1
00:00:07,925 --> 00:00:09,802
Video itu banyak tontonankah?
2
00:00:11,429 --> 00:00:14,182
Itu bergantung kepada
penggunaan media sosial.
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,558
Pengaruh apa semua.
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,644
Awak fikir lapan juta tontonan banyak?
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,065
Ya. Saya cuma guna Facebook
untuk mesej dengan ayah saya.
6
00:00:22,148 --> 00:00:23,941
Jumlah itu tinggi bagi saya.
7
00:00:24,609 --> 00:00:27,070
Tom, boleh awak berhenti tenung saya?
8
00:00:27,153 --> 00:00:28,988
Maafkan saya. Khusyuk jadinya.
9
00:00:29,072 --> 00:00:32,867
Rakan sekerja kita bersinar.
Dia benar-benar bersinar. Gilakah?
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,660
Bagus pemerhatian awak.
11
00:00:36,370 --> 00:00:40,041
Namun saya pasti ada penjelasan
perubatan yang munasabah?
12
00:00:40,124 --> 00:00:42,960
Saya juga rasa ia sangat hebat.
Kita tak tahu…
13
00:00:43,044 --> 00:00:44,629
- Cuba beritahu…
- Tom!
14
00:00:44,712 --> 00:00:46,923
Jangan mencelah kalau tak nak mati.
15
00:00:47,006 --> 00:00:49,509
Mana ada. Kita bercakap serentak.
16
00:00:49,592 --> 00:00:51,719
- Sial.
- Keracunan plumbum?
17
00:00:52,303 --> 00:00:54,347
Awak ada tertelan bateri jam?
18
00:00:55,181 --> 00:00:58,768
Saya nak tahu.
Apa lagi awak boleh buat selain bersinar?
19
00:00:58,851 --> 00:01:01,604
- Tidak.
- Awak mainkan lagu Harry Styles.
20
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
Saya rasa itu kebetulan sebab ia popular.
21
00:01:04,774 --> 00:01:07,860
- 2017.
- Harry Styles ada puting ketiga.
22
00:01:07,944 --> 00:01:10,947
- Mana tahu ia berkaitan.
- Saya tak tahu.
23
00:01:11,030 --> 00:01:14,367
Tontonan video semakin meningkat.
Awak dah meletup.
24
00:01:14,450 --> 00:01:18,079
Sementara dalam topik,
boleh mainkan lagu lain Harry Styles?
25
00:01:29,507 --> 00:01:31,092
Kamu okey tak?
26
00:01:31,175 --> 00:01:32,927
Ya. Saya okey.
27
00:01:33,010 --> 00:01:33,970
Kenapa tanya?
28
00:01:34,053 --> 00:01:36,848
Kamu pengsan di belakang rumah
pada malam itu.
29
00:01:36,931 --> 00:01:38,850
Oh, ya. Betul.
30
00:01:39,934 --> 00:01:44,605
Beritahu ayah sesuatu
sebab ayah risau, anak kesayanganku.
31
00:01:45,314 --> 00:01:46,149
Beritahu apa?
32
00:01:46,232 --> 00:01:48,192
Ayah tahu Twitter sedang kecoh.
33
00:01:48,276 --> 00:01:50,778
Ayah baca fasal saya bersinar?
34
00:01:50,862 --> 00:01:53,364
Ya, ayah baca. Ramai orang nampak.
35
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
- Aduh.
- Beritahu ayah.
36
00:01:55,533 --> 00:01:56,617
Apa helahnya?
37
00:01:57,326 --> 00:01:58,703
Ayah, itu bukan helah.
38
00:01:58,786 --> 00:02:00,746
Saya tak tahu apa yang berlaku.
39
00:02:00,830 --> 00:02:03,207
- Ia bukan helah.
- Clark, cakaplah.
40
00:02:03,291 --> 00:02:04,542
Tolonglah.
41
00:02:04,625 --> 00:02:06,586
Bunyinya mengarut, nak.
42
00:02:06,669 --> 00:02:08,671
Kalau kamu tak jujur dengan ayah,
43
00:02:09,505 --> 00:02:10,715
ayah terasa.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,425
Saya tak berniat begitu.
45
00:02:12,508 --> 00:02:14,719
Pokoknya, ayah cuma
46
00:02:15,344 --> 00:02:17,346
terlalu tua untuk…
47
00:02:18,139 --> 00:02:18,973
dibodohkan.
48
00:02:19,056 --> 00:02:19,891
Okey.
49
00:02:21,726 --> 00:02:25,730
Saya tak pasti jika itu istilahnya,
tapi saya faham maksud ayah.
50
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Saya tak nak sentuh bab tatabahasa.
