1 00:00:07,216 --> 00:00:08,051 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,802 ‎조회 수가 그 정도면 많은 거야? 3 00:00:11,429 --> 00:00:14,182 ‎네가 SNS를 ‎얼마나 하느냐에 달렸지 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,558 ‎인플루언서 같은 거 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,644 ‎800만이 많다고 생각해? 6 00:00:18,728 --> 00:00:22,065 ‎그래, 아빠랑 연락하려고 ‎페이스북 정도만 하는데 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,941 ‎엄청 높은 숫자지 8 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 ‎톰, 제발 그만 좀 쳐다볼래? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 ‎미안, 근데 그게 안 돼 10 00:00:29,072 --> 00:00:32,867 ‎우리 동료 몸에서 빛이 나잖아 ‎대체 뭔 일이야? 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,660 ‎예리한 지적이네 12 00:00:36,370 --> 00:00:40,041 ‎의학적으로 타당한 이유가 있겠지? 13 00:00:40,124 --> 00:00:42,960 ‎정말 멋지다고 생각해, 우리가… 14 00:00:43,044 --> 00:00:44,629 ‎- 진짜 궁금한데… ‎- 톰! 15 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 ‎내 말 끊지 마, 죽고 싶어? 16 00:00:47,006 --> 00:00:49,509 ‎말을 끊은 게 아니라 ‎도우려고 말을 얹은 거야 17 00:00:49,592 --> 00:00:51,719 ‎- 헛소리 작작해 ‎- 납 중독일지 몰라 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,347 ‎최근에 시계 건전지 삼킨 적 있어? 19 00:00:55,181 --> 00:00:58,768 ‎있잖아, 빛나는 거 말고 ‎또 할 수 있는 거 있어? 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,604 ‎- 당연히 없지 ‎- 그 노래 계속 나오게 하잖아 21 00:01:01,687 --> 00:01:04,690 ‎그건 우연일 거야 ‎유행하는 노래잖아 22 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 ‎- 2017년엔 그랬지 ‎- 해리 스타일스는 유두가 세 개야 23 00:01:07,944 --> 00:01:08,903 ‎혹시 상관있나? 24 00:01:09,821 --> 00:01:10,947 ‎나야 모르지 25 00:01:11,030 --> 00:01:14,367 ‎조회 수가 계속 오르고 있어 ‎대박이야 26 00:01:14,450 --> 00:01:18,079 ‎말 나온 김에 해리 스타일스의 ‎다른 노래도 틀 수 있어? 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,092 ‎아들, 괜찮아? 28 00:01:31,175 --> 00:01:32,927 ‎네, 괜찮아요 29 00:01:33,010 --> 00:01:33,970 ‎왜 물어요? 30 00:01:34,053 --> 00:01:36,848 ‎저번에 뒷마당에서 기절했잖니 31 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 ‎맞다, 그랬죠 32 00:01:39,934 --> 00:01:44,605 ‎아주 죽겠으니까 얘기 좀 해다오 ‎금쪽같은 아들아 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,149 ‎뭘요? 34 00:01:46,232 --> 00:01:48,192 ‎트위터에서 난리 난 거 봤다 35 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 ‎몸이 빛난 거 보셨어요? 36 00:01:50,862 --> 00:01:53,364 ‎그래, 봤다, 한둘이 본 게 아냐 37 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 ‎- 맙소사 ‎- 가르쳐 줘 38 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 ‎어떤 속임수를 쓴 거야? 39 00:01:57,326 --> 00:01:58,703 ‎아빠, 속임수 아니에요 40 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 ‎저도 어떻게 된 건지 모르겠는데 41 00:02:00,830 --> 00:02:03,207 ‎- 속임수 아니에요 ‎- 클라크, 그러지 말고 42 00:02:03,291 --> 00:02:04,542 ‎부탁이다 43 00:02:04,625 --> 00:02:06,586 ‎말이 안 되잖아 44 00:02:06,669 --> 00:02:08,671 ‎나한테까지 숨긴다면 45 00:02:09,505 --> 00:02:10,715 ‎아빠 속상해 46 00:02:10,798 --> 00:02:12,425 ‎아빠 속상하게 하기 싫어요 47 00:02:12,508 --> 00:02:14,719 ‎중요한 건 이 아비는 48 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 ‎이 나이 먹어서까지 49 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 ‎속임 당하기 싫다 50 00:02:19,056 --> 00:02:19,891 ‎알았어요 51 00:02:21,642 --> 00:02:25,313 ‎표현이 좀 이상하긴 한데 ‎무슨 말씀인지 알겠어요 52 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 ‎말꼬리 잡자는 건 아니에요 53 00:02:28,024 --> 00:02:30,443 ‎이런 말 하기 정말 괴롭지만 54 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 ‎앞으로는 오로지 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,364 ‎네가 솔직히 말할 마음이 ‎생겼을 때 56 00:02:35,448 --> 00:02:37,366 ‎그때가 아니면 57 00:02:37,450 --> 00:02:42,788 ‎나와 사우나를 함께할 ‎영광을 허락 못 한다 58 00:02:42,872 --> 00:02:43,748 ‎아빠 59 00:02:44,290 --> 00:02:47,293 ‎그런 말씀 마세요 ‎거짓말하는 거 아니에요 60 00:02:47,376 --> 00:02:49,921 ‎바지 두고 가셨어요 61 00:02:50,004 --> 00:02:52,215 ‎너 가져라! 62 00:02:52,298 --> 00:02:55,593 ‎우리 사이에 비밀이 없을 때까지 ‎너 다 가져 63 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 ‎젠장 64 00:03:01,057 --> 00:03:04,977 ‎클라크가 빛나는 이유 찾기에 ‎성과 있는 사람? 65 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 ‎팀 웬디는 66 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 ‎사실상 건진 게 하나도 없어 67 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 ‎두 가지를 조사했는데 68 00:03:11,984 --> 00:03:14,737 ‎외계인 음모론과 유령 이야기야 69 00:03:15,446 --> 00:03:18,282 ‎미안하지만 난 찾은 게 없어 70 00:03:18,866 --> 00:03:22,078 ‎인체 발화한 것으로 ‎추정되는 사람들조차… 71 00:03:22,161 --> 00:03:24,914 ‎맙소사, 발화? 내가 터지는 거야? 72 00:03:24,997 --> 00:03:27,291 ‎아니, 터지는 건 아냐 73 00:03:27,792 --> 00:03:30,920 ‎인체 발화는 ‎체온이 급격하게 올라가서 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,673 ‎자동으로 불이 붙는 건데 75 00:03:33,756 --> 00:03:35,967 ‎빛부터 나고 그러진 않거든 76 00:03:36,050 --> 00:03:39,303 ‎그러니까 아쉽지만 ‎그건 제외해야겠지 77 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 ‎좋아, 인체 발화는 제외 78 00:03:41,389 --> 00:03:44,976 ‎진짜라고 해도 ‎굉장히 희귀한 일이겠지 79 00:03:45,059 --> 00:03:47,228 ‎진짜 있는 일이야, 실제로 있어 80 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 ‎우리 삼촌 네 명 중에 ‎세 명이 인체 발화를 겪었어 81 00:03:52,108 --> 00:03:56,529 ‎넌 그런 일 없을 거야 ‎왜냐하면 내가 그 뭐냐… 82 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 ‎- 미리 아는 걸… ‎- 예감 83 00:03:58,155 --> 00:04:00,366 ‎세 번 다 예감이 왔는데 ‎이번엔 없거든 84 00:04:01,158 --> 00:04:04,245 ‎그러니까 모신 ‎클라크한테 겁주지 마 85 00:04:06,080 --> 00:04:07,331 ‎톰, 뭐 읽어? 86 00:04:07,415 --> 00:04:11,210 ‎불에 탈 일은 없다는 걸 알았으니 ‎시작이 나쁘지 않네 87 00:04:11,294 --> 00:04:13,671 ‎괜찮은 것 좀 찾았어? 88 00:04:13,754 --> 00:04:18,009 ‎종교적으로 ‎관계가 있을 것 같았는데 89 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 ‎내가 암호를 ‎해독 못 한다는 걸 깨달았어 90 00:04:23,097 --> 00:04:27,059 ‎네가 고대 언어를 ‎읽을 수 있을 거라 생각한 거야? 91 00:04:27,143 --> 00:04:29,562 ‎도깨비 말은 빨리 배웠어 92 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 ‎도깨비 말이랑 ‎진짜 언어를 배우는 건 달라 93 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 ‎- 아니다에 한 표 ‎- 한 가지는 확실해 94 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 ‎토봄으븐 또봉머벙처벙이비야바 95 00:04:38,612 --> 00:04:40,990 ‎- 뭔 소리야? ‎- 역시 도깨비 말도 모르네 96 00:04:41,073 --> 00:04:45,411 ‎도깨비 말 알거든? ‎네 억양이 구렸어 97 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 ‎진짜 얼간이야 98 00:04:46,704 --> 00:04:50,791 ‎그만하고 클라크가 빛나는 이유 ‎찾기로 돌아가자 99 00:04:50,875 --> 00:04:54,712 ‎빛나는 것과 신약 성서를 ‎같이 검색했더니 100 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 ‎이런 구절이 나왔어 101 00:04:56,714 --> 00:04:59,216 ‎'산 위에 있는 동네가 ‎숨겨지지 못할 것이요' 102 00:04:59,300 --> 00:05:02,094 ‎'사람이 등불을 켜서 ‎말 아래에 두지 아니하고' 103 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 ‎'등경 위에 두나니' 104 00:05:04,138 --> 00:05:06,932 ‎'이러므로 ‎집 안 모든 사람에게 비치느니라' 105 00:05:07,016 --> 00:05:10,436 ‎'이같이 너희 빛이 ‎사람 앞에 비치게 하여' 106 00:05:10,519 --> 00:05:12,063 ‎'그들로 너희 착한 행실을 보고' 107 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 ‎'하늘에 계신 너희 아버지께 ‎영광을 돌리게 하라' 108 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 ‎마태복음 5장 14절에서 16절까지야 109 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 ‎어떻게 알았어, 클라크? 110 00:05:26,869 --> 00:05:29,288 ‎잠깐, 그 노래잖아? ‎왜 똑같은 노래가 나오지? 111 00:05:29,372 --> 00:05:31,374 ‎나도 몰라, 내가 한 거 아냐 112 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 ‎안 하지도 않았잖아 113 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 ‎바람 좀 쐬고 올게 114 00:05:37,129 --> 00:05:38,005 ‎알았어 115 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 ‎계속 조사해 봐, 잘하고 있어 116 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 ‎받아, 톰 ‎허벗지빗거버리비 좀 하지 마 117 00:05:46,555 --> 00:05:47,765 ‎알았어 118 00:05:49,392 --> 00:05:52,770 ‎손가락이 네 개뿐이야 ‎해학적으로 틀렸네 119 00:05:52,853 --> 00:05:55,106 ‎해부학적으로겠지 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 ‎내가 뭐랬지? 121 00:06:02,154 --> 00:06:04,156 ‎방금 내 사진 찍은 거야? 122 00:06:04,240 --> 00:06:05,366 ‎아냐 123 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 ‎개자식 124 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 ‎상황이 좀 희한하긴 한데 125 00:06:09,662 --> 00:06:13,499 ‎아니, 엄청 희한한데 ‎이 와중에 그나마… 126 00:06:14,625 --> 00:06:16,252 ‎좋아하는 노래라서 다행이야 127 00:06:16,335 --> 00:06:19,630 ‎이 상황에 노래까지 싫었어 봐 128 00:06:25,428 --> 00:06:26,679 ‎불쌍해라 129 00:06:29,557 --> 00:06:31,725 ‎저 새를 도와줘야 할 것 같아 130 00:06:33,227 --> 00:06:34,061 ‎그래? 131 00:06:34,562 --> 00:06:39,483 ‎머릿속에서 ‎어떤 목소리가 그러라고 시켜? 132 00:06:39,567 --> 00:06:41,735 ‎아니, 내 목소리가 들리긴 하는데 133 00:06:41,819 --> 00:06:43,946 ‎- 그걸 말한 거면… ‎- 내 말은… 134 00:06:44,029 --> 00:06:47,491 ‎네 목소리 말고 다른 목소리가 ‎들리는지 물은 거야 135 00:06:47,575 --> 00:06:49,285 ‎- 아니 ‎- 그럼 미친 거니까 136 00:06:49,368 --> 00:06:53,164 ‎- 근데 미치진 않은 것 같네 ‎- 그래 137 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 ‎녀석을 살리기엔 너무 늦었어 138 00:06:56,542 --> 00:06:59,587 ‎수컷이 아니라 암컷이야 ‎암컷 새야 139 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 ‎- 암컷이구나 ‎- 나도 어떻게… 140 00:07:02,256 --> 00:07:05,176 ‎- 잠깐만, 가까이 가서 ‎- 그래 141 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 ‎내가 도울 수 있나 볼게 142 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 ‎안녕, 친구, 좀 어때? 143 00:07:16,812 --> 00:07:17,730 ‎새가 날 공격했어 144 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 ‎- 널 공격했어 ‎- 날 공격했어 145 00:07:19,899 --> 00:07:23,152 ‎- 새는 괜찮아 ‎- 그래, 맙소사! 146 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 ‎꼭 모세 같아 147 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 ‎내 생각엔 그래 148 00:07:26,530 --> 00:07:32,786 ‎모세가 정확하게 누군지는 몰라 ‎수염 난 백인인 건 아는데 149 00:07:32,870 --> 00:07:36,040 ‎모세가 죽은 새를 살렸나? 150 00:07:36,123 --> 00:07:39,502 ‎전혀 모르겠어 ‎난 영국 성공회 교도거든 151 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 ‎저게 뭐야? 152 00:07:57,728 --> 00:08:00,773 ‎- 신이시여 ‎- 신이 아니야 153 00:08:00,856 --> 00:08:03,275 ‎신을 섬기는 시종일 뿐이지 154 00:08:04,610 --> 00:08:05,528 ‎천사예요? 155 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 ‎그래 156 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 ‎- 그래 ‎- 끝내주네요 157 00:08:09,573 --> 00:08:10,533 ‎굉장해요 158 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 ‎클라크 159 00:08:12,826 --> 00:08:14,078 ‎- 반가워 ‎- 깨어났네요 160 00:08:14,161 --> 00:08:16,205 ‎- 안녕하세요 ‎- 방금은 미안해 161 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 ‎난 신께서 보내신 천사야 162 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 ‎맙소사 163 00:08:24,004 --> 00:08:26,799 ‎천사를 만나다니 좋네요 164 00:08:26,882 --> 00:08:29,260 ‎- 정신이 나갈 것 같아요 ‎- 그래 165 00:08:29,343 --> 00:08:31,554 ‎- 성함을 안 여쭤봤네요 ‎- 샤무엘이다 166 00:08:31,637 --> 00:08:33,305 ‎- 새뮤얼요? ‎- 샤무엘 167 00:08:33,389 --> 00:08:35,266 ‎- 샴우엘 ‎- 섀무엘 168 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 ‎셰무엘 169 00:08:36,600 --> 00:08:40,771 ‎좋아요, 샤무엘 ‎정확히 무슨 일로 오신 거죠? 170 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 ‎좋아, 클라크, 자네는 171 00:08:44,066 --> 00:08:46,860 ‎신의 선택을 받아서 172 00:08:46,944 --> 00:08:48,279 ‎세상을 도와야 한다 173 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 ‎정말요? 저런 말을 할까 봐 ‎무서웠는데 174 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 ‎- 괜찮아 ‎- 딱 내가 걱정하던 일이야 175 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 ‎자, 요약해서 설명하지 176 00:08:57,121 --> 00:09:02,126 ‎지금 루시퍼가 또다시 ‎천국의 왕좌를 넘보고 있어 177 00:09:02,209 --> 00:09:05,963 ‎선한 존재들에겐 곤란한 상황이지 178 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 ‎- 큰일이네요 ‎- 그렇지 179 00:09:08,173 --> 00:09:12,386 ‎질문요, 신께 선택받아 ‎세상을 돕는다는 게 무슨 뜻이죠? 180 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 ‎어떤 종교가 옳은지도 모르는데요 181 00:09:15,014 --> 00:09:17,141 ‎난 아미시가 아닐까 싶어 182 00:09:19,018 --> 00:09:21,312 ‎꼭 알아야겠어요, 왜 저죠? 183 00:09:21,895 --> 00:09:23,731 ‎전 대단한 사람이 아니에요 184 00:09:23,814 --> 00:09:26,942 ‎체육 시간에 팀을 정할 때도 ‎뽑힌 적 없다고요 185 00:09:27,026 --> 00:09:28,986 ‎상상이 가네 186 00:09:29,069 --> 00:09:32,823 ‎- 그래 ‎- 난 이유를 말할 권한이 없어 187 00:09:32,906 --> 00:09:35,743 ‎물론 제 임무를 다할 거예요 188 00:09:35,826 --> 00:09:38,954 ‎하지만 임무가 뭔지 모르는데 ‎어떻게 해야 하죠? 189 00:09:39,038 --> 00:09:41,582 ‎메시지를 전하고 자네답게 행동해 190 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 ‎나중에 더 자세히 듣게 될 거야 191 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 ‎진행 중인 상황이라 192 00:09:48,047 --> 00:09:49,381 ‎미안한데 이만 가야겠어 193 00:09:49,465 --> 00:09:50,507 ‎또 보자고 194 00:09:50,591 --> 00:09:54,720 ‎일이 꼬여도 걱정하지 마 ‎동트기 직전이 가장 어두운 법이지 195 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 ‎루시퍼가 이기면 끝장이긴 해 196 00:09:58,057 --> 00:09:58,932 ‎그때는… 197 00:09:59,642 --> 00:10:00,517 ‎어둠이 퍼지고 198 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 ‎사람들이 불탈 거야 199 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 ‎그럼 이만 200 00:10:07,232 --> 00:10:10,319 ‎참, 당분간 내 얘기는 비밀이야 201 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 ‎꿈꾼 거 아니지? 202 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 ‎- 세상에 ‎- 까무러치겠네 203 00:10:24,667 --> 00:10:25,501 ‎맞아 204 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 ‎- 안녕하세요 ‎- 깜짝이야 205 00:10:36,303 --> 00:10:38,764 ‎죄송해요 ‎'USA 투데이'의 주디예요 206 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 ‎기자죠, 수습이긴 한데 ‎어쨌든 기자예요 207 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 ‎질문 몇 가지만 해도 될까요? 208 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 ‎- 진심이에요? ‎- 언론의 자유에 불만 있으세요? 209 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 ‎아뇨, 언론의 자유 좋죠 ‎언론이 최고죠 210 00:10:50,150 --> 00:10:52,528 ‎사람들이 알아야 할 일을 쓰잖아요 211 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 ‎아이가 우물에 빠지면 ‎그런 일을 써야죠 212 00:10:55,406 --> 00:10:57,825 ‎헌법 수정한 건 잘했어요 213 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 ‎- 그 조항 좋죠 ‎- 제1조요? 214 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 수정 헌법 제1조요? 215 00:11:03,330 --> 00:11:06,208 ‎네, 그 조항 좋죠 ‎집에 써 붙여 놨어요 216 00:11:06,291 --> 00:11:07,710 ‎'살인하지 말라' 217 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 ‎그건 수정 헌법이 아니라 ‎십계명인데요 218 00:11:11,046 --> 00:11:14,049 ‎주디, 어쨌든 ‎만나서 정말 반가웠어요 219 00:11:14,133 --> 00:11:18,011 ‎오늘은 희한한 날이고 ‎제가 속이 좀 안 좋아서요 220 00:11:18,095 --> 00:11:20,723 ‎지금 말고 다음에 ‎얘기해도 될까요? 221 00:11:20,806 --> 00:11:25,728 ‎금방 끝나요 ‎레스토랑 일을 여쭙고 싶어서요 222 00:11:25,811 --> 00:11:28,230 ‎가야겠네요, 반가웠어요 223 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 ‎편하신 시간을 말씀해 주세요! 224 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 ‎제 명함이라도 받으실래요? 225 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 ‎만나서 참 반가웠어요 226 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 ‎"'USA 투데이' ‎주디 밀러" 227 00:11:42,327 --> 00:11:43,203 ‎"힌두교" 228 00:11:46,039 --> 00:11:47,249 ‎"두더지 인간" 229 00:11:50,753 --> 00:11:51,754 ‎안녕 230 00:11:52,463 --> 00:11:53,505 ‎어서 와요, 프리스비 231 00:11:53,589 --> 00:11:55,340 ‎내가 지켜봤는데 232 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 ‎자네들이 계속 엉뚱한 일을 ‎하고 있더라고 233 00:11:59,887 --> 00:12:03,640 ‎자네들 업무는 컴퓨터나 IT 문제를 ‎해결하는 거잖아 234 00:12:03,724 --> 00:12:05,601 ‎벌써 이틀째야 235 00:12:05,684 --> 00:12:07,770 ‎이틀 훨씬 더 됐어요, 프리스비 236 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 ‎하지만 클라크에게 ‎큰일이 벌어졌거든요 237 00:12:10,606 --> 00:12:12,483 ‎클라크 몸에서 빛이 난다고요 238 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 ‎클라크 몸에 빛이 나는 건 ‎나도 알아 239 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 ‎- 그래요? ‎- 난 상관없어 240 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 ‎회사는 더욱이 상관없지 241 00:12:19,448 --> 00:12:22,493 ‎회사 정책에만 ‎벗어나지 않으면 괜찮아 242 00:12:22,576 --> 00:12:26,997 ‎혹시 불만 있는 사람은 ‎소송 포기서 제출하고 243 00:12:27,080 --> 00:12:27,998 ‎나와 마주 앉아서 244 00:12:28,081 --> 00:12:32,836 ‎아름답고 결말이 정해진 대화를 ‎나누면 되겠지 245 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 ‎뭐라고 했어요? 246 00:12:35,839 --> 00:12:38,801 ‎아니, 힘찬 하루 보내자고 247 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 ‎클라크 248 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 ‎자네가 빛나는 거 회사가 허용했어 249 00:12:45,140 --> 00:12:46,308 ‎고마워요, 프리스비 250 00:12:47,726 --> 00:12:49,520 ‎- 어디 갔다 왔어? ‎- 그게… 251 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 ‎아니, 대답할 거 없어 ‎뭐 하는 거야? 252 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 ‎어디 갔다 왔는지 알잖아 ‎힘든 사람을 괴롭히지 마 253 00:12:55,275 --> 00:12:57,653 ‎무슨 소리야? 그냥 물어본 건데 254 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 ‎맙소사, 클라크 ‎우린 네 장이 예민해진 거 알아 255 00:13:01,114 --> 00:13:06,078 ‎몸이 빛나는 것 때문에 ‎SNS에 난리가 났으니 괴롭겠지 256 00:13:06,161 --> 00:13:08,831 ‎그래, 아빠가 나한테 ‎화가 단단히 나셨어 257 00:13:08,914 --> 00:13:12,167 ‎아버지까지 화나셨다잖아 ‎어쩌면 좋아, 얘기해 봐 258 00:13:12,251 --> 00:13:15,295 ‎내 몸이 빛나는 이유를 ‎속인다고 생각하셔 259 00:13:15,379 --> 00:13:19,216 ‎몸이 빛나는 게 ‎진짜 종교적인 의미가 있는 거면 260 00:13:19,299 --> 00:13:24,388 ‎신이 시험에 들게 하는 ‎인물들은 전부 261 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 ‎그 시험을 견디잖아 262 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 ‎성 바돌로매는 가죽이 벗겨졌고 263 00:13:29,560 --> 00:13:33,397 ‎하즈라트 유수프는 우물에 빠지고 ‎형제들이 노예로 팔았지 264 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 ‎그만해, 모신 265 00:13:35,107 --> 00:13:38,735 ‎안 그래도 ‎설사로 고생하는 사람에게 266 00:13:38,819 --> 00:13:41,488 ‎설사 더 하라고 고사 지내? 267 00:13:41,572 --> 00:13:44,783 ‎당연히 설사 더 하라고 ‎고사 지내는 거 아니지 268 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 ‎난 그런 인간 말종 아냐 269 00:13:46,243 --> 00:13:50,038 ‎그럼 설사하는 사람 들볶지 마 ‎장만 더 예민해진다고 270 00:13:50,122 --> 00:13:53,959 ‎괜찮을 거야 ‎설사로 죽는 사람 잘 없어 271 00:13:54,042 --> 00:13:57,838 ‎종교적인 건지 확실치도 않잖아 ‎우리끼리 얘기해 봤자 몰라 272 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 ‎어쩌면 모신 말대로 ‎인체 발화일지 몰라 273 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 ‎- 어쩌면 ‎- 뭐라고? 274 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ‎아닐 거야, 확률이 낮아 275 00:14:05,721 --> 00:14:10,225 ‎내 생각엔 종교적인 것 외엔 ‎다른 답이 없어 276 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 ‎알겠어? 277 00:14:11,643 --> 00:14:15,772 ‎하지만 이해 안 되는 건 ‎기분 나쁘게 듣지 마, 친구 278 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 ‎왜 클라크를 선택했지? 279 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 ‎기분 안 나빠, 웬디 ‎좋은 질문이야 280 00:14:20,277 --> 00:14:23,113 ‎왜 날 선택하느냔 말이야 281 00:14:23,196 --> 00:14:26,283 ‎좋은 질문이 아닌 것 같아 ‎기분 나빠 마 282 00:14:26,366 --> 00:14:30,871 ‎아무리 클라크가 신의 선택을 ‎못 받을 것 같다고 해도 283 00:14:30,954 --> 00:14:33,457 ‎신이 엉뚱한 사람을 ‎선택했다는 뜻은 아냐 284 00:14:33,540 --> 00:14:36,460 ‎신이라면 ‎소박하고 착한 사람을 고르겠지 285 00:14:36,543 --> 00:14:39,463 ‎그럼 난 아니네 ‎난 소박하고 착하지 않아 286 00:14:39,546 --> 00:14:40,631 ‎엄청 까칠하다고 287 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 ‎그렇게 까칠하다면 ‎최애 취미가 뭐야? 288 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 ‎물어봐 줘서 고마워 289 00:14:46,178 --> 00:14:50,515 ‎내 최애 취미는 아빠와 ‎사우나 하면서 대화하는 거야 290 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 ‎- 이런, 나 소박하네 ‎- 게다가 착해 291 00:14:53,936 --> 00:14:56,188 ‎뭐야? 그럼 목회를 시작해야 하나? 292 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 ‎- 아니 ‎- 방법을 모르는데 293 00:14:57,356 --> 00:14:59,358 ‎난 사람 많이 모이는 데는 별로라 294 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 ‎내가 신을 도와야 한다 해도 ‎방법을 모르는걸 295 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 ‎신을 도와야 한다고 누가 그래? 296 00:15:05,781 --> 00:15:08,700 ‎아냐, 누가 그랬다고 말한 적 없어 297 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 ‎- 그렇게 말한 사람 없어 ‎- 난… 298 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 ‎- 네가 말한 거지 ‎- 방금 그랬잖아 299 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 ‎- 네가 그렇게 말했으니까 ‎- 거짓말하는 거 아냐 300 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 ‎너희도 사람, 나도 사람인데 ‎그렇게 말한 사람 없어 301 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 ‎맞아, 그런 사람 없어 302 00:15:21,254 --> 00:15:25,801 ‎신을 도와야 한다고 누가 그래? ‎처음 질문에 대답해 303 00:15:25,884 --> 00:15:26,802 ‎네가 그랬지 304 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 ‎내가? 그랬나 봐 305 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 ‎지금 너무 한 가지에 빠져들었어 306 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 ‎다들 스트레스 받아서 그래 307 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 ‎집에 데려다줄게, 혹시 너의… 308 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 ‎예민한 장이 스쿠터 진동을 ‎버틸 수 있다면 309 00:15:41,274 --> 00:15:44,403 ‎아냐, 그거 좋네, 고마워 310 00:15:44,486 --> 00:15:48,156 ‎내 장은 괜찮아 ‎아까 계속 얘기했지만, 난 안 해 311 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 ‎- 뭘 안 하는데? ‎- 그… 312 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 ‎설사 안 한다고 313 00:15:52,911 --> 00:15:55,205 ‎- 뭐라고? ‎- 설사 안 한다고 314 00:15:55,288 --> 00:15:57,916 ‎클라크가 설사 안 한대 315 00:15:58,000 --> 00:16:00,460 ‎설사하는 줄 알았는데 아니래 316 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 ‎믿을지 모르겠지만 그 반대야 317 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 ‎변비구나 318 00:16:04,464 --> 00:16:08,635 ‎그래, 근데 얘기하긴 싫어 ‎본의 아니게 이 주제가 나와서 319 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 ‎내 마음과 달리 ‎계속 얘기하고 있는데… 320 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 ‎사람은 똥을 눠! 321 00:16:12,639 --> 00:16:14,891 ‎- 톰, 더러워 ‎- 사람은 똥을 눠, 현실이야 322 00:16:14,975 --> 00:16:16,977 ‎똥은 현실이야! ‎많이 누든 적게 누든 323 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 ‎난 하루에 여덟 번 누는데 ‎그게 정상이야 324 00:16:20,313 --> 00:16:22,065 ‎여덟 번은 정상이 아냐 325 00:16:22,149 --> 00:16:23,859 ‎그래, 웬디, 요점은 326 00:16:23,942 --> 00:16:26,403 ‎우리 대장 클라크가 원하면 ‎계속 참아도 돼 327 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 ‎잠깐만, 언제부터 ‎클라크가 우리 대장이야? 328 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 ‎왜 클라크가 우리 대장이야? 329 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 ‎난 대장이라고 한 적 없어 ‎정말 미안해 330 00:16:32,868 --> 00:16:35,662 ‎아냐, 오해하지 마 ‎클라크는 대장으로 나선 적 없지 331 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 ‎근데 빛이 나잖아! 332 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 ‎가도 돼? 333 00:16:42,252 --> 00:16:43,545 ‎가자, 한참 기다렸어 334 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 ‎갈게, 친구들 335 00:16:45,088 --> 00:16:46,339 ‎- 잘 가, 클라크 ‎- 내일 봐 336 00:16:46,423 --> 00:16:47,591 ‎우린 네 편이야 337 00:16:51,803 --> 00:16:52,929 ‎안녕, 스키틀스 338 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 ‎고양이 좋아해? 339 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 ‎솔직히 고양이에 관해 ‎딱히 아무 생각 없어 340 00:17:01,938 --> 00:17:03,065 ‎정말? 난 두 마리 키워 341 00:17:03,148 --> 00:17:06,193 ‎얘는 스키틀스인데 간식 귀신이야 342 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 ‎얼마나 예쁜지 몰라 343 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 ‎그렇지, 옳지, 가서 놀아 344 00:17:15,327 --> 00:17:16,661 ‎좀 어때, 클라크? 345 00:17:17,788 --> 00:17:21,500 ‎난 정말 괜찮은 것 같아 346 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 ‎정말 좋아, 마음이 편해 347 00:17:25,045 --> 00:17:28,215 ‎이 시간이 즐겁고 ‎모든 게 정말 좋아 348 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 ‎- 정말 불안해 보여 ‎- 내가? 349 00:17:30,801 --> 00:17:33,386 ‎그건 어쩌면… 350 00:17:35,097 --> 00:17:37,265 ‎일단 우리가 천사를 만났잖아 351 00:17:37,349 --> 00:17:41,144 ‎그리고 무슨 까닭인지 ‎너무 엄청난 임무가 352 00:17:41,228 --> 00:17:44,064 ‎내게 주어졌어 ‎난 하겠다고 한 적 없는데 353 00:17:44,147 --> 00:17:47,651 ‎그래도 괜찮아, 누가 마다하겠어? ‎임무라는 건 좋은 거지 354 00:17:47,734 --> 00:17:50,654 ‎그런데 어떻게 신의 메시지를 ‎전해야 할지… 355 00:17:56,243 --> 00:17:57,494 ‎이제 기분이 어때? 356 00:17:58,078 --> 00:17:59,746 ‎훨씬 좋아졌어, 고마워 357 00:18:01,998 --> 00:18:04,751 ‎전부 다 잘될 거야 358 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 ‎영상 속 평범해 보이는 남성이 359 00:18:06,670 --> 00:18:10,173 ‎보시다시피 몸이 밝게 빛나는데요 360 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 ‎수전 스톰 기자가 ‎밀턴 스럽 목사를 만나 봤습니다 361 00:18:14,427 --> 00:18:17,764 ‎목사님, 이렇게 몸이 빛나는 건 ‎종교적인 현상일까요? 362 00:18:18,265 --> 00:18:20,684 ‎아뇨, 이것이야말로 363 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 ‎클라크 톰프슨이 거짓 증언으로 ‎우릴 현혹하려는 것입니다 364 00:18:24,312 --> 00:18:28,233 ‎이 사기꾼이 거짓 기적과 속임수로 365 00:18:28,316 --> 00:18:32,237 ‎시민들을 속이려는 것을 보니 ‎몹시 화가 납니다 366 00:18:32,320 --> 00:18:37,826 ‎이 사기꾼은 잘나 봤자 돌팔이고 ‎최악의 경우엔 367 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 ‎악마의 앞잡이겠지요 368 00:18:40,620 --> 00:18:42,080 ‎악마의 앞잡이라니 369 00:18:42,164 --> 00:18:46,710 ‎내가 바란 것만큼 ‎일이 좋게 흘러가진 않네 370 00:18:47,210 --> 00:18:49,379 ‎아니, 저 사람은 누구지? 371 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 ‎나랑 만난 적도 없고 ‎날 알지도 못하잖아 372 00:18:51,923 --> 00:18:54,634 ‎신이 사람을 잘못 고른 것 같아 373 00:18:54,718 --> 00:18:56,344 ‎그렇지 않아 374 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 ‎TV는 더 볼 것 없어 375 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 ‎색다른 걸 해 보자 376 00:19:13,236 --> 00:19:15,322 ‎분명히 말하는데 ‎일부러 그런 거 아냐 377 00:19:16,531 --> 00:19:17,365 ‎난 좋은데? 378 00:19:18,950 --> 00:19:20,493 ‎난 클라크를 믿어요! 379 00:19:20,577 --> 00:19:21,786 ‎불경한 놈! 380 00:19:21,870 --> 00:19:25,123 ‎너처럼 불경한 놈은 ‎영원히 지옥 불에 타야 해! 381 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 ‎클라크는 메시아예요! 382 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 ‎정말 미안해 383 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 ‎스쿠터까지 배웅하거나 ‎집에 데려다줘야 하는데 미안해 384 00:19:34,591 --> 00:19:36,927 ‎이상하지 않다고는 못 하겠네 385 00:19:37,552 --> 00:19:38,553 ‎이상하니까 386 00:19:38,637 --> 00:19:40,555 ‎그래, 거지 같아 387 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 ‎테킬라를 마시면 괜찮아 보일 거야 388 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 ‎난 술 안 마시니까 됐어 389 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 ‎이제부터라도 마셔 봐 390 00:19:49,648 --> 00:19:50,815 ‎사기꾼! 391 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 ‎클라크! 392 00:19:52,400 --> 00:19:57,739 ‎클라크! 393 00:21:35,253 --> 00:21:37,297 ‎자막: 이한별