1 00:00:07,925 --> 00:00:09,802 Video itu banyak tontonankah? 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,182 Itu bergantung kepada penggunaan media sosial. 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,558 Pengaruh apa semua. 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,644 Awak fikir lapan juta tontonan banyak? 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,065 Ya. Saya cuma guna Facebook untuk mesej dengan ayah saya. 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,941 Jumlah itu tinggi bagi saya. 7 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Tom, boleh awak berhenti tenung saya? 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 Maafkan saya. Khusyuk jadinya. 9 00:00:29,072 --> 00:00:32,867 Rakan sekerja kita bersinar. Dia benar-benar bersinar. Gilakah? 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,660 Bagus pemerhatian awak. 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,041 Namun saya pasti ada penjelasan perubatan yang munasabah? 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,960 Saya juga rasa ia sangat hebat. Kita tak tahu… 13 00:00:43,044 --> 00:00:44,629 - Cuba beritahu… - Tom! 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 Jangan mencelah kalau tak nak mati. 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,509 Mana ada. Kita bercakap serentak. 16 00:00:49,592 --> 00:00:51,719 - Sial. - Keracunan plumbum? 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,347 Awak ada tertelan bateri jam? 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,768 Saya nak tahu. Apa lagi awak boleh buat selain bersinar? 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,604 - Tidak. - Awak mainkan lagu Harry Styles. 20 00:01:01,687 --> 00:01:04,690 Saya rasa itu kebetulan sebab ia popular. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 - 2017. - Harry Styles ada puting ketiga. 22 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 - Mana tahu ia berkaitan. - Saya tak tahu. 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,367 Tontonan video semakin meningkat. Awak dah meletup. 24 00:01:14,450 --> 00:01:18,079 Sementara dalam topik, boleh mainkan lagu lain Harry Styles? 25 00:01:29,507 --> 00:01:31,092 Kamu okey tak? 26 00:01:31,175 --> 00:01:32,927 Ya. Saya okey. 27 00:01:33,010 --> 00:01:33,970 Kenapa tanya? 28 00:01:34,053 --> 00:01:36,848 Kamu pengsan di belakang rumah pada malam itu. 29 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 Oh, ya. Betul. 30 00:01:39,934 --> 00:01:44,605 Beritahu ayah sesuatu sebab ayah risau, anak kesayanganku. 31 00:01:45,314 --> 00:01:46,149 Beritahu apa? 32 00:01:46,232 --> 00:01:48,192 Ayah tahu Twitter sedang kecoh. 33 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 Ayah baca fasal saya bersinar? 34 00:01:50,862 --> 00:01:53,364 Ya, ayah baca. Ramai orang nampak. 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 - Aduh. - Beritahu ayah. 36 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 Apa helahnya? 37 00:01:57,326 --> 00:01:58,703 Ayah, itu bukan helah. 38 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 Saya tak tahu apa yang berlaku. 39 00:02:00,830 --> 00:02:03,207 - Ia bukan helah. - Clark, cakaplah. 40 00:02:03,291 --> 00:02:04,542 Tolonglah. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,586 Bunyinya mengarut, nak. 42 00:02:06,669 --> 00:02:08,671 Kalau kamu tak jujur dengan ayah, 43 00:02:09,505 --> 00:02:10,715 ayah terasa. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,425 Saya tak berniat begitu. 45 00:02:12,508 --> 00:02:14,719 Pokoknya, ayah cuma 46 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 terlalu tua untuk… 47 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 dibodohkan. 48 00:02:19,056 --> 00:02:19,891 Okey. 49 00:02:21,726 --> 00:02:25,730 Saya tak pasti jika itu istilahnya, tapi saya faham maksud ayah. 50 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Saya tak nak sentuh bab tatabahasa. 51 00:02:28,024 --> 00:02:30,443 Ayah benci untuk katakan ini. 52 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 Hanya apabila 53 00:02:33,571 --> 00:02:35,364 kamu jujur dengan ayah, 54 00:02:35,448 --> 00:02:37,366 ketika itulah 55 00:02:37,450 --> 00:02:39,285 kamu akan diberi penghormatan 56 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 untuk bersauna dengan seronok bersama ayah. 57 00:02:42,872 --> 00:02:43,748 Ayah. 58 00:02:44,290 --> 00:02:47,293 Ayah tak patut kata begitu. Saya bercakap benar! 59 00:02:47,376 --> 00:02:49,921 Ayah tertinggal seluar dalam. 60 00:02:50,004 --> 00:02:52,215 Simpan saja seluar dalam ayah itu! 61 00:02:52,298 --> 00:02:55,593 Simpan semuanya sehingga tiada lagi rahsia antara kita. 62 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 Alahai. 63 00:03:01,057 --> 00:03:04,977 Ada sesiapa tahu sesuatu daripada Operasi Kenapa Clark Bersinar? 64 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Pasukan Wendy kembali 65 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 tanpa apa-apa pengetahuan tentangnya. 66 00:03:09,649 --> 00:03:14,737 Dua kesimpulan saya, teori konspirasi makhluk asing dan cerita hantu. 67 00:03:15,446 --> 00:03:18,282 Maaf kerana saya tak ada banyak maklumat. 68 00:03:18,866 --> 00:03:22,078 Orang yang tiba-tiba terbakar sekalipun… 69 00:03:22,161 --> 00:03:24,914 Terbakar? Saya akan meletupkah? 70 00:03:24,997 --> 00:03:27,750 Tidak, awak bukan tiba-tiba meletup. 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Ia hasil pemanasan kendiri yang pantas 72 00:03:31,003 --> 00:03:33,673 yang menyebabkan penyalaan automatik, 73 00:03:33,756 --> 00:03:35,967 tapi awak takkan bersinar dulu, 74 00:03:36,050 --> 00:03:39,303 jadi teori pembakaran tak perlu dipertimbangkan. 75 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Pembakaran tak tersenarai. 76 00:03:41,389 --> 00:03:44,976 Itu jarang berlaku jika ia benar sekalipun. 77 00:03:45,059 --> 00:03:47,228 Memang betul. Ia sangat nyata. 78 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 Tiga daripada empat pak cik saya terbakar. 79 00:03:52,108 --> 00:03:56,529 Ia takkan berlaku kepada awak, pastinya kerana saya ada… 80 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 - Tahu tak… - Firasat. 81 00:03:58,155 --> 00:04:00,366 Tentang mereka bertiga, bukan awak! 82 00:04:01,158 --> 00:04:04,245 Jadi Mohsin, berhenti takutkan Clark. 83 00:04:06,080 --> 00:04:07,331 Tom, awak baca apa? 84 00:04:07,415 --> 00:04:11,210 Nampaknya tiada orang terbakar, jadi itu permulaan yang baik. 85 00:04:11,294 --> 00:04:13,671 Awak temukan apa-apa yang menarik? 86 00:04:13,754 --> 00:04:17,258 Saya sangka ada penjelasan agama berkaitan perkara ini, 87 00:04:17,341 --> 00:04:23,014 tapi saya tak pandai tafsirkan kodnya. 88 00:04:23,097 --> 00:04:27,059 Awak fikir awak boleh baca bahasa kuno? 89 00:04:27,143 --> 00:04:29,562 Saya cepat tangkap Pig Latin. 90 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 Itu tak sama dengan belajar bahasa sebenar. 91 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 - Tak setuju. - Ini yang kita tahu. 92 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 Tom seekor babi. 93 00:04:38,612 --> 00:04:40,990 - Apa? - Awak takkan faham Pig Latin. 94 00:04:41,073 --> 00:04:43,951 Saya tahu Pig Latin. Awak cakap babi… 95 00:04:44,035 --> 00:04:45,411 Loghat awak ke laut. 96 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 Awak memang bodoh. 97 00:04:46,704 --> 00:04:50,791 Kembali kepada perbincangan Operasi Kenapa Clark Bersinar. 98 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 Saya buat rujukan silang tentang orang bersinar 99 00:04:53,711 --> 00:04:56,630 dan Perjanjian Baru, dan saya jumpa petikan. 100 00:04:56,714 --> 00:04:59,008 "Bandar di atas bukit tak boleh disembunyikan," 101 00:04:59,091 --> 00:05:02,094 "begitu juga orang menyalakan lampu dan letakkan di bawah mangkuk." 102 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 "Sebaliknya, mereka pasangkan kaki, 103 00:05:04,138 --> 00:05:06,932 dan ia menerangi semua orang di dalam rumah." 104 00:05:07,016 --> 00:05:10,436 "Dengan cara yang sama, biar cahaya kamu menerangi manusia 105 00:05:10,519 --> 00:05:14,231 supaya mereka dapat melihat kebaikan kamu dan memuji Tuhan." 106 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 Matthew 5, 14 hingga 16. 107 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Bagaimana awak tahu, Clark? 108 00:05:26,869 --> 00:05:29,288 Lagu yang sama. Kenapa lagu yang sama? 109 00:05:29,372 --> 00:05:31,374 Saya tak tahu. Bukan saya. 110 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 Namun awak puncanya. 111 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 Saya nak keluar tenangkan diri. 112 00:05:37,129 --> 00:05:38,005 Okey. 113 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 Teruskan, semua. Kalian hebat. 114 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Itu untuk awak, Tom. Cuba jangan jadi gampang. 115 00:05:46,555 --> 00:05:47,765 Okey. 116 00:05:49,392 --> 00:05:52,770 Empat jari. Itu tidak betul secara atomi… 117 00:05:52,853 --> 00:05:55,106 Itu pun tak betul secara anatomi. 118 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 Apa saya kata? 119 00:06:02,154 --> 00:06:04,156 Adakah dia ambil gambar saya? 120 00:06:04,240 --> 00:06:05,366 Tidak. 121 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Tak guna. 122 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Saya tahu semua ini agak pelik… 123 00:06:09,662 --> 00:06:13,499 Sebenarnya, ia sangat pelik, tapi sekurang-kurangnya awak mainkan 124 00:06:14,583 --> 00:06:16,168 muzik yang awak suka. 125 00:06:16,252 --> 00:06:19,630 Bayangkan ini semua berlaku bersama muzik yang awak benci. 126 00:06:25,344 --> 00:06:26,595 Kasihannya. 127 00:06:29,557 --> 00:06:31,725 Rasanya saya patut bantu burung itu. 128 00:06:33,227 --> 00:06:34,061 Oh. 129 00:06:34,562 --> 00:06:35,938 Awak ada… 130 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 Awak dengar suara beritahu awak dalam fikiran awak? 131 00:06:39,567 --> 00:06:41,735 Tidak, melainkan suara saya sendiri… 132 00:06:41,819 --> 00:06:43,946 - Fikiran saya… - Saya… 133 00:06:44,029 --> 00:06:47,491 Saya maksudkan jika awak dengar suara selain awak. 134 00:06:47,575 --> 00:06:49,285 - Tak. - Awak mungkin gila. 135 00:06:49,368 --> 00:06:53,164 - Namun awak tak nampak begitu. - Ya. Tak, ia… 136 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 Sudah terlambat untuk selamatkannya. 137 00:06:56,542 --> 00:06:59,587 Itu bukan burung jantan, tapi betina. 138 00:07:00,921 --> 00:07:02,173 - Betina. - Entahlah… 139 00:07:02,256 --> 00:07:05,176 - Sekejap. Saya nak tengok. - Ya. 140 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 Saya nak periksa jika saya boleh tolong burung ini. 141 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 Hai, kawan. Awak okey tak, kawan? 142 00:07:16,812 --> 00:07:17,730 Ia serang saya. 143 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 - Ia serang awak. - Ia serang saya. 144 00:07:19,899 --> 00:07:23,152 - Ia okey. - Ia… Ya. Fulamak! 145 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Awak sama macam Nabi Musa. 146 00:07:25,446 --> 00:07:26,363 Saya rasalah. 147 00:07:26,447 --> 00:07:30,451 Saya tak tahu siapa sebenarnya Musa. Saya tahu dia lelaki kulit putih 148 00:07:30,534 --> 00:07:36,040 berjanggut, tapi bukankah Musa yang hidupkan burung yang dah mati? 149 00:07:36,123 --> 00:07:39,502 Saya tak tahu. Saya dibesarkan sebagai Episkopal. 150 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 Fulamak. 151 00:07:57,728 --> 00:08:00,773 - Oh, Tuhan. - Tidak, saya bukan Tuhan. 152 00:08:00,856 --> 00:08:03,275 Hanya seorang hamba yang hina. 153 00:08:04,610 --> 00:08:05,528 Awak malaikat? 154 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 Ya. 155 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 - Ya. - Hebatnya. 156 00:08:09,573 --> 00:08:10,533 Hebatnya. 157 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 Clark. 158 00:08:12,826 --> 00:08:14,078 - Helo. - Itu dia. 159 00:08:14,161 --> 00:08:16,205 - Helo. - Maaf tentang itu. 160 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Saya malaikat yang diutuskan oleh Tuhan. 161 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 Oh, tidak. 162 00:08:24,004 --> 00:08:26,799 Baguslah awak malaikat dan awak ada di sini. 163 00:08:26,882 --> 00:08:29,260 - Ini memang menakjubkan. - Ya. 164 00:08:29,343 --> 00:08:31,554 - Siapa nama awak? - Chamuel. 165 00:08:31,637 --> 00:08:33,305 - Samuel. - Chamuel. 166 00:08:33,389 --> 00:08:35,266 - Chamuel. - Chamuel. 167 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 Chamuel. 168 00:08:36,600 --> 00:08:40,771 Okey, Chamuel, apa tujuan awak datang ke sini? 169 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 Okey, awak, Clark, 170 00:08:44,066 --> 00:08:46,860 telah dipilih oleh Tuhan 171 00:08:46,944 --> 00:08:48,279 untuk membantu dunia. 172 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Tidak. Betulkah? Saya takut dia akan cakap begini. 173 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 - Tak apa. - Saya sangat gementar. 174 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Ini versi CliffsNotes. 175 00:08:57,121 --> 00:09:02,126 Lucifer sedang cuba untuk menakluki Syurga sekali lagi, 176 00:09:02,209 --> 00:09:05,963 dan orang-orang baik sedang terancam buat masa sekarang. 177 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 - Alamak. - Ya. 178 00:09:08,173 --> 00:09:12,386 Soalan. Apa maksudnya dipilih oleh Tuhan untuk membantu dunia? 179 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Saya tak tahu agama mana yang benar. 180 00:09:15,014 --> 00:09:17,141 Tekaan saya Pennsylvania Belanda. 181 00:09:19,018 --> 00:09:21,312 Saya perlu tanya. Kenapa saya? 182 00:09:21,895 --> 00:09:23,731 Saya bukan insan yang layak. 183 00:09:23,814 --> 00:09:26,942 Saya tak pernah terpilih untuk sertai pasukan sukan. 184 00:09:27,026 --> 00:09:28,986 Saya boleh bayangkannya. 185 00:09:29,069 --> 00:09:32,823 - Ya. - Saya tak ada kuasa untuk jelaskannya. 186 00:09:32,906 --> 00:09:35,743 Saya akan laksanakan apa saja saya patut buat. 187 00:09:35,826 --> 00:09:38,954 Namun saya jahil. Jadi apa patut saya buat? 188 00:09:39,038 --> 00:09:41,582 Sebarkan mesej. Jadilah diri sendiri. 189 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Lebih banyak kamu akan tahu nanti. 190 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 Semuanya sebahagian daripada proses itu. 191 00:09:48,047 --> 00:09:49,381 Maaf, saya kena pergi. 192 00:09:49,465 --> 00:09:50,507 Jumpa lagi. 193 00:09:50,591 --> 00:09:54,720 Jangan risau jika keadaan jadi pelik. Dalam kegelapan menanti cahaya. 194 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 Melainkan Lucifer menang. 195 00:09:58,057 --> 00:10:00,517 Ketika itu, gelaplah jadinya. 196 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 Orang akan terbakar. 197 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Ya. 198 00:10:07,232 --> 00:10:10,319 Jangan beritahu sesiapa tentang saya. Belum masanya. 199 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Saya macam tak percaya. 200 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 - Wah. - Gila, bukan? 201 00:10:24,667 --> 00:10:25,501 Ya. 202 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 - Hai. - Oh, Tuhan. 203 00:10:36,345 --> 00:10:38,764 Maaf. Saya Judy. Saya dari USA Today. 204 00:10:38,847 --> 00:10:41,975 Saya wartawan. Wartawan muda tapi masih wartawan. 205 00:10:42,059 --> 00:10:44,436 Boleh tanya beberapa soalan? 206 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 - Yakah? - Ada masalah dengan media bebas? 207 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 Tak, saya suka akhbar bebas. Ini akhbar terbaik. 208 00:10:50,150 --> 00:10:55,322 Awak tulis benda yang perlu dibaca, macam jika budak terjatuh dalam perigi. 209 00:10:55,406 --> 00:10:57,825 Syabas atas pindaan itu. 210 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 - Pindaan yang bagus. - Yang pertama? 211 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 - Apa itu? - Pindaan pertama? 212 00:11:03,330 --> 00:11:06,208 Saya suka itu. Saya anggap ia sama dengan 213 00:11:06,291 --> 00:11:07,710 "jangan membunuh." 214 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 Itu bukan sekadar pindaan. Itu perintah. 215 00:11:11,046 --> 00:11:14,049 Betul. Apa pun, gembira bertemu awak, Judy. 216 00:11:14,133 --> 00:11:18,011 Hari ini agak pelik, dan saya rasa tak sedap badan. 217 00:11:18,095 --> 00:11:20,723 Boleh kita berbual lain kali saja? 218 00:11:20,806 --> 00:11:25,728 Sekejap saja. Saya nak tanya tentang kejadian di restoran itu. 219 00:11:25,811 --> 00:11:28,230 Saya pergi dulu. Gembira bertemu awak. 220 00:11:28,313 --> 00:11:33,110 Saya atur temu bual ikut jadual awak! Boleh awak ambil kad saya? 221 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 Saya sangat gembira berjumpa awak. 222 00:11:42,327 --> 00:11:43,203 HINDUISME 223 00:11:46,039 --> 00:11:47,249 MANUSIA TIKUS 224 00:11:50,753 --> 00:11:51,754 Hei, semua. 225 00:11:52,463 --> 00:11:53,505 Hei, Frisbee. 226 00:11:53,589 --> 00:11:55,340 Hei, saya perasan 227 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 yang kamu tak buat kerja hakiki kamu, 228 00:11:59,887 --> 00:12:03,640 membantu orang berkaitan masalah komputer dan isu teknologi. 229 00:12:03,724 --> 00:12:05,601 Sudah beberapa hari begitu. 230 00:12:05,684 --> 00:12:07,770 Hampir seminggu, Frisbee, 231 00:12:07,853 --> 00:12:10,439 Tapi kita ada masalah dengan Clark. 232 00:12:10,522 --> 00:12:12,483 Ya, lelaki itu bersinar, Frisbee. 233 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Ya, saya tahu Clark bersinar. 234 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 - Awak tahu? - Ia tak ganggu saya, 235 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 Lebih penting, ia tak ganggu korporat. 236 00:12:19,448 --> 00:12:22,493 Selagi tak menyalahi polisi sumber manusia, tak apa. 237 00:12:22,576 --> 00:12:26,997 Sudah tentu, jika kamu ada rungutan, isi borang pengecualian L2, bukan? 238 00:12:27,080 --> 00:12:32,836 Kemudian, kita boleh duduk dan berbincang tentang cetusan idea yang baru. 239 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 Awak cakap sesuatu? 240 00:12:35,839 --> 00:12:38,801 Tidak. Ayuh kita jadi hebat hari ini. 241 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 Hei, Clark. 242 00:12:42,638 --> 00:12:44,890 - SM akui awak bersinar. - Oh. 243 00:12:44,973 --> 00:12:46,642 Okey, terima kasih, Frisbee. 244 00:12:47,726 --> 00:12:49,520 - Awak ke mana? - Saya… 245 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Awak tak perlu jawab. Apa awak buat? 246 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 Kita tahu dia ke mana. Tak perlu nak gasak dia. 247 00:12:55,275 --> 00:12:57,653 Apa maksud awak? Saya cuma tanya saja. 248 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 Clark, kami tahu perut awak asyik rasa memulas 249 00:13:01,114 --> 00:13:06,078 sejak kejadian awak bersinar tular. Mesti awak tertekan. 250 00:13:06,161 --> 00:13:08,831 Ya, dan ayah saya masih marahkan saya. 251 00:13:08,914 --> 00:13:12,167 Ayahnya masih marah padanya. Alahai, buka cerita. 252 00:13:12,251 --> 00:13:15,295 Dia fikir saya tipu tentang sinaran itu. 253 00:13:15,379 --> 00:13:19,216 Jika sinaran ini ada kaitan agama, 254 00:13:19,299 --> 00:13:24,388 maka semua tokoh terdahulu yang diuji Tuhan 255 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 juga melaluinya juga, betul tak? 256 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 Santo Bartolomeus, dia dilapah. 257 00:13:29,560 --> 00:13:33,397 Nabi Yusuf dibuang ke dalam perigi dan dijual oleh abang-abangnya. 258 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Aduhai, Mohsin. 259 00:13:35,107 --> 00:13:38,735 Awak nak cirit-birit dia jadi lebih teruk 260 00:13:38,819 --> 00:13:41,488 berbanding tahap yang dia alami sekarang? 261 00:13:41,572 --> 00:13:44,783 Saya tak berniat nak buat cirit-birit dia lebih teruk. 262 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 Saya bukan jahat. 263 00:13:46,243 --> 00:13:50,038 Berhenti gasak dia dengan soalan. Itu takkan membantu perut dia. 264 00:13:50,122 --> 00:13:53,959 Awak akan selamat. Cirit-birit jarang membawa maut. 265 00:13:54,042 --> 00:13:58,255 Kita tak tahu jika ini ada kaitan agama. Kita tak fasih bab ini. 266 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 Mungkin Mohsin betul, awak akan terbakar tiba-tiba. 267 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 - Mungkin. - Apa? 268 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Saya raguinya. Kebarangkaliannya rendah. 269 00:14:05,721 --> 00:14:10,225 Saya rasa sudut agama itu satu-satunya perkara yang masuk akal bagi saya. 270 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 Okey? 271 00:14:11,643 --> 00:14:15,772 Satu yang saya tak faham. Maaf jika awak terasa, kawan. 272 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 Kenapa Clark terpilih? 273 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Tak terasa pun, Wendy. Soalan yang bagus. 274 00:14:20,277 --> 00:14:23,113 Kenapa saya yang terpilih? Itulah persoalannya. 275 00:14:23,196 --> 00:14:26,283 Saya tak rasa itu soalan yang bagus. Maaf, Wendy. 276 00:14:26,366 --> 00:14:30,871 Hanya kerana Clark bukanlah manusia yang awak harap Tuhan akan pilih 277 00:14:30,954 --> 00:14:33,457 tak bermakna Tuhan salah pilih manusia. 278 00:14:33,540 --> 00:14:36,460 Tuhan mungkin pilih seseorang yang baik. 279 00:14:36,543 --> 00:14:40,631 Itu bukan saya. Saya taklah baik sangat. Saya sangat gila orangnya. 280 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 Jika awak sangat gila, apa hobi kegemaran awak, Clark? 281 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 Terima kasih bertanya. 282 00:14:46,178 --> 00:14:50,515 Hobi kegemaran saya bersauna dengan ayah dan berborak. 283 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 - Aduhai, saya memang biasa-biasa. - Awak juga baik. 284 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 Adakah saya perlu menjadi paderi? 285 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 - Tak. - Bagaimana? 286 00:14:57,356 --> 00:14:59,441 Saya bukan jenis yang sertai kelab. 287 00:14:59,524 --> 00:15:02,861 Kalau saya patut tolong Tuhan, saya tak tahu macam mana. 288 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Siapa kata awak perlu tolong Dia? 289 00:15:05,781 --> 00:15:08,700 Tiada siapa. Dia tak kata sesiapa cakap begitu. 290 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 - Tiada sesiapa pun cakap begitu. - Saya… 291 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 - Awak cakap. - Dia cakap. 292 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 - Awak yang cakap. - Saya tak tipu. 293 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 Awak orang. Saya orang. Tiada orang cakap apa-apa tentang itu. 294 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Betul, tiada sesiapa, tapi… 295 00:15:21,254 --> 00:15:25,759 Siapa kata awak perlu tolong Tuhan? Kembali kepada soalan pertama. 296 00:15:25,842 --> 00:15:26,802 Awak yang cakap. 297 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Saya cakap? Rasanyalah. 298 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Saya rasa kita sudah terbawa-bawa. 299 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 Kita semua rasa tertekan. 300 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Mungkin saya patut bawa awak balik. Saya tak pasti 301 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 jika sistem awak boleh tahan naik skuter. 302 00:15:41,274 --> 00:15:44,403 Oh, tidak, saya tak kisah dan terima kasih. 303 00:15:44,486 --> 00:15:48,156 Sistem saya okey. Kamu asyik sebut, tapi saya tak alaminya. 304 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 - Tak alami apa? - Saya tak… 305 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 Saya tak cirit-birit. 306 00:15:52,911 --> 00:15:55,205 - Tak apa? - Saya tak cirit-birit. 307 00:15:55,288 --> 00:15:57,916 Dia kata dia tak cirit-birit. 308 00:15:58,000 --> 00:16:00,460 Kita ingat dia cirit-birit, tapi tidak. 309 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Sebaliknya, jika kamu percaya. 310 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 - Oh. - Awak sembelit. 311 00:16:04,464 --> 00:16:08,635 Ya, tapi saya benci bercakap tentangnya. Saya dah letih nak cakap… 312 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Saya dah macam tak berhenti bercakap tentangnya… 313 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 Orang berak! 314 00:16:12,639 --> 00:16:14,891 - Geli, Tom. - Itu hakikat kehidupan! 315 00:16:14,975 --> 00:16:16,977 Ia hakikat! Banyak atau sedikit. 316 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 Saya berak tujuh ke lapan kali sehari dan itu normal. 317 00:16:20,313 --> 00:16:22,024 Tom, itu tak normal. 318 00:16:22,107 --> 00:16:23,817 Baiklah, Wendy. Yang penting, 319 00:16:23,900 --> 00:16:26,403 Ketua Clark boleh tahan berak jika dia nak. 320 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 Sekejap. Sejak bila Clark jadi ketua kita? 321 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 Kenapa Clark ketua kita? 322 00:16:30,782 --> 00:16:32,868 Maaf, saya tak lantik diri sendiri. 323 00:16:32,951 --> 00:16:35,787 Kamu salah faham. Dia tak jadikan dirinya ketua. 324 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 Dia juga bersinar! 325 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Boleh kita pergi? 326 00:16:42,252 --> 00:16:43,545 Ayuh. Saya dah siap. 327 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 Oh. Selamat tinggal. 328 00:16:45,088 --> 00:16:46,339 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 329 00:16:46,423 --> 00:16:47,591 Saya di pihak awak. 330 00:16:51,803 --> 00:16:52,929 Hai, Skittles. 331 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 Awak suka kucing? 332 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 Jujur saya cakap, saya tiada pendapat tentang kucing. 333 00:17:01,938 --> 00:17:06,443 Betulkah? Saya ada dua ekor. Ini Skittles. Dia hantu snek. 334 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 Kedua-dua ekor baik. 335 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 Macam itulah. Baik. Pergi main. 336 00:17:15,327 --> 00:17:16,661 Awak okey, Clark? 337 00:17:17,788 --> 00:17:21,500 Saya rasa saya okey saja. 338 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 Saya okey. Saya tenang-tenang saja. 339 00:17:25,045 --> 00:17:28,215 Seronok menikmati malam. Semuanya baik-baik saja. 340 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 - Awak nampak gelisah. - Yakah? 341 00:17:30,801 --> 00:17:33,386 Entahlah, itu mungkin sebab… 342 00:17:35,097 --> 00:17:37,265 Seperkara, kita jumpa malaikat. 343 00:17:37,349 --> 00:17:41,144 Kemudian, saya perlu galas banyak tanggungjawab 344 00:17:41,228 --> 00:17:44,064 walaupun saya tak minta untuk galasnya. 345 00:17:44,147 --> 00:17:47,651 Tak apa sebab siapa tak nak? Tanggungjawab itu perkara baik. 346 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 Serta, bagaimana saya nak sebarkan mesej Tuhan jika… 347 00:17:56,243 --> 00:17:59,746 - Apa awak rasa sekarang? - Lebih baik. Terima kasih. 348 00:18:01,998 --> 00:18:04,751 Semuanya akan baik-baik saja. 349 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 Ini rakaman lelaki biasa 350 00:18:06,670 --> 00:18:10,173 yang bersinar terang, seperti yang anda boleh lihat. 351 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 Wartawan kami Susan Storm menemu bual Reverend Milton Throp. 352 00:18:14,427 --> 00:18:18,098 Jadi, Reverend, menurut tuan, sinaran ini ada kaitan agama? 353 00:18:18,181 --> 00:18:20,684 Saya boleh katakan ini sememangnya perkara 354 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 saksi palsu ini, Clark Thompson, cuba membuat kita percaya. 355 00:18:24,312 --> 00:18:28,233 Melihat penipu begini cuba mengelirukan rakyat kita 356 00:18:28,316 --> 00:18:32,237 dengan keajaiban dan muslihat palsu, saya menjadi sangat marah. 357 00:18:32,320 --> 00:18:37,826 Siapa pun si penipu ini, dia pandai memperdaya dan paling teruk, 358 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 dia ejen Syaitan paling teruk. 359 00:18:40,620 --> 00:18:42,080 Ejen Syaitan. 360 00:18:42,164 --> 00:18:43,415 Saya… 361 00:18:43,498 --> 00:18:46,710 Itu tidak sepositif yang saya harapkan. 362 00:18:47,210 --> 00:18:51,840 Siapa lelaki ini? Dia tak kenal saya. Kami tak pernah berjumpa. 363 00:18:51,923 --> 00:18:54,634 Saya rasa Tuhan pilih orang yang salah. 364 00:18:54,718 --> 00:18:56,344 Saya tak rasa begitu. 365 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 Kita tak perlu tonton TV lagi. 366 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 Kita boleh buat sesuatu yang berbeza. 367 00:19:13,153 --> 00:19:14,571 Bukan itu niat saya. 368 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 Saya suka. 369 00:19:18,950 --> 00:19:21,786 - Saya percayakan awak, Clark! - Awak pengkufur! 370 00:19:21,870 --> 00:19:25,123 Tempat pengkufur di neraka! Jahanamlah awak di sana! 371 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 Clark, awak Al-Masih! 372 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Saya minta maaf. 373 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 Saya boleh hantar awak balik naik skuter. Saya minta maaf. 374 00:19:34,591 --> 00:19:36,927 Saya tak boleh kata ia tak pelik sebab… 375 00:19:37,552 --> 00:19:38,553 ia pelik. 376 00:19:38,637 --> 00:19:40,555 Ya, ia sangat gila. 377 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 Namun jika kita minum tequila secukupnya, ia akan okey. 378 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 Saya tak minum, jadi saya okey. 379 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 Mungkin awak patut mula minum semula. 380 00:19:49,648 --> 00:19:50,815 Pendusta! 381 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Clark! 382 00:19:52,400 --> 00:19:57,739 Clark! 383 00:21:32,167 --> 00:21:37,172 Terjemahan sari kata oleh Jentayu