1 00:00:07,925 --> 00:00:09,802 Misliš da je to mnogo pregleda? 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,182 Ovisi koliko si na društvenim mrežama. 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,558 Influencing i slično. 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,644 Smatraš li da je osam milijuna pregleda mnogo? 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,065 Da. Imam Facebook samo radi kontakta s tatom. 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,941 Za mene je to jako puno. 7 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Tome, prestani buljiti u mene, molim te. 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 Oprosti. Zamišljen sam. 9 00:00:29,072 --> 00:00:32,867 Naš kolega sjaji. Sjaji, jebote. Koji kurac? 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,660 Oštroumno opažanje. 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,041 Siguran sam da postoji razumno medicinsko objašnjenje. 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,960 Mislim i da je to fora. Ne znamo- 13 00:00:43,044 --> 00:00:44,629 -Moram znati- -Tome! 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 Prestani me prekidati ili si gotov. 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,509 Ne prekidam. Surađujemo i preklapamo se. 16 00:00:49,592 --> 00:00:51,719 -Sereš kvake. -Možda trovanje olovom. 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,347 Jesi li gutao baterije za sat? 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,768 Moram znati. Možeš li išta drugo osim sjajiti? 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,604 -Naravno da ne. -Možeš puštati onu pjesmu. 20 00:01:01,687 --> 00:01:04,690 Mislim da je to bila slučajnost jer je popularna. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 -Iz 2017. -Usto, Harry Styles ima treću bradavicu. 22 00:01:07,944 --> 00:01:09,737 Ne znam je li to važno. 23 00:01:09,821 --> 00:01:10,947 Ne znam. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,367 Imaš još gomilu pregleda. Silno si popularan. 25 00:01:14,450 --> 00:01:18,079 Dok smo na toj temi, možeš li puštati druge Harryjeve pjesme? 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,092 Kako si, sine? Dobro? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,927 Da. Ništa mi nije. 28 00:01:33,010 --> 00:01:33,970 Zašto pitaš? 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,848 Neku večer si se onesvijestio u dvorištu. 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 Da. Naravno. 31 00:01:39,934 --> 00:01:44,605 Moraš mi nešto reći jer sam jako uznemiren, mili sine. 32 00:01:45,189 --> 00:01:46,149 Što da ti kažem? 33 00:01:46,232 --> 00:01:48,192 Vidio sam onu zbrku na Twitteru. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 Vidio si kako sjajim? 35 00:01:50,862 --> 00:01:53,364 Da, vidio sam to. Mnogi su to vidjeli. 36 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 -Čovječe. -Moraš mi reći. 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 Kako si uspio? 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,703 Tata, to nije bio trik. 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 Ne znam što mi se događa. 40 00:02:00,830 --> 00:02:03,207 -Ali to nije bio trik. -Ne čini mi to. 41 00:02:03,291 --> 00:02:04,542 Molim te. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,586 To je sranje, sine. 43 00:02:06,669 --> 00:02:08,671 Ako nisi iskren prema meni, 44 00:02:09,505 --> 00:02:10,715 to me boli. 45 00:02:10,798 --> 00:02:12,425 Ne želim te povrijediti. 46 00:02:12,508 --> 00:02:18,973 Želim reći da sam prestar za seranje. 47 00:02:19,056 --> 00:02:19,891 Dobro. 48 00:02:21,642 --> 00:02:25,730 Nisam siguran da se može tako reći, ali shvaćam te. 49 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Ne želiti cjepidlačiti o gramatici. 50 00:02:28,024 --> 00:02:30,443 Zbilja… Teško mi je to izgovoriti. 51 00:02:30,526 --> 00:02:37,366 Ali tek kad budeš mogao biti iskren prema meni, tek tada 52 00:02:37,450 --> 00:02:39,285 pružit ću ti čast 53 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 da sa mnom provodiš ugodno vrijeme u sauni. 54 00:02:42,872 --> 00:02:43,748 Tata. 55 00:02:44,290 --> 00:02:47,293 Ne bi to trebao tako formulirati. Govorim istinu! 56 00:02:47,376 --> 00:02:49,921 Ostavio si hlače ovdje. 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,215 Zadrži ih, sine. Zadrži moje hlače! 58 00:02:52,298 --> 00:02:55,593 Zadrži sve dok među nama više ne bude tajni. 59 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 Kvragu. 60 00:03:01,057 --> 00:03:04,977 Je li itko išta naučio iz operacije Zašto Clark sjaji? 61 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 U timu Wendy 62 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 ja imam frišku figu. 63 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Uskočila sam u dvije crvotočine: 64 00:03:11,984 --> 00:03:14,737 urote o izvanzemaljcima i priče o duhovima. 65 00:03:15,446 --> 00:03:18,282 Nažalost, ja nisam našao bogzna što. 66 00:03:18,866 --> 00:03:22,078 Čak i ljudi koji navodno spontano izgore- 67 00:03:22,161 --> 00:03:24,914 Ajme. Izgore? Eksplodirat ću? 68 00:03:24,997 --> 00:03:27,750 Ne, ne možeš tek tako eksplodirati. 69 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Izgara se zbog prebrzog samozagrijavanja, 70 00:03:31,003 --> 00:03:33,673 što može dovesti do samozapaljenja, 71 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 ali prije toga ne sjajiš, tako da to nažalost možemo prekrižiti s popisa. 72 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Križamo izgaranje. 73 00:03:41,389 --> 00:03:44,976 A i to je zacijelo iznimno rijetko, ako uopće postoji. 74 00:03:45,059 --> 00:03:47,228 Nema sumnje da postoji. Itekako. 75 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 To se dogodilo trojici mojih ujaka. 76 00:03:52,108 --> 00:03:56,529 Tebi se to sigurno neće dogoditi jer sam imala… 77 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 -Pomisliš- -Predosjećaj. 78 00:03:58,155 --> 00:04:00,366 O svima njima, ali ne i o tebi! 79 00:04:01,158 --> 00:04:04,245 Dakle, Mohsine, prestani izbezumljivati Clarka. 80 00:04:06,122 --> 00:04:07,331 Tome, što čitaš? 81 00:04:07,415 --> 00:04:11,210 Primijetio sam da nitko ne gori pa je to dobar početak. 82 00:04:11,294 --> 00:04:13,671 Jesi li našao išta zanimljivo? 83 00:04:13,754 --> 00:04:17,258 Pomislio sam da postoji vjerska dimenzija, 84 00:04:17,341 --> 00:04:23,014 ali ne uspijevam ovo dešifrirati. 85 00:04:23,097 --> 00:04:27,059 Jesi li zbilja mislio da ćeš moći čitati drevni jezik? 86 00:04:27,143 --> 00:04:29,562 Dosta sam brzo naučio šatru. 87 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 To nije isto što i učenje pravog jezika. 88 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 -Ne slažem se. -Evo što znamo. 89 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 Omt je ronjase. 90 00:04:38,612 --> 00:04:40,990 -Što? -Znala sam da ne znaš ni šatru. 91 00:04:41,073 --> 00:04:45,411 Znam šatru… Ta šatra… Tvoj je naglasak bio grozan. 92 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 Ajme, ti si idiot. 93 00:04:46,704 --> 00:04:50,791 Vratimo se na operaciju Zašto Clark sjaji? 94 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 Malo sam usporedno pretraživala sjajenje 95 00:04:53,711 --> 00:04:56,630 i Novi zavjet i našla sam citat. 96 00:04:56,714 --> 00:04:59,216 „Ne može se sakriti grad što leži na gori. 97 00:04:59,300 --> 00:05:02,094 Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, 98 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 nego na svijećnjak 99 00:05:04,138 --> 00:05:06,932 da svijetli svima u kući. 100 00:05:07,016 --> 00:05:10,436 Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima 101 00:05:10,519 --> 00:05:14,607 da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima.” 102 00:05:14,690 --> 00:05:16,359 Matej poglavlje 5, 14 do 16. 103 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Kako si to znao, Clark? 104 00:05:26,869 --> 00:05:29,288 Čekaj. Ista pjesma. Zašto ista pjesma? 105 00:05:29,372 --> 00:05:31,374 Ne znam. Ne činim ja to. 106 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 Nije da to nisi učinio. 107 00:05:34,502 --> 00:05:38,005 -Mislim da mi treba malo zraka. -Dobro. 108 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 Nastavite tako. Odlično vam ide. 109 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 To je za tebe, Tome. Pokušaj ne biti oničarpuši. 110 00:05:46,555 --> 00:05:47,765 U redu. 111 00:05:49,392 --> 00:05:52,770 Četiri prsta. To čak nije atomski točno, dakle… 112 00:05:52,853 --> 00:05:55,106 To čak nije ni anatomski točno. 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 A što sam rekao? 114 00:06:02,154 --> 00:06:05,366 -Je li me on upravo fotografirao? -Nije. 115 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Šupčino. 116 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Znam da je sve ovo dosta čudno… 117 00:06:09,662 --> 00:06:16,252 Zapravo je jako čudno, ali barem puštaš glazbu koju voliš. 118 00:06:16,335 --> 00:06:19,630 Zamisli da se sve to događa uz glazbu koju mrziš. 119 00:06:25,428 --> 00:06:26,679 Baš šteta. 120 00:06:29,557 --> 00:06:31,725 Mislim da trebam pomoći toj ptici. 121 00:06:33,227 --> 00:06:34,061 Aha. 122 00:06:34,562 --> 00:06:39,483 Zar dobivaš… Čuješ li neki glas u glavi koji ti to govori? 123 00:06:39,567 --> 00:06:41,735 Ne, osim ako mi vlastiti glas… 124 00:06:41,819 --> 00:06:43,946 -Ono što se događa u glavi… -Ja sam… 125 00:06:44,029 --> 00:06:47,491 Mislila sam, ako čuješ glas koji nije tvoj. 126 00:06:47,575 --> 00:06:49,285 -Ne. -Onda bi mogao biti lud. 127 00:06:49,368 --> 00:06:53,164 -Ali ne čini se da si osobito lud. -Da. Ne, to je… 128 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 Svakako je prekasno za njega. 129 00:06:56,542 --> 00:06:59,587 Nije on. Ona je. Ta je ptica ženka. 130 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 -Ženka. -Ne znam- 131 00:07:02,256 --> 00:07:05,176 -Samo trenutak. Spustit ću se. -Naravno. 132 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 Vidjet ću mogu li joj pomoći. 133 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 Bog, prijateljice. Kako smo, prijateljice? 134 00:07:16,812 --> 00:07:17,730 Zaletjela se. 135 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 -Zaletjela se. -Zaletjela se. 136 00:07:19,899 --> 00:07:23,152 -Dakle, dobro je. -Ona je… Da. Jebote! 137 00:07:23,235 --> 00:07:26,447 Ti si poput Mojsija. Ili bar mislim. 138 00:07:26,530 --> 00:07:30,451 Ne znam tko je točno Mojsije. Jedan je od bijelih tipova 139 00:07:30,534 --> 00:07:36,040 s bradom, ali je li Mojsije uskrsnuo mrtve ptice? 140 00:07:36,123 --> 00:07:39,502 Nemam pojma. Odrastao sam kao anglikanac. 141 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 Jebote. 142 00:07:57,728 --> 00:08:00,773 -O, Bože. -Ne, nije Bog. 143 00:08:00,856 --> 00:08:03,275 Samo jedan od njegovih skromnih sluga. 144 00:08:04,610 --> 00:08:05,528 Jesi li anđeo? 145 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 Jesam. 146 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 -Da. -To je sjajno. 147 00:08:09,573 --> 00:08:11,617 -To je sjajno. -Clark. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,078 -Zdravo. -Evo ga. 149 00:08:14,161 --> 00:08:16,205 -Zdravo. -Ispričavam se. 150 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Ja sam anđeo kojeg je Bog poslao. 151 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 O, ne. 152 00:08:24,004 --> 00:08:26,799 Sjajno je što si anđeo i ovdje si. 153 00:08:26,882 --> 00:08:29,260 -Ovo je nevjerojatno. -Da. 154 00:08:29,343 --> 00:08:31,554 -Nisam čuo kako se zoveš. -Chamuel. 155 00:08:31,637 --> 00:08:33,305 -Samuel. -Chamuel. 156 00:08:33,389 --> 00:08:35,266 -Chamuel. -Chamuel. 157 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 Chamuel. 158 00:08:36,600 --> 00:08:40,771 Chamuele, što te konkretno dovodi amo? 159 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 Dakle, tebe je, Clark, 160 00:08:44,066 --> 00:08:46,860 Bog odabrao 161 00:08:46,944 --> 00:08:48,279 da pomogneš svijetu. 162 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Ne. Zbilja? Bojao sam se da će reći takvo što. 163 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 -U redu je. -Baš me bilo strah toga. 164 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Ovo je skraćena inačica. 165 00:08:57,121 --> 00:09:02,126 Lucifer opet pokušava preuzeti rajsko prijestolje 166 00:09:02,209 --> 00:09:05,963 i situacija za pozitivce nije bajna. 167 00:09:06,046 --> 00:09:07,464 -O, ne. -Da. 168 00:09:08,173 --> 00:09:12,386 Brzo pitanje. Što znači ako te Bog odabere da pomogneš svijetu? 169 00:09:12,469 --> 00:09:17,141 -Ne znam ni koja je religija prava. -Ona njemačkih useljenika u Pennsylvaniju. 170 00:09:19,018 --> 00:09:21,312 Moram pitati. Zašto ja? 171 00:09:21,895 --> 00:09:23,731 Mislim, ja nisam dobar izbor. 172 00:09:23,814 --> 00:09:26,942 Nikad me nisu birali u ekipu na tjelesnom. 173 00:09:27,026 --> 00:09:28,986 Znaš, mogu to zamisliti. 174 00:09:29,069 --> 00:09:32,823 -Da. -Nisam ovlašten otkriti ti zašto. 175 00:09:32,906 --> 00:09:35,743 Naravno, učinit ću što god trebam. 176 00:09:35,826 --> 00:09:38,954 Ali ne znam što je to, pa što da radim? 177 00:09:39,038 --> 00:09:41,582 Širi poruku. Budi ono što jesi. 178 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Poslije ćete čuti više o tome. 179 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 Sve je to dio procesa. 180 00:09:48,047 --> 00:09:49,381 Žao mi je, moram ići. 181 00:09:49,465 --> 00:09:50,507 Vidimo se. 182 00:09:50,591 --> 00:09:54,720 Ne brini se ako bude čudno. Uvijek je najmračnije prije zore. 183 00:09:55,679 --> 00:09:57,389 Osim ako Lucifer ne pobijedi. 184 00:09:58,057 --> 00:10:00,517 Tada bi bilo mračno. 185 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Ljudi bi gorjeli. 186 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Da. 187 00:10:07,232 --> 00:10:10,319 Nemojte nikome reći za mene. Ne još. 188 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Ne mogu vjerovati. Mislim… 189 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 -Ideš. -Jebote, zar ne? 190 00:10:24,667 --> 00:10:25,501 Da. 191 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 -Bog. -Ajme. 192 00:10:36,303 --> 00:10:38,764 Žao mi je. Ja sam Judy. Iz USA Today. 193 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Ja sam novinarka. Početnica, ali ipak novinarka. 194 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 Imam nekoliko pitanja. 195 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 -Zbilja? -Smeta vam sloboda medija? 196 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 Ne, volim slobodne medije. Takvi su najbolji. 197 00:10:50,150 --> 00:10:55,322 Pišete ono što ljudi moraju pročitati. Ako dijete padne u bunar, tu ste. 198 00:10:55,406 --> 00:10:57,825 I svaka čast na amandmanu. 199 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 -Onom… Onom dobrom. -Prvom? 200 00:11:01,120 --> 00:11:03,247 -Molim? -Prvi amandman? 201 00:11:03,330 --> 00:11:07,710 Taj mi se jako sviđa. Baš kao „ne ubij”. 202 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 To nije amandman. To je zapovijed. 203 00:11:11,046 --> 00:11:14,049 Da. Uglavnom, Judy, bilo je sjajno. 204 00:11:14,133 --> 00:11:18,011 Bio je ovo neobičan dan i osjećam se čudnjikavo. 205 00:11:18,095 --> 00:11:20,723 Možemo li razgovarati u neko drugo vrijeme? 206 00:11:20,806 --> 00:11:25,728 Može biti brzo. Htjela sam vas pitati o situaciji u restoranu. 207 00:11:25,811 --> 00:11:28,230 Moram ići. Baš mi je drago. 208 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Možemo dogovoriti vrijeme! 209 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 Hoćete li bar uzeti moju posjetnicu? 210 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 Bilo mi je jako drago upoznati vas. 211 00:11:42,327 --> 00:11:43,203 HINDUIZAM 212 00:11:46,039 --> 00:11:47,249 LJUDI KRTICE 213 00:11:50,753 --> 00:11:51,754 Hej, ekipo? 214 00:11:52,463 --> 00:11:53,505 Hej, Frizbi. 215 00:11:53,589 --> 00:11:59,803 Primijetio sam da niste radili svoj posao, 216 00:11:59,887 --> 00:12:03,724 a to je pomaganje ljudima s računalnim i informatičkim problemima, 217 00:12:03,807 --> 00:12:05,601 već nekoliko dana. 218 00:12:05,684 --> 00:12:07,770 Mnogo više od nekoliko dana, 219 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 ali s Clarkom se događa nešto važno. 220 00:12:10,606 --> 00:12:12,483 Da, tip sjaji, Frizbi. 221 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Da, znam da Clark sjaji. 222 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 -Znaš? -Da, ne smeta mi. 223 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 Što je još važnije, ne smeta upravi. 224 00:12:19,448 --> 00:12:22,493 Ako je u skladu sa smjernicama kadrovske, OK je. 225 00:12:22,576 --> 00:12:26,997 Naravno, ako imate pritužbu, ispunite obrazac L2. 226 00:12:27,080 --> 00:12:32,836 Onda možemo sjesti i smisleno, usmjereno razgovarati. 227 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 Nešto si rekao? 228 00:12:35,839 --> 00:12:38,801 Ne. Usudimo se danas biti sjajni. 229 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 Bog, Clark. 230 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 -Kadrovska odobrava tvoj sjaj. -Oh. 231 00:12:45,140 --> 00:12:46,642 U redu, hvala, Frizbi. 232 00:12:47,726 --> 00:12:49,520 -Gdje si bio? -Bio sam- 233 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Ne moraš odgovoriti. Što radiš? 234 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 Znamo gdje je bio. Ne moraš ga udarati na dnu. 235 00:12:55,275 --> 00:12:57,653 O čemu govoriš? Samo sam ga pitala. 236 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 Zaboga, Clark, svi znamo da imaš želučane probleme 237 00:13:01,114 --> 00:13:06,078 zbog medijske pozornosti koju je privukao sjaj. Sigurno je stresno. 238 00:13:06,161 --> 00:13:08,831 Da, a tata se još ljuti na mene. 239 00:13:08,914 --> 00:13:12,084 Eto. A tata se još ljuti na njega. Curo, da čujemo. 240 00:13:12,167 --> 00:13:15,295 Misli da lažem u vezi sa sjajenjem. 241 00:13:15,379 --> 00:13:19,216 Ako sjajenje doista ima religijsku konotaciju, 242 00:13:19,299 --> 00:13:24,388 čini se da svi koje Bog izaziva ili iskušava 243 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 prolaze muke i kušnje. 244 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 Svetog Bartolomeja su odrali. 245 00:13:29,560 --> 00:13:33,397 Hazreta Yusufa braća su bacila u bunar i prodala u ropstvo. 246 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Ajme, Mohsine. 247 00:13:35,107 --> 00:13:38,735 Pokušavaš li kod njega izazvati još gori proljev 248 00:13:38,819 --> 00:13:41,488 od onog koji trenutačno ima? 249 00:13:41,572 --> 00:13:44,783 Jasno da kod njega ne želim izazvati još gori proljev. 250 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 Nisam čudovište. 251 00:13:46,243 --> 00:13:50,038 Onda ga prestani rešetati dok ima proljev. 252 00:13:50,122 --> 00:13:53,959 Bit ćeš dobro. Proljev rijetko ubija. 253 00:13:54,042 --> 00:13:56,169 Ne znamo ima li to veze s religijom. 254 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 Govorimo o tome, ali ne znamo. 255 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 Možda je Mohsin imao pravo, spontano ćeš izgorjeti. 256 00:14:01,425 --> 00:14:02,759 -Možda. -Što? 257 00:14:02,843 --> 00:14:05,637 Čisto sumnjam. Postotak je malen. 258 00:14:05,721 --> 00:14:10,225 Vjerska dimenzija je jedino što mi ima smisla. 259 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 Dobro? 260 00:14:11,643 --> 00:14:15,772 No nešto ne mogu dokučiti, bez uvrede, prijatelju. 261 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 Zašto bi odabrali Clarka? 262 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Uopće se nisam uvrijedio. Sjajno pitanje. 263 00:14:20,277 --> 00:14:23,113 Zašto bi me itko odabrao? Eto ga na. 264 00:14:23,196 --> 00:14:26,283 Ne znam je li to sjajno pitanje. Bez uvrede. 265 00:14:26,366 --> 00:14:30,871 Ali to što je Clark posljednja osoba koju bi Bog odabrao 266 00:14:30,954 --> 00:14:33,457 ne znači da je odabrao pogrešnog tipa. 267 00:14:33,540 --> 00:14:36,460 Vjerojatno bi odabrao nekog jednostavnog. Milog. 268 00:14:36,543 --> 00:14:40,631 To nisam ja. Nisam jednostavan i mio. Jako sam avangardan. 269 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 Ako si tako avangardan, koji su ti omiljeni hobiji, Clark? 270 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 Hvala na pitanju. 271 00:14:46,178 --> 00:14:50,515 Najdraži su mi odlasci u saunu s ocem i ugodni razgovori. 272 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 -Ajme, jednostavan sam. -Ali i mio. 273 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 Moram pokrenuti svećeničku službu? 274 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 -Ne. -Ne znam kako. 275 00:14:57,356 --> 00:14:59,358 Nisam za učlanjenje u klubove. 276 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 Ne znam. A ako trebam pomoći Bogu, ne znam kako. 277 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Tko je rekao da moraš pomoći Bogu? 278 00:15:05,781 --> 00:15:08,700 Nitko. Nije rekao da je to itko rekao. 279 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 -Nitko to nije rekao. -Mene je- 280 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 -Rekao si to. -Upravo sad. 281 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 -Jer si ti to rekao. -Ne lažem. 282 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 Ti si osoba. Ja sam osoba. Nitko nije rekao ništa o tome. 283 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Dobro, nijedna osoba, ali- 284 00:15:21,254 --> 00:15:25,801 Tko je rekao da trebaš pomoći Bogu? Vraćam se na prvo pitanje. 285 00:15:25,884 --> 00:15:28,637 -Ti si to rekao. -Ja? Valjda jesam. 286 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Previše smo se fokusirali na jednu ideju. 287 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 Svi smo pod stresom. 288 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Možda bih te trebala odvesti kući. Ne znam može li… 289 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 Tvoj organizam podnijeti vožnju skuterom. 290 00:15:41,274 --> 00:15:44,403 Zapravo, to zvuči baš dobro, i hvala. 291 00:15:44,486 --> 00:15:48,156 Moj je organizam dobro. Puno ste govorili o tome, ali nemam ga. 292 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 -Što nemaš? -Nemam… 293 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 Nemam proljev. 294 00:15:52,911 --> 00:15:55,205 -Što nemaš? -Nemam proljev. 295 00:15:55,288 --> 00:15:57,916 Kaže da nema proljev. 296 00:15:58,000 --> 00:16:00,460 Mislili smo da ima proljev, ali nema. 297 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Zapravo je išlo obrnutim putem. 298 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 -Aha. -Začepljen si. 299 00:16:04,464 --> 00:16:08,635 Da, ali ne volim govoriti o tome. Bio sam prisiljen… 300 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Sada govorim o tome više nego što sam ikad htio. 301 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 Ljudi kakaju! 302 00:16:12,639 --> 00:16:14,891 -Fuj, Tome. -Ljudi kakaju. To je tako! 303 00:16:14,975 --> 00:16:16,977 Kaka se! Puno ili malo. 304 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 Ja kakam sedam do osam puta dnevno i to je normalno. 305 00:16:20,313 --> 00:16:22,065 Toliko puta nije normalno. 306 00:16:22,149 --> 00:16:23,859 Dobro, Wendy. Želim reći 307 00:16:23,942 --> 00:16:26,403 da naš vođa može držati kakicu u sebi. 308 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 Trenutak. Otkad je Clark naš vođa? 309 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 Zašto je Clark naš vođa? 310 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 Nisam to ja rekao. Jako mi je žao. 311 00:16:32,868 --> 00:16:35,829 Pogrešno ste shvatili. Nije se on postavio za vođu. 312 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 I sjaji! 313 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Možemo li ići? 314 00:16:42,252 --> 00:16:43,545 Hajde. Spremna sam. 315 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 Bog, ekipo. 316 00:16:45,088 --> 00:16:47,591 -Bog, Clark. -Vidimo se. 317 00:16:51,803 --> 00:16:52,929 Bok, Bombončiću. 318 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 Voliš li mačke? 319 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 Iskreno, nemam gotovo nikakvo mišljenje o mačkama. 320 00:17:01,938 --> 00:17:06,318 Zbilja? Imam dvije. Ovo je Bombončić. Obožava grickati. 321 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 Tako su drage. 322 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 Izvoli. Dobro. Idi se igrati. 323 00:17:15,327 --> 00:17:16,661 Kako si, Clark? 324 00:17:17,788 --> 00:17:21,500 Mislim da sam jako, jako dobro. 325 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 Strašno dobro. Samo se malo opuštam. 326 00:17:25,045 --> 00:17:28,215 Uživam u večeri i… Sve je baš dobro. 327 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 -Djeluješ jako napeto. -Zbilja? 328 00:17:30,801 --> 00:17:33,386 To je možda zato što, što ja znam… 329 00:17:35,097 --> 00:17:37,265 Prvo, upoznali smo anđela. 330 00:17:37,349 --> 00:17:41,144 A i čini se da su mi dodijeliti veliku odgovornost, 331 00:17:41,228 --> 00:17:44,064 iz nekog razloga, iako to nisam tražio. 332 00:17:44,147 --> 00:17:47,651 U redu je, jer tko to ne želi? Odgovornost nije loša. 333 00:17:47,734 --> 00:17:50,654 Ali kako da prenosiš Božju poruku kad bi trebao- 334 00:17:56,243 --> 00:17:57,494 Kako se sad osjećaš? 335 00:17:58,078 --> 00:17:59,746 Puno bolje. Hvala. 336 00:18:01,998 --> 00:18:04,751 Mislim da će sve biti u redu. 337 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 Muškarac prosječnog izgleda 338 00:18:06,670 --> 00:18:10,173 koji, kao što vidite, sjaji vrlo jakim svjetlom. 339 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 Susan Storm intervjuirala je utjecajnog velečasnog Miltona Thropa. 340 00:18:14,427 --> 00:18:18,140 Dakle, velečasni, kažete da je u podlozi sjaja vjerski razlog? 341 00:18:18,223 --> 00:18:20,684 Ne, kažem da je to točno ono 342 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 u što nas taj lažni svjedok Clark Thompson želi uvjeriti. 343 00:18:24,312 --> 00:18:28,233 Kad vidim kako taj varalica pokušava obmanuti ljude 344 00:18:28,316 --> 00:18:32,237 lažnim čudima i smicalicama, to me jako ljuti. 345 00:18:32,320 --> 00:18:36,700 Taj prevarant, ma tko bio, u najboljem je slučaju šarlatan, 346 00:18:36,783 --> 00:18:40,537 a u najgorem strašan zastupnik vraga. 347 00:18:40,620 --> 00:18:42,080 Zastupnik vraga. 348 00:18:42,164 --> 00:18:46,710 To nije prošlo onako pozitivno kako sam se nadala. 349 00:18:47,210 --> 00:18:49,379 Ma daj, tko je taj tip? 350 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 Nije me upoznao. Ne poznaje me. 351 00:18:51,923 --> 00:18:54,634 Mislim da je Bog odabrao pogrešnu osobu. 352 00:18:54,718 --> 00:18:56,344 Mislim da nije. 353 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 Ne moramo više gledati televiziju. 354 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 Možemo raditi nešto posve drugo. 355 00:19:13,236 --> 00:19:15,155 Da se zna, nisam to kanio. 356 00:19:16,531 --> 00:19:17,365 Sviđa mi se. 357 00:19:18,950 --> 00:19:20,493 Vjerujem u tebe, Clark! 358 00:19:20,577 --> 00:19:21,745 Ti si bogohulnik! 359 00:19:21,828 --> 00:19:25,123 Takvi poput tebe gore u paklu! Gori u paklu dovijeka! 360 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 Clark, ti si mesija! 361 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Zbilja mi je žao. 362 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 Mogu te otpratiti do skutera, odvesti kući. Jako mi je žao. 363 00:19:34,591 --> 00:19:36,927 Ne mogu reći da nije čudno jer je… 364 00:19:37,552 --> 00:19:38,553 čudno. 365 00:19:38,637 --> 00:19:40,555 Totalno ludo. 366 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 Ali ako popijemo dovoljno tekile, možda bude u redu. 367 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 Ne pijem tako da mi ne treba. 368 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 Razmisli o tome da počneš. 369 00:19:49,648 --> 00:19:50,815 Šarlatane! 370 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Clark! 371 00:19:52,400 --> 00:19:57,739 Clark! 372 00:21:35,253 --> 00:21:37,297 Prijevod titlova: Ana Sabljak