1 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 Chcete si popovídat o Božím poselství? 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 - Tenhle! - Chcete slyšet o Bohu? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Tady máte, pane. Díky. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 - Nevyhazujte to! - Vyhodil ho. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Bordeláři! 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,026 - B-Ů-H. - Jo, ten je pán! 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,653 - Nemáte zájem. Nevadí. - Ne? Tohle… 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Jde ti to skvěle. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 Neumím to načasovat. 10 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Podívej. 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 - Bingo. - Já válím. Přidal jsem emoce. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 - To byl dobrý pocit. - Jen tak dál. Dobře. 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Přidám trochu tance. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,087 - To… - To nic. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 Hej, chcete někdo slyšet o Božím poselství? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Pane? 17 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Ahoj. Ztrácíte naději? Víra vás zasytí. 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 - Vyser si voko. - Debil. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Nechápe vtip, není ten typ. 20 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 - Kdo si chce pokecat o Bohu? - Chcete si povídat o Bohu? 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 SERIÁL NETFLIX 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Sedím tu s reverendem Miltonem Thropem, 23 00:01:07,235 --> 00:01:10,446 který se rychle stává nejmocnějším a nejmilovanějším 24 00:01:10,530 --> 00:01:12,907 náboženskou postavou v jižní Kalifornii. 25 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 Tím si nejsem tak jistý, Tamaro, ale děkuji a žehnám vám. 26 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Smím se zeptat, kdy jste poprvé slyšel, že vás Pán volá? 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Slovy zesnulého velikána Johnnyho Cashe, 28 00:01:24,585 --> 00:01:27,713 který se teď bezpochyby smaží v pekle, 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 já to všude znám. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Když mi bylo zle… 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 32 00:01:35,555 --> 00:01:36,597 Na co se díváš? 33 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 Vzpomínáš, že mi ten mizerný reverend byl povědomý? 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Našla jsem jeho starou reklamu. Je to on. 35 00:01:43,604 --> 00:01:45,231 Měla jsem moc milou tetu. 36 00:01:45,314 --> 00:01:47,984 Baštila mu ty kecy a on ji obral o peníze. 37 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 - To je blbý. - Jo. 38 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 - Bože. - Tamhle je! 39 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Bože, tam je lidí. 40 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Pár jich tam už bylo, ale teď jsou to davy. 41 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Po celý ulici jsou auta televizních štábů. Je to šílený. 42 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Už nám to přerůstá přes hlavu. 43 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Musíme odsud vypadnout. 44 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 Dobře. Kam chceš jít? 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Asi do práce. 46 00:02:08,087 --> 00:02:11,549 Do prdele. Pořád zapomínám, že mám práci. 47 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Páni. 48 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 NEZASVÍTÍŠ 49 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Páni. 50 00:02:17,263 --> 00:02:18,723 Clarku, vyléčíš mě? 51 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 To bych neuměl. 52 00:02:20,057 --> 00:02:21,893 - Nechte nás projít. - Promiňte. 53 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 Cos to řekl? 54 00:02:36,490 --> 00:02:40,661 Citoval jsem list Korintským ve španělštině. Zjevně umím obojí. 55 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Ahoj, je hezké, že je vás tu tolik. 56 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 - Vypadáte naštvaně. - Dám ti do držky. 57 00:02:47,418 --> 00:02:51,255 Držte huby! Víte, proč vás lidi mají za blázny? Chováte se tak! 58 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 Chováte se tak, protože jste blázni. Přejedu vás. 59 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Uhni, ctná matko. 60 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Uhněte! 61 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 Nemáte sraz militaristů? 62 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 Nechceš helmu? 63 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Ne, přehřívá se mi kovová destička v hlavě. 64 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 - To nemá cenu. Proč to nedokážu? - Hele. 65 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 Máš skoro dvě strany. 66 00:03:26,999 --> 00:03:29,877 Potřebuju všech šest. Dvě strany jsou k ničemu. 67 00:03:32,546 --> 00:03:33,631 Blbá kostka. 68 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Na prd! 69 00:03:40,054 --> 00:03:42,974 Omlouvám se za ten výbuch. 70 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Asi mě tak vychovali. 71 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Nevím, možná to taky znáš, ale… 72 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Rodiče sem emigrovali z Pákistánu, 73 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 takže neúspěch jsme si tu nikdy nemohli dovolit. 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Tomu rozumím. 75 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Mám pocit, že pro mě to platí taky. 76 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Jo. Ale ty jsi skvělá. 77 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Děkuju. Díky moc. Je milý, že to říkáš. 78 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsine. 79 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Nezlob se na barevnou kostku. 80 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Dám ti tip. Najdi si na YouTube návod a pak už to bude hračka. 81 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 - Já jsem to měl za pět minut. - Nechci to okoukat z videa. 82 00:04:21,470 --> 00:04:23,389 Chci se to naučit pořádně. 83 00:04:23,472 --> 00:04:27,476 A ty kecáš. Nikdy jsi nesložil Rubikovu kostku, že ne? 84 00:04:28,894 --> 00:04:31,897 Jde o to, že kdybych chtěl, tak to dokážu. 85 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 Ty videa jsou skvělý. 86 00:04:34,942 --> 00:04:38,154 Ale ne, Rubikovu kostku jsem nikdy složit nedokázal. 87 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 A mám-li být upřímný, nevím, jak se dostat na videa na YouTube. 88 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 To je absurdní. 89 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Pracuješ v počítačový firmě. I malý dítě se umí dostat na YouTube. 90 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Ale potřebuješ heslo nebo tak něco… 91 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Ahoj. 92 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 - Á, hrdličky. - Ahoj, Tome. 93 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Už jste ofiko zaláskovaný? 94 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Panebože. To je naprosto nevhodný, Tome. 95 00:05:03,679 --> 00:05:06,932 Tak už nikdo nemluví. Co je podle tebe za rok? 96 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Mám-li být upřímný, nikdy nevím jistě, co je za rok, jsem dyslektik. 97 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 To je hovadina. 98 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Ať je to jak chce. 99 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Promiňte. 100 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 Co? 101 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 To mi budeš muset zopakovat. Co jsi mi to právě řekl? 102 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Promiňte. 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Vše je jednou poprvý. 104 00:05:30,998 --> 00:05:34,627 Všiml jsem si, že moje poznámka byla necitlivá. 105 00:05:35,628 --> 00:05:37,296 Znáte mě, mám rád blbý fóry. 106 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 A často chci říct nějakou blbost a pak ji řeknu. 107 00:05:42,259 --> 00:05:45,429 A než se stihnu zarazit, tak je to ze mě venku. 108 00:05:48,391 --> 00:05:49,350 Chci se omluvit. 109 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Dobře, Tome. Přijímám tvou omluvu. 110 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 - Vážně se to děje? - To musíme natočit. 111 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Včera jsem oka nezamhouřil, víte? 112 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Asi je to tím, že co jsem viděl to video, jak záříš, 113 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 tak jsem se změnil. 114 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clarku, možná jsi světec, ne? 115 00:06:08,661 --> 00:06:11,122 A proto záříš a umíš ty věci. 116 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 Chci se polepšit a třeba mi pomůžeš, 117 00:06:14,959 --> 00:06:17,920 protože jsi vyvolený? 118 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 Nevím, jestli to tak je. 119 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 Víš co? Myslím, že jsem objevil pravý smysl života. 120 00:06:24,343 --> 00:06:27,179 A možná se mám polepšit. 121 00:06:27,263 --> 00:06:31,058 Myslím, že můžu být lepší. Můj život má smysl – následovat tě. 122 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 - Následovat mě? - Jo. 123 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Obejmeš mě? 124 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Samozřejmě. 125 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Pojď sem, kámo. To je dobrý, Tome. 126 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Lepší objetí jsem nezažil. 127 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Páni. 128 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Dobře. 129 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Děje se to. 130 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Jo. Cítím, jak mnou proudíš. 131 00:07:00,337 --> 00:07:03,591 Jestli nezačnete posílat výkazy, korporace si mě podá, 132 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 že neplníme, a to by Frisbee vážně nerad. 133 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clarku, ta záře je nádherná. 134 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tome, drž ruce nad rovníkem. 135 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Ano, jistě. 136 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Dobře, Tome. Jsi v pohodě. 137 00:07:21,609 --> 00:07:24,069 Promiňte mi. Nechtěl jsem vás rušit 138 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 a zatahovat vás tady do toho. 139 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 To nic. 140 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Divadlo skončilo. 141 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Konec, jasný? Prostě chlap, co září. 142 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Bello, je konec. 143 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 - Zářil. - Jo, já vím. Uklidni se. 144 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tome, uznávám, že dneska jsi výrazně menší kretén, než jakýho tě znám. 145 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Ulev si, Tome. Pusť to ze sebe. Tak je to správný. 146 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 To je hnus. 147 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Co to se mnou je? 148 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Jen ať tě ta uklidňující hra uklidní. Prostě se uklidni. 149 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 - Clarku. - Ach bože. Ne, Tome! 150 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Ne, Tome! Ne! Ach bože. 151 00:08:09,490 --> 00:08:13,202 Ne, to nesmíš. Tohle je moje nejhorší noční můra. 152 00:08:13,285 --> 00:08:15,371 To je za námi. Následuju tě. 153 00:08:16,580 --> 00:08:18,666 - Mimochodem, povedlo se? - Co jako? 154 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 S tou zácpou. 155 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 Ne. Přesně to jsem nechtěl… To je můj problém a moje starost. 156 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 Nechci to nikomu vykládat. Ani následovníkovi. 157 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Chápu, svatý muži. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,805 Rychlá nabídka. Chci být tvůj bodyguard. 159 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 - Cože? - Jo. Musím ti pomoct. 160 00:08:36,350 --> 00:08:37,935 Budu se za tebe prát! 161 00:08:38,477 --> 00:08:40,688 Já nevím. Děje se toho tolik. 162 00:08:41,814 --> 00:08:43,357 Fakt se umíš prát? 163 00:08:43,440 --> 00:08:47,236 - Ne. Ani trochu. - Tak to máš v plánu velkou chybu. 164 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Tak by se to taky dalo říct. Chybu. 165 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Podobná chyba je koukat se na lidi, když… na záchodě. 166 00:08:56,203 --> 00:09:00,624 Synu, tady taťka. Rozhodl jsem se ti odpustit, dáme si příjemnou saunu. 167 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 Za hodinu budu u tebe. 168 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 To je super. 169 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tome, nelep se tak na mě. 170 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Ahoj. 171 00:09:07,047 --> 00:09:11,802 Chtěla jsem zabránit, aby za tebou lezl, ale proklouzl mi, slizoun. 172 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Tome, hoď tam zpátečku. 173 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 To nejde. 174 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 Spěcháš? 175 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Jo, táta se mnou chce mluvit. 176 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Super. To je dobře. 177 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 Tvýho tátu neznám, ale jestli chceš společnost nebo podporu… 178 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Půjdeme do sauny. 179 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 - To ne. - To jo. 180 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 - Ty ne. - Jasně. 181 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Sejdeme se potom? Všechno ti povyprávím. 182 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Jo. 183 00:09:34,908 --> 00:09:37,911 Nechci ti překážet. Nechci se ti vnucovat. 184 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Mně se to líbí. 185 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 - Super. - Užij si saunu. 186 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Já si tu teď trochu zdřímnu a pak se můžeme sejít. 187 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Ne. V práci se nespí. 188 00:09:48,672 --> 00:09:50,716 - Frisbee, zalez do díry. - Fajn. 189 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 - A zhasni. - Ostatní pracují. 190 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 Ještě že to říkáš. Všichni si vypněte zvonění na mobilu. 191 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 - Pět minut pauza. - Správně! 192 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Hej! Tamhle je! 193 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 VEZMI SI MĚ, CLARKU CLARK JE BŮH 194 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Omlouvám se za ty štáby. 195 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Určitě zjistíš, že je to jen velký nedorozumění. 196 00:10:22,623 --> 00:10:23,582 Zdravím, Clarku. 197 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Taťko, jak jsi mohl? 198 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 Reverend ti přišel pomoct, synu. 199 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Chtěl se setkat, 200 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 zavolal mi a já ho pozval, aby se s námi příjemně vysaunoval. 201 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 Není vám horko? 202 00:10:37,388 --> 00:10:38,847 Spravedliví se nepotí. 203 00:10:39,473 --> 00:10:41,809 - Posaď se. - Páni. Tak jo. 204 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Znáš příběh o chlapci, co křičel „Vlk, vlk!“? 205 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 - Jasně. - Napsal ho Ezop. 206 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 Ezopova bajka je o chlapci, co křičel, že jde vlk, 207 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 i když bylo jasné, že jeho stádo ovcí žádný vlk neohrožuje. 208 00:10:56,990 --> 00:11:00,953 A jednoho dne konečně uviděl vlka. 209 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 A znovu křičel: „Vlk, vlk!“ 210 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 Ale lidi mu na pomoc nepřišli, 211 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 protože mu už nevěřili. 212 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 Vlk jeho stádo sežral. 213 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 Z bajky plyne poučení, že lhářům se nevěří, 214 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 i když mluví pravdu. 215 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Chápeš? 