51
00:02:28,024 --> 00:02:30,443
Ayah benci untuk katakan ini.
52
00:02:30,526 --> 00:02:32,653
Hanya apabila
53
00:02:33,571 --> 00:02:35,364
kamu jujur dengan ayah,
54
00:02:35,448 --> 00:02:37,366
ketika itulah
55
00:02:37,450 --> 00:02:39,285
kamu akan diberi penghormatan
56
00:02:39,368 --> 00:02:42,788
untuk bersauna dengan seronok
bersama ayah.
57
00:02:42,872 --> 00:02:43,748
Ayah.
58
00:02:44,290 --> 00:02:47,293
Ayah tak patut kata begitu.
Saya bercakap benar!
59
00:02:47,376 --> 00:02:49,921
Ayah tertinggal seluar dalam.
60
00:02:50,004 --> 00:02:52,215
Simpan saja seluar dalam ayah itu!
61
00:02:52,298 --> 00:02:55,593
Simpan semuanya
sehingga tiada lagi rahsia antara kita.
62
00:02:57,261 --> 00:02:58,095
Alahai.
63
00:03:01,057 --> 00:03:04,977
Ada sesiapa tahu sesuatu daripada
Operasi Kenapa Clark Bersinar?
64
00:03:05,061 --> 00:03:06,729
Pasukan Wendy kembali
65
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
tanpa apa-apa pengetahuan tentangnya.
66
00:03:09,649 --> 00:03:14,737
Dua kesimpulan saya, teori konspirasi
makhluk asing dan cerita hantu.
67
00:03:15,446 --> 00:03:18,282
Maaf kerana saya tak ada banyak maklumat.
68
00:03:18,866 --> 00:03:22,078
Orang yang tiba-tiba terbakar sekalipun…
69
00:03:22,161 --> 00:03:24,914
Terbakar? Saya akan meletupkah?
70
00:03:24,997 --> 00:03:27,750
Tidak, awak bukan tiba-tiba meletup.
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Ia hasil pemanasan kendiri yang pantas
72
00:03:31,003 --> 00:03:33,673
yang menyebabkan penyalaan automatik,
73
00:03:33,756 --> 00:03:35,967
tapi awak takkan bersinar dulu,
74
00:03:36,050 --> 00:03:39,303
jadi teori pembakaran
tak perlu dipertimbangkan.
75
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Pembakaran tak tersenarai.
76
00:03:41,389 --> 00:03:44,976
Itu jarang berlaku
jika ia benar sekalipun.
77
00:03:45,059 --> 00:03:47,228
Memang betul. Ia sangat nyata.
78
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
Tiga daripada empat pak cik saya terbakar.
79
00:03:52,108 --> 00:03:56,529
Ia takkan berlaku kepada awak,
pastinya kerana saya ada…
80
00:03:56,612 --> 00:03:58,072
- Tahu tak…
- Firasat.
81
00:03:58,155 --> 00:04:00,366
Tentang mereka bertiga, bukan awak!
82
00:04:01,158 --> 00:04:04,245
Jadi Mohsin, berhenti takutkan Clark.
83
00:04:06,080 --> 00:04:07,331
Tom, awak baca apa?
84
00:04:07,415 --> 00:04:11,210
Nampaknya tiada orang terbakar,
jadi itu permulaan yang baik.
85
00:04:11,294 --> 00:04:13,671
Awak temukan apa-apa yang menarik?
86
00:04:13,754 --> 00:04:17,258
Saya sangka ada penjelasan agama
berkaitan perkara ini,
87
00:04:17,341 --> 00:04:23,014
tapi saya tak pandai tafsirkan kodnya.
88
00:04:23,097 --> 00:04:27,059
Awak fikir awak boleh baca bahasa kuno?
89
00:04:27,143 --> 00:04:29,562
Saya cepat tangkap Pig Latin.
90
00:04:29,645 --> 00:04:32,273
Itu tak sama
dengan belajar bahasa sebenar.
91
00:04:32,356 --> 00:04:34,525
- Tak setuju.
- Ini yang kita tahu.
92
00:04:34,608 --> 00:04:36,777
Tom seekor babi.
93
00:04:38,612 --> 00:04:40,990
- Apa?
- Awak takkan faham Pig Latin.
94
00:04:41,073 --> 00:04:43,951
Saya tahu Pig Latin. Awak cakap babi…
95
00:04:44,035 --> 00:04:45,411
Loghat awak ke laut.
96
00:04:45,494 --> 00:04:46,620
Awak memang bodoh.
97
00:04:46,704 --> 00:04:50,791
Kembali kepada perbincangan
Operasi Kenapa Clark Bersinar.
98
00:04:50,875 --> 00:04:53,627
Saya buat rujukan silang
tentang orang bersinar
99
00:04:53,711 --> 00:04:56,630
dan Perjanjian Baru,
dan saya jumpa petikan.
100
00:04:56,714 --> 00:04:59,008
"Bandar di atas bukit
tak boleh disembunyikan,"
101
00:04:59,091 --> 00:05:02,094
"begitu juga orang menyalakan lampu
dan letakkan di bawah mangkuk."
102
00:05:02,178 --> 00:05:04,055
"Sebaliknya, mereka pasangkan kaki,
103
00:05:04,138 --> 00:05:06,932
dan ia menerangi semua orang
di dalam rumah."
104
00:05:07,016 --> 00:05:10,436
"Dengan cara yang sama,
biar cahaya kamu menerangi manusia
105
00:05:10,519 --> 00:05:14,231
supaya mereka dapat melihat
kebaikan kamu dan memuji Tuhan."
106
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
Matthew 5, 14 hingga 16.
107
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Bagaimana awak tahu, Clark?
108
00:05:26,869 --> 00:05:29,288
Lagu yang sama. Kenapa lagu yang sama?
109
00:05:29,372 --> 00:05:31,374
Saya tak tahu. Bukan saya.
110
00:05:31,457 --> 00:05:33,334
Namun awak puncanya.
111
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
Saya nak keluar tenangkan diri.
112
00:05:37,129 --> 00:05:38,005
Okey.
113
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
Teruskan, semua. Kalian hebat.
114
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Itu untuk awak, Tom.
Cuba jangan jadi gampang.
115
00:05:46,555 --> 00:05:47,765
Okey.
116
00:05:49,392 --> 00:05:52,770
Empat jari. Itu tidak betul secara atomi…
117
00:05:52,853 --> 00:05:55,106
Itu pun tak betul secara anatomi.
118
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
Apa saya kata?
119
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
Adakah dia ambil gambar saya?
120
00:06:04,240 --> 00:06:05,366
Tidak.
121
00:06:05,950 --> 00:06:06,784
Tak guna.
122
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Saya tahu semua ini agak pelik…
123
00:06:09,662 --> 00:06:13,499
Sebenarnya, ia sangat pelik,
tapi sekurang-kurangnya awak mainkan
124
00:06:14,583 --> 00:06:16,168
muzik yang awak suka.
125
00:06:16,252 --> 00:06:19,630
Bayangkan ini semua berlaku
bersama muzik yang awak benci.
126
00:06:25,344 --> 00:06:26,595
Kasihannya.
127
00:06:29,557 --> 00:06:31,725
Rasanya saya patut bantu burung itu.
128
00:06:33,227 --> 00:06:34,061
Oh.
129
00:06:34,562 --> 00:06:35,938
Awak ada…
130
00:06:36,021 --> 00:06:39,483
Awak dengar suara beritahu awak
dalam fikiran awak?
131
00:06:39,567 --> 00:06:41,735
Tidak, melainkan suara saya sendiri…
132
00:06:41,819 --> 00:06:43,946
- Fikiran saya…
- Saya…
133
00:06:44,029 --> 00:06:47,491
Saya maksudkan
jika awak dengar suara selain awak.
134
00:06:47,575 --> 00:06:49,285
- Tak.
- Awak mungkin gila.
135
00:06:49,368 --> 00:06:53,164
- Namun awak tak nampak begitu.
- Ya. Tak, ia…
136
00:06:54,039 --> 00:06:56,459
Sudah terlambat untuk selamatkannya.
137
00:06:56,542 --> 00:06:59,587
Itu bukan burung jantan, tapi betina.
138
00:07:00,921 --> 00:07:02,173
- Betina.
- Entahlah…
139
00:07:02,256 --> 00:07:05,176
- Sekejap. Saya nak tengok.
- Ya.
140
00:07:05,259 --> 00:07:08,554
Saya nak periksa
jika saya boleh tolong burung ini.
141
00:07:08,637 --> 00:07:11,682
Hai, kawan. Awak okey tak, kawan?
142
00:07:16,812 --> 00:07:17,730
Ia serang saya.
143
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
- Ia serang awak.
- Ia serang saya.
144
00:07:19,899 --> 00:07:23,152
- Ia okey.
- Ia… Ya. Fulamak!
145
00:07:23,235 --> 00:07:25,362
Awak sama macam Nabi Musa.
146
00:07:25,446 --> 00:07:26,363
Saya rasalah.
147
00:07:26,447 --> 00:07:30,451
Saya tak tahu siapa sebenarnya Musa.
Saya tahu dia lelaki kulit putih
148
00:07:30,534 --> 00:07:36,040
berjanggut, tapi bukankah Musa
yang hidupkan burung yang dah mati?
149
00:07:36,123 --> 00:07:39,502
Saya tak tahu.
Saya dibesarkan sebagai Episkopal.
150
00:07:43,839 --> 00:07:46,008
Fulamak.
151
00:07:57,728 --> 00:08:00,773
- Oh, Tuhan.
- Tidak, saya bukan Tuhan.
152
00:08:00,856 --> 00:08:03,275
Hanya seorang hamba yang hina.
153
00:08:04,610 --> 00:08:05,528
Awak malaikat?
154
00:08:06,111 --> 00:08:06,946
Ya.
155
00:08:07,571 --> 00:08:09,490
- Ya.
- Hebatnya.
156
00:08:09,573 --> 00:08:10,533
Hebatnya.
157
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
Clark.
158
00:08:12,826 --> 00:08:14,078
- Helo.
- Itu dia.
159
00:08:14,161 --> 00:08:16,205
- Helo.
- Maaf tentang itu.
160
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Saya malaikat yang diutuskan oleh Tuhan.
161
00:08:20,501 --> 00:08:21,460
Oh, tidak.
162
00:08:24,004 --> 00:08:26,799
Baguslah awak malaikat
dan awak ada di sini.
163
00:08:26,882 --> 00:08:29,260
- Ini memang menakjubkan.
- Ya.
164
00:08:29,343 --> 00:08:31,554
- Siapa nama awak?
- Chamuel.
165
00:08:31,637 --> 00:08:33,305
- Samuel.
- Chamuel.
166
00:08:33,389 --> 00:08:35,266
- Chamuel.
- Chamuel.
167
00:08:35,349 --> 00:08:36,517
Chamuel.
168
00:08:36,600 --> 00:08:40,771
Okey, Chamuel,
apa tujuan awak datang ke sini?
169
00:08:40,854 --> 00:08:43,357
Okey, awak, Clark,
170
00:08:44,066 --> 00:08:46,860
telah dipilih oleh Tuhan
171
00:08:46,944 --> 00:08:48,279
untuk membantu dunia.
172
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Tidak. Betulkah?
Saya takut dia akan cakap begini.
173
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
- Tak apa.
- Saya sangat gementar.
174
00:08:54,535 --> 00:08:56,287
Ini versi CliffsNotes.
175
00:08:57,121 --> 00:09:02,126
Lucifer sedang cuba
untuk menakluki Syurga sekali lagi,
176
00:09:02,209 --> 00:09:05,963
dan orang-orang baik sedang terancam
buat masa sekarang.
177
00:09:06,046 --> 00:09:07,590
- Alamak.
- Ya.
178
00:09:08,173 --> 00:09:12,386
Soalan. Apa maksudnya dipilih
oleh Tuhan untuk membantu dunia?
179
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Saya tak tahu agama mana yang benar.
180
00:09:15,014 --> 00:09:17,141
Tekaan saya Pennsylvania Belanda.
181
00:09:19,018 --> 00:09:21,312
Saya perlu tanya. Kenapa saya?
182
00:09:21,895 --> 00:09:23,731
Saya bukan insan yang layak.
183
00:09:23,814 --> 00:09:26,942
Saya tak pernah terpilih
untuk sertai pasukan sukan.
184
00:09:27,026 --> 00:09:28,986
Saya boleh bayangkannya.
185
00:09:29,069 --> 00:09:32,823
- Ya.
- Saya tak ada kuasa untuk jelaskannya.
186
00:09:32,906 --> 00:09:35,743
Saya akan laksanakan
apa saja saya patut buat.
187
00:09:35,826 --> 00:09:38,954
Namun saya jahil.
Jadi apa patut saya buat?
188
00:09:39,038 --> 00:09:41,582
Sebarkan mesej. Jadilah diri sendiri.
189
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Lebih banyak kamu akan tahu nanti.
190
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
Semuanya sebahagian daripada proses itu.
191
00:09:48,047 --> 00:09:49,381
Maaf, saya kena pergi.
192
00:09:49,465 --> 00:09:50,507
Jumpa lagi.
193
00:09:50,591 --> 00:09:54,720
Jangan risau jika keadaan jadi pelik.
Dalam kegelapan menanti cahaya.
194
00:09:55,679 --> 00:09:57,222
Melainkan Lucifer menang.
195
00:09:58,057 --> 00:10:00,517
Ketika itu, gelaplah jadinya.
196
00:10:01,685 --> 00:10:03,145
Orang akan terbakar.
197
00:10:04,146 --> 00:10:05,189
Ya.
198
00:10:07,232 --> 00:10:10,319
Jangan beritahu sesiapa tentang saya.
Belum masanya.
199
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Saya macam tak percaya.
200
00:10:22,414 --> 00:10:24,583
- Wah.
- Gila, bukan?
201
00:10:24,667 --> 00:10:25,501
Ya.
202
00:10:35,177 --> 00:10:36,261
- Hai.
- Oh, Tuhan.
203
00:10:36,345 --> 00:10:38,764
Maaf. Saya Judy. Saya dari USA Today.
204
00:10:38,847 --> 00:10:41,975
Saya wartawan.
Wartawan muda tapi masih wartawan.
205
00:10:42,059 --> 00:10:44,436
Boleh tanya beberapa soalan?
206
00:10:44,520 --> 00:10:47,064
- Yakah?
- Ada masalah dengan media bebas?
207
00:10:47,147 --> 00:10:50,067
Tak, saya suka akhbar bebas.
Ini akhbar terbaik.
208
00:10:50,150 --> 00:10:55,322
Awak tulis benda yang perlu dibaca,
macam jika budak terjatuh dalam perigi.
209
00:10:55,406 --> 00:10:57,825
Syabas atas pindaan itu.
210
00:10:57,908 --> 00:11:00,536
- Pindaan yang bagus.
- Yang pertama?
211
00:11:01,078 --> 00:11:03,247
- Apa itu?
- Pindaan pertama?
212
00:11:03,330 --> 00:11:06,208
Saya suka itu.
Saya anggap ia sama dengan
213
00:11:06,291 --> 00:11:07,710
"jangan membunuh."
214
00:11:07,793 --> 00:11:10,963
Itu bukan sekadar pindaan. Itu perintah.
215
00:11:11,046 --> 00:11:14,049
Betul. Apa pun,
gembira bertemu awak, Judy.
216
00:11:14,133 --> 00:11:18,011
Hari ini agak pelik,
dan saya rasa tak sedap badan.
217
00:11:18,095 --> 00:11:20,723
Boleh kita berbual lain kali saja?
218
00:11:20,806 --> 00:11:25,728
Sekejap saja. Saya nak tanya
tentang kejadian di restoran itu.
219
00:11:25,811 --> 00:11:28,230
Saya pergi dulu. Gembira bertemu awak.
220
00:11:28,313 --> 00:11:33,110
Saya atur temu bual ikut jadual awak!
Boleh awak ambil kad saya?
221
00:11:33,193 --> 00:11:35,571
Saya sangat gembira berjumpa awak.
222
00:11:42,327 --> 00:11:43,203
HINDUISME
223
00:11:46,039 --> 00:11:47,249
MANUSIA TIKUS
224
00:11:50,753 --> 00:11:51,754
Hei, semua.
225
00:11:52,463 --> 00:11:53,505
Hei, Frisbee.
226
00:11:53,589 --> 00:11:55,340
Hei, saya perasan
227
00:11:55,924 --> 00:11:59,803
yang kamu tak buat kerja hakiki kamu,
228
00:11:59,887 --> 00:12:03,640
membantu orang berkaitan
masalah komputer dan isu teknologi.
229
00:12:03,724 --> 00:12:05,601
Sudah beberapa hari begitu.
230
00:12:05,684 --> 00:12:07,770
Hampir seminggu, Frisbee,
231
00:12:07,853 --> 00:12:10,439
Tapi kita ada masalah dengan Clark.
232
00:12:10,522 --> 00:12:12,483
Ya, lelaki itu bersinar, Frisbee.
233
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
Ya, saya tahu Clark bersinar.
234
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
- Awak tahu?
- Ia tak ganggu saya,
235
00:12:17,029 --> 00:12:19,364
Lebih penting, ia tak ganggu korporat.
236
00:12:19,448 --> 00:12:22,493
Selagi tak menyalahi
polisi sumber manusia, tak apa.
237
00:12:22,576 --> 00:12:26,997
Sudah tentu, jika kamu ada rungutan,
isi borang pengecualian L2, bukan?
238
00:12:27,080 --> 00:12:32,836
Kemudian, kita boleh duduk dan berbincang
tentang cetusan idea yang baru.
239
00:12:32,920 --> 00:12:34,296
Awak cakap sesuatu?
240
00:12:35,839 --> 00:12:38,801
Tidak. Ayuh kita jadi hebat hari ini.
241
00:12:40,719 --> 00:12:41,720
Hei, Clark.
242
00:12:42,638 --> 00:12:44,890
- SM akui awak bersinar.
- Oh.
243
00:12:44,973 --> 00:12:46,642
Okey, terima kasih, Frisbee.
244
00:12:47,726 --> 00:12:49,520
- Awak ke mana?
- Saya…
245
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Awak tak perlu jawab. Apa awak buat?
246
00:12:52,272 --> 00:12:55,192
Kita tahu dia ke mana.
Tak perlu nak gasak dia.
247
00:12:55,275 --> 00:12:57,653
Apa maksud awak? Saya cuma tanya saja.
248
00:12:57,736 --> 00:13:01,031
Clark, kami tahu
perut awak asyik rasa memulas
249
00:13:01,114 --> 00:13:06,078
sejak kejadian awak bersinar tular.
Mesti awak tertekan.
250
00:13:06,161 --> 00:13:08,831
Ya, dan ayah saya masih marahkan saya.
251
00:13:08,914 --> 00:13:12,167
Ayahnya masih marah padanya.
Alahai, buka cerita.
252
00:13:12,251 --> 00:13:15,295
Dia fikir saya tipu tentang sinaran itu.
253
00:13:15,379 --> 00:13:19,216
Jika sinaran ini ada kaitan agama,
254
00:13:19,299 --> 00:13:24,388
maka semua tokoh terdahulu
yang diuji Tuhan
255
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
juga melaluinya juga, betul tak?
256
00:13:27,140 --> 00:13:29,476
Santo Bartolomeus, dia dilapah.
257
00:13:29,560 --> 00:13:33,397
Nabi Yusuf dibuang ke dalam perigi
dan dijual oleh abang-abangnya.
258
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Aduhai, Mohsin.
259
00:13:35,107 --> 00:13:38,735
Awak nak cirit-birit dia jadi lebih teruk
260
00:13:38,819 --> 00:13:41,488
berbanding tahap yang dia alami sekarang?
261
00:13:41,572 --> 00:13:44,783
Saya tak berniat nak buat
cirit-birit dia lebih teruk.
262
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
Saya bukan jahat.
263
00:13:46,243 --> 00:13:50,038
Berhenti gasak dia dengan soalan.
Itu takkan membantu perut dia.
264
00:13:50,122 --> 00:13:53,959
Awak akan selamat.
Cirit-birit jarang membawa maut.
265
00:13:54,042 --> 00:13:58,255
Kita tak tahu jika ini ada kaitan agama.
Kita tak fasih bab ini.
266
00:13:58,338 --> 00:14:01,341
Mungkin Mohsin betul,
awak akan terbakar tiba-tiba.
267
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
- Mungkin.
- Apa?
268
00:14:02,885 --> 00:14:05,637
Saya raguinya. Kebarangkaliannya rendah.
269
00:14:05,721 --> 00:14:10,225
Saya rasa sudut agama itu satu-satunya
perkara yang masuk akal bagi saya.
270
00:14:10,309 --> 00:14:11,143
Okey?
271
00:14:11,643 --> 00:14:15,772
Satu yang saya tak faham.
Maaf jika awak terasa, kawan.
272
00:14:15,856 --> 00:14:17,441
Kenapa Clark terpilih?
273
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Tak terasa pun, Wendy. Soalan yang bagus.
274
00:14:20,277 --> 00:14:23,113
Kenapa saya yang terpilih?
Itulah persoalannya.
275
00:14:23,196 --> 00:14:26,283
Saya tak rasa itu soalan yang bagus.
Maaf, Wendy.
276
00:14:26,366 --> 00:14:30,871
Hanya kerana Clark bukanlah manusia
yang awak harap Tuhan akan pilih
277
00:14:30,954 --> 00:14:33,457
tak bermakna Tuhan salah pilih manusia.
278
00:14:33,540 --> 00:14:36,460
Tuhan mungkin pilih seseorang yang baik.
279
00:14:36,543 --> 00:14:40,631
Itu bukan saya. Saya taklah baik sangat.
Saya sangat gila orangnya.
280
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
Jika awak sangat gila,
apa hobi kegemaran awak, Clark?
281
00:14:44,593 --> 00:14:46,094
Terima kasih bertanya.
282
00:14:46,178 --> 00:14:50,515
Hobi kegemaran saya bersauna
dengan ayah dan berborak.
283
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
- Aduhai, saya memang biasa-biasa.
- Awak juga baik.
284
00:14:53,936 --> 00:14:56,104
Adakah saya perlu menjadi paderi?
285
00:14:56,188 --> 00:14:57,272
- Tak.
- Bagaimana?
286
00:14:57,356 --> 00:14:59,441
Saya bukan jenis yang sertai kelab.
287
00:14:59,524 --> 00:15:02,861
Kalau saya patut tolong Tuhan,
saya tak tahu macam mana.
288
00:15:02,945 --> 00:15:04,947
Siapa kata awak perlu tolong Dia?
289
00:15:05,781 --> 00:15:08,700
Tiada siapa.
Dia tak kata sesiapa cakap begitu.
290
00:15:08,784 --> 00:15:11,828
- Tiada sesiapa pun cakap begitu.
- Saya…
291
00:15:11,912 --> 00:15:13,413
- Awak cakap.
- Dia cakap.
292
00:15:13,497 --> 00:15:15,332
- Awak yang cakap.
- Saya tak tipu.
293
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
Awak orang. Saya orang.
Tiada orang cakap apa-apa tentang itu.
294
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Betul, tiada sesiapa, tapi…
295
00:15:21,254 --> 00:15:25,759
Siapa kata awak perlu tolong Tuhan?
Kembali kepada soalan pertama.
296
00:15:25,842 --> 00:15:26,802
Awak yang cakap.
297
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
Saya cakap? Rasanyalah.
298
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Saya rasa kita sudah terbawa-bawa.
299
00:15:32,474 --> 00:15:34,977
Kita semua rasa tertekan.
300
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Mungkin saya patut bawa awak balik.
Saya tak pasti
301
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
jika sistem awak boleh tahan naik skuter.
302
00:15:41,274 --> 00:15:44,403
Oh, tidak, saya tak kisah
dan terima kasih.
303
00:15:44,486 --> 00:15:48,156
Sistem saya okey.
Kamu asyik sebut, tapi saya tak alaminya.
304
00:15:48,949 --> 00:15:50,617
- Tak alami apa?
- Saya tak…
305
00:15:51,284 --> 00:15:52,828
Saya tak cirit-birit.
306
00:15:52,911 --> 00:15:55,205
- Tak apa?
- Saya tak cirit-birit.
307
00:15:55,288 --> 00:15:57,916
Dia kata dia tak cirit-birit.
308
00:15:58,000 --> 00:16:00,460
Kita ingat dia cirit-birit, tapi tidak.
309
00:16:00,544 --> 00:16:02,629
Sebaliknya, jika kamu percaya.
310
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
- Oh.
- Awak sembelit.
311
00:16:04,464 --> 00:16:08,635
Ya, tapi saya benci bercakap tentangnya.
Saya dah letih nak cakap…
312
00:16:08,719 --> 00:16:11,638
Saya dah macam tak berhenti
bercakap tentangnya…
313
00:16:11,722 --> 00:16:12,556
Orang berak!
314
00:16:12,639 --> 00:16:14,891
- Geli, Tom.
- Itu hakikat kehidupan!
315
00:16:14,975 --> 00:16:16,977
Ia hakikat! Banyak atau sedikit.
316
00:16:17,060 --> 00:16:20,230
Saya berak tujuh ke lapan kali sehari
dan itu normal.
317
00:16:20,313 --> 00:16:22,024
Tom, itu tak normal.
318
00:16:22,107 --> 00:16:23,817
Baiklah, Wendy. Yang penting,
319
00:16:23,900 --> 00:16:26,403
Ketua Clark
boleh tahan berak jika dia nak.
320
00:16:26,486 --> 00:16:29,156
Sekejap. Sejak bila Clark jadi ketua kita?
321
00:16:29,239 --> 00:16:30,699
Kenapa Clark ketua kita?
322
00:16:30,782 --> 00:16:32,868
Maaf, saya tak lantik diri sendiri.
323
00:16:32,951 --> 00:16:35,787
Kamu salah faham.
Dia tak jadikan dirinya ketua.
324
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
Dia juga bersinar!
325
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Boleh kita pergi?
326
00:16:42,252 --> 00:16:43,545
Ayuh. Saya dah siap.
327
00:16:43,628 --> 00:16:45,005
Oh. Selamat tinggal.
328
00:16:45,088 --> 00:16:46,339
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
329
00:16:46,423 --> 00:16:47,591
Saya di pihak awak.
330
00:16:51,803 --> 00:16:52,929
Hai, Skittles.
331
00:16:54,639 --> 00:16:55,891
Awak suka kucing?
332
00:16:58,560 --> 00:17:01,855
Jujur saya cakap,
saya tiada pendapat tentang kucing.
333
00:17:01,938 --> 00:17:06,443
Betulkah? Saya ada dua ekor.
Ini Skittles. Dia hantu snek.
334
00:17:07,652 --> 00:17:09,196
Kedua-dua ekor baik.
335
00:17:09,780 --> 00:17:12,824
Macam itulah. Baik. Pergi main.
336
00:17:15,327 --> 00:17:16,661
Awak okey, Clark?
337
00:17:17,788 --> 00:17:21,500
Saya rasa saya okey saja.
338
00:17:21,583 --> 00:17:24,961
Saya okey. Saya tenang-tenang saja.
339
00:17:25,045 --> 00:17:28,215
Seronok menikmati malam.
Semuanya baik-baik saja.
340
00:17:28,799 --> 00:17:30,717
- Awak nampak gelisah.
- Yakah?
341
00:17:30,801 --> 00:17:33,386
Entahlah, itu mungkin sebab…
342
00:17:35,097 --> 00:17:37,265
Seperkara, kita jumpa malaikat.
343
00:17:37,349 --> 00:17:41,144
Kemudian, saya perlu galas
banyak tanggungjawab
344
00:17:41,228 --> 00:17:44,064
walaupun saya tak minta untuk galasnya.
345
00:17:44,147 --> 00:17:47,651
Tak apa sebab siapa tak nak?
Tanggungjawab itu perkara baik.
346
00:17:47,734 --> 00:17:50,737
Serta, bagaimana
saya nak sebarkan mesej Tuhan jika…
347
00:17:56,243 --> 00:17:59,746
- Apa awak rasa sekarang?
- Lebih baik. Terima kasih.
348
00:18:01,998 --> 00:18:04,751
Semuanya akan baik-baik saja.
349
00:18:04,835 --> 00:18:06,586
Ini rakaman lelaki biasa
350
00:18:06,670 --> 00:18:10,173
yang bersinar terang,
seperti yang anda boleh lihat.
351
00:18:10,257 --> 00:18:14,344
Wartawan kami Susan Storm
menemu bual Reverend Milton Throp.
352
00:18:14,427 --> 00:18:18,098
Jadi, Reverend, menurut tuan,
sinaran ini ada kaitan agama?
353
00:18:18,181 --> 00:18:20,684
Saya boleh katakan ini sememangnya perkara
354
00:18:20,767 --> 00:18:24,229
saksi palsu ini, Clark Thompson,
cuba membuat kita percaya.
355
00:18:24,312 --> 00:18:28,233
Melihat penipu begini
cuba mengelirukan rakyat kita
356
00:18:28,316 --> 00:18:32,237
dengan keajaiban dan muslihat palsu,
saya menjadi sangat marah.
357
00:18:32,320 --> 00:18:37,826
Siapa pun si penipu ini,
dia pandai memperdaya dan paling teruk,
358
00:18:38,743 --> 00:18:40,537
dia ejen Syaitan paling teruk.
359
00:18:40,620 --> 00:18:42,080
Ejen Syaitan.
360
00:18:42,164 --> 00:18:43,415
Saya…
361
00:18:43,498 --> 00:18:46,710
Itu tidak sepositif yang saya harapkan.
362
00:18:47,210 --> 00:18:51,840
Siapa lelaki ini? Dia tak kenal saya.
Kami tak pernah berjumpa.
363
00:18:51,923 --> 00:18:54,634
Saya rasa Tuhan pilih orang yang salah.
364
00:18:54,718 --> 00:18:56,344
Saya tak rasa begitu.
365
00:18:58,763 --> 00:19:00,849
Kita tak perlu tonton TV lagi.
366
00:19:01,558 --> 00:19:03,977
Kita boleh buat sesuatu yang berbeza.
367
00:19:13,153 --> 00:19:14,571
Bukan itu niat saya.
368
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Saya suka.
369
00:19:18,950 --> 00:19:21,786
- Saya percayakan awak, Clark!
- Awak pengkufur!
370
00:19:21,870 --> 00:19:25,123
Tempat pengkufur di neraka!
Jahanamlah awak di sana!
371
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
Clark, awak Al-Masih!
372
00:19:29,753 --> 00:19:30,795
Saya minta maaf.
373
00:19:30,879 --> 00:19:34,507
Saya boleh hantar awak balik naik skuter.
Saya minta maaf.
374
00:19:34,591 --> 00:19:36,927
Saya tak boleh kata ia tak pelik sebab…
375
00:19:37,552 --> 00:19:38,553
ia pelik.
376
00:19:38,637 --> 00:19:40,555
Ya, ia sangat gila.
377
00:19:40,639 --> 00:19:43,892
Namun jika kita minum tequila
secukupnya, ia akan okey.
378
00:19:45,143 --> 00:19:46,978
Saya tak minum, jadi saya okey.
379
00:19:47,062 --> 00:19:49,564
Mungkin awak patut mula minum semula.
380
00:19:49,648 --> 00:19:50,815
Pendusta!
381
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
Clark!
382
00:19:52,400 --> 00:19:57,739
Clark!
383
00:21:32,167 --> 00:21:37,172
Terjemahan sari kata oleh Jentayu