1
00:00:07,925 --> 00:00:09,802
Sence video çok izlenmiş midir?
2
00:00:11,429 --> 00:00:14,182
Sosyal medya tüketimine bağlı.
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,558
Influencer falansan.
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,644
Sekiz milyon izlenme sayısına
çok der miydin?
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,065
Derdim. Sadece babamla mesajlaşmak için
Facebook'um var.
6
00:00:22,148 --> 00:00:23,941
Yani benim için çok.
7
00:00:24,609 --> 00:00:27,070
Tom, lütfen bana bakmayı keser misin?
8
00:00:27,153 --> 00:00:28,988
Pardon.
Kafam allak bullak oldu.
9
00:00:29,072 --> 00:00:32,867
İş arkadaşımız parlıyor yahu!
Bu nasıl bir olay böyle?
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,660
Bu doğru bir nokta tabii.
11
00:00:36,370 --> 00:00:40,041
Yine de mantıklı
ve tıbbi bir açıklaması olduğundan eminim.
12
00:00:40,124 --> 00:00:42,960
Bence çok da havalı bir şey.
Yani bilmiyoruz…
13
00:00:43,044 --> 00:00:44,629
-Anlamam gerek…
-Tom!
14
00:00:44,712 --> 00:00:46,923
Sözümü kesme yoksa seni mahvederim.
15
00:00:47,006 --> 00:00:49,509
Sözünü kesmiyorum.
Sözüne ortak oluyorum.
16
00:00:49,592 --> 00:00:51,719
-Palavracısın.
-Kurşun zehirlenmesi mi acaba?
17
00:00:52,303 --> 00:00:54,347
Bu ara saat pili falan yuttun mu?
18
00:00:55,181 --> 00:00:58,768
Öğrenmem lazım. Parlamak dışında
bir şey yapabiliyor musun?
19
00:00:58,851 --> 00:01:01,604
-Tabii ki hayır.
-O şarkıyı çaldırabiliyorsun.
20
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
Bence o kısım tesadüf.
Popüler bir şarkı sonuçta.
21
00:01:04,774 --> 00:01:07,860
2017'de öyleydi.
-Harry Styles'ın da üç meme ucu var.
22
00:01:07,944 --> 00:01:09,737
Bu alakalı mı bilmiyorum.
23
00:01:09,821 --> 00:01:10,947
Bilmiyorum.
24
00:01:11,030 --> 00:01:14,367
İzleyenlerin sayısı artıyor Clark.
Patlama yapıyorsun.
25
00:01:14,450 --> 00:01:18,079
Konusu açılmışken, başka Harry Styles
şarkıları çaldırabiliyor musun?
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,092
Nasılsın? İyi misin?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,927
Evet. İyiyim.
28
00:01:33,010 --> 00:01:33,970
Niye sordun?
29
00:01:34,053 --> 00:01:36,848
Geçen gece bahçende bayılmıştın.
30
00:01:36,931 --> 00:01:38,850
Doğru ya.
31
00:01:39,934 --> 00:01:44,605
Bir şey varsa bana söylemelisin
çünkü gerçekten dert ediyorum oğlum.
32
00:01:45,314 --> 00:01:46,149
Ne söyleyeyim?
33
00:01:46,232 --> 00:01:48,192
Twitter'da o tantanayı gördüm.
34
00:01:48,276 --> 00:01:50,778
Parlama olayını mı diyorsun?
35
00:01:50,862 --> 00:01:53,364
Evet, onu gördüm.
Bir sürü insan da görmüş.
36
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
-Tüh.
-O numarayı
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,617
nasıl yaptın?
38
00:01:57,326 --> 00:01:58,703
Numara değildi baba.
39
00:01:58,786 --> 00:02:00,746
Neler oluyor bilmiyorum
40
00:02:00,830 --> 00:02:03,207
-ama numara değildi.
-Hadi ama Clark.
41
00:02:03,291 --> 00:02:04,542
Lütfen.
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,586
Saçmalık bu oğlum.
43
00:02:06,669 --> 00:02:08,671
Bana karşı dürüst olmazsan
44
00:02:09,505 --> 00:02:10,715
kalbim kırılır.
45
00:02:10,798 --> 00:02:12,425
Kalbini kırmak istemiyorum.
46
00:02:12,508 --> 00:02:14,719
Söylemek istediğim,
47
00:02:15,344 --> 00:02:17,346
Saçmalandırılamayacak kadar
48
00:02:18,139 --> 00:02:18,973
yaşlıyım ben.
49
00:02:19,056 --> 00:02:19,891
Tamam.
50
00:02:21,642 --> 00:02:25,730
Saçmalık kelimesi öyle fiil yapılır mı
bilemedim ama seni anlıyorum.
51
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Dil bilgisi tartışmasına girmiyorum.
52
00:02:28,024 --> 00:02:30,443
Bunu söylemek beni üzüyor
53
00:02:30,526 --> 00:02:32,653
ama sadece bana karşı
54
00:02:33,571 --> 00:02:35,364
tamamen dürüst olursan,
55
00:02:35,448 --> 00:02:37,366
sadece ve sadece o zaman
56
00:02:37,450 --> 00:02:39,285
benimle saunada
57
00:02:39,368 --> 00:02:42,788
keyifli vakit geçirme
şerefini elde edebilirsin.
58
00:02:42,872 --> 00:02:43,748
Baba.
59
00:02:44,290 --> 00:02:47,293
Öyle söylemesen olmaz mıydı?
Gerçeği söylüyorum!
60
00:02:47,376 --> 00:02:49,921
Hem pantolonunu bıraktın.
61
00:02:50,004 --> 00:02:52,215
Pantolonum sende kalsın oğlum!
62
00:02:52,298 --> 00:02:55,593
Aramızda sır olmayana kadar
her şeyim sende kalsın.
63
00:02:57,261 --> 00:02:58,095
Lanet olsun.
64
00:03:01,057 --> 00:03:04,977
Clark Neden Parlıyor Operasyonu'nda
kimse gelişme kaydedebildi mi?
65
00:03:05,061 --> 00:03:06,729
Wendy Takımı olarak
66
00:03:06,812 --> 00:03:09,565
elimizde tam anlamıyla
koca bir hiç var.
67
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Kara delik gibi iki konuya daldım.
68
00:03:11,984 --> 00:03:14,737
Uzaylı komplo teorileri
ve hayalet hikâyeleri.
69
00:03:15,446 --> 00:03:18,282
Maalesef ben pek bir şey bulamadım.
70
00:03:18,866 --> 00:03:22,078
Kendiliğinden yanan insanlar bile…
71
00:03:22,161 --> 00:03:24,914
Aman tanrım. Yanma mı? Patlayacak mıyım?
72
00:03:24,997 --> 00:03:27,750
Hayır, tam olarak patlamıyorsun.
73
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Bu olayda kendi kendine
çok hızlı ısınıyorsun.
74
00:03:31,003 --> 00:03:33,673
Bu da seni tutuşturuyor
75
00:03:33,756 --> 00:03:39,303
ama öncesine parlamadığın için
maalesef bunu listeden silebiliriz.
76
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Tamam, yanma olayı da değil.
77
00:03:41,389 --> 00:03:44,976
Hem bu olay çok nadirdir.
Tabii gerçekse.
78
00:03:45,059 --> 00:03:47,228
Kesinlikle öyle. Son derece gerçek.
79
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
Dört amcamdan üçü yandı mesela.
80
00:03:52,108 --> 00:03:56,529
Gerçi sana böyle olmayacak
çünkü her üç amcamda da bu olay…
81
00:03:56,612 --> 00:03:58,072
-Ne diyorduk?
-Önsezi.
82
00:03:58,155 --> 00:04:00,366
Hah, üçünde de içime doğmuştu.
83
00:04:01,158 --> 00:04:04,245
Mohsin, Clark'ı korkutmayı bırak.
84
00:04:06,080 --> 00:04:07,331
Ne okuyorsun Tom?
85
00:04:07,415 --> 00:04:11,210
Burada kimsenin yanmadığını fark ettim,
Bu da iyi bir başlangıç.
86
00:04:11,294 --> 00:04:13,671
İyi bir şeyler bulabildin mi?
87
00:04:13,754 --> 00:04:17,258
Bu olayın dini bir boyutu
olabileceğini düşünmüştüm
88
00:04:17,341 --> 00:04:23,014
ama bu yazının anlamını
çözemediğimi fark ediyorum şimdi.
89
00:04:23,097 --> 00:04:27,059
Eski bir dili okuyabileceğini mi sandın?
90
00:04:27,143 --> 00:04:29,562
Kuş dilini çok çabuk öğrenmiştim.
91
00:04:29,645 --> 00:04:32,273
Gerçek bir dil öğrenmekle
aynı şey değil bu.
92
00:04:32,356 --> 00:04:34,525
-Katılmıyorum.
-Bildiklerimize bakalım.
93
00:04:34,608 --> 00:04:36,777
Togom sagalagın tegekigi.
94
00:04:38,612 --> 00:04:40,990
-Ne?
-Kuş dili bilmediğini biliyordum.
95
00:04:41,073 --> 00:04:45,411
Kuş dilini biliyorum… Gerçekten ya…
Aksanın korkunçtu ama.
96
00:04:45,494 --> 00:04:46,620
Tam bir salaksın.
97
00:04:46,704 --> 00:04:50,791
Clark Neden Parlıyor Operasyonu'na
dönelim.
98
00:04:50,875 --> 00:04:53,627
İncil'de parlamayla ilgili
bölümlere baktım
99
00:04:53,711 --> 00:04:56,630
ve bir ayet bukdum.
100
00:04:56,714 --> 00:04:59,216
"Tepeye kurulan kent gizlenemez."
101
00:04:59,300 --> 00:05:02,094
"Kimse kandil yakıp saklamaz."
102
00:05:02,178 --> 00:05:04,055
"Tersine, kandilliğe koyar ki
103
00:05:04,138 --> 00:05:06,932
evdeki herkese ışık gelsin."
104
00:05:07,016 --> 00:05:10,436
"Aynı şekilde sizin ışığınız da
insanlara öyle parlasın ki
105
00:05:10,519 --> 00:05:14,231
"iyi işlerinizi görerek
göklerdeki Babanız’ı yüceltsinler!”
106
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
Matta 5. 14 ve 16.
107
00:05:19,403 --> 00:05:21,113
Bunu nereden bildin Clark?
108
00:05:26,869 --> 00:05:29,288
Bekle. Aynı şarkı bu. Niye aynı şarkı?
109
00:05:29,372 --> 00:05:31,374
Bilmiyorum. Ben yapmıyorum.
110
00:05:31,457 --> 00:05:33,334
Sen yapmamış değildin gerçi.
111
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
Biraz temiz hava alayım ben.
112
00:05:37,129 --> 00:05:38,005
Tamam.
113
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
Böyle devam edin.
Çok iyi gidiyorsunuz.
114
00:05:42,843 --> 00:05:45,805
Bu sana Tom.
Bugu kagadagar magal ogolmaga.
115
00:05:46,555 --> 00:05:47,765
Tamam.
116
00:05:49,392 --> 00:05:52,770
Dört parmak var.
Bu atomik olarak yanlış bir kere!
117
00:05:52,853 --> 00:05:55,106
Anatomik olarak da yanlış hatta.
118
00:05:55,189 --> 00:05:56,690
Ben ne dedim ki?
119
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
O adam fotoğrafımı mı çekti?
120
00:06:04,240 --> 00:06:05,366
Hayır.
121
00:06:05,950 --> 00:06:06,784
Pislik.
122
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Biliyorum, bunlar oldukça tuhaf…
123
00:06:09,662 --> 00:06:13,499
Yani aslında çok tuhaf
ama en azından
124
00:06:14,625 --> 00:06:16,252
sevdiğin müzik çalıyor.
125
00:06:16,335 --> 00:06:19,630
Bir de sevmediğin müziğin çaldığını düşün.
126
00:06:25,428 --> 00:06:26,679
Çok yazık.
127
00:06:29,557 --> 00:06:31,725
Galiba o kuşa yardım etmeliyim.
128
00:06:33,227 --> 00:06:34,061
Öyle mi?
129
00:06:34,562 --> 00:06:39,483
Böyle yapmanı söyleyen
sesler mi duyuyorsun kafanın içinde?
130
00:06:39,567 --> 00:06:41,735
Hayır. Yani eğer kendi sesim…
131
00:06:41,819 --> 00:06:43,946
-Yani zihin nasıldır bilirsin…
-Evet…
132
00:06:44,029 --> 00:06:47,491
Ben senin olmayan bir ses mi
duyuyorsun diyordum.
133
00:06:47,575 --> 00:06:49,285
-Hayır.
-O zaman deli derdim çünkü.
134
00:06:49,368 --> 00:06:53,164
-Gerçi çok delirmiş gibi değilsin.
-Hayır, delirmedim…
135
00:06:54,039 --> 00:06:56,459
Bu kuş için çok geç olduğu kesin.
136
00:06:56,542 --> 00:06:59,587
O bir dişi aslında. Dişi kuş yani.
137
00:07:00,921 --> 00:07:02,173
-Dişi kuş. Peki.
-Ben…
138
00:07:02,256 --> 00:07:05,176
-Bir eğilip bakayım.
-Tabii.
139
00:07:05,259 --> 00:07:08,554
Bakalım ona yardım edebilecek miyim.
140
00:07:08,637 --> 00:07:11,682
Merhaba, nasılsın kuş dostum?
141
00:07:16,812 --> 00:07:17,730
Bana saldırdı.
142
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
-Saldırdı gerçekten.
-Saldırdı.
143
00:07:19,899 --> 00:07:23,152
-Demek ki iyi.
-Evet… Vay vanına!
144
00:07:23,235 --> 00:07:25,362
Musa gibi oldun.
145
00:07:25,446 --> 00:07:26,447
Yani sanırım.
146
00:07:26,530 --> 00:07:30,451
Musa tam olarak kim bilmiyorum.
O sakallı beyaz adamlardan
147
00:07:30,534 --> 00:07:36,040
biri olduğunu biliyorum ama
kuşları canlandırmıyor muydu?
148
00:07:36,123 --> 00:07:39,502
Hiçbir fikrim yok.
Episkopal olarak yetiştirildim.
149
00:07:43,839 --> 00:07:46,008
Vay canına!
150
00:07:57,728 --> 00:08:00,773
-Aman Tanrım.
-Hayır, Tanrı değilim.
151
00:08:00,856 --> 00:08:03,275
Mütevazı hizmetkârlarından biriyim.
152
00:08:04,568 --> 00:08:05,528
Sen melek misin?
153
00:08:06,111 --> 00:08:06,946
Evet.
154
00:08:07,571 --> 00:08:09,490
-Evet.
-Bu muhteşem!
155
00:08:09,573 --> 00:08:10,533
Harika!
156
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
Clark.
157
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
-Selam.
-Kendine geldi.
158
00:08:14,245 --> 00:08:16,205
-Merhaba.
-Kusura bakma.
159
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Ben Tanrı'nın gönderdiği bir meleğim.
160
00:08:20,501 --> 00:08:21,460
Olamaz.
161
00:08:24,004 --> 00:08:26,799
Melek olman da burada olman da
harika bir şey.
162
00:08:26,882 --> 00:08:29,260
-Akıllara durgunluk verici.
-Evet.
163
00:08:29,343 --> 00:08:31,554
-Adını duyamadım gerçi.
-Şamuel.
164
00:08:31,637 --> 00:08:33,305
-Samuel.
-Hayır, Şamuel.
165
00:08:33,389 --> 00:08:35,266
-Şamuel.
-Şamuel.
166
00:08:35,349 --> 00:08:36,517
Şamuel.
167
00:08:36,600 --> 00:08:40,771
Pekâlâ Şamuel. Tam olarak neden geldin?
168
00:08:40,854 --> 00:08:43,357
Clark, sen Tanrı tarafından
169
00:08:44,066 --> 00:08:46,860
dünyaya yardım etmek için
170
00:08:46,944 --> 00:08:48,279
seçilmiş birisin.
171
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Olamaz. Cidden mi?
Böyle bir şey söylemenden korkmuştum.
172
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
-Endişelenme.
-Bu konuda çok gergindim.
173
00:08:54,535 --> 00:08:56,287
Özet geçmek gerekirse,
174
00:08:57,121 --> 00:09:02,126
Lucifer bir kez daha Cennet'in tahtını
ele geçirmeye çalışıyor
175
00:09:02,209 --> 00:09:05,963
ve bu aralar işler bizim için
pek iyi gitmiyor.
176
00:09:06,046 --> 00:09:07,590
-Olamaz.
-Evet.
177
00:09:08,173 --> 00:09:12,386
Dünyaya yardım etmek için Tanrı'nın
seçilmiş olmak ne anlama geliyor?
178
00:09:12,469 --> 00:09:14,930
Ben daha doğru din hangisi bilmiyorum.
179
00:09:15,014 --> 00:09:17,141
Pennsylvania'daki Almanlarınki olsa gerek.
180
00:09:19,018 --> 00:09:21,312
Yani sormam gerek. Niye ben?
181
00:09:21,895 --> 00:09:23,731
Doğru kişi ben değilim.
182
00:09:23,814 --> 00:09:26,942
Takımlar eşit değilken bile
sporda beni seçmezlerdi.
183
00:09:27,026 --> 00:09:28,986
Bunu hayal edebiliyorum işte.
184
00:09:29,069 --> 00:09:32,823
-Evet.
-Tanrı seni niye seçti, söyleme iznim yok.
185
00:09:32,906 --> 00:09:35,743
Elbette ki
ne yapmam gerekiyorsa yapacağım
186
00:09:35,826 --> 00:09:38,954
ama önce bunu bilmem gerek.
Ne yapmam gerekiyor?
187
00:09:39,038 --> 00:09:41,582
Mesajı insanlara yay. Kendin ol.
188
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Sonra daha fazla şey öğreneceksiniz.
189
00:09:44,335 --> 00:09:47,338
Hepsi sürecin bir parçası.
190
00:09:48,047 --> 00:09:49,381
Üzgünüm, gitmem gerek.
191
00:09:49,465 --> 00:09:50,507
Görüşürüz.
192
00:09:50,591 --> 00:09:54,720
İşler tuhaflaşırsa endişelenmeyin.
En karanlık an şafaktan öncesidir.
193
00:09:55,679 --> 00:09:57,222
Tabii Lucifer kazanmazsa.
194
00:09:58,057 --> 00:09:58,932
O zaman hep
195
00:09:59,642 --> 00:10:00,517
karanlık olur.
196
00:10:01,685 --> 00:10:03,145
İnsanlar yanar falan.
197
00:10:04,146 --> 00:10:05,189
Evet.
198
00:10:07,232 --> 00:10:10,319
Bir de henüz kimseye
benden bahsetmeyin.
199
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
İnanamıyorum. Yani…
200
00:10:22,414 --> 00:10:24,583
-Vay canına.
-İnanılmaz, değil mi?
201
00:10:24,667 --> 00:10:25,501
Evet.
202
00:10:35,219 --> 00:10:36,220
-Merhaba.
-Tanrım!
203
00:10:36,303 --> 00:10:38,764
Üzgünüm. Ben Judy.
USA Today'de muhabirim.
204
00:10:38,847 --> 00:10:42,851
Stajyer muhabirim aslında
ama yine de gazeteciyim yani.
205
00:10:42,935 --> 00:10:44,436
Birkaç soru sorabilir miyim?
206
00:10:44,520 --> 00:10:47,064
-Cidden mi?
-Özgür basını sevmiyor musunuz?
207
00:10:47,147 --> 00:10:50,067
Hayır, özgür basını seviyorum.
En iyi basın o.
208
00:10:50,150 --> 00:10:55,322
Güzel şeyler yazıyorsunuz.
Çocuklar kuyuya düşerse anlatıyorsunuz.
209
00:10:55,406 --> 00:10:57,825
O yasa için de tebrikler.
210
00:10:57,908 --> 00:11:00,536
-Şu güzel yasa değişikliği için.
-İlki mi?
211
00:11:01,078 --> 00:11:03,247
-Ne?
-İlk yasa değişikliği mi?
212
00:11:03,330 --> 00:11:06,208
Evet, bayılıyorum ona.
Bence "Öldürmeyeceksin."
213
00:11:06,291 --> 00:11:07,710
ile aynı önemde.
214
00:11:07,793 --> 00:11:10,963
Gerçi o yasa değişikliği değil,
Tanrı'nın emri.
215
00:11:11,046 --> 00:11:14,049
Doğru. Neyse. Judy,
seninle tanıştığıma sevindim.
216
00:11:14,133 --> 00:11:18,011
Tuhaf bir gündü
ve biraz allak bullak oldum.
217
00:11:18,095 --> 00:11:20,723
Şimdi olmayan bir zamanda
konuşabilir miyiz?
218
00:11:20,806 --> 00:11:25,728
Çabuk olurum. Sadece restorandaki
olayı soracaktım.
219
00:11:25,811 --> 00:11:28,230
Gitmem gerekiyor. Çok memnun oldum.
220
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Size uyan bir zaman ayarlayabiliriz.
221
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
En azından kartımı alır mısınız?
222
00:11:33,193 --> 00:11:35,571
Tanıştığımıza gerçekten sevindim.
223
00:11:40,117 --> 00:11:41,618
USA TODAY
JUDY MILLER
224
00:11:42,327 --> 00:11:43,203
HİNDUİZM
225
00:11:46,039 --> 00:11:47,249
KÖSTEBEK İNSANLAR
226
00:11:50,753 --> 00:11:51,754
Selam çocuklar.
227
00:11:52,463 --> 00:11:53,505
Selam Frisbee.
228
00:11:53,589 --> 00:11:55,340
Birkaç gündür asıl işinizi
229
00:11:55,924 --> 00:11:59,803
yapmadığınızı fark etmiş durumdayım.
230
00:11:59,887 --> 00:12:03,640
İnsanların bilgisayar
ve BT sistemleriyle ilgili
231
00:12:03,724 --> 00:12:05,601
sorunlarını çözmek yani.
232
00:12:05,684 --> 00:12:07,770
Birkaç günden de fazla Frisbee
233
00:12:07,853 --> 00:12:10,522
ama Clark'la ilgili bir durum var.
234
00:12:10,606 --> 00:12:12,483
Evet. Adam parlıyo, Frisbee.
235
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
Clark'ın parladığını biliyorum.
236
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
-Öyle mi?
-Evet ve rahatsız değilim.
237
00:12:17,029 --> 00:12:19,364
Daha önemlisi şirket de rahatsız değil.
238
00:12:19,448 --> 00:12:22,493
İK ile uyumlu olduğumuz sürece sorun yok.
239
00:12:22,576 --> 00:12:26,997
Tabii şikâyetiniz varsa
L2 formu doldurursunuz.
240
00:12:27,080 --> 00:12:32,836
Karşılıklı oturup çözüm üretir,
rehberlik eşliğinde konuşuruz.
241
00:12:32,920 --> 00:12:34,296
Bir şey mi söyledin?
242
00:12:35,839 --> 00:12:38,801
Hayır. Bugün harika iş çıkaralım diyorum.
243
00:12:40,719 --> 00:12:41,720
Selam Clark.
244
00:12:42,638 --> 00:12:44,640
İK departmanı parlamanı onaylıyor.
245
00:12:45,140 --> 00:12:46,642
Tamam. Sağ ol Frisbee.
246
00:12:47,726 --> 00:12:49,520
-Neredeydin?
-Ben…
247
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
Cevap vermek zorunda değilsin.
Ne yapıyorsun?
248
00:12:52,272 --> 00:12:55,192
Neredeydi biliyoruz.
Düşene bir de biz vurmayalım.
249
00:12:55,275 --> 00:12:57,653
Neden bahsediyorsun? Soru sordum işte.
250
00:12:57,736 --> 00:13:01,031
Tanrım, Clark.
Sosyal medyadaki şamata yüzünden
251
00:13:01,114 --> 00:13:06,078
karnının ağrıdığını hepimiz biliyoruz.
Muhtemelen strestendir.
252
00:13:06,161 --> 00:13:08,831
Evet. Yani babam hâlâ bana kızgın.
253
00:13:08,914 --> 00:13:12,167
Babası kızgınmış bak.
Anlatsana oğlum.
254
00:13:12,251 --> 00:13:15,295
Parlama mevzusunda
yalan söylediğimi düşünüyor.
255
00:13:15,379 --> 00:13:19,216
Bu parlama olayının
dini çağrışımları varsa
256
00:13:19,299 --> 00:13:24,388
Tanrı'nın test ettiği her karakterin
bir sürü sınavdan
257
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
geçmesi gerekiyor gibi.
258
00:13:27,140 --> 00:13:29,476
Aziz Bartalmay'ın derisi yüzülmüş,
259
00:13:29,560 --> 00:13:33,397
Hazreti Yusuf kardeşleri tarafından
kuyuya atıllıp köle olarak satılmış.
260
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Tanrım, Mohsin.
261
00:13:35,107 --> 00:13:38,735
Adam daha da fazla
262
00:13:38,819 --> 00:13:41,488
ishal olsun mu istiyorsun?
263
00:13:41,572 --> 00:13:44,783
Tabii ki daha fazla
ishal olmasını istemiyorum.
264
00:13:44,867 --> 00:13:46,159
Canavar mıyım ben?
265
00:13:46,243 --> 00:13:50,038
O zaman ishalken adamın üstüne gitme.
Ona yardımcı olmuyorsun.
266
00:13:50,122 --> 00:13:53,959
Merak etme, ishal çoğu zaman öldürmez.
267
00:13:54,042 --> 00:13:56,169
Bu dini bir şey mi bilmiyoruz.
268
00:13:56,253 --> 00:13:58,255
Konuşuyoruz ama
bir şey bildiğimiz yok.
269
00:13:58,338 --> 00:14:01,341
Belki de Mohsin haklıdır,
belki tutuşursun.
270
00:14:01,425 --> 00:14:02,801
-Olabilir.
-Ne?
271
00:14:02,885 --> 00:14:05,637
Bundan şüpheliyim. İhtimali düşük.
272
00:14:05,721 --> 00:14:10,225
Bana mantıklı gelen tek şey
dini bakış açısı.
273
00:14:10,309 --> 00:14:11,143
Tamam mı?
274
00:14:11,643 --> 00:14:15,772
Tek bir şeyi anlamıyorum.
Lütfen alınma dostum ama
275
00:14:15,856 --> 00:14:17,441
niye biri Clark'ı seçsin?
276
00:14:17,524 --> 00:14:20,193
Alınmadım Wendy. Harika bir soru bu.
277
00:14:20,277 --> 00:14:23,113
Neden beni seçsinler? Aynen öyle.
278
00:14:23,196 --> 00:14:26,283
Bence bu çok iyi bir soru değil Wendy.
279
00:14:26,366 --> 00:14:30,871
Üzgünüm ama Clark Tanrı'nın son seçeceği
insan olsa bile
280
00:14:30,954 --> 00:14:33,457
bu yanlış kişiyi seçtiği anlamına gelmez.
281
00:14:33,540 --> 00:14:36,460
Tanrı muhtemelen basit,
tatlı birini seçerdi.
282
00:14:36,543 --> 00:14:40,631
Ben öyle değilim. Basit ve tatlı değilim.
Aslında çok sinirliyimdir.
283
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
Bu kadar sinirliysen söyle bakalım,
hobilerin neler Clark?
284
00:14:44,593 --> 00:14:46,094
Sorduğun için sağ ol.
285
00:14:46,178 --> 00:14:50,515
En sevdiğim hobim
babamla saunaya girip muhabbet etmek.
286
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
-Tanrım, basitim gerçekten.
-Ama tatlısın da.
287
00:14:53,936 --> 00:14:56,188
Vaaz vermeye mi başlamalıyım yani?
288
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
-Hayır.
-Bilmiyorum.
289
00:14:57,356 --> 00:14:59,358
Bulüplere katılan biri değilim.
290
00:14:59,441 --> 00:15:02,861
Tanrı'ya yardım etmem gerekiyorsa
bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
291
00:15:02,945 --> 00:15:04,947
Tanrı'ya yardım edeceğini kim söyledi?
292
00:15:05,781 --> 00:15:08,700
Kimse. Kimsenin öyle bir şey söylemedi.
293
00:15:08,784 --> 00:15:11,828
-Kimse öyle demedi. Hiçbir insan demedi.
-Ben…
294
00:15:11,912 --> 00:15:13,413
-Sen dedin.
-O dedi.
295
00:15:13,497 --> 00:15:15,332
-Sen dedin.
-Yalan söylemiyorum.
296
00:15:15,415 --> 00:15:19,419
Sen bir insansın. Ben bir insanım.
Hiçbir insan böyle söylemedi.
297
00:15:19,503 --> 00:15:21,171
Evet. Sanırım hiçbir insan…
298
00:15:21,254 --> 00:15:25,801
Soruya dönelim. Tanrı'ya
yardım etmen gerektiğini kim söyledi?
299
00:15:25,884 --> 00:15:26,802
Sen söyledin.
300
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
Öyle mi? Sanırım söyledim.
301
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Bence tek bir şeye kilitlendik.
302
00:15:32,474 --> 00:15:34,977
Hepimiz bunun stresini yaşıyoruz.
303
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
Belki seni eve götürmeliyim.
Tabii bağırsakların…
304
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
Scooter yolculuğuna dayanabilirsen.
305
00:15:41,274 --> 00:15:44,403
Hayır, çok iyi olur. Çok teşekkürler.
306
00:15:44,486 --> 00:15:48,156
Bağırsağım iyi. Bu konuyu merak etmeyin.
Şey değilim…
307
00:15:48,949 --> 00:15:50,617
-Ne değilsin?
-Şey…
308
00:15:51,284 --> 00:15:52,828
İshal değilim.
309
00:15:52,911 --> 00:15:55,205
-Ne değilim dedin?
-İshal değilim.
310
00:15:55,288 --> 00:15:57,916
İshal olmadığını söylüyor.
311
00:15:58,000 --> 00:16:00,460
İshal olduğunu düşünüyorduk,
değilmiş.
312
00:16:00,544 --> 00:16:02,629
Hatta tam tersi bir durum var.
313
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
-Ah.
-Kabıszın yani.
314
00:16:04,464 --> 00:16:08,635
Evet ama bu konuda konuşmayı sevmiyorum.
Yani konuyu açan ben değilim…
315
00:16:08,719 --> 00:16:11,638
Şimdi de istemediğim hâlde
bu konuda konuşuyoruz…
316
00:16:11,722 --> 00:16:12,556
İnsanlar sıçar!
317
00:16:12,639 --> 00:16:14,891
-İğrençsin Tom.
-Kaka doğal bir şey!
318
00:16:14,975 --> 00:16:16,977
Kaka gerçek! Az da olsa çok da olsa.
319
00:16:17,060 --> 00:16:20,230
Ben günde 7-8 kez kaka yapıyorum
ve bu normal.
320
00:16:20,313 --> 00:16:22,065
Tom, 7-8 kez normal değil.
321
00:16:22,149 --> 00:16:23,859
Peki Wendy. Önemli olan şu ki
322
00:16:23,942 --> 00:16:26,403
liderimiz Clark kakasını
istediği kadar tutabilir.
323
00:16:26,486 --> 00:16:29,156
Dur bir dakika.
Clark ne zaman liderimiz oldu?
324
00:16:29,239 --> 00:16:30,699
Niye Clark lider?
325
00:16:30,782 --> 00:16:32,784
Ben lider olayım demedim. Üzgünüm.
326
00:16:32,868 --> 00:16:35,829
Hayır, yanlış anladınız.
Lider olayım demedi tabii.
327
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
Ama parlıyor!
328
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Gidebilir miyiz?
329
00:16:42,252 --> 00:16:43,545
Ben çoktan hazırım.
330
00:16:43,628 --> 00:16:45,005
Görüşürüz çocuklar.
331
00:16:45,088 --> 00:16:46,339
-Güle güle Clark
-Görüşürüz.
332
00:16:46,423 --> 00:16:47,591
Seninleyiz dostum.
333
00:16:51,803 --> 00:16:52,929
Selam Skittles.
334
00:16:54,639 --> 00:16:55,891
Kedileri sever misin?
335
00:16:58,560 --> 00:17:01,855
Açıkçası kedilere karşı
neredeyse hiçbir duygum yok.
336
00:17:01,938 --> 00:17:06,443
Gerçekten mi? Bende iki kedi var.
Skittles tam bir obur.
337
00:17:07,652 --> 00:17:09,196
Çok tatlılar.
338
00:17:09,780 --> 00:17:12,824
Hadi bakalım. Hadi git, oyna.
339
00:17:15,327 --> 00:17:16,661
Nasılsın Clark?
340
00:17:17,788 --> 00:17:21,500
Açıkçası sanırım oldukça iyiyim.
341
00:17:21,583 --> 00:17:24,961
Çok iyiyim. Sakinim.
342
00:17:25,045 --> 00:17:28,215
Akşamın tadını çıkarıyorum.
Her şey çok güzel.
343
00:17:28,799 --> 00:17:30,717
-Gergin görünüyorsun.
-Öyle mi?
344
00:17:30,801 --> 00:17:33,386
Belki de şeydendir…
345
00:17:35,097 --> 00:17:37,265
Bir melekle karşılaştık ya. Ondan.
346
00:17:37,349 --> 00:17:41,144
Sonra da belli ki istesem de istemesem de
347
00:17:41,228 --> 00:17:44,064
bir sürü sorumluluğum var.
348
00:17:44,147 --> 00:17:47,651
Gerçi sorun değil, kim istemez bunu?
Sorumluluk iyidir.
349
00:17:47,734 --> 00:17:50,654
Ayrıca Tanrı'nın mesajını yaymak da…
350
00:17:56,243 --> 00:17:57,494
Şimdi nasılsın?
351
00:17:58,078 --> 00:17:59,746
Çok daha iyi. Teşekkürler.
352
00:18:01,998 --> 00:18:04,751
Bence her şey yoluna girecek.
353
00:18:04,835 --> 00:18:06,586
Gördüğünüz gibi
354
00:18:06,670 --> 00:18:10,173
parlak bir ışıkla parlayan
ortalama bir adamın görüntüsü bu.
355
00:18:10,257 --> 00:18:14,344
Muhabirimiz Susan Storm, nüfuzlu rahip
Milton Throp'la röportaj yaptı.
356
00:18:14,427 --> 00:18:18,140
Peder, bu parlamanın dini bir şey
olduğunu mu söylüyorsunuz?
357
00:18:18,223 --> 00:18:20,684
Hayır, yalancı Clark Thompson'ın
358
00:18:20,767 --> 00:18:24,229
bizi buna inandırmaya çalıştığını
söylüyorum.
359
00:18:24,312 --> 00:18:28,233
Bu düzenbazın
yurttaşlarımızı sahte mucizeler
360
00:18:28,316 --> 00:18:32,237
ve hilelerle kandırmaya
çalıştığını görmek beni çok kızdırıyor.
361
00:18:32,320 --> 00:18:37,826
Bu sahtekâr adam,
en iyi ihtimalle bir şarlatan,
362
00:18:38,743 --> 00:18:40,537
en kötü ihtimalle de şeytanın adamı.
363
00:18:40,620 --> 00:18:42,080
Şeytanın Adamı.
364
00:18:42,164 --> 00:18:46,710
Ben… Bu pek umduğum gibi iyi gitmedi.
365
00:18:47,210 --> 00:18:49,379
Kim bu adam yahu?
366
00:18:49,880 --> 00:18:51,840
Hiç tanışmadık. Beni tanımıyor.
367
00:18:51,923 --> 00:18:54,634
Bence Tanrı yanlış kişiyi seçti.
368
00:18:54,718 --> 00:18:56,344
Sanmıyorum.
369
00:18:58,763 --> 00:19:00,849
Televizyon izlemek zorunda değiliz.
370
00:19:01,558 --> 00:19:03,977
Tamamen farklı bir şey yapabiliriz.
371
00:19:13,236 --> 00:19:15,322
Niyewtim bunu yapmak değildi.
372
00:19:16,531 --> 00:19:17,365
Hoşuma gitti.
373
00:19:18,950 --> 00:19:20,493
Sana inanıyorum Clark!
374
00:19:20,577 --> 00:19:21,786
Kâfirsin sen!
375
00:19:21,870 --> 00:19:25,123
Senin gibi kâfirler
sonsuza dek cehennemde yansın!
376
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
Clark, mesih sensin!
377
00:19:29,753 --> 00:19:30,795
Gerçekten üzgünüm.
378
00:19:30,879 --> 00:19:34,507
Scooter'ına kadar eşlik edeyim,
eve bırakayım. Çok üzgünüm.
379
00:19:34,591 --> 00:19:36,927
Tuhaf olmadığını söyleyemem
380
00:19:37,552 --> 00:19:38,553
çünkü öyle.
381
00:19:38,637 --> 00:19:40,555
Evet, büyük bir saçmalık
382
00:19:40,639 --> 00:19:43,892
ama belki yeterince tekila içersek
sorun kalmaz.
383
00:19:45,143 --> 00:19:46,978
Ben içmiyorum, yani sorun yok.
384
00:19:47,062 --> 00:19:49,564
Başlamayı düşün istersen.
385
00:19:49,648 --> 00:19:50,815
Şarlatan!
386
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
Clark!
387
00:19:52,400 --> 00:19:57,739
Clark!
388
00:21:35,253 --> 00:21:37,297
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz