1 00:00:07,925 --> 00:00:09,802 Sence video çok izlenmiş midir? 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,182 Sosyal medya tüketimine bağlı. 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,558 Influencer falansan. 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,644 Sekiz milyon izlenme sayısına çok der miydin? 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,065 Derdim. Sadece babamla mesajlaşmak için Facebook'um var. 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,941 Yani benim için çok. 7 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Tom, lütfen bana bakmayı keser misin? 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 Pardon. Kafam allak bullak oldu. 9 00:00:29,072 --> 00:00:32,867 İş arkadaşımız parlıyor yahu! Bu nasıl bir olay böyle? 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,660 Bu doğru bir nokta tabii. 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,041 Yine de mantıklı ve tıbbi bir açıklaması olduğundan eminim. 12 00:00:40,124 --> 00:00:42,960 Bence çok da havalı bir şey. Yani bilmiyoruz… 13 00:00:43,044 --> 00:00:44,629 -Anlamam gerek… -Tom! 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 Sözümü kesme yoksa seni mahvederim. 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,509 Sözünü kesmiyorum. Sözüne ortak oluyorum. 16 00:00:49,592 --> 00:00:51,719 -Palavracısın. -Kurşun zehirlenmesi mi acaba? 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,347 Bu ara saat pili falan yuttun mu? 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,768 Öğrenmem lazım. Parlamak dışında bir şey yapabiliyor musun? 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,604 -Tabii ki hayır. -O şarkıyı çaldırabiliyorsun. 20 00:01:01,687 --> 00:01:04,690 Bence o kısım tesadüf. Popüler bir şarkı sonuçta. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,860 2017'de öyleydi. -Harry Styles'ın da üç meme ucu var. 22 00:01:07,944 --> 00:01:09,737 Bu alakalı mı bilmiyorum. 23 00:01:09,821 --> 00:01:10,947 Bilmiyorum. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,367 İzleyenlerin sayısı artıyor Clark. Patlama yapıyorsun. 25 00:01:14,450 --> 00:01:18,079 Konusu açılmışken, başka Harry Styles şarkıları çaldırabiliyor musun? 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,092 Nasılsın? İyi misin? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,927 Evet. İyiyim. 28 00:01:33,010 --> 00:01:33,970 Niye sordun? 29 00:01:34,053 --> 00:01:36,848 Geçen gece bahçende bayılmıştın. 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 Doğru ya. 31 00:01:39,934 --> 00:01:44,605 Bir şey varsa bana söylemelisin çünkü gerçekten dert ediyorum oğlum. 32 00:01:45,314 --> 00:01:46,149 Ne söyleyeyim? 33 00:01:46,232 --> 00:01:48,192 Twitter'da o tantanayı gördüm. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,778 Parlama olayını mı diyorsun? 35 00:01:50,862 --> 00:01:53,364 Evet, onu gördüm. Bir sürü insan da görmüş. 36 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 -Tüh. -O numarayı 37 00:01:55,533 --> 00:01:56,617 nasıl yaptın? 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,703 Numara değildi baba. 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 Neler oluyor bilmiyorum 40 00:02:00,830 --> 00:02:03,207 -ama numara değildi. -Hadi ama Clark. 41 00:02:03,291 --> 00:02:04,542 Lütfen. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,586 Saçmalık bu oğlum. 43 00:02:06,669 --> 00:02:08,671 Bana karşı dürüst olmazsan 44 00:02:09,505 --> 00:02:10,715 kalbim kırılır. 45 00:02:10,798 --> 00:02:12,425 Kalbini kırmak istemiyorum. 46 00:02:12,508 --> 00:02:14,719 Söylemek istediğim, 47 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 Saçmalandırılamayacak kadar 48 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 yaşlıyım ben. 49 00:02:19,056 --> 00:02:19,891 Tamam. 50 00:02:21,642 --> 00:02:25,730 Saçmalık kelimesi öyle fiil yapılır mı bilemedim ama seni anlıyorum. 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,940 Dil bilgisi tartışmasına girmiyorum. 52 00:02:28,024 --> 00:02:30,443 Bunu söylemek beni üzüyor 53 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 ama sadece bana karşı 54 00:02:33,571 --> 00:02:35,364 tamamen dürüst olursan, 55 00:02:35,448 --> 00:02:37,366 sadece ve sadece o zaman 56 00:02:37,450 --> 00:02:39,285 benimle saunada 57 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 keyifli vakit geçirme şerefini elde edebilirsin. 58 00:02:42,872 --> 00:02:43,748 Baba. 59 00:02:44,290 --> 00:02:47,293 Öyle söylemesen olmaz mıydı? Gerçeği söylüyorum! 60 00:02:47,376 --> 00:02:49,921 Hem pantolonunu bıraktın. 61 00:02:50,004 --> 00:02:52,215 Pantolonum sende kalsın oğlum! 62 00:02:52,298 --> 00:02:55,593 Aramızda sır olmayana kadar her şeyim sende kalsın. 63 00:02:57,261 --> 00:02:58,095 Lanet olsun. 64 00:03:01,057 --> 00:03:04,977 Clark Neden Parlıyor Operasyonu'nda kimse gelişme kaydedebildi mi? 65 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Wendy Takımı olarak 66 00:03:06,812 --> 00:03:09,565 elimizde tam anlamıyla koca bir hiç var. 67 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Kara delik gibi iki konuya daldım. 68 00:03:11,984 --> 00:03:14,737 Uzaylı komplo teorileri ve hayalet hikâyeleri. 69 00:03:15,446 --> 00:03:18,282 Maalesef ben pek bir şey bulamadım. 70 00:03:18,866 --> 00:03:22,078 Kendiliğinden yanan insanlar bile… 71 00:03:22,161 --> 00:03:24,914 Aman tanrım. Yanma mı? Patlayacak mıyım? 72 00:03:24,997 --> 00:03:27,750 Hayır, tam olarak patlamıyorsun. 73 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Bu olayda kendi kendine çok hızlı ısınıyorsun. 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,673 Bu da seni tutuşturuyor 75 00:03:33,756 --> 00:03:39,303 ama öncesine parlamadığın için maalesef bunu listeden silebiliriz. 76 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Tamam, yanma olayı da değil. 77 00:03:41,389 --> 00:03:44,976 Hem bu olay çok nadirdir. Tabii gerçekse. 78 00:03:45,059 --> 00:03:47,228 Kesinlikle öyle. Son derece gerçek. 79 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 Dört amcamdan üçü yandı mesela. 80 00:03:52,108 --> 00:03:56,529 Gerçi sana böyle olmayacak çünkü her üç amcamda da bu olay… 81 00:03:56,612 --> 00:03:58,072 -Ne diyorduk? -Önsezi. 82 00:03:58,155 --> 00:04:00,366 Hah, üçünde de içime doğmuştu. 83 00:04:01,158 --> 00:04:04,245 Mohsin, Clark'ı korkutmayı bırak. 84 00:04:06,080 --> 00:04:07,331 Ne okuyorsun Tom? 85 00:04:07,415 --> 00:04:11,210 Burada kimsenin yanmadığını fark ettim, Bu da iyi bir başlangıç. 86 00:04:11,294 --> 00:04:13,671 İyi bir şeyler bulabildin mi? 87 00:04:13,754 --> 00:04:17,258 Bu olayın dini bir boyutu olabileceğini düşünmüştüm 88 00:04:17,341 --> 00:04:23,014 ama bu yazının anlamını çözemediğimi fark ediyorum şimdi. 89 00:04:23,097 --> 00:04:27,059 Eski bir dili okuyabileceğini mi sandın? 90 00:04:27,143 --> 00:04:29,562 Kuş dilini çok çabuk öğrenmiştim. 91 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 Gerçek bir dil öğrenmekle aynı şey değil bu. 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 -Katılmıyorum. -Bildiklerimize bakalım. 93 00:04:34,608 --> 00:04:36,777 Togom sagalagın tegekigi. 94 00:04:38,612 --> 00:04:40,990 -Ne? -Kuş dili bilmediğini biliyordum. 95 00:04:41,073 --> 00:04:45,411 Kuş dilini biliyorum… Gerçekten ya… Aksanın korkunçtu ama. 96 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 Tam bir salaksın. 97 00:04:46,704 --> 00:04:50,791 Clark Neden Parlıyor Operasyonu'na dönelim. 98 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 İncil'de parlamayla ilgili bölümlere baktım 99 00:04:53,711 --> 00:04:56,630 ve bir ayet bukdum. 100 00:04:56,714 --> 00:04:59,216 "Tepeye kurulan kent gizlenemez." 101 00:04:59,300 --> 00:05:02,094 "Kimse kandil yakıp saklamaz." 102 00:05:02,178 --> 00:05:04,055 "Tersine, kandilliğe koyar ki 103 00:05:04,138 --> 00:05:06,932 evdeki herkese ışık gelsin." 104 00:05:07,016 --> 00:05:10,436 "Aynı şekilde sizin ışığınız da insanlara öyle parlasın ki 105 00:05:10,519 --> 00:05:14,231 "iyi işlerinizi görerek göklerdeki Babanız’ı yüceltsinler!” 106 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 Matta 5. 14 ve 16. 107 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Bunu nereden bildin Clark? 108 00:05:26,869 --> 00:05:29,288 Bekle. Aynı şarkı bu. Niye aynı şarkı? 109 00:05:29,372 --> 00:05:31,374 Bilmiyorum. Ben yapmıyorum. 110 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 Sen yapmamış değildin gerçi. 111 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 Biraz temiz hava alayım ben. 112 00:05:37,129 --> 00:05:38,005 Tamam. 113 00:05:39,423 --> 00:05:41,884 Böyle devam edin. Çok iyi gidiyorsunuz. 114 00:05:42,843 --> 00:05:45,805 Bu sana Tom. Bugu kagadagar magal ogolmaga. 115 00:05:46,555 --> 00:05:47,765 Tamam. 116 00:05:49,392 --> 00:05:52,770 Dört parmak var. Bu atomik olarak yanlış bir kere! 117 00:05:52,853 --> 00:05:55,106 Anatomik olarak da yanlış hatta. 118 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 Ben ne dedim ki? 119 00:06:02,154 --> 00:06:04,156 O adam fotoğrafımı mı çekti? 120 00:06:04,240 --> 00:06:05,366 Hayır. 121 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Pislik. 122 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Biliyorum, bunlar oldukça tuhaf… 123 00:06:09,662 --> 00:06:13,499 Yani aslında çok tuhaf ama en azından 124 00:06:14,625 --> 00:06:16,252 sevdiğin müzik çalıyor. 125 00:06:16,335 --> 00:06:19,630 Bir de sevmediğin müziğin çaldığını düşün. 126 00:06:25,428 --> 00:06:26,679 Çok yazık. 127 00:06:29,557 --> 00:06:31,725 Galiba o kuşa yardım etmeliyim. 128 00:06:33,227 --> 00:06:34,061 Öyle mi? 129 00:06:34,562 --> 00:06:39,483 Böyle yapmanı söyleyen sesler mi duyuyorsun kafanın içinde? 130 00:06:39,567 --> 00:06:41,735 Hayır. Yani eğer kendi sesim… 131 00:06:41,819 --> 00:06:43,946 -Yani zihin nasıldır bilirsin… -Evet… 132 00:06:44,029 --> 00:06:47,491 Ben senin olmayan bir ses mi duyuyorsun diyordum. 133 00:06:47,575 --> 00:06:49,285 -Hayır. -O zaman deli derdim çünkü. 134 00:06:49,368 --> 00:06:53,164 -Gerçi çok delirmiş gibi değilsin. -Hayır, delirmedim… 135 00:06:54,039 --> 00:06:56,459 Bu kuş için çok geç olduğu kesin. 136 00:06:56,542 --> 00:06:59,587 O bir dişi aslında. Dişi kuş yani. 137 00:07:00,921 --> 00:07:02,173 -Dişi kuş. Peki. -Ben… 138 00:07:02,256 --> 00:07:05,176 -Bir eğilip bakayım. -Tabii. 139 00:07:05,259 --> 00:07:08,554 Bakalım ona yardım edebilecek miyim. 140 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 Merhaba, nasılsın kuş dostum? 141 00:07:16,812 --> 00:07:17,730 Bana saldırdı. 142 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 -Saldırdı gerçekten. -Saldırdı. 143 00:07:19,899 --> 00:07:23,152 -Demek ki iyi. -Evet… Vay vanına! 144 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 Musa gibi oldun. 145 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 Yani sanırım. 146 00:07:26,530 --> 00:07:30,451 Musa tam olarak kim bilmiyorum. O sakallı beyaz adamlardan 147 00:07:30,534 --> 00:07:36,040 biri olduğunu biliyorum ama kuşları canlandırmıyor muydu? 148 00:07:36,123 --> 00:07:39,502 Hiçbir fikrim yok. Episkopal olarak yetiştirildim. 149 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 Vay canına! 150 00:07:57,728 --> 00:08:00,773 -Aman Tanrım. -Hayır, Tanrı değilim. 151 00:08:00,856 --> 00:08:03,275 Mütevazı hizmetkârlarından biriyim. 152 00:08:04,568 --> 00:08:05,528 Sen melek misin? 153 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 Evet. 154 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 -Evet. -Bu muhteşem! 155 00:08:09,573 --> 00:08:10,533 Harika! 156 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 Clark. 157 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 -Selam. -Kendine geldi. 158 00:08:14,245 --> 00:08:16,205 -Merhaba. -Kusura bakma. 159 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Ben Tanrı'nın gönderdiği bir meleğim. 160 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 Olamaz. 161 00:08:24,004 --> 00:08:26,799 Melek olman da burada olman da harika bir şey. 162 00:08:26,882 --> 00:08:29,260 -Akıllara durgunluk verici. -Evet. 163 00:08:29,343 --> 00:08:31,554 -Adını duyamadım gerçi. -Şamuel. 164 00:08:31,637 --> 00:08:33,305 -Samuel. -Hayır, Şamuel. 165 00:08:33,389 --> 00:08:35,266 -Şamuel. -Şamuel. 166 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 Şamuel. 167 00:08:36,600 --> 00:08:40,771 Pekâlâ Şamuel. Tam olarak neden geldin? 168 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 Clark, sen Tanrı tarafından 169 00:08:44,066 --> 00:08:46,860 dünyaya yardım etmek için 170 00:08:46,944 --> 00:08:48,279 seçilmiş birisin. 171 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Olamaz. Cidden mi? Böyle bir şey söylemenden korkmuştum. 172 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 -Endişelenme. -Bu konuda çok gergindim. 173 00:08:54,535 --> 00:08:56,287 Özet geçmek gerekirse, 174 00:08:57,121 --> 00:09:02,126 Lucifer bir kez daha Cennet'in tahtını ele geçirmeye çalışıyor 175 00:09:02,209 --> 00:09:05,963 ve bu aralar işler bizim için pek iyi gitmiyor. 176 00:09:06,046 --> 00:09:07,590 -Olamaz. -Evet. 177 00:09:08,173 --> 00:09:12,386 Dünyaya yardım etmek için Tanrı'nın seçilmiş olmak ne anlama geliyor? 178 00:09:12,469 --> 00:09:14,930 Ben daha doğru din hangisi bilmiyorum. 179 00:09:15,014 --> 00:09:17,141 Pennsylvania'daki Almanlarınki olsa gerek. 180 00:09:19,018 --> 00:09:21,312 Yani sormam gerek. Niye ben? 181 00:09:21,895 --> 00:09:23,731 Doğru kişi ben değilim. 182 00:09:23,814 --> 00:09:26,942 Takımlar eşit değilken bile sporda beni seçmezlerdi. 183 00:09:27,026 --> 00:09:28,986 Bunu hayal edebiliyorum işte. 184 00:09:29,069 --> 00:09:32,823 -Evet. -Tanrı seni niye seçti, söyleme iznim yok. 185 00:09:32,906 --> 00:09:35,743 Elbette ki ne yapmam gerekiyorsa yapacağım 186 00:09:35,826 --> 00:09:38,954 ama önce bunu bilmem gerek. Ne yapmam gerekiyor? 187 00:09:39,038 --> 00:09:41,582 Mesajı insanlara yay. Kendin ol. 188 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Sonra daha fazla şey öğreneceksiniz. 189 00:09:44,335 --> 00:09:47,338 Hepsi sürecin bir parçası. 190 00:09:48,047 --> 00:09:49,381 Üzgünüm, gitmem gerek. 191 00:09:49,465 --> 00:09:50,507 Görüşürüz. 192 00:09:50,591 --> 00:09:54,720 İşler tuhaflaşırsa endişelenmeyin. En karanlık an şafaktan öncesidir. 193 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 Tabii Lucifer kazanmazsa. 194 00:09:58,057 --> 00:09:58,932 O zaman hep 195 00:09:59,642 --> 00:10:00,517 karanlık olur. 196 00:10:01,685 --> 00:10:03,145 İnsanlar yanar falan. 197 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Evet. 198 00:10:07,232 --> 00:10:10,319 Bir de henüz kimseye benden bahsetmeyin. 199 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 İnanamıyorum. Yani… 200 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 -Vay canına. -İnanılmaz, değil mi? 201 00:10:24,667 --> 00:10:25,501 Evet. 202 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 -Merhaba. -Tanrım! 203 00:10:36,303 --> 00:10:38,764 Üzgünüm. Ben Judy. USA Today'de muhabirim. 204 00:10:38,847 --> 00:10:42,851 Stajyer muhabirim aslında ama yine de gazeteciyim yani. 205 00:10:42,935 --> 00:10:44,436 Birkaç soru sorabilir miyim? 206 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 -Cidden mi? -Özgür basını sevmiyor musunuz? 207 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 Hayır, özgür basını seviyorum. En iyi basın o. 208 00:10:50,150 --> 00:10:55,322 Güzel şeyler yazıyorsunuz. Çocuklar kuyuya düşerse anlatıyorsunuz. 209 00:10:55,406 --> 00:10:57,825 O yasa için de tebrikler. 210 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 -Şu güzel yasa değişikliği için. -İlki mi? 211 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 -Ne? -İlk yasa değişikliği mi? 212 00:11:03,330 --> 00:11:06,208 Evet, bayılıyorum ona. Bence "Öldürmeyeceksin." 213 00:11:06,291 --> 00:11:07,710 ile aynı önemde. 214 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 Gerçi o yasa değişikliği değil, Tanrı'nın emri. 215 00:11:11,046 --> 00:11:14,049 Doğru. Neyse. Judy, seninle tanıştığıma sevindim. 216 00:11:14,133 --> 00:11:18,011 Tuhaf bir gündü ve biraz allak bullak oldum. 217 00:11:18,095 --> 00:11:20,723 Şimdi olmayan bir zamanda konuşabilir miyiz? 218 00:11:20,806 --> 00:11:25,728 Çabuk olurum. Sadece restorandaki olayı soracaktım. 219 00:11:25,811 --> 00:11:28,230 Gitmem gerekiyor. Çok memnun oldum. 220 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Size uyan bir zaman ayarlayabiliriz. 221 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 En azından kartımı alır mısınız? 222 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 Tanıştığımıza gerçekten sevindim. 223 00:11:40,117 --> 00:11:41,618 USA TODAY JUDY MILLER 224 00:11:42,327 --> 00:11:43,203 HİNDUİZM 225 00:11:46,039 --> 00:11:47,249 KÖSTEBEK İNSANLAR 226 00:11:50,753 --> 00:11:51,754 Selam çocuklar. 227 00:11:52,463 --> 00:11:53,505 Selam Frisbee. 228 00:11:53,589 --> 00:11:55,340 Birkaç gündür asıl işinizi 229 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 yapmadığınızı fark etmiş durumdayım. 230 00:11:59,887 --> 00:12:03,640 İnsanların bilgisayar ve BT sistemleriyle ilgili 231 00:12:03,724 --> 00:12:05,601 sorunlarını çözmek yani. 232 00:12:05,684 --> 00:12:07,770 Birkaç günden de fazla Frisbee 233 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 ama Clark'la ilgili bir durum var. 234 00:12:10,606 --> 00:12:12,483 Evet. Adam parlıyo, Frisbee. 235 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Clark'ın parladığını biliyorum. 236 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 -Öyle mi? -Evet ve rahatsız değilim. 237 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 Daha önemlisi şirket de rahatsız değil. 238 00:12:19,448 --> 00:12:22,493 İK ile uyumlu olduğumuz sürece sorun yok. 239 00:12:22,576 --> 00:12:26,997 Tabii şikâyetiniz varsa L2 formu doldurursunuz. 240 00:12:27,080 --> 00:12:32,836 Karşılıklı oturup çözüm üretir, rehberlik eşliğinde konuşuruz. 241 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 Bir şey mi söyledin? 242 00:12:35,839 --> 00:12:38,801 Hayır. Bugün harika iş çıkaralım diyorum. 243 00:12:40,719 --> 00:12:41,720 Selam Clark. 244 00:12:42,638 --> 00:12:44,640 İK departmanı parlamanı onaylıyor. 245 00:12:45,140 --> 00:12:46,642 Tamam. Sağ ol Frisbee. 246 00:12:47,726 --> 00:12:49,520 -Neredeydin? -Ben… 247 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Cevap vermek zorunda değilsin. Ne yapıyorsun? 248 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 Neredeydi biliyoruz. Düşene bir de biz vurmayalım. 249 00:12:55,275 --> 00:12:57,653 Neden bahsediyorsun? Soru sordum işte. 250 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 Tanrım, Clark. Sosyal medyadaki şamata yüzünden 251 00:13:01,114 --> 00:13:06,078 karnının ağrıdığını hepimiz biliyoruz. Muhtemelen strestendir. 252 00:13:06,161 --> 00:13:08,831 Evet. Yani babam hâlâ bana kızgın. 253 00:13:08,914 --> 00:13:12,167 Babası kızgınmış bak. Anlatsana oğlum. 254 00:13:12,251 --> 00:13:15,295 Parlama mevzusunda yalan söylediğimi düşünüyor. 255 00:13:15,379 --> 00:13:19,216 Bu parlama olayının dini çağrışımları varsa 256 00:13:19,299 --> 00:13:24,388 Tanrı'nın test ettiği her karakterin bir sürü sınavdan 257 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 geçmesi gerekiyor gibi. 258 00:13:27,140 --> 00:13:29,476 Aziz Bartalmay'ın derisi yüzülmüş, 259 00:13:29,560 --> 00:13:33,397 Hazreti Yusuf kardeşleri tarafından kuyuya atıllıp köle olarak satılmış. 260 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Tanrım, Mohsin. 261 00:13:35,107 --> 00:13:38,735 Adam daha da fazla 262 00:13:38,819 --> 00:13:41,488 ishal olsun mu istiyorsun? 263 00:13:41,572 --> 00:13:44,783 Tabii ki daha fazla ishal olmasını istemiyorum. 264 00:13:44,867 --> 00:13:46,159 Canavar mıyım ben? 265 00:13:46,243 --> 00:13:50,038 O zaman ishalken adamın üstüne gitme. Ona yardımcı olmuyorsun. 266 00:13:50,122 --> 00:13:53,959 Merak etme, ishal çoğu zaman öldürmez. 267 00:13:54,042 --> 00:13:56,169 Bu dini bir şey mi bilmiyoruz. 268 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 Konuşuyoruz ama bir şey bildiğimiz yok. 269 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 Belki de Mohsin haklıdır, belki tutuşursun. 270 00:14:01,425 --> 00:14:02,801 -Olabilir. -Ne? 271 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Bundan şüpheliyim. İhtimali düşük. 272 00:14:05,721 --> 00:14:10,225 Bana mantıklı gelen tek şey dini bakış açısı. 273 00:14:10,309 --> 00:14:11,143 Tamam mı? 274 00:14:11,643 --> 00:14:15,772 Tek bir şeyi anlamıyorum. Lütfen alınma dostum ama 275 00:14:15,856 --> 00:14:17,441 niye biri Clark'ı seçsin? 276 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 Alınmadım Wendy. Harika bir soru bu. 277 00:14:20,277 --> 00:14:23,113 Neden beni seçsinler? Aynen öyle. 278 00:14:23,196 --> 00:14:26,283 Bence bu çok iyi bir soru değil Wendy. 279 00:14:26,366 --> 00:14:30,871 Üzgünüm ama Clark Tanrı'nın son seçeceği insan olsa bile 280 00:14:30,954 --> 00:14:33,457 bu yanlış kişiyi seçtiği anlamına gelmez. 281 00:14:33,540 --> 00:14:36,460 Tanrı muhtemelen basit, tatlı birini seçerdi. 282 00:14:36,543 --> 00:14:40,631 Ben öyle değilim. Basit ve tatlı değilim. Aslında çok sinirliyimdir. 283 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 Bu kadar sinirliysen söyle bakalım, hobilerin neler Clark? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 Sorduğun için sağ ol. 285 00:14:46,178 --> 00:14:50,515 En sevdiğim hobim babamla saunaya girip muhabbet etmek. 286 00:14:50,599 --> 00:14:53,852 -Tanrım, basitim gerçekten. -Ama tatlısın da. 287 00:14:53,936 --> 00:14:56,188 Vaaz vermeye mi başlamalıyım yani? 288 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 -Hayır. -Bilmiyorum. 289 00:14:57,356 --> 00:14:59,358 Bulüplere katılan biri değilim. 290 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 Tanrı'ya yardım etmem gerekiyorsa bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 291 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Tanrı'ya yardım edeceğini kim söyledi? 292 00:15:05,781 --> 00:15:08,700 Kimse. Kimsenin öyle bir şey söylemedi. 293 00:15:08,784 --> 00:15:11,828 -Kimse öyle demedi. Hiçbir insan demedi. -Ben… 294 00:15:11,912 --> 00:15:13,413 -Sen dedin. -O dedi. 295 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 -Sen dedin. -Yalan söylemiyorum. 296 00:15:15,415 --> 00:15:19,419 Sen bir insansın. Ben bir insanım. Hiçbir insan böyle söylemedi. 297 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 Evet. Sanırım hiçbir insan… 298 00:15:21,254 --> 00:15:25,801 Soruya dönelim. Tanrı'ya yardım etmen gerektiğini kim söyledi? 299 00:15:25,884 --> 00:15:26,802 Sen söyledin. 300 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Öyle mi? Sanırım söyledim. 301 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Bence tek bir şeye kilitlendik. 302 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 Hepimiz bunun stresini yaşıyoruz. 303 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Belki seni eve götürmeliyim. Tabii bağırsakların… 304 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 Scooter yolculuğuna dayanabilirsen. 305 00:15:41,274 --> 00:15:44,403 Hayır, çok iyi olur. Çok teşekkürler. 306 00:15:44,486 --> 00:15:48,156 Bağırsağım iyi. Bu konuyu merak etmeyin. Şey değilim… 307 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 -Ne değilsin? -Şey… 308 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 İshal değilim. 309 00:15:52,911 --> 00:15:55,205 -Ne değilim dedin? -İshal değilim. 310 00:15:55,288 --> 00:15:57,916 İshal olmadığını söylüyor. 311 00:15:58,000 --> 00:16:00,460 İshal olduğunu düşünüyorduk, değilmiş. 312 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Hatta tam tersi bir durum var. 313 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 -Ah. -Kabıszın yani. 314 00:16:04,464 --> 00:16:08,635 Evet ama bu konuda konuşmayı sevmiyorum. Yani konuyu açan ben değilim… 315 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Şimdi de istemediğim hâlde bu konuda konuşuyoruz… 316 00:16:11,722 --> 00:16:12,556 İnsanlar sıçar! 317 00:16:12,639 --> 00:16:14,891 -İğrençsin Tom. -Kaka doğal bir şey! 318 00:16:14,975 --> 00:16:16,977 Kaka gerçek! Az da olsa çok da olsa. 319 00:16:17,060 --> 00:16:20,230 Ben günde 7-8 kez kaka yapıyorum ve bu normal. 320 00:16:20,313 --> 00:16:22,065 Tom, 7-8 kez normal değil. 321 00:16:22,149 --> 00:16:23,859 Peki Wendy. Önemli olan şu ki 322 00:16:23,942 --> 00:16:26,403 liderimiz Clark kakasını istediği kadar tutabilir. 323 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 Dur bir dakika. Clark ne zaman liderimiz oldu? 324 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 Niye Clark lider? 325 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 Ben lider olayım demedim. Üzgünüm. 326 00:16:32,868 --> 00:16:35,829 Hayır, yanlış anladınız. Lider olayım demedi tabii. 327 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 Ama parlıyor! 328 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 Gidebilir miyiz? 329 00:16:42,252 --> 00:16:43,545 Ben çoktan hazırım. 330 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 Görüşürüz çocuklar. 331 00:16:45,088 --> 00:16:46,339 -Güle güle Clark -Görüşürüz. 332 00:16:46,423 --> 00:16:47,591 Seninleyiz dostum. 333 00:16:51,803 --> 00:16:52,929 Selam Skittles. 334 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 Kedileri sever misin? 335 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 Açıkçası kedilere karşı neredeyse hiçbir duygum yok. 336 00:17:01,938 --> 00:17:06,443 Gerçekten mi? Bende iki kedi var. Skittles tam bir obur. 337 00:17:07,652 --> 00:17:09,196 Çok tatlılar. 338 00:17:09,780 --> 00:17:12,824 Hadi bakalım. Hadi git, oyna. 339 00:17:15,327 --> 00:17:16,661 Nasılsın Clark? 340 00:17:17,788 --> 00:17:21,500 Açıkçası sanırım oldukça iyiyim. 341 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 Çok iyiyim. Sakinim. 342 00:17:25,045 --> 00:17:28,215 Akşamın tadını çıkarıyorum. Her şey çok güzel. 343 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 -Gergin görünüyorsun. -Öyle mi? 344 00:17:30,801 --> 00:17:33,386 Belki de şeydendir… 345 00:17:35,097 --> 00:17:37,265 Bir melekle karşılaştık ya. Ondan. 346 00:17:37,349 --> 00:17:41,144 Sonra da belli ki istesem de istemesem de 347 00:17:41,228 --> 00:17:44,064 bir sürü sorumluluğum var. 348 00:17:44,147 --> 00:17:47,651 Gerçi sorun değil, kim istemez bunu? Sorumluluk iyidir. 349 00:17:47,734 --> 00:17:50,654 Ayrıca Tanrı'nın mesajını yaymak da… 350 00:17:56,243 --> 00:17:57,494 Şimdi nasılsın? 351 00:17:58,078 --> 00:17:59,746 Çok daha iyi. Teşekkürler. 352 00:18:01,998 --> 00:18:04,751 Bence her şey yoluna girecek. 353 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 Gördüğünüz gibi 354 00:18:06,670 --> 00:18:10,173 parlak bir ışıkla parlayan ortalama bir adamın görüntüsü bu. 355 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 Muhabirimiz Susan Storm, nüfuzlu rahip Milton Throp'la röportaj yaptı. 356 00:18:14,427 --> 00:18:18,140 Peder, bu parlamanın dini bir şey olduğunu mu söylüyorsunuz? 357 00:18:18,223 --> 00:18:20,684 Hayır, yalancı Clark Thompson'ın 358 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 bizi buna inandırmaya çalıştığını söylüyorum. 359 00:18:24,312 --> 00:18:28,233 Bu düzenbazın yurttaşlarımızı sahte mucizeler 360 00:18:28,316 --> 00:18:32,237 ve hilelerle kandırmaya çalıştığını görmek beni çok kızdırıyor. 361 00:18:32,320 --> 00:18:37,826 Bu sahtekâr adam, en iyi ihtimalle bir şarlatan, 362 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 en kötü ihtimalle de şeytanın adamı. 363 00:18:40,620 --> 00:18:42,080 Şeytanın Adamı. 364 00:18:42,164 --> 00:18:46,710 Ben… Bu pek umduğum gibi iyi gitmedi. 365 00:18:47,210 --> 00:18:49,379 Kim bu adam yahu? 366 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 Hiç tanışmadık. Beni tanımıyor. 367 00:18:51,923 --> 00:18:54,634 Bence Tanrı yanlış kişiyi seçti. 368 00:18:54,718 --> 00:18:56,344 Sanmıyorum. 369 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 Televizyon izlemek zorunda değiliz. 370 00:19:01,558 --> 00:19:03,977 Tamamen farklı bir şey yapabiliriz. 371 00:19:13,236 --> 00:19:15,322 Niyewtim bunu yapmak değildi. 372 00:19:16,531 --> 00:19:17,365 Hoşuma gitti. 373 00:19:18,950 --> 00:19:20,493 Sana inanıyorum Clark! 374 00:19:20,577 --> 00:19:21,786 Kâfirsin sen! 375 00:19:21,870 --> 00:19:25,123 Senin gibi kâfirler sonsuza dek cehennemde yansın! 376 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 Clark, mesih sensin! 377 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Gerçekten üzgünüm. 378 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 Scooter'ına kadar eşlik edeyim, eve bırakayım. Çok üzgünüm. 379 00:19:34,591 --> 00:19:36,927 Tuhaf olmadığını söyleyemem 380 00:19:37,552 --> 00:19:38,553 çünkü öyle. 381 00:19:38,637 --> 00:19:40,555 Evet, büyük bir saçmalık 382 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 ama belki yeterince tekila içersek sorun kalmaz. 383 00:19:45,143 --> 00:19:46,978 Ben içmiyorum, yani sorun yok. 384 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 Başlamayı düşün istersen. 385 00:19:49,648 --> 00:19:50,815 Şarlatan! 386 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Clark! 387 00:19:52,400 --> 00:19:57,739 Clark! 388 00:21:35,253 --> 00:21:37,297 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz