是我的名字 163 00:09:23,272 --> 00:09:27,818 ‎其實世界上根本沒有人叫飛盤大叔 ‎不要再說飛盤大叔了 164 00:09:27,901 --> 00:09:29,987 ‎這是你工作的名字 ‎我一定要叫你飛盤大叔 165 00:09:30,070 --> 00:09:34,325 ‎因為你長得一副普通白人樣 ‎而且愛穿… 166 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 ‎那種口袋很多的長短褲叫什麼來著? 167 00:09:36,619 --> 00:09:39,705 ‎-工作短褲 ‎-工作短褲 168 00:09:39,788 --> 00:09:40,831 ‎再加上涼鞋 169 00:09:40,914 --> 00:09:43,125 ‎還有湯米巴哈馬的亞麻襯衫 170 00:09:43,208 --> 00:09:47,087 ‎然後你站在一個 ‎碧草如茵的公共區域丟飛盤 171 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 ‎飛盤高爾夫? 172 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 ‎對,飛盤高爾夫,這就是名字的由來 ‎因為那比賽叫做飛盤高爾夫 173 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 ‎就是因為這樣我才要叫你飛盤大叔 174 00:09:56,138 --> 00:09:58,182 ‎保重,就這樣 175 00:09:58,265 --> 00:10:00,934 ‎好,讓我提醒你們一下 176 00:10:01,435 --> 00:10:05,939 ‎我是你們的上司 ‎所以我要求你們專心工作… 177 00:10:08,275 --> 00:10:09,485 ‎妳不是在喝酒吧? 178 00:10:11,070 --> 00:10:12,363 ‎也許是,也許不是 179 00:10:16,075 --> 00:10:20,037 ‎就這樣…盡己所能…開始工作吧,很好 180 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 ‎-飛盤大叔 ‎-克拉克,你好嗎? 181 00:10:25,209 --> 00:10:26,543 ‎目標移動中 182 00:10:35,594 --> 00:10:36,929 ‎你會需要的 183 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 ‎-大家都好吧? ‎-很好啊,對吧? 184 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 ‎-很好 ‎-很好 185 00:10:41,892 --> 00:10:43,102 ‎很好 186 00:10:45,020 --> 00:10:45,854 ‎好吧 187 00:10:52,903 --> 00:10:56,240 ‎別誤會我的意思,我是為妳好才說的 188 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ‎妳的舉止比平常更奇怪,有點爆表了 189 00:10:59,535 --> 00:11:02,371 ‎你不相信我,讓我很受傷 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,623 ‎很難相信啊,這太離譜了 191 00:11:04,707 --> 00:11:06,875 ‎記得去年夏天 ‎妳吃了一堆阿得拉配瑪格麗特 192 00:11:06,959 --> 00:11:09,128 ‎然後以為自己遇到 ‎《孤雛淚》的主角嗎? 193 00:11:09,211 --> 00:11:10,170 ‎不記得 194 00:11:10,254 --> 00:11:14,091 ‎吃那些東西的目的 ‎就是要讓你什麼都不記得 195 00:11:15,050 --> 00:11:18,929 ‎說得也是 ‎但如果妳真的想證明克拉克會發光 196 00:11:19,012 --> 00:11:22,641 ‎就要讓他再次發光,嚇他個措手不及 197 00:11:22,725 --> 00:11:26,145 ‎-怎麼可能逼人發光? ‎-因為人本來就不會發光,小艾 198 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 ‎-你叫我什麼? ‎-小艾 199 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 ‎我不喜歡你把我的名字縮短,很奇怪 200 00:11:32,443 --> 00:11:33,444 ‎他來了 201 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 ‎什麼都別說,不要… 202 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 ‎-嗨! ‎-嘿! 203 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‎-莫辛,你好嗎? ‎-很好,你呢? 204 00:11:44,663 --> 00:11:48,000 ‎-只是像老人一樣來影印幾份資料 ‎-是喔 205 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 ‎你也要影印嗎?還是你需要影印機? 206 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 ‎-不,我不需要 ‎-真的嗎? 207 00:11:54,673 --> 00:11:55,799 ‎嗯,真不錯 208 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 ‎莫辛,你搞什麼鬼? 209 00:12:04,850 --> 00:12:08,687 ‎應該是繩球 ‎但其實這是湯姆唯一的一顆球 210 00:12:11,315 --> 00:12:13,776 ‎克拉克,你不能再這樣迷戀她了 211 00:12:14,568 --> 00:12:17,863 ‎-我沒有啊 ‎-你明明就迷得不可自拔 212 00:12:20,407 --> 00:12:23,160 ‎天啊,妳自己看看她有多迷人 213 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 ‎-克拉克 ‎-幹嘛? 214 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 ‎你本來有機會的,結果你搞砸了 215 00:12:28,791 --> 00:12:31,835 ‎-妳說得沒錯 ‎-你好幾年前就應該約她出去的 216 00:12:31,919 --> 00:12:33,086 ‎我知道 217 00:12:34,379 --> 00:12:36,882 ‎我常常想起那天晚上 218 00:12:36,965 --> 00:12:40,135 ‎殺了我吧,我快撐死了 219 00:12:40,219 --> 00:12:42,596 ‎-再見,飛盤大叔,晚安 ‎-再見 220 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 ‎我可以毫不猶豫地捅他一刀 221 00:12:48,811 --> 00:12:50,229 ‎看來只剩下我們兩個了 222 00:12:52,898 --> 00:12:54,233 ‎祝妳今晚愉快 223 00:12:57,486 --> 00:13:01,031 ‎聽我說,克拉克 ‎我們不能再次從頭分析整個故事了 224 00:13:01,573 --> 00:13:04,451 ‎我本來就沒有要從頭分析整個故事啊 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,912 ‎-明明就有 ‎-好啦,我是有這個想法 226 00:13:08,539 --> 00:13:09,456 ‎你還好嗎? 227 00:13:11,291 --> 00:13:12,709 ‎天啊,你別動 228 00:13:13,836 --> 00:13:14,670 ‎飛盤大叔 229 00:13:15,462 --> 00:13:17,422 ‎別再玩百葉窗了 230 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 ‎好 231 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 ‎-嘿,兄弟 ‎-喔,嘿,湯姆 232 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 ‎我們能不能不要現在聊? 233 00:13:44,616 --> 00:13:49,788 ‎因為我通常會假裝 ‎我生命中的這些時刻永遠沒發生過 234 00:13:49,872 --> 00:13:53,750 ‎我也不想跟任何人分享這些時刻 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 ‎連你也不行,湯姆 236 00:13:55,502 --> 00:13:59,715 ‎我懂你的意思,不過就是蹲馬桶嘛 ‎沒什麼大不了的 237 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 ‎你這麼說也有道理 ‎我大概躲不了這段談話 238 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 ‎那就快刀斬亂麻吧,有話快說 239 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 ‎你想說什麼? 240 00:14:08,432 --> 00:14:10,142 ‎這就是問題所在 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,936 ‎我需要你幫我解決一個爭議 242 00:14:13,020 --> 00:14:16,398 ‎有人到處散播一些莫名其妙的謠言 243 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 ‎說什麼你會發光? 244 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 ‎什麼?發光?什麼意思? 245 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 ‎發光,就是發光的意思 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 ‎所以呢? 247 00:14:25,198 --> 00:14:27,409 ‎你到底會不會發光? 248 00:14:27,492 --> 00:14:31,580 ‎你會從體內散發出橘黃色的光芒嗎? 249 00:14:31,663 --> 00:14:33,040 ‎誰說的? 250 00:14:33,123 --> 00:14:36,752 ‎噢,恐怕我沒辦法透露消息來源 251 00:14:37,294 --> 00:14:39,796 ‎-為什麼? ‎-因為我怕她怕得要命 252 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 ‎她會生我氣的 253 00:14:41,465 --> 00:14:45,969 ‎所以你不要告訴她 ‎我不想讓她知道她害我心神不寧 254 00:14:46,053 --> 00:14:50,057 ‎我想告訴她也沒辦法,湯姆 ‎因為我不知道你在說誰 255 00:14:50,140 --> 00:14:52,726 ‎我們離題了,你到底會不會發光? 