1 00:00:07,925 --> 00:00:09,802 ‎คิดว่าคลิปนั่นมีคนดูเยอะไหม เวนดี้ 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,182 ‎ขึ้นอยู่กับว่า ‎นายใช้โซเชียลมีเดียมากแค่ไหน คลาร์ก 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,558 ‎อินฟลูเอนเซอร์หรือไม่ก็ตาม 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,644 ‎คิดว่ายอดวิวแปดล้านเยอะไหมล่ะ 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,065 ‎เยอะสิ ฉันมีเฟซบุ๊กไว้ส่งข้อความถึงพ่อเท่านั้น 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,941 ‎มันเลยเป็นตัวเลขที่สูงมากสำหรับฉัน 7 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 ‎ทอม ช่วยเลิกจ้องฉันซะทีได้ไหม 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 ‎โทษที มันอดไม่ได้น่ะ 9 00:00:29,072 --> 00:00:32,867 ‎เพื่อนร่วมงานเราเรืองแสง ‎เขาแม่งเรืองแสงได้ อะไรกันฟะ 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,660 ‎นั่นแหละประเด็นสำคัญ 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,041 ‎แต่ฉันแน่ใจว่ามันมีเหตุผลทางการแพทย์ ‎ที่อธิบายสิ่งที่ฉันเป็นได้ 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,960 ‎ฉันว่ามันดีออก เราไม่รู้… 13 00:00:43,044 --> 00:00:44,629 ‎- ฉันต้องรู้ให้ได้… ‎- ทอม! 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 ‎เลิกพูดแทรกฉันซะที เดี๋ยวแม่ฆ่าทิ้งซะหรอก 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,509 ‎เปล่านะ แค่พูดทำนองเดียวกัน ‎ในเวลาเดียวกันเท่านั้นเอง 16 00:00:49,592 --> 00:00:51,719 ‎- พูดจาเลอะเทอะ ‎- อาจจะเป็นพิษจากตะกั่ว 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,347 ‎ไม่นานมานี้ได้กลืนถ่านนาฬิกาเข้าไปรึเปล่า 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,768 ‎ฉันต้องรู้นี่นา นายทำอย่างอื่นได้อีกไหม ‎นอกจากเรืองแสง 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,604 ‎- ไม่ได้อยู่แล้ว ‎- นายทำให้เพลงนั้นเล่นขึ้นมาได้ 20 00:01:01,687 --> 00:01:04,690 ‎ฉันคิดว่าเป็นความบังเอิญมากกว่า ‎เพราะเพลงมันดัง 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 ‎- ในปี 2017 ‎- แถมแฮร์รี่ สไตล์สมีหัวนมที่สามด้วย 22 00:01:07,944 --> 00:01:08,903 ‎ไม่รู้ว่ามันเกี่ยวกันไหม 23 00:01:09,821 --> 00:01:10,947 ‎ไม่รู้สิ 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,367 ‎ยอดวิวพุ่งลิ่วๆ เลย นายกำลังดังระเบิด 25 00:01:14,450 --> 00:01:18,079 ‎ไหนๆ ก็พูดกันเรื่องนี้แล้ว ‎นายทำให้เพลงอื่นของแฮร์รี่ สไตล์สดังขึ้นได้ไหม 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,092 ‎รู้สึกเป็นไงบ้าง โอเครึเปล่า 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,927 ‎ครับ ผมสบายดี 28 00:01:33,010 --> 00:01:33,970 ‎ถามทำไมครับ 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,848 ‎ก็แกสลบอยู่ที่สนามหลังบ้านเมื่อคืนก่อน 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 ‎อ้อใช่ จริงด้วย 31 00:01:39,934 --> 00:01:44,605 ‎แกบอกพ่อได้นะเพราะพ่อเป็นห่วงมาก ลูกรัก 32 00:01:45,314 --> 00:01:46,149 ‎บอกอะไรครับ 33 00:01:46,232 --> 00:01:48,192 ‎พ่อเห็นไอ้คลิปวุ่นวายนั่นบนทวิตเตอร์ 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 ‎อ๋อ พ่อเห็นที่ผมเรืองแสงเหรอ 35 00:01:50,862 --> 00:01:53,364 ‎ใช่ พ่อเห็น คนเห็นกันเพียบ 36 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 ‎- ให้ตาย ‎- แกต้องบอกพ่อนะ 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 ‎แกเล่นกลอะไร 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,703 ‎พ่อครับ มันไม่ใช่กล 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 40 00:02:00,830 --> 00:02:03,207 ‎- แต่มันไม่ใช่กล ‎- คลาร์ก อย่ามา 41 00:02:03,291 --> 00:02:04,542 ‎ขอร้องล่ะ 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,586 ‎อย่ามาตอแหล ไอ้ลูกชาย 43 00:02:06,669 --> 00:02:08,671 ‎ถ้าแกไม่ยอมพูดความจริงกับพ่อ 44 00:02:09,505 --> 00:02:10,715 ‎แกทำร้ายความรู้สึกพ่อนะ 45 00:02:10,798 --> 00:02:12,425 ‎ผมไม่อยากทำร้ายความรู้สึกพ่อ 46 00:02:12,508 --> 00:02:14,719 ‎แต่ประเด็นคือ พ่อแค่ 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 ‎แก่เกินกว่าจะทน 48 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 ‎ความสะตอเบอร์แหล 49 00:02:19,056 --> 00:02:19,891 ‎โอเค 50 00:02:21,642 --> 00:02:25,730 ‎ไม่แน่ใจว่าพ่อไปเอาคำนี้มาจากไหน ‎แต่ผมเข้าใจที่พ่อพูดนะ 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 ‎ผมไม่ได้พยายามจะแก้ไขคำพูดพ่อ 52 00:02:28,024 --> 00:02:30,443 ‎ฉันเสียใจจริงๆ ที่ต้องพูดแบบนี้ 53 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 ‎แต่เมื่อไหร่ก็ตาม 54 00:02:33,571 --> 00:02:35,364 ‎ที่แกยอมเปิดอกคุยกับพ่อ 55 00:02:35,448 --> 00:02:37,366 ‎เมื่อนั้น 56 00:02:37,450 --> 00:02:39,285 ‎พ่อจะให้เกียรติแก 57 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 ‎มานั่งอบซาวน่าด้วยกันอีก 58 00:02:42,872 --> 00:02:43,748 ‎พ่อครับ 59 00:02:44,290 --> 00:02:47,293 ‎ผมว่าพ่อไม่ควรพูดแบบนั้น ผมกำลังพูดความจริง 60 00:02:47,376 --> 00:02:49,921 ‎แล้วก็ พ่อลืมกางเกงไว้ในนี้ 61 00:02:50,004 --> 00:02:52,215 ‎เก็บไว้เถอะ ไอ้ลูกชาย เก็บกางเกงพ่อไว้ 62 00:02:52,298 --> 00:02:55,593 ‎เก็บไว้ให้หมด ‎จนกว่าเราจะไม่มีความลับระหว่างกัน 63 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 ‎ให้ตายสิ 64 00:03:01,057 --> 00:03:04,977 ‎มีใครรู้อะไรจาก ‎ปฏิบัติการทำไมคลาร์กเรืองแสงบ้างไหม 65 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 ‎สำหรับทีมเวนดี้ 66 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 ‎ฉันกลับมามือเปล่า 67 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 ‎ฉันกระโดดลงไปในรูหนอนสองรู 68 00:03:11,984 --> 00:03:14,737 ‎ทฤษฎีสมคบคิดเอเลี่ยนกับเรื่องผี 69 00:03:15,446 --> 00:03:18,282 ‎ฉันเสียใจที่ต้องบอกว่าเจออะไรไม่มาก 70 00:03:18,866 --> 00:03:22,078 ‎แม้แต่คนที่ว่ากันว่าเกิดไฟลุกท่วมตัวกะทันหัน… 71 00:03:22,161 --> 00:03:24,914 ‎คุณพระช่วย ไฟลุกเหรอ ฉันจะระเบิดเหรอ 72 00:03:24,997 --> 00:03:27,750 ‎ไม่ นายจะไม่ไฟลุกง่ายๆ หรอก 73 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 ‎การลุกไหม้ ‎เกิดจากการที่ตัวเราร้อนเร็วเกินไป 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,673 ‎นำไปสู่การจุดไฟโดยอัตโนมัติ 75 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 ‎แต่นายจะไม่เรืองแสงก่อน ‎ดังนั้นน่าเสียดายที่ต้องขีดข้อนี้ออก 76 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 ‎โอเค ขีดการลุกไหม้ออก 77 00:03:41,389 --> 00:03:44,976 ‎ต่อให้เป็นความจริง มันก็หายากมากๆ 78 00:03:45,059 --> 00:03:47,228 ‎เป็นความจริงนะ จริงสุดๆ เลย 79 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 ‎ลุงของฉันสามในสี่คนเกิดไฟลุกท่วมตัว 80 00:03:52,108 --> 00:03:56,529 ‎แต่มันจะไม่เกิดขึ้นกับนายแน่ๆ เพราะฉันมี… 81 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 ‎- ถ้าคิดถึง… ‎- ญาณทิพย์ 82 00:03:58,155 --> 00:04:00,366 ‎พวกเขาทั้งสามคน แต่ไม่ใช่นาย 83 00:04:01,158 --> 00:04:04,245 ‎ดังนั้นโมห์ซิน เลิกทำให้คลาร์กกลัวซะที 84 00:04:06,080 --> 00:04:07,331 ‎ทอม อ่านอะไรอยู่น่ะ 85 00:04:07,415 --> 00:04:11,210 ‎ใช่ ทอม ฉันสังเกตเห็นว่าไม่มีใครในนั้นไฟลุก ‎นับว่าเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีนะ 86 00:04:11,294 --> 00:04:13,671 ‎เจออะไรดีๆ รึเปล่า 87 00:04:13,754 --> 00:04:17,258 ‎ฉันคิดว่ามันอาจจะเกี่ยวกับศาสนา 88 00:04:17,341 --> 00:04:23,014 ‎แต่ฉันพบว่าฉันแกะรหัสพวกนี้ไม่ออก 89 00:04:23,097 --> 00:04:27,059 ‎นายคิดว่านายมีปัญญาอ่านภาษาโบราณได้เหรอ 90 00:04:27,143 --> 00:04:29,562 ‎ฉันเรียนคำผวนได้เร็วมาก 91 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 ‎มันไม่เหมือนกับการเรียนภาษาจริงๆ ซะหน่อย 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 ‎- ขอไม่เถียงด้วยละกัน ‎- นี่คือสิ่งที่เรารู้ 93 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 ‎ทวยเป็นคนเฮงซอม 94 00:04:38,612 --> 00:04:40,990 ‎- อะไรนะ ‎- ว่าแล้วเชียวว่านายผวนไม่เป็น 95 00:04:41,073 --> 00:04:45,411 ‎ฉันผวนเป็น โอเค เมื่อกี้เป็นคำผวน… ‎แต่สำเนียงเธอแย่มาก 96 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 ‎ให้ตาย นายมันโง่จริงๆ 97 00:04:46,704 --> 00:04:50,791 ‎โอเค กลับมาที่ปฏิบัติการ ‎ทำไมคลาร์กเรืองแสงกันดีไหม 98 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 ‎ฉันตรวจสอบเรื่องการเรืองแสง 99 00:04:53,711 --> 00:04:56,630 ‎กับพันธสัญญาใหม่ และฉันไปเจอคำพูดนี้มา 100 00:04:56,714 --> 00:04:59,216 ‎"เมืองบนเนินมิอาจซ่อนเร้น 101 00:04:59,300 --> 00:05:02,094 ‎เช่นเดียวกับคนที่จุดตะเกียงแล้วซ่อนไว้ใต้ชาม 102 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 ‎แทนที่จะแขวนไว้บนเสา 103 00:05:04,138 --> 00:05:06,932 ‎และมันก่อให้เกิดแสงสว่างในบ้าน 104 00:05:07,016 --> 00:05:10,436 ‎แบบเดียวกับที่ท่านเปล่งแสงต่อหน้าผู้คน 105 00:05:10,519 --> 00:05:14,231 ‎เพื่อให้พวกเขามองเห็นความดีของท่าน ‎และสรรเสริญพระบิดาในสรวงสวรรค์" 106 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 ‎แมทธิว 5: 14-16 107 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 ‎รู้ได้ยังไงน่ะ คลาร์ก 108 00:05:26,869 --> 00:05:29,288 ‎เดี๋ยวนะ เพลงเดิม ทำไมถึงเป็นเพลงเดิม 109 00:05:29,372 --> 00:05:31,374 ‎ฉันไม่รู้ ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 110 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 ‎จะพูดว่าไม่ได้ทำก็ไม่ถูก 111 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 ‎ฉันว่าฉันอยากออกไปสูดอากาศหน่อย 112 00:05:37,129 --> 00:05:38,005 ‎โอเค 113 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 ‎หาต่อไปนะ ทุกคน พวกนายทำได้ดีมาก 114 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 ‎นี่สำหรับนาย ทอม พยายามอย่าฮวยเซ็งนักล่ะ 115 00:05:46,555 --> 00:05:47,765 ‎โอเค 116 00:05:49,392 --> 00:05:52,770 ‎สี่นิ้ว ขนาดกายวิภาพยังผิด 117 00:05:52,853 --> 00:05:55,106 ‎กายวิภาค นายก็พูดผิดเหมือนกัน 118 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 ‎ฉันพูดว่าอะไร 119 00:06:02,154 --> 00:06:04,156 ‎เมื่อกี้เขาถ่ายรูปฉันเหรอ 120 00:06:04,240 --> 00:06:05,366 ‎เปล่า 121 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 ‎ไอ้กร๊วก 122 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 ‎ฉันรู้ว่ามันพิลึกมาก… 123 00:06:09,662 --> 00:06:13,499 ‎มันพิลึกมากจริงๆ แต่อย่างน้อยนายก็ 124 00:06:14,625 --> 00:06:16,252 ‎ได้ฟังเพลงที่นายชอบ 125 00:06:16,335 --> 00:06:19,630 ‎สมมติว่าเกิดเรื่องนี้ขึ้น ‎แล้วนายต้องฟังเพลงที่เกลียดดูสิ 126 00:06:25,428 --> 00:06:26,679 ‎แย่จัง 127 00:06:29,557 --> 00:06:31,725 ‎ฉันคิดว่าฉันต้องช่วยนกตัวนั้น 128 00:06:34,562 --> 00:06:39,483 ‎แบบว่านายได้ยิน… มีเสียงบอกนายอยู่ในหัวเหรอ 129 00:06:39,567 --> 00:06:41,735 ‎เปล่า นอกจากเป็นเสียงฉันเองที่ 130 00:06:41,819 --> 00:06:43,946 ‎- ทำสิ่งที่ใจคิด ใช่… ‎- ฉันกำลัง… 131 00:06:44,029 --> 00:06:47,491 ‎ฉันกำลังถามว่า ‎นายได้ยินเสียงที่ไม่ใช่เสียงนายรึเปล่า 132 00:06:47,575 --> 00:06:49,285 ‎- เปล่า ‎- เพราะนายอาจจะเป็นบ้า 133 00:06:49,368 --> 00:06:53,164 ‎- แต่นายไม่ได้ดูบ้ามากนัก ‎- ใช่ ไม่ มัน… 134 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 ‎มันสายไปแล้วสำหรับเจ้าหนูตัวนี้ 135 00:06:56,542 --> 00:06:59,587 ‎ไม่ใช่เจ้าหนู แต่เป็นยายหนู มันเป็นตัวเมียน่ะ 136 00:07:00,963 --> 00:07:02,173 ‎- นกตัวเมีย ‎- ฉันไม่รู้… 137 00:07:02,256 --> 00:07:05,176 ‎- ขอเวลาเดี๋ยวนะ ฉันจะลงไปหามัน ‎- ได้สิ 138 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 ‎แล้วดูว่าฉันจะช่วยมันได้ไหม 139 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 ‎ไง เพื่อน เป็นไงบ้าง เพื่อน 140 00:07:16,812 --> 00:07:17,730 ‎มันพุ่งใส่ฉัน 141 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 ‎- มันพุ่งใส่นาย ‎- มันพุ่งใส่ฉัน 142 00:07:19,899 --> 00:07:23,152 ‎- แปลว่ามันโอเค ‎- มัน… ใช่ คุณพระช่วย 143 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 ‎นายเหมือนโมเสสเลย พวก 144 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 ‎ฉันคิดว่านะ 145 00:07:26,530 --> 00:07:30,451 ‎ฉันไม่รู้ว่าโมเสสเป็นใคร ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนขาว 146 00:07:30,534 --> 00:07:36,040 ‎ที่ไว้เคราอะไรแบบนั้น ‎แต่โมเสสทำให้นกคืนชีพได้เหรอ 147 00:07:36,123 --> 00:07:39,502 ‎ฉันไม่รู้เลย ฉันโตมากับนิกายอิปิสโคปอล 148 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 ‎แม่เจ้าโว้ย 149 00:07:57,728 --> 00:08:00,773 ‎- พระเจ้า ‎- เปล่า ไม่ใช่พระเจ้า 150 00:08:00,856 --> 00:08:03,275 ‎แค่ข้ารับใช้ผู้ต่ำต้อยของพระองค์ 151 00:08:04,610 --> 00:08:05,528 ‎คุณเป็นเทวดาเหรอ 152 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 ‎ใช่แล้ว 153 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 ‎- ใช่ ‎- สุดยอดไปเลย 154 00:08:09,573 --> 00:08:10,533 ‎เจ๋งโพดๆ ค่ะ 155 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 ‎คลาร์ก 156 00:08:12,826 --> 00:08:14,078 ‎- สวัสดี ‎- เขาฟื้นแล้ว 157 00:08:14,161 --> 00:08:16,205 ‎- สวัสดีครับ ‎- ขอโทษด้วยนะ 158 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 ‎ฉันเป็นเทวดาที่พระเจ้าส่งมา 159 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 ‎ไม่นะ 160 00:08:24,004 --> 00:08:26,799 ‎มันยอดมากเลยที่คุณเป็นเทวดาและคุณมาที่นี่ 161 00:08:26,882 --> 00:08:29,260 ‎- มันทำให้ผมอึ้งไปเลยจริงๆ นะ ‎- ใช่ 162 00:08:29,343 --> 00:08:31,554 ‎- ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย ‎- ชามูเอล 163 00:08:31,637 --> 00:08:33,305 ‎- ซามูเอล ‎- ชามูเอล 164 00:08:33,389 --> 00:08:35,266 ‎- ชามูเอล ‎- ชามูเอล 165 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 ‎ชามูเอล 166 00:08:36,600 --> 00:08:40,771 ‎โอเค ชามูเอล คุณลงมาที่นี่ทำไม 167 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 ‎โอเค คลาร์ก 168 00:08:44,066 --> 00:08:46,860 ‎พระเจ้าเลือกนาย 169 00:08:46,944 --> 00:08:48,279 ‎ให้กอบกู้โลก 170 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 ‎ไม่นะ จริงดิ ฉันกลัวอยู่ว่าเขาจะพูดอะไรแบบนั้น 171 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ฉันกังวลเรื่องนี้มากจริงๆ 172 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 ‎จะสรุปให้ฟังคร่าวๆ 173 00:08:57,121 --> 00:09:02,126 ‎ลูซิเฟอร์กำลังพยายามชิงบัลลังก์สวรรค์อีกครั้ง 174 00:09:02,209 --> 00:09:05,963 ‎และมันไม่ดีต่อคนดี ณ ตอนนี้ 175 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 ‎- ไม่นะ ‎- ใช่ 176 00:09:08,173 --> 00:09:12,386 ‎ขอถามแป๊บ การที่ถูกพระเจ้าเลือก ‎ให้กอบกู้โลกแปลว่าอะไร 177 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าศาสนาไหนเป็นศาสนาที่ถูกต้อง 178 00:09:15,014 --> 00:09:17,141 ‎ฉันเดาว่าเพนซิลเวเนียดัตช์ 179 00:09:19,018 --> 00:09:21,312 ‎ผมต้องถาม ทำไมถึงเป็นผม 180 00:09:21,895 --> 00:09:23,731 ‎คือว่า ผมไม่มีคุณสมบัติ 181 00:09:23,814 --> 00:09:26,942 ‎ผมไม่เคยถูกเลือกให้ลงสนาม ‎ขนาดตอนที่ทีมมีนักกีฬาไม่เท่ากัน 182 00:09:27,026 --> 00:09:28,986 ‎เห็นไหม ฉันนึกภาพออก 183 00:09:29,069 --> 00:09:32,823 ‎- ใช่ ‎- ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้บอกเหตุผล 184 00:09:32,906 --> 00:09:35,743 ‎แน่นอนว่าผมจะทำสิ่งที่ผมควรทำ 185 00:09:35,826 --> 00:09:38,954 ‎แต่ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร แล้วผมควรทำอะไร 186 00:09:39,038 --> 00:09:41,582 ‎เผยแผ่สารออกไป เป็นตัวเอง 187 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 ‎พวกนายจะได้รู้เรื่องทั้งหมดในภายหลัง 188 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการน่ะ เข้าใจเนอะ 189 00:09:48,047 --> 00:09:49,381 ‎โทษที ฉันต้องไปแล้ว 190 00:09:49,465 --> 00:09:50,507 ‎ไว้เจอกันใหม่ 191 00:09:50,591 --> 00:09:54,720 ‎ไม่ต้องห่วงถ้าเกิดเรื่องแปลกๆ ‎ยามที่มืดที่สุดคือก่อนฟ้าสาง 192 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 ‎นอกเสียจากว่าลูซิเฟอร์เป็นฝ่ายชนะ 193 00:09:58,057 --> 00:09:58,932 ‎ใช่ ถ้าเป็นอย่างนั้น 194 00:09:59,642 --> 00:10:00,517 ‎มันจะมืดไปตลอด 195 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 ‎ผู้คนจะมอดไหม้ 196 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 ‎อือ 197 00:10:07,232 --> 00:10:10,319 ‎อ้อ อย่าบอกใครเรื่องฉันล่ะ ยังไม่ถึงเวลา 198 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย คือว่า… 199 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 ‎- ว้าว ‎- บ้ามากเลยใช่ไหม 200 00:10:24,667 --> 00:10:25,501 ‎ใช่ 201 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- คุณพระ 202 00:10:36,303 --> 00:10:38,764 ‎ขอโทษค่ะ ฉันชื่อจูดี้จากยูเอสเอทูเดย์ 203 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 ‎ฉันเป็นนักข่าวฝึกหัด แต่ก็ยังเป็นนักข่าวอยู่ดี 204 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 ‎ฉันมีอะไรจะถามสองสามข้อค่ะ 205 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 ‎- จริงเหรอ ‎- คุณมีปัญหากับอิสรภาพในการเสนอข่าวเหรอ 206 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 ‎เปล่า ผมชอบอิสรภาพในการเสนอข่าว ‎มันเจ๋งสุดๆ 207 00:10:50,150 --> 00:10:55,322 ‎คุณเขียนสิ่งที่คนจำเป็นต้องอ่าน ‎ถ้าเด็กตกลงไปในบ่อ นั่นก็เป็นเพราะพวกคุณ 208 00:10:55,406 --> 00:10:57,825 ‎แล้วก็เก่งมากเรื่องญัตติ 209 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 ‎- อันนั้นน่ะ… ดีมาก ‎- ข้อแรกเหรอคะ 210 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 ‎- อะไรนะ ‎- ญัตติแรกเหรอคะ 211 00:11:03,330 --> 00:11:06,208 ‎ใช่ ผมชอบมาก ผมชอบมันพอๆ กับ 212 00:11:06,291 --> 00:11:07,710 ‎"ห้ามฆ่าคน" 213 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 ‎มันไม่ได้เรียกว่าญัตตินะคะ บัญญัติต่างหาก 214 00:11:11,046 --> 00:11:14,049 ‎อ้อ ยังไงก็ตาม จูดี้ ผมดีใจมากที่ได้เจอคุณ 215 00:11:14,133 --> 00:11:18,011 ‎วันนี้เจอแต่เรื่องพิลึก ผมเลยรู้สึกเหนื่อยๆ ‎อีกนิดนึงจะอ้วกแล้ว 216 00:11:18,095 --> 00:11:20,723 ‎ถ้าไม่คุยตอนนี้ เราคุยกันวันหลังได้ไหมคะ 217 00:11:20,806 --> 00:11:25,728 ‎ใช้เวลาไม่นาน ฉันอยากถามคุณ ‎เรื่องเหตุการณ์ในร้านอาหาร 218 00:11:25,811 --> 00:11:28,230 ‎ผมต้องไปแล้ว ยินดีที่ได้รู้จักจริงๆ 219 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 ‎เรานัดเวลาที่คุณสะดวกก็ได้นะคะ 220 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 ‎อย่างน้อยรับนามบัตรฉันหน่อยได้ไหม 221 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 ‎ยินดีที่ได้รู้จักคุณนะ 222 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 ‎(ยูเอสเอทูเดย์ - จูดี้ มิลเลอร์) 223 00:11:42,327 --> 00:11:43,203 ‎(ศาสนาฮินดู) 224 00:11:46,039 --> 00:11:47,249 ‎(ชาวโมล) 225 00:11:50,753 --> 00:11:51,754 ‎ไง ทุกคน 226 00:11:52,463 --> 00:11:53,505 ‎ไง ฟริสบี้ 227 00:11:53,589 --> 00:11:55,340 ‎นี่ ผมสังเกตเห็นว่า 228 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 ‎พวกคุณไม่ยอมทำหน้าที่ตัวเอง 229 00:11:59,887 --> 00:12:03,640 ‎ช่วยเหลือคนที่มีปัญหากับคอมพิวเตอร์และไอที 230 00:12:03,724 --> 00:12:05,601 ‎มาเป็นเวลาสองวันแล้ว 231 00:12:05,684 --> 00:12:07,770 ‎จริงๆ มากกว่านั้นอีก ฟริสบี้ 232 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 ‎แต่เกิดเรื่องสำคัญกับคลาร์ก 233 00:12:10,606 --> 00:12:12,483 ‎ใช่ เขาเรืองแสงได้ ฟริสบี้ 234 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 ‎ใช่ ผมรู้ว่าคลาร์กเรืองแสงได้ 235 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ ผมไม่แคร์เลย 236 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 ‎ที่สำคัญกว่านั้น บริษัทก็ไม่แคร์ 237 00:12:19,448 --> 00:12:22,493 ‎ตราบใดที่เราทุกคนทำงานของตัวเอง ไม่มีปัญหา 238 00:12:22,576 --> 00:12:26,997 ‎นอกเสียจากว่าคุณมีเรื่องเดือดร้อน ‎คุณก็กรอกฟอร์มขอละเว้นแอลทูได้ ถูกไหม 239 00:12:27,080 --> 00:12:32,836 ‎แล้วคุณกับผมจะได้นั่งคุยกันอย่างสร้างสรรค์ 240 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 ‎คุณพูดอะไรรึเปล่า 241 00:12:35,839 --> 00:12:38,801 ‎เปล่า ตั้งใจทำงานกันนะ ทุกคน 242 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 ‎ไง คลาร์ก 243 00:12:42,638 --> 00:12:44,640 ‎- ฝ่ายบุคคลอนุญาตให้คุณเรืองแสงได้ ‎- อ้อ 244 00:12:45,140 --> 00:12:46,642 ‎โอเค ขอบคุณ ฟริสบี้ 245 00:12:47,726 --> 00:12:49,520 ‎- หายไปไหนมา ‎ - ฉันไป… 246 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 ‎ไม่ นายไม่ต้องตอบ เธอทำอะไรน่ะ 247 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 ‎เรารู้ว่าเขาไปไหนมา ‎ไม่เห็นต้องซ้ำเติมเขาเลย 248 00:12:55,275 --> 00:12:57,653 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ ฉันแค่ถามเขาเฉยๆ 249 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 ‎ให้ตายสิ คลาร์ก ขอพูดหน่อย ‎ใครๆ ก็รู้ว่าท้องไส้นายปั่นป่วน 250 00:13:01,114 --> 00:13:06,078 ‎เพราะโซเชียลพากันแตกตื่นที่นายเรืองแสงได้ ‎นายคงเครียดน่าดู 251 00:13:06,161 --> 00:13:08,831 ‎ใช่ แถมพ่อยังโกรธฉันอยู่เลย 252 00:13:08,914 --> 00:13:12,167 ‎นั่นไง พ่อยังโกรธเขาอยู่เลย ‎เธอจ๋า ไหนว่ามาซิ 253 00:13:12,251 --> 00:13:15,295 ‎เขาคิดว่าฉันโกหกเรื่องเรืองแสง 254 00:13:15,379 --> 00:13:19,216 ‎ถ้าการเรืองแสงนี่ ‎เกี่ยวข้องกับศาสนาอะไรสักอย่าง 255 00:13:19,299 --> 00:13:24,388 ‎มันก็มีคนสำคัญในประวัติศาสตร์ ‎ที่พระเจ้าท้าทายหรือทดสอบ 256 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 ‎พวกเขาเจอการทดสอบกันทั้งนั้น 257 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 ‎นักบุญบาร์โธโลมิว เขาถูกถลกหนัง 258 00:13:29,560 --> 00:13:33,397 ‎ฮาซรัต ยูซุฟถูกโยนลงบ่อ ‎และถูกพวกพี่ๆ จับขายไปเป็นทาส 259 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 ‎ให้ตายสิ โมห์ซิน 260 00:13:35,107 --> 00:13:38,735 ‎ตั้งใจจะทำให้เขาท้องเสีย 261 00:13:38,819 --> 00:13:41,488 ‎หนักกว่าที่เป็นอยู่นี่เหรอ 262 00:13:41,572 --> 00:13:44,783 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎จะทำให้เขาท้องเสียหนักกว่าเดิมนะ 263 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 ‎ฉันไม่ใช่คนร้ายกาจ 264 00:13:46,243 --> 00:13:50,038 ‎งั้นก็เลิกแกล้งเขาซะทีระหว่างที่เขาท้องเสีย ‎มันไม่ช่วยให้เขาดีขึ้นเลย 265 00:13:50,122 --> 00:13:53,959 ‎นายไม่เป็นไรหรอก ‎แทบไม่มีคนตายเพราะท้องเสีย 266 00:13:54,042 --> 00:13:56,169 ‎เราไม่รู้ว่ามันเกี่ยวกับศาสนารึเปล่า 267 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 ‎ถึงจะพูดไป เราก็ไม่รู้อยู่ดี 268 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 ‎โมห์ซินอาจจะพูดถูก นายจะมอดไหม้ 269 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 ‎- อาจจะ ‎- อะไรนะ 270 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ‎ฉันว่าไม่หรอก ความเป็นไปได้น้อยมาก 271 00:14:05,721 --> 00:14:10,225 ‎นี่ ฉันคิดว่า ‎ศาสนาฟังดูสมเหตุสมผลที่สุดแล้วสำหรับฉัน 272 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 ‎โอเคไหม 273 00:14:11,643 --> 00:14:15,772 ‎แต่ที่ฉันคิดไม่ออก และอย่าเคืองกันนะ พวก 274 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 ‎ทำไมถึงมีใครเลือกคลาร์ก 275 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 ‎ไม่เคือง เวนดี้ เป็นคำถามที่ดีมาก 276 00:14:20,277 --> 00:14:23,113 ‎ทำไมถึงจะมีใครเลือกฉันด้วย นั่นยังไงล่ะ 277 00:14:23,196 --> 00:14:26,283 ‎ฉันไม่แน่ใจว่ามันเป็นคำถามที่ดีมากรึเปล่า ‎อย่าว่ากันนะ 278 00:14:26,366 --> 00:14:30,871 ‎แต่แค่เพราะคลาร์กเป็นคนสุดท้าย ‎ที่เราคิดว่าพระเจ้าจะเลือก 279 00:14:30,954 --> 00:14:33,457 ‎ไม่ได้หมายความว่าพระเจ้าเลือกผิดคน 280 00:14:33,540 --> 00:14:36,460 ‎พระเจ้าอาจจะเลือกคนที่เรียบง่าย อ่อนโยน 281 00:14:36,543 --> 00:14:40,631 ‎ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น ฉันไม่ใช่คนเรียบง่าย ‎และอ่อนโยน ฉันเฟี้ยวจะตาย 282 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 ‎ถ้านายเฟี้ยวนัก งานอดิเรก ‎ที่นายโปรดปรานคืออะไร คลาร์ก 283 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 ‎ขอบคุณมากที่ถาม 284 00:14:46,178 --> 00:14:50,515 ‎งานอดิเรกที่ฉันโปรดปรานคือ ‎เข้าห้องซาวน่ากับพ่อและคุยกันดีๆ 285 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 ‎- ให้ตาย ฉันเป็นคนเรียบง่าย ‎- แต่นายเป็นคนอ่อนโยนด้วย 286 00:14:53,936 --> 00:14:56,188 ‎หมายความว่าฉันต้องเริ่มสร้างโบสถ์รึเปล่า 287 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 ‎- ไม่ ‎- ฉันไม่รู้วิธี 288 00:14:57,356 --> 00:14:59,358 ‎ฉันไม่ใช่คนที่ชอบเข้าชมรม 289 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 ‎ไม่รู้สิ ถ้าฉันควรช่วยพระเจ้า ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 290 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 ‎ใครบอกว่านายต้องช่วยพระเจ้า 291 00:15:05,781 --> 00:15:08,700 ‎ไม่มีใครบอก เขาไม่พูดว่ามีคนพูดซะหน่อย 292 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 ‎- ไม่มีใครพูดๆ ‎ - ฉัน… 293 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 ‎- นายพูด ‎- เขาเพิ่งพูด 294 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 ‎- ก็นายพูด ‎- ฉันไม่ตั้งใจจะโกหก 295 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 ‎นายเป็นคน เธอเป็นคน ‎ไม่มีคนพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้น 296 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 ‎ใช่ ไม่มีใคร แต่… 297 00:15:21,254 --> 00:15:25,801 ‎ใครพูดว่านายต้องช่วยพระเจ้า ‎แค่ย้อนกลับไปที่คำถามแรก 298 00:15:25,884 --> 00:15:26,802 ‎นายไง 299 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 ‎ฉันเหรอ สงสัยจะใช่ 300 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 ‎ฉันคิดว่าเรามองมุมเดียวเกินไป 301 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 ‎เรารู้สึกได้ถึงความตึงเครียด 302 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 ‎เราน่าจะพานายกลับบ้านนะ ฉันไม่รู้ว่า… 303 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 ‎ฉันไม่รู้ว่านายมีแรงพอจะขี่สกูตเตอร์รึเปล่า 304 00:15:41,274 --> 00:15:44,403 ‎โอ้ ไม่ นั่นฟังดูดีมาก และขอบคุณ 305 00:15:44,486 --> 00:15:48,156 ‎ท้องไส้ฉันปกติดี พวกนายพูดเรื่องนี้เยอะมาก ‎แต่ฉันไม่เป็น 306 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 ‎- ไม่เป็นอะไร ‎- ไม่… 307 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 ‎ไม่ท้องเสีย 308 00:15:52,911 --> 00:15:55,205 ‎- ไม่อะไรนะ ‎- ไม่ท้องเสีย 309 00:15:55,288 --> 00:15:57,916 ‎เขาบอกว่าเขาไม่ได้ท้องเสีย 310 00:15:58,000 --> 00:16:00,460 ‎เรานึกว่าเขาท้องเสีย แต่เขาไม่ได้ท้องเสีย 311 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 ‎มันตรงกันข้าม ถ้าพวกนายเชื่ออะนะ 312 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 ‎- โอ้ ‎- นายท้องผูก 313 00:16:04,464 --> 00:16:08,635 ‎ใช่ แต่ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ ‎พวกนายเป็นฝ่ายเริ่มพูดก่อน 314 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 ‎ตอนนี้ฉันก็เลยต้องพูดเรื่องนี้ ‎มากกว่าที่อยากพูด มันไม่… 315 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 ‎คนเราอึ 316 00:16:12,639 --> 00:16:14,891 ‎- แหวะ ทอม ‎- คนอึ มันคือความจริงของชีวิต 317 00:16:14,975 --> 00:16:16,977 ‎อึคือความจริง ไม่ว่าจะมากหรือน้อย 318 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 ‎ฉันอึวันละเจ็ดถึงแปดครั้ง และนั่นเป็นเรื่องปกติ 319 00:16:20,313 --> 00:16:22,065 ‎เจ็ดถึงแปดครั้งไม่ปกตินะ 320 00:16:22,149 --> 00:16:23,859 ‎เอาละ เวนดี้ ประเด็นคือ 321 00:16:23,942 --> 00:16:26,403 ‎คลาร์ก ผู้นำของเรา ‎จะเก็บอึไว้ก็ได้ถ้าเขาต้องการ 322 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 ‎โอเค หยุดก่อน ‎คลาร์กเป็นผู้นำของเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 323 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 ‎ทำไมคลาร์กถึงเป็นผู้นำของเรา 324 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 ‎ฉันไม่ได้ตั้งตัวเป็นผู้นำ ฉันขอโทษจริงๆ 325 00:16:32,868 --> 00:16:35,829 ‎ไม่ พวกนายเข้าใจผิด เขาไม่ได้ตั้งตัวเป็นผู้นำ 326 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 ‎และเขาเรืองแสง 327 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 ‎เราไปกันได้รึยัง 328 00:16:42,252 --> 00:16:43,545 ‎มาเร็ว ฉันนำหน้ามาแล้ว 329 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 ‎บายนะ ทุกคน 330 00:16:45,088 --> 00:16:46,339 ‎- บาย คลาร์ก ‎- แล้วเจอกัน 331 00:16:46,423 --> 00:16:47,591 ‎ฉันอยู่ข้างนายนะ เพื่อน 332 00:16:51,803 --> 00:16:52,929 ‎ไง สกิทเทิลส์ 333 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 ‎เธอชอบแมวไหม 334 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 ‎ฉันพูดได้เลยว่า ‎ฉันแทบจะไม่มีความคิดเห็นเกี่ยวกับแมว 335 00:17:01,938 --> 00:17:06,443 ‎อ้อเหรอ ฉันมีสองตัว ‎นี่คือสกิทเทิลส์ มันชอบกินขนมสุดๆ 336 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 ‎พวกมันน่ารักมากๆ 337 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 ‎พอได้แล้ว เอาละ ไปเล่นไป 338 00:17:15,327 --> 00:17:16,661 ‎เป็นยังไงบ้าง คลาร์ก 339 00:17:17,788 --> 00:17:21,500 ‎ฉันสบายดีมากๆ เลย จริงๆ นะ 340 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 ‎คือว่า ดีสุดๆ แบบว่าทำตัวสบายๆ 341 00:17:25,045 --> 00:17:28,215 ‎มีความสุขกับค่ำคืนนี้ แล้วก็… ‎ทุกอย่างดีจริงๆ 342 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 ‎- นายดูประหม่าๆ นะ ‎- งั้นเหรอ 343 00:17:30,801 --> 00:17:33,386 ‎อาจจะเป็นเพราะ ไม่รู้สิ… 344 00:17:35,097 --> 00:17:37,265 ‎แบบว่า เราเจอเทวดา นั่นละเรื่องนึง 345 00:17:37,349 --> 00:17:41,144 ‎แล้วก็ดูเหมือนฉันจะแบก ‎ความรับผิดชอบหลายอย่าง 346 00:17:41,228 --> 00:17:44,064 ‎ไม่รู้ว่าเพราะอะไร แม้ว่าฉันจะไม่ได้ขอก็ตาม 347 00:17:44,147 --> 00:17:47,651 ‎ดีออกเพราะใครไม่อยากได้ความรับผิดชอบล่ะ ‎เพราะความรับผิดชอบเป็นสิ่งที่ดี 348 00:17:47,734 --> 00:17:50,654 ‎แล้วเราจะเผยแผ่คำสอนของพระเจ้าได้ยังไง ‎ทั้งที่เราควร… 349 00:17:56,243 --> 00:17:57,494 ‎ตอนนี้รู้สึกยังไง 350 00:17:58,078 --> 00:17:59,746 ‎ดีขึ้นเยอะเลย ขอบคุณ 351 00:18:01,998 --> 00:18:04,751 ‎ฉันคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 352 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 ‎ภาพของชายหน้าตาบ้านๆ 353 00:18:06,670 --> 00:18:10,173 ‎ก็อย่างที่คุณเห็น ‎ดูเหมือนเขาจะเปล่งแสงสว่างมากๆ ออกมา 354 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 ‎ซูซาน สตอร์มจากช่องเรา ‎กำลังสัมภาษณ์สาธุคุณชื่อดัง มิลตัน ธรอป 355 00:18:14,427 --> 00:18:18,140 ‎ท่านสาธุคุณคะ คุณคิดว่า ‎การเรืองแสงนี้เกี่ยวกับศาสนาไหมคะ 356 00:18:18,223 --> 00:18:20,684 ‎ไม่ครับ ผมกำลังบอกว่านี่แหละคือสิ่งที่ 357 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 ‎พยานเท็จ คลาร์ก ธอมป์สัน ‎พยายามจะทำให้เราเชื่อ 358 00:18:24,312 --> 00:18:28,233 ‎การได้เห็นคนลวงโลก ‎พยายามทำให้ประชาชนของเราสับสน 359 00:18:28,316 --> 00:18:32,237 ‎ด้วยปาฏิหาริย์ปลอมๆ และมายากล ‎มันทำให้ผมโกรธมาก 360 00:18:32,320 --> 00:18:37,826 ‎ทนายหลอกลวงคนนี้ ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร ‎อย่างมากก็แค่ของปลอม และอย่างร้ายที่สุด 361 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 ‎เขาคือข้ารับใช้ของซาตาน 362 00:18:40,620 --> 00:18:42,080 ‎ข้ารับใช้ของซาตาน 363 00:18:42,164 --> 00:18:46,710 ‎ฉัน… มันไม่ได้ออกมาดีอย่างที่ฉันหวังไว้ 364 00:18:47,210 --> 00:18:49,379 ‎คือว่า ไม่เอาน่า หมอนี่เป็นใคร 365 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 ‎เขาไม่เคยเจอฉัน เขาไม่รู้จักฉัน 366 00:18:51,923 --> 00:18:54,634 ‎ฉันคิดว่าพระเจ้าเลือกผิดคนแล้ว 367 00:18:54,718 --> 00:18:56,344 ‎ฉันไม่คิดว่าพระองค์เลือกผิดนะ 368 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 ‎เราไม่ต้องดูทีวีแล้วก็ได้ 369 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 ‎มาทำอย่างอื่นกัน 370 00:19:13,236 --> 00:19:15,322 ‎บอกไว้ก่อน ฉันไม่ได้ตั้งใจทำอย่างนั้น 371 00:19:16,531 --> 00:19:17,365 ‎ฉันชอบนะ 372 00:19:18,950 --> 00:19:20,493 ‎ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ คลาร์ก 373 00:19:20,577 --> 00:19:21,786 ‎แกมันไอ้คนหยามศาสนา 374 00:19:21,870 --> 00:19:25,123 ‎คนหยามศาสนาอย่างแกจะตกนรกหมกไหม้ ‎หมกไหม้อยู่ในนรกตลอดกาล 375 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 ‎คลาร์ก คุณคือผู้กอบกู้ 376 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 377 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 ‎ฉันเดินไปส่งที่สกูตเตอร์ได้นะ ‎พาเธอกลับบ้านได้นะ ฉันเสียใจจริงๆ 378 00:19:34,591 --> 00:19:36,927 ‎ฉันพูดไม่ได้ว่ามันไม่แปลกเพราะมัน… 379 00:19:37,552 --> 00:19:38,553 ‎มันแปลก 380 00:19:38,637 --> 00:19:40,555 ‎คือว่า ใช่ มันบ้ามาก 381 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 ‎แต่ถ้าเราดื่มเตกีล่ามากพอ มันก็จะรู้สึกโอเค 382 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 ‎ฉันไม่ดื่ม ไม่เป็นไร 383 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 ‎นายน่าจะเริ่มดื่มบ้างนะ 384 00:19:49,648 --> 00:19:50,815 ‎ไอ้คนลวงโลก! 385 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 ‎คลาร์ก 386 00:19:52,400 --> 00:19:57,739 ‎คลาร์ก 387 00:21:35,253 --> 00:21:37,297 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี