1
00:00:07,925 --> 00:00:09,802
Misliš da je to mnogo pregleda?
2
00:00:11,429 --> 00:00:14,182
Ovisi koliko si na društvenim mrežama.
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,558
Influencing i slično.
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,644
Smatraš li
da je osam milijuna pregleda mnogo?
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,065
Da.
Imam Facebook samo radi kontakta s tatom.
6
00:00:22,148 --> 00:00:23,941
Za mene je to jako puno.
7
00:00:24,609 --> 00:00:27,070
Tome, prestani buljiti u mene, molim te.
8
00:00:27,153 --> 00:00:28,988
Oprosti. Zamišljen sam.
9
00:00:29,072 --> 00:00:32,867
Naš kolega sjaji.
Sjaji, jebote. Koji kurac?
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,660
Oštroumno opažanje.
11
00:00:36,370 --> 00:00:40,041
Siguran sam
da postoji razumno medicinsko objašnjenje.
12
00:00:40,124 --> 00:00:42,960
Mislim i da je to fora. Ne znamo-
13
00:00:43,044 --> 00:00:44,629
-Moram znati-
-Tome!
14
00:00:44,712 --> 00:00:46,923
Prestani me prekidati ili si gotov.
15
00:00:47,006 --> 00:00:49,509
Ne prekidam. Surađujemo i preklapamo se.
16
00:00:49,592 --> 00:00:51,719
-Sereš kvake.
-Možda trovanje olovom.
17
00:00:52,303 --> 00:00:54,347
Jesi li gutao baterije za sat?
18
00:00:55,181 --> 00:00:58,768
Moram znati.
Možeš li išta drugo osim sjajiti?
19
00:00:58,851 --> 00:01:01,604
-Naravno da ne.
-Možeš puštati onu pjesmu.
20
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
Mislim da je to bila slučajnost
jer je popularna.
21
00:01:04,774 --> 00:01:07,860
-Iz 2017.
-Usto, Harry Styles ima treću bradavicu.
22
00:01:07,944 --> 00:01:09,737
Ne znam je li to važno.
23
00:01:09,821 --> 00:01:10,947
Ne znam.
24
00:01:11,030 --> 00:01:14,367
Imaš još gomilu pregleda.
Silno si popularan.
25
00:01:14,450 --> 00:01:18,079
Dok smo na toj temi,
možeš li puštati druge Harryjeve pjesme?
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,092
Kako si, sine? Dobro?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,927
Da. Ništa mi nije.
28
00:01:33,010 --> 00:01:33,970
Zašto pitaš?
29
00:01:34,053 --> 00:01:36,848
Neku večer si se onesvijestio u dvorištu.
30
00:01:36,931 --> 00:01:38,850
Da. Naravno.
31
00:01:39,934 --> 00:01:44,605
Moraš mi nešto reći
jer sam jako uznemiren, mili sine.
32
00:01:45,189 --> 00:01:46,149
Što da ti kažem?
33
00:01:46,232 --> 00:01:48,192
Vidio sam onu zbrku na Twitteru.
34
00:01:48,276 --> 00:01:50,778
Vidio si kako sjajim?
35
00:01:50,862 --> 00:01:53,364
Da, vidio sam to. Mnogi su to vidjeli.
36
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
-Čovječe.
-Moraš mi reći.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,617
Kako si uspio?
38
00:01:57,326 --> 00:01:58,703
Tata, to nije bio trik.
39
00:01:58,786 --> 00:02:00,746
Ne znam što mi se događa.
40
00:02:00,830 --> 00:02:03,207
-Ali to nije bio trik.
-Ne čini mi to.
41
00:02:03,291 --> 00:02:04,542
Molim te.
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,586
To je sranje, sine.
43
00:02:06,669 --> 00:02:08,671
Ako nisi iskren prema meni,
44
00:02:09,505 --> 00:02:10,715
to me boli.
45
00:02:10,798 --> 00:02:12,425
Ne želim te povrijediti.
46
00:02:12,508 --> 00:02:18,973
Želim reći da sam prestar za seranje.
47
00:02:19,056 --> 00:02:19,891
Dobro.
48
00:02:21,642 --> 00:02:25,730
Nisam siguran da se može tako reći,
ali shvaćam te.
49
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Ne želiti cjepidlačiti o gramatici.
50
00:02:28,024 --> 00:02:30,443
Zbilja… Teško mi je to izgovoriti.
51
00:02:30,526 --> 00:02:37,366
Ali tek kad budeš mogao biti iskren
prema meni, tek tada
52
00:02:37,450 --> 00:02:39,285
pružit ću ti čast
53
00:02:39,368 --> 00:02:42,788
da sa mnom provodiš
ugodno vrijeme u sauni.
54
00:02:42,872 --> 00:02:43,748
Tata.
55
00:02:44,290 --> 00:02:47,293
Ne bi to trebao tako formulirati.
Govorim istinu!
56
00:02:47,376 --> 00:02:49,921
Ostavio si hlače ovdje.
57
00:02:50,004 --> 00:02:52,215
Zadrži ih, sine. Zadrži moje hlače!
58
00:02:52,298 --> 00:02:55,593
Zadrži sve
dok među nama više ne bude tajni.
59
00:02:57,261 --> 00:02:58,095
Kvragu.
60
00:03:01,057 --> 00:03:04,977
Je li itko išta naučio
iz operacije Zašto Clark sjaji?
61
00:03:05,061 --> 00:03:06,729
U timu Wendy
62
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
ja imam frišku figu.
63
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Uskočila sam u dvije crvotočine:
64
00:03:11,984 --> 00:03:14,737
urote o izvanzemaljcima
i priče o duhovima.
65
00:03:15,446 --> 00:03:18,282
Nažalost, ja nisam našao bogzna što.
66
00:03:18,866 --> 00:03:22,078
Čak i ljudi koji navodno spontano izgore-
67
00:03:22,161 --> 00:03:24,914
Ajme. Izgore? Eksplodirat ću?
68
00:03:24,997 --> 00:03:27,750
Ne, ne možeš tek tako eksplodirati.
69
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Izgara se zbog prebrzog samozagrijavanja,
70
00:03:31,003 --> 00:03:33,673
što može dovesti do samozapaljenja,
71
00:03:33,756 --> 00:03:39,303
ali prije toga ne sjajiš, tako da to
nažalost možemo prekrižiti s popisa.
72
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Križamo izgaranje.
73
00:03:41,389 --> 00:03:44,976
A i to je zacijelo iznimno rijetko,
ako uopće postoji.
74
00:03:45,059 --> 00:03:47,228
Nema sumnje da postoji. Itekako.
75
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
To se dogodilo trojici mojih ujaka.
76
00:03:52,108 --> 00:03:56,529
Tebi se to sigurno neće dogoditi
jer sam imala…
77
00:03:56,612 --> 00:03:58,072
-Pomisliš-
-Predosjećaj.
78
00:03:58,155 --> 00:04:00,366
O svima njima, ali ne i o tebi!
79
00:04:01,158 --> 00:04:04,245
Dakle, Mohsine,
prestani izbezumljivati Clarka.
80
00:04:06,122 --> 00:04:07,331
Tome, što čitaš?
81
00:04:07,415 --> 00:04:11,210
Primijetio sam da nitko ne gori
pa je to dobar početak.
82
00:04:11,294 --> 00:04:13,671
Jesi li našao išta zanimljivo?
83
00:04:13,754 --> 00:04:17,258
Pomislio sam da postoji vjerska dimenzija,
84
00:04:17,341 --> 00:04:23,014
ali ne uspijevam ovo dešifrirati.
85
00:04:23,097 --> 00:04:27,059
Jesi li zbilja mislio
da ćeš moći čitati drevni jezik?
86
00:04:27,143 --> 00:04:29,562
Dosta sam brzo naučio šatru.
87
00:04:29,645 --> 00:04:32,273
To nije isto što i učenje pravog jezika.
88
00:04:32,356 --> 00:04:34,525
-Ne slažem se.
-Evo što znamo.
89
00:04:34,608 --> 00:04:36,777
Omt je ronjase.
90
00:04:38,612 --> 00:04:40,990
-Što?
-Znala sam da ne znaš ni šatru.
91
00:04:41,073 --> 00:04:45,411
Znam šatru… Ta šatra…
Tvoj je naglasak bio grozan.
92
00:04:45,494 --> 00:04:46,620
Ajme, ti si idiot.
93
00:04:46,704 --> 00:04:50,791
Vratimo se na operaciju Zašto Clark sjaji?
94
00:04:50,875 --> 00:04:53,627
Malo sam usporedno pretraživala sjajenje
95
00:04:53,711 --> 00:04:56,630
i Novi zavjet i našla sam citat.
96
00:04:56,714 --> 00:04:59,216
„Ne može se sakriti grad što leži na gori.
97
00:04:59,300 --> 00:05:02,094
Niti se užiže svjetiljka
da se stavi pod posudu,
98
00:05:02,178 --> 00:05:04,055
nego na svijećnjak
99
00:05:04,138 --> 00:05:06,932
da svijetli svima u kući.
100
00:05:07,016 --> 00:05:10,436
Tako neka svijetli vaša svjetlost
pred ljudima
101
00:05:10,519 --> 00:05:14,607
da vide vaša dobra djela
i slave Oca vašega koji je na nebesima.”
102
00:05:14,690 --> 00:05:16,359
Matej poglavlje 5, 14 do 16.
103
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Kako si to znao, Clark?
104
00:05:26,869 --> 00:05:29,288
Čekaj. Ista pjesma. Zašto ista pjesma?
105
00:05:29,372 --> 00:05:31,374
Ne znam. Ne činim ja to.
106
00:05:31,457 --> 00:05:33,334
Nije da to nisi učinio.
107
00:05:34,502 --> 00:05:38,005
-Mislim da mi treba malo zraka.
-Dobro.
108
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
Nastavite tako. Odlično vam ide.
109
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
To je za tebe, Tome.
Pokušaj ne biti oničarpuši.
110
00:05:46,555 --> 00:05:47,765
U redu.
111
00:05:49,392 --> 00:05:52,770
Četiri prsta.
To čak nije atomski točno, dakle…
112
00:05:52,853 --> 00:05:55,106
To čak nije ni anatomski točno.
113
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
A što sam rekao?
114
00:06:02,154 --> 00:06:05,366
-Je li me on upravo fotografirao?
-Nije.
115
00:06:05,950 --> 00:06:06,784
Šupčino.
116
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Znam da je sve ovo dosta čudno…
117
00:06:09,662 --> 00:06:16,252
Zapravo je jako čudno,
ali barem puštaš glazbu koju voliš.
118
00:06:16,335 --> 00:06:19,630
Zamisli da se sve to događa
uz glazbu koju mrziš.
119
00:06:25,428 --> 00:06:26,679
Baš šteta.
120
00:06:29,557 --> 00:06:31,725
Mislim da trebam pomoći toj ptici.
121
00:06:33,227 --> 00:06:34,061
Aha.
122
00:06:34,562 --> 00:06:39,483
Zar dobivaš… Čuješ li neki glas u glavi
koji ti to govori?
123
00:06:39,567 --> 00:06:41,735
Ne, osim ako mi vlastiti glas…
124
00:06:41,819 --> 00:06:43,946
-Ono što se događa u glavi…
-Ja sam…
125
00:06:44,029 --> 00:06:47,491
Mislila sam,
ako čuješ glas koji nije tvoj.
126
00:06:47,575 --> 00:06:49,285
-Ne.
-Onda bi mogao biti lud.
127
00:06:49,368 --> 00:06:53,164
-Ali ne čini se da si osobito lud.
-Da. Ne, to je…
128
00:06:54,039 --> 00:06:56,459
Svakako je prekasno za njega.
129
00:06:56,542 --> 00:06:59,587
Nije on. Ona je. Ta je ptica ženka.
130
00:07:00,963 --> 00:07:02,173
-Ženka.
-Ne znam-
131
00:07:02,256 --> 00:07:05,176
-Samo trenutak. Spustit ću se.
-Naravno.
132
00:07:05,259 --> 00:07:08,554
Vidjet ću mogu li joj pomoći.
133
00:07:08,637 --> 00:07:11,682
Bog, prijateljice. Kako smo, prijateljice?
134
00:07:16,812 --> 00:07:17,730
Zaletjela se.
135
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
-Zaletjela se.
-Zaletjela se.
136
00:07:19,899 --> 00:07:23,152
-Dakle, dobro je.
-Ona je… Da. Jebote!
137
00:07:23,235 --> 00:07:26,447
Ti si poput Mojsija. Ili bar mislim.
138
00:07:26,530 --> 00:07:30,451
Ne znam tko je točno Mojsije.
Jedan je od bijelih tipova
139
00:07:30,534 --> 00:07:36,040
s bradom,
ali je li Mojsije uskrsnuo mrtve ptice?
140
00:07:36,123 --> 00:07:39,502
Nemam pojma. Odrastao sam kao anglikanac.
141
00:07:43,839 --> 00:07:46,008
Jebote.
142
00:07:57,728 --> 00:08:00,773
-O, Bože.
-Ne, nije Bog.
143
00:08:00,856 --> 00:08:03,275
Samo jedan od njegovih skromnih sluga.
144
00:08:04,610 --> 00:08:05,528
Jesi li anđeo?
145
00:08:06,111 --> 00:08:06,946
Jesam.
146
00:08:07,571 --> 00:08:09,490
-Da.
-To je sjajno.
147
00:08:09,573 --> 00:08:11,617
-To je sjajno.
-Clark.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,078
-Zdravo.
-Evo ga.
149
00:08:14,161 --> 00:08:16,205
-Zdravo.
-Ispričavam se.
150
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Ja sam anđeo kojeg je Bog poslao.
151
00:08:20,501 --> 00:08:21,460
O, ne.
152
00:08:24,004 --> 00:08:26,799
Sjajno je što si anđeo i ovdje si.
153
00:08:26,882 --> 00:08:29,260
-Ovo je nevjerojatno.
-Da.
154
00:08:29,343 --> 00:08:31,554
-Nisam čuo kako se zoveš.
-Chamuel.
155
00:08:31,637 --> 00:08:33,305
-Samuel.
-Chamuel.
156
00:08:33,389 --> 00:08:35,266
-Chamuel.
-Chamuel.
157
00:08:35,349 --> 00:08:36,517
Chamuel.
158
00:08:36,600 --> 00:08:40,771
Chamuele, što te konkretno dovodi amo?
159
00:08:40,854 --> 00:08:43,357
Dakle, tebe je, Clark,
160
00:08:44,066 --> 00:08:46,860
Bog odabrao
161
00:08:46,944 --> 00:08:48,279
da pomogneš svijetu.
162
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Ne. Zbilja?
Bojao sam se da će reći takvo što.
163
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
-U redu je.
-Baš me bilo strah toga.
164
00:08:54,535 --> 00:08:56,287
Ovo je skraćena inačica.
165
00:08:57,121 --> 00:09:02,126
Lucifer opet pokušava preuzeti
rajsko prijestolje
166
00:09:02,209 --> 00:09:05,963
i situacija za pozitivce nije bajna.
167
00:09:06,046 --> 00:09:07,464
-O, ne.
-Da.
168
00:09:08,173 --> 00:09:12,386
Brzo pitanje. Što znači
ako te Bog odabere da pomogneš svijetu?
169
00:09:12,469 --> 00:09:17,141
-Ne znam ni koja je religija prava.
-Ona njemačkih useljenika u Pennsylvaniju.
170
00:09:19,018 --> 00:09:21,312
Moram pitati. Zašto ja?
171
00:09:21,895 --> 00:09:23,731
Mislim, ja nisam dobar izbor.
172
00:09:23,814 --> 00:09:26,942
Nikad me nisu birali u ekipu na tjelesnom.
173
00:09:27,026 --> 00:09:28,986
Znaš, mogu to zamisliti.
174
00:09:29,069 --> 00:09:32,823
-Da.
-Nisam ovlašten otkriti ti zašto.
175
00:09:32,906 --> 00:09:35,743
Naravno, učinit ću što god trebam.
176
00:09:35,826 --> 00:09:38,954
Ali ne znam što je to, pa što da radim?
177
00:09:39,038 --> 00:09:41,582
Širi poruku. Budi ono što jesi.
178
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Poslije ćete čuti više o tome.
179
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
Sve je to dio procesa.
180
00:09:48,047 --> 00:09:49,381
Žao mi je, moram ići.
181
00:09:49,465 --> 00:09:50,507
Vidimo se.
182
00:09:50,591 --> 00:09:54,720
Ne brini se ako bude čudno.
Uvijek je najmračnije prije zore.
183
00:09:55,679 --> 00:09:57,389
Osim ako Lucifer ne pobijedi.
184
00:09:58,057 --> 00:10:00,517
Tada bi bilo mračno.
185
00:10:01,685 --> 00:10:03,145
Ljudi bi gorjeli.
186
00:10:04,146 --> 00:10:05,189
Da.
187
00:10:07,232 --> 00:10:10,319
Nemojte nikome reći za mene. Ne još.
188
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Ne mogu vjerovati. Mislim…
189
00:10:22,414 --> 00:10:24,583
-Ideš.
-Jebote, zar ne?
190
00:10:24,667 --> 00:10:25,501
Da.
191
00:10:35,219 --> 00:10:36,220
-Bog.
-Ajme.
192
00:10:36,303 --> 00:10:38,764
Žao mi je. Ja sam Judy. Iz USA Today.
193
00:10:38,847 --> 00:10:42,851
Ja sam novinarka.
Početnica, ali ipak novinarka.
194
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
Imam nekoliko pitanja.
195
00:10:44,520 --> 00:10:47,064
-Zbilja?
-Smeta vam sloboda medija?
196
00:10:47,147 --> 00:10:50,067
Ne, volim slobodne medije.
Takvi su najbolji.
197
00:10:50,150 --> 00:10:55,322
Pišete ono što ljudi moraju pročitati.
Ako dijete padne u bunar, tu ste.
198
00:10:55,406 --> 00:10:57,825
I svaka čast na amandmanu.
199
00:10:57,908 --> 00:11:00,536
-Onom… Onom dobrom.
-Prvom?
200
00:11:01,120 --> 00:11:03,247
-Molim?
-Prvi amandman?
201
00:11:03,330 --> 00:11:07,710
Taj mi se jako sviđa. Baš kao „ne ubij”.
202
00:11:07,793 --> 00:11:10,963
To nije amandman. To je zapovijed.
203
00:11:11,046 --> 00:11:14,049
Da. Uglavnom, Judy, bilo je sjajno.
204
00:11:14,133 --> 00:11:18,011
Bio je ovo neobičan dan
i osjećam se čudnjikavo.
205
00:11:18,095 --> 00:11:20,723
Možemo li razgovarati
u neko drugo vrijeme?
206
00:11:20,806 --> 00:11:25,728
Može biti brzo. Htjela sam vas pitati
o situaciji u restoranu.
207
00:11:25,811 --> 00:11:28,230
Moram ići. Baš mi je drago.
208
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Možemo dogovoriti vrijeme!
209
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
Hoćete li bar uzeti moju posjetnicu?
210
00:11:33,193 --> 00:11:35,571
Bilo mi je jako drago upoznati vas.
211
00:11:42,327 --> 00:11:43,203
HINDUIZAM
212
00:11:46,039 --> 00:11:47,249
LJUDI KRTICE
213
00:11:50,753 --> 00:11:51,754
Hej, ekipo?
214
00:11:52,463 --> 00:11:53,505
Hej, Frizbi.
215
00:11:53,589 --> 00:11:59,803
Primijetio sam da niste radili svoj posao,
216
00:11:59,887 --> 00:12:03,724
a to je pomaganje ljudima
s računalnim i informatičkim problemima,
217
00:12:03,807 --> 00:12:05,601
već nekoliko dana.
218
00:12:05,684 --> 00:12:07,770
Mnogo više od nekoliko dana,
219
00:12:07,853 --> 00:12:10,522
ali s Clarkom se događa nešto važno.
220
00:12:10,606 --> 00:12:12,483
Da, tip sjaji, Frizbi.
221
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
Da, znam da Clark sjaji.
222
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
-Znaš?
-Da, ne smeta mi.
223
00:12:17,029 --> 00:12:19,364
Što je još važnije, ne smeta upravi.
224
00:12:19,448 --> 00:12:22,493
Ako je u skladu sa smjernicama kadrovske,
OK je.
225
00:12:22,576 --> 00:12:26,997
Naravno, ako imate pritužbu,
ispunite obrazac L2.
226
00:12:27,080 --> 00:12:32,836
Onda možemo sjesti
i smisleno, usmjereno razgovarati.
227
00:12:32,920 --> 00:12:34,296
Nešto si rekao?
228
00:12:35,839 --> 00:12:38,801
Ne. Usudimo se danas biti sjajni.
229
00:12:40,719 --> 00:12:41,720
Bog, Clark.
230
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
-Kadrovska odobrava tvoj sjaj.
-Oh.
231
00:12:45,140 --> 00:12:46,642
U redu, hvala, Frizbi.
232
00:12:47,726 --> 00:12:49,520
-Gdje si bio?
-Bio sam-
233
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Ne moraš odgovoriti. Što radiš?
234
00:12:52,272 --> 00:12:55,192
Znamo gdje je bio.
Ne moraš ga udarati na dnu.
235
00:12:55,275 --> 00:12:57,653
O čemu govoriš? Samo sam ga pitala.
236
00:12:57,736 --> 00:13:01,031
Zaboga, Clark,
svi znamo da imaš želučane probleme
237
00:13:01,114 --> 00:13:06,078
zbog medijske pozornosti
koju je privukao sjaj. Sigurno je stresno.
238
00:13:06,161 --> 00:13:08,831
Da, a tata se još ljuti na mene.
239
00:13:08,914 --> 00:13:12,084
Eto. A tata se još ljuti na njega.
Curo, da čujemo.
240
00:13:12,167 --> 00:13:15,295
Misli da lažem u vezi sa sjajenjem.
241
00:13:15,379 --> 00:13:19,216
Ako sjajenje doista ima
religijsku konotaciju,
242
00:13:19,299 --> 00:13:24,388
čini se
da svi koje Bog izaziva ili iskušava
243
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
prolaze muke i kušnje.
244
00:13:27,140 --> 00:13:29,476
Svetog Bartolomeja su odrali.
245
00:13:29,560 --> 00:13:33,397
Hazreta Yusufa braća su bacila u bunar
i prodala u ropstvo.
246
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Ajme, Mohsine.
247
00:13:35,107 --> 00:13:38,735
Pokušavaš li kod njega izazvati
još gori proljev
248
00:13:38,819 --> 00:13:41,488
od onog koji trenutačno ima?
249
00:13:41,572 --> 00:13:44,783
Jasno da kod njega ne želim izazvati
još gori proljev.
250
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
Nisam čudovište.
251
00:13:46,243 --> 00:13:50,038
Onda ga prestani rešetati dok ima proljev.
252
00:13:50,122 --> 00:13:53,959
Bit ćeš dobro. Proljev rijetko ubija.
253
00:13:54,042 --> 00:13:56,169
Ne znamo ima li to veze s religijom.
254
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
Govorimo o tome, ali ne znamo.
255
00:13:58,338 --> 00:14:01,341
Možda je Mohsin imao pravo,
spontano ćeš izgorjeti.
256
00:14:01,425 --> 00:14:02,759
-Možda.
-Što?
257
00:14:02,843 --> 00:14:05,637
Čisto sumnjam. Postotak je malen.
258
00:14:05,721 --> 00:14:10,225
Vjerska dimenzija je jedino
što mi ima smisla.
259
00:14:10,309 --> 00:14:11,143
Dobro?
260
00:14:11,643 --> 00:14:15,772
No nešto ne mogu dokučiti,
bez uvrede, prijatelju.
261
00:14:15,856 --> 00:14:17,441
Zašto bi odabrali Clarka?
262
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Uopće se nisam uvrijedio. Sjajno pitanje.
263
00:14:20,277 --> 00:14:23,113
Zašto bi me itko odabrao? Eto ga na.
264
00:14:23,196 --> 00:14:26,283
Ne znam je li to sjajno pitanje.
Bez uvrede.
265
00:14:26,366 --> 00:14:30,871
Ali to što je Clark posljednja osoba
koju bi Bog odabrao
266
00:14:30,954 --> 00:14:33,457
ne znači da je odabrao pogrešnog tipa.
267
00:14:33,540 --> 00:14:36,460
Vjerojatno bi odabrao nekog jednostavnog.
Milog.
268
00:14:36,543 --> 00:14:40,631
To nisam ja. Nisam jednostavan i mio.
Jako sam avangardan.
269
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
Ako si tako avangardan,
koji su ti omiljeni hobiji, Clark?
270
00:14:44,593 --> 00:14:46,094
Hvala na pitanju.
271
00:14:46,178 --> 00:14:50,515
Najdraži su mi odlasci u saunu s ocem
i ugodni razgovori.
272
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
-Ajme, jednostavan sam.
-Ali i mio.
273
00:14:53,936 --> 00:14:56,104
Moram pokrenuti svećeničku službu?
274
00:14:56,188 --> 00:14:57,272
-Ne.
-Ne znam kako.
275
00:14:57,356 --> 00:14:59,358
Nisam za učlanjenje u klubove.
276
00:14:59,441 --> 00:15:02,861
Ne znam.
A ako trebam pomoći Bogu, ne znam kako.
277
00:15:02,945 --> 00:15:04,947
Tko je rekao da moraš pomoći Bogu?
278
00:15:05,781 --> 00:15:08,700
Nitko. Nije rekao da je to itko rekao.
279
00:15:08,784 --> 00:15:11,828
-Nitko to nije rekao.
-Mene je-
280
00:15:11,912 --> 00:15:13,413
-Rekao si to.
-Upravo sad.
281
00:15:13,497 --> 00:15:15,332
-Jer si ti to rekao.
-Ne lažem.
282
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
Ti si osoba. Ja sam osoba.
Nitko nije rekao ništa o tome.
283
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Dobro, nijedna osoba, ali-
284
00:15:21,254 --> 00:15:25,801
Tko je rekao da trebaš pomoći Bogu?
Vraćam se na prvo pitanje.
285
00:15:25,884 --> 00:15:28,637
-Ti si to rekao.
-Ja? Valjda jesam.
286
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Previše smo se fokusirali na jednu ideju.
287
00:15:32,474 --> 00:15:34,977
Svi smo pod stresom.
288
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Možda bih te trebala odvesti kući.
Ne znam može li…
289
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
Tvoj organizam podnijeti vožnju skuterom.
290
00:15:41,274 --> 00:15:44,403
Zapravo, to zvuči baš dobro, i hvala.
291
00:15:44,486 --> 00:15:48,156
Moj je organizam dobro.
Puno ste govorili o tome, ali nemam ga.
292
00:15:48,949 --> 00:15:50,617
-Što nemaš?
-Nemam…
293
00:15:51,284 --> 00:15:52,828
Nemam proljev.
294
00:15:52,911 --> 00:15:55,205
-Što nemaš?
-Nemam proljev.
295
00:15:55,288 --> 00:15:57,916
Kaže da nema proljev.
296
00:15:58,000 --> 00:16:00,460
Mislili smo da ima proljev, ali nema.
297
00:16:00,544 --> 00:16:02,629
Zapravo je išlo obrnutim putem.
298
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
-Aha.
-Začepljen si.
299
00:16:04,464 --> 00:16:08,635
Da, ali ne volim govoriti o tome.
Bio sam prisiljen…
300
00:16:08,719 --> 00:16:11,638
Sada govorim o tome
više nego što sam ikad htio.
301
00:16:11,722 --> 00:16:12,556
Ljudi kakaju!
302
00:16:12,639 --> 00:16:14,891
-Fuj, Tome.
-Ljudi kakaju. To je tako!
303
00:16:14,975 --> 00:16:16,977
Kaka se! Puno ili malo.
304
00:16:17,060 --> 00:16:20,230
Ja kakam sedam do osam puta dnevno
i to je normalno.
305
00:16:20,313 --> 00:16:22,065
Toliko puta nije normalno.
306
00:16:22,149 --> 00:16:23,859
Dobro, Wendy. Želim reći
307
00:16:23,942 --> 00:16:26,403
da naš vođa može držati kakicu u sebi.
308
00:16:26,486 --> 00:16:29,156
Trenutak. Otkad je Clark naš vođa?
309
00:16:29,239 --> 00:16:30,699
Zašto je Clark naš vođa?
310
00:16:30,782 --> 00:16:32,784
Nisam to ja rekao. Jako mi je žao.
311
00:16:32,868 --> 00:16:35,829
Pogrešno ste shvatili.
Nije se on postavio za vođu.
312
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
I sjaji!
313
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Možemo li ići?
314
00:16:42,252 --> 00:16:43,545
Hajde. Spremna sam.
315
00:16:43,628 --> 00:16:45,005
Bog, ekipo.
316
00:16:45,088 --> 00:16:47,591
-Bog, Clark.
-Vidimo se.
317
00:16:51,803 --> 00:16:52,929
Bok, Bombončiću.
318
00:16:54,639 --> 00:16:55,891
Voliš li mačke?
319
00:16:58,560 --> 00:17:01,855
Iskreno,
nemam gotovo nikakvo mišljenje o mačkama.
320
00:17:01,938 --> 00:17:06,318
Zbilja? Imam dvije. Ovo je Bombončić.
Obožava grickati.
321
00:17:07,652 --> 00:17:09,196
Tako su drage.
322
00:17:09,780 --> 00:17:12,824
Izvoli. Dobro. Idi se igrati.
323
00:17:15,327 --> 00:17:16,661
Kako si, Clark?
324
00:17:17,788 --> 00:17:21,500
Mislim da sam jako, jako dobro.
325
00:17:21,583 --> 00:17:24,961
Strašno dobro.
Samo se malo opuštam.
326
00:17:25,045 --> 00:17:28,215
Uživam u večeri i… Sve je baš dobro.
327
00:17:28,799 --> 00:17:30,717
-Djeluješ jako napeto.
-Zbilja?
328
00:17:30,801 --> 00:17:33,386
To je možda zato što, što ja znam…
329
00:17:35,097 --> 00:17:37,265
Prvo, upoznali smo anđela.
330
00:17:37,349 --> 00:17:41,144
A i čini se
da su mi dodijeliti veliku odgovornost,
331
00:17:41,228 --> 00:17:44,064
iz nekog razloga, iako to nisam tražio.
332
00:17:44,147 --> 00:17:47,651
U redu je, jer tko to ne želi?
Odgovornost nije loša.
333
00:17:47,734 --> 00:17:50,654
Ali kako da prenosiš Božju poruku
kad bi trebao-
334
00:17:56,243 --> 00:17:57,494
Kako se sad osjećaš?
335
00:17:58,078 --> 00:17:59,746
Puno bolje. Hvala.
336
00:18:01,998 --> 00:18:04,751
Mislim da će sve biti u redu.
337
00:18:04,835 --> 00:18:06,586
Muškarac prosječnog izgleda
338
00:18:06,670 --> 00:18:10,173
koji, kao što vidite,
sjaji vrlo jakim svjetlom.
339
00:18:10,257 --> 00:18:14,344
Susan Storm intervjuirala je
utjecajnog velečasnog Miltona Thropa.
340
00:18:14,427 --> 00:18:18,140
Dakle, velečasni, kažete
da je u podlozi sjaja vjerski razlog?
341
00:18:18,223 --> 00:18:20,684
Ne, kažem da je to točno ono
342
00:18:20,767 --> 00:18:24,229
u što nas taj lažni svjedok
Clark Thompson želi uvjeriti.
343
00:18:24,312 --> 00:18:28,233
Kad vidim
kako taj varalica pokušava obmanuti ljude
344
00:18:28,316 --> 00:18:32,237
lažnim čudima i smicalicama,
to me jako ljuti.
345
00:18:32,320 --> 00:18:36,700
Taj prevarant, ma tko bio,
u najboljem je slučaju šarlatan,
346
00:18:36,783 --> 00:18:40,537
a u najgorem strašan zastupnik vraga.
347
00:18:40,620 --> 00:18:42,080
Zastupnik vraga.
348
00:18:42,164 --> 00:18:46,710
To nije prošlo onako pozitivno
kako sam se nadala.
349
00:18:47,210 --> 00:18:49,379
Ma daj, tko je taj tip?
350
00:18:49,880 --> 00:18:51,840
Nije me upoznao. Ne poznaje me.
351
00:18:51,923 --> 00:18:54,634
Mislim da je Bog odabrao pogrešnu osobu.
352
00:18:54,718 --> 00:18:56,344
Mislim da nije.
353
00:18:58,763 --> 00:19:00,849
Ne moramo više gledati televiziju.
354
00:19:01,558 --> 00:19:03,977
Možemo raditi nešto posve drugo.
355
00:19:13,236 --> 00:19:15,155
Da se zna, nisam to kanio.
356
00:19:16,531 --> 00:19:17,365
Sviđa mi se.
357
00:19:18,950 --> 00:19:20,493
Vjerujem u tebe, Clark!
358
00:19:20,577 --> 00:19:21,745
Ti si bogohulnik!
359
00:19:21,828 --> 00:19:25,123
Takvi poput tebe gore u paklu!
Gori u paklu dovijeka!
360
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
Clark, ti si mesija!
361
00:19:29,753 --> 00:19:30,795
Zbilja mi je žao.
362
00:19:30,879 --> 00:19:34,507
Mogu te otpratiti do skutera,
odvesti kući. Jako mi je žao.
363
00:19:34,591 --> 00:19:36,927
Ne mogu reći da nije čudno jer je…
364
00:19:37,552 --> 00:19:38,553
čudno.
365
00:19:38,637 --> 00:19:40,555
Totalno ludo.
366
00:19:40,639 --> 00:19:43,892
Ali ako popijemo dovoljno tekile,
možda bude u redu.
367
00:19:45,143 --> 00:19:46,978
Ne pijem tako da mi ne treba.
368
00:19:47,062 --> 00:19:49,564
Razmisli o tome da počneš.
369
00:19:49,648 --> 00:19:50,815
Šarlatane!
370
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
Clark!
371
00:19:52,400 --> 00:19:57,739
Clark!
372
00:21:35,253 --> 00:21:37,297
Prijevod titlova: Ana Sabljak