256 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 ‎-就我所知,並不會 ‎-我就知道!看吧? 257 00:14:57,356 --> 00:15:01,068 ‎對,我知道,這個問題很離譜 ‎根本沒有人會發光 258 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 ‎我終於安心了 259 00:15:06,198 --> 00:15:07,908 ‎喔,給你一個建議 260 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 ‎別在裡面待太久,你就…速戰速決吧 261 00:15:11,912 --> 00:15:14,790 ‎我們以後不要在廁所聊天了 ‎謝謝,再見! 262 00:15:19,086 --> 00:15:19,920 ‎嗨! 263 00:15:20,003 --> 00:15:21,213 ‎嘿,克拉克 264 00:15:22,005 --> 00:15:25,133 ‎你午餐就吃這盒可悲的生菜沙拉嗎? 265 00:15:25,217 --> 00:15:29,930 ‎沒那麼慘啦,這裡面還是有一些好料 ‎有一塊麵包丁和一顆葡萄乾 266 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 ‎噢,一顆寶貴的葡萄乾 267 00:15:32,557 --> 00:15:34,977 ‎對,可惜沒多久就被我吃掉了 268 00:15:36,144 --> 00:15:38,772 ‎告訴我,克拉克,你感覺如何? 269 00:15:38,855 --> 00:15:40,232 ‎你身體還好嗎? 270 00:15:40,315 --> 00:15:43,235 ‎奇怪了 ‎大家今天都一直問我這個問題 271 00:15:43,318 --> 00:15:47,239 ‎湯姆剛剛在廁所還問我是否會發光 272 00:15:47,322 --> 00:15:49,700 ‎什麼?那個混蛋 273 00:15:49,783 --> 00:15:52,035 ‎-什麼? ‎-沒什麼,你提到湯姆… 274 00:15:52,703 --> 00:15:56,248 ‎每當我想到湯姆,腦海裡就會想 ‎“天啊,他真是個混蛋” 275 00:15:56,331 --> 00:15:59,751 ‎我覺得他比較像一個外粗內秀的人 276 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 ‎不過也真奇怪 ‎今天大家一直在講這件事 277 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 ‎不知道… ‎我最近也覺得自己有點不對勁 278 00:16:05,841 --> 00:16:09,720 ‎其實…既然你主動提到這個話題,我… 279 00:16:10,762 --> 00:16:16,018 ‎我本來想告訴你 ‎我前幾天晚上有來公司 280 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 ‎我走進辦公室,結果… 281 00:16:18,729 --> 00:16:20,897 ‎發現你看起來不太一樣 282 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 ‎哪裡不一樣? 283 00:16:22,441 --> 00:16:24,067 ‎怎麼說呢…比平常明亮 284 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 ‎大概是… 285 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 ‎-這個意思… ‎-喔 286 00:16:28,196 --> 00:16:31,450 ‎-妳是說妳騎摩托車進來昏倒那次? ‎-對,就是那天晚上 287 00:16:32,951 --> 00:16:34,161 ‎我的天啊 288 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 ‎艾蜜莉? 289 00:16:40,959 --> 00:16:44,880 ‎不管怎麼樣 ‎我很高興妳剛好進來休息室 290 00:16:46,006 --> 00:16:47,924 ‎因為我有話想跟妳說 291 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 ‎是嗎? 292 00:16:50,635 --> 00:16:54,056 ‎妳有聽到哈利斯泰爾斯的歌嗎? ‎我聽到他的歌在播 293 00:16:54,139 --> 00:16:57,726 ‎-有啊,因為現在正在播他的歌 ‎-怎麼會這樣? 294 00:16:57,809 --> 00:17:01,188 ‎可能是湯姆在玩他的蠢Alexa 295 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 ‎但Alexa不是應該播你想播的歌嗎? 296 00:17:04,483 --> 00:17:07,402 ‎對,不過是湯姆設定的 ‎所以誰知道呢? 297 00:17:07,486 --> 00:17:08,820 ‎Alexa,停止播放 298 00:17:10,697 --> 00:17:13,241 ‎-Alexa,停止播放 ‎-Alexa,停止播放 299 00:17:16,411 --> 00:17:20,082 ‎湯姆可能把它設定成回應另一個名字 300 00:17:20,165 --> 00:17:22,334 ‎我不知道可以設定新名字 ‎他幹嘛那麼做? 301 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 ‎-因為湯姆是個大笨蛋 ‎-去你的,艾蜜莉 302 00:17:26,046 --> 00:17:28,632 ‎別再偷聽別人講話了,混蛋! 303 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 ‎請你們別再對彼此罵髒話了 304 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 ‎飛盤大叔,你直視湯姆叫他滾蛋 305 00:17:35,430 --> 00:17:37,224 ‎不,我才不要 306 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 ‎要!別逃跑! 307 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 ‎我趕著要去接一通跟預算有關的電話 308 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 ‎騙人,你根本沒有電話要接! 309 00:17:43,897 --> 00:17:48,819 ‎天啊,他跑得像個大小孩 ‎為什麼他的手臂不動? 310 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 ‎我不知道 311 00:17:51,863 --> 00:17:56,576 ‎也許現在不是時候,但我只是想… 312 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 ‎-我完全聽不到你在說什麼 ‎-喔 313 00:17:59,329 --> 00:18:03,667 ‎我想小聲說話 ‎因為我怕大家和Alexa會聽到 314 00:18:03,750 --> 00:18:06,378 ‎你剛才的音量只有你自己聽得到 315 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 ‎了解,我有私事想問妳 316 00:18:09,589 --> 00:18:12,467 ‎不知道妳想不想約會? 317 00:18:12,551 --> 00:18:14,427 ‎跟我一起? 318 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 ‎我這麼問是因為我覺得妳人很好… 319 00:18:17,139 --> 00:18:19,558 ‎妳很…可愛 320 00:18:19,641 --> 00:18:21,935 ‎而且妳個性很直率 321 00:18:22,018 --> 00:18:27,566 ‎還有我想以工作場所的非騷擾方式 ‎告訴妳我覺得妳不醜 322 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 ‎-喔 ‎-很有吸引力 323 00:18:30,277 --> 00:18:32,571 ‎噢,這不是我想說的 324 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 ‎你的意思是你把我當男人看 325 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 ‎而且是一個醜男 326 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 ‎也許我們可以想像我做得沒這麼糟糕 327 00:18:38,243 --> 00:18:40,996 ‎假裝我是布萊德彼特吧?我不認識他 328 00:18:41,079 --> 00:18:44,749 ‎叫他布萊德利彼特好了 ‎我們可以假裝我是布萊德利彼特嗎? 329 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 ‎假裝他附在我身上對妳說這段話? 330 00:18:48,128 --> 00:18:49,880 ‎喔,這樣啊…好吧 331 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 ‎-不,不行 ‎-畫面不太一樣 332 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 ‎他沒有…對,沒有畫面 333 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 ‎我還是從頭開始吧 334 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 ‎我覺得如果我繼續說下去 ‎就能成功挖出地洞離開這個窘境 335 00:19:00,891 --> 00:19:03,810 ‎我覺得地球上沒有任何鏟子 336 00:19:03,894 --> 00:19:06,897 ‎能讓你挖出那種程度的地洞 337 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 ‎你知道這個情況讓我想到什麼嗎? 338 00:19:10,233 --> 00:19:17,032 ‎有點像一顆直衝地球的安靜隕石 339 00:19:17,115 --> 00:19:20,327 ‎你知道絕對會撞上地球 ‎死亡無可避免 340 00:19:21,244 --> 00:19:24,915 ‎但要18個月後才會撞上 341 00:19:24,998 --> 00:19:28,335 ‎所以這段時間就變成了漫長的折磨 342 00:19:28,960 --> 00:19:31,338 ‎感覺似乎永無止盡 343 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 ‎這個情況感覺就是這樣 344 00:19:34,799 --> 00:19:35,967 ‎我真的很抱歉 345 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 ‎所以…今晚7點可以嗎? 346 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 ‎什麼?妳想跟我約會嗎? 347 00:19:42,307 --> 00:19:44,226 ‎嗯,應該會很好玩 348 00:19:46,019 --> 00:19:46,853 ‎好喔! 349 00:19:54,945 --> 00:19:58,698 ‎小淘氣克拉克 ‎我真不敢相信他終於約妳出去了 350 00:19:58,782 --> 00:20:02,410 ‎沒人相信我看到他發光 ‎但我看到了,我要查個水落石出 351 00:20:02,494 --> 00:20:03,745 ‎而且他的翹臀很誘人 352 00:20:03,828 --> 00:20:06,665 ‎-是嗎? ‎-喂,給我等一下 353 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 ‎翹臀指的是屁股 354 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 ‎在工作場所不能使用這些詞 355 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 ‎我沒說屁股,是你說的 ‎你說出來更奇怪 356 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 ‎-妳… ‎-你有叫湯姆滾蛋嗎? 357 00:20:18,927 --> 00:20:21,888 ‎不能說“翹臀”,更不能說“滾蛋” 358 00:20:21,972 --> 00:20:24,557 ‎你可以叫湯姆的屁股滾蛋嗎? 359 00:20:24,641 --> 00:20:26,810 ‎-飛盤大叔? ‎-其實我… 360 00:20:26,893 --> 00:20:29,479 ‎我聽不見妳說話,太遠了聽不到… 361 00:20:31,189 --> 00:20:33,191 ‎完蛋了! 362 00:20:33,733 --> 00:20:38,697 ‎沒事,我有垂足 ‎因為我的股骨肌受傷了 363 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 ‎我有在做物理治療,所以沒關係 364 00:20:41,866 --> 00:20:43,410 ‎飛盤大叔,你還好嗎? 365 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 ‎我覺得可能是我的前十字韌帶的問題 366 00:20:46,663 --> 00:20:49,291 ‎不,是我的腳 367 00:20:49,374 --> 00:20:51,501 ‎喔,我的腳抽筋了! 368 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 ‎我的天啊 369 00:20:52,711 --> 00:20:54,671 ‎-妳約會要穿什麼? ‎-喔! 370 00:20:54,754 --> 00:20:57,549 ‎-我想要把頭髮中分 ‎-很可愛,我喜歡 371 00:20:57,632 --> 00:20:59,342 ‎沒事了 372 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 ‎(仕伍德飯店) 373 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 ‎我還是不敢相信你滴酒不沾 374 00:21:06,474 --> 00:21:07,726 ‎我也是 375 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 ‎這麼回話太奇怪了,對不起 376 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 ‎我語無倫次,可能只是有點緊張 377 00:21:13,523 --> 00:21:17,527 ‎總而言之,可以的話 ‎我有話想事先跟妳說 378 00:21:17,610 --> 00:21:21,364 ‎以防妳等一下想半路偷溜 379 00:21:21,448 --> 00:21:23,450 ‎我想說謝謝妳願意跟我約會 380 00:21:23,533 --> 00:21:28,079 ‎我知道妳不是可憐我才答應的 ‎但我還是超級開心我們可以一起吃飯 381 00:21:28,872 --> 00:21:32,792 ‎我喜歡你肆無忌憚地說那些 ‎應該讓你丟臉的爛話 382 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 ‎謝謝妳,我…妳知道的… 383 00:21:37,630 --> 00:21:40,175 ‎我想到什麼就說什麼 384 00:21:40,258 --> 00:21:43,178 ‎也許是因為我沒有刻意想調情 385 00:21:43,261 --> 00:21:46,765 ‎不,你的調情就是不刻意調情 386 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 ‎喔,謝謝妳,我接受妳的稱讚 387 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 ‎誰知道呢?也許你當時的決定是對的 388 00:21:53,646 --> 00:21:57,776 ‎如果你當時有約我出去 ‎然後我們真的開始交往 389 00:21:57,859 --> 00:22:00,779 ‎說不定結局會很慘 ‎搞不好我們會被殘忍地謀殺 390 00:22:00,862 --> 00:22:04,824 ‎或是被刺殺、溺斃、窒息死亡之類的 391 00:22:04,908 --> 00:22:07,243 ‎還是被毆打、丟進湖裡、性侵犯等等 392 00:22:07,911 --> 00:22:10,914 ‎所以或許你改變了我們的命運 ‎變得更好 393 00:22:10,997 --> 00:22:12,832 ‎所以我應該謝謝你 394 00:22:12,916 --> 00:22:18,505 ‎我很高興沒有發生那種事 ‎我們今晚在這裡共度美好時光 395 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 ‎一切都沒問題嗎?可以點餐了嗎? 396 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 ‎我要來一份生鮪魚塔塔 397 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 ‎還有三小杯龍舌蘭飲料 398 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 ‎所以妳要三份龍舌蘭一口杯? 399 00:22:31,434 --> 00:22:34,437 ‎不,不是龍舌蘭一口杯 400 00:22:34,521 --> 00:22:38,108 ‎我想要這些小酒杯 401 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 ‎裝著龍舌蘭,變成龍舌蘭飲料 402 00:22:41,611 --> 00:22:44,656 ‎如果我在巴塞隆納,我就會說… 403 00:22:45,407 --> 00:22:46,574 ‎"Tres bambinos" 404 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 ‎三個小寶寶 405 00:22:47,742 --> 00:22:51,621 ‎三個小寶寶 ‎Tres bambinos, por favors. 406 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 ‎全部一起上 407 00:22:53,665 --> 00:22:56,084 ‎不用擔心,我今天沒有吃乙型阻斷劑 408 00:22:56,167 --> 00:22:57,585 ‎太好了,等等,妳說什麼? 409 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 ‎-請問你要點餐嗎? ‎-要 410 00:23:01,089 --> 00:23:03,216 ‎我想點雞肉,但我有個問題 411 00:23:03,299 --> 00:23:07,345 ‎你們的雞肉是慢烤了整個晚上 ‎還是只烤了幾個小時? 412 00:23:07,429 --> 00:23:10,640 ‎在妳回答這個問題之前 ‎我還有另一個問題 413 00:23:10,723 --> 00:23:14,102 ‎很煩,我知道,對不起 ‎我想問你們雞肉的皮有多脆 414 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 ‎因為我跟我爸爸 415 00:23:16,896 --> 00:23:20,316 ‎我們每個星期四晚上都會做烤雞 416 00:23:20,400 --> 00:23:22,694 ‎其實不一定每次都做烤雞 417 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 ‎我們沒做烤雞的時候 418 00:23:24,696 --> 00:23:28,116 ‎其實很希望自己有做烤雞 419 00:23:28,199 --> 00:23:30,577 ‎因為烤雞的皮超脆、超好吃 420 00:23:30,660 --> 00:23:33,455 ‎這就是我想說的重點 421 00:23:33,538 --> 00:23:36,374 ‎因為我跟我爸,我們常做烤雞 422 00:23:36,458 --> 00:23:40,587 ‎我們會先把雞肉醃過 ‎或者做氣冷雞,也可以兩個步驟都… 423 00:23:42,046 --> 00:23:43,214 ‎這是什麼情況? 424 00:23:44,048 --> 00:23:45,592 ‎嘿,大家好 425 00:23:46,885 --> 00:23:49,846 ‎各位,我很抱歉 426 00:23:49,929 --> 00:23:52,599 ‎我想跟大家道歉,我很抱歉,我… 427 00:23:52,682 --> 00:23:57,520 ‎我不知道這首歌為什麼一直出現 ‎我真的不知道,我很… 428 00:23:57,604 --> 00:23:59,564 ‎抱歉,應該是我的錯 429 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 ‎我真的很抱歉,真的對不起,艾蜜莉 430 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 ‎我不是故意的… 431 00:24:09,115 --> 00:24:12,202 ‎很好,終於停止了 432 00:24:13,077 --> 00:24:14,204 ‎是我不好 433 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 ‎我就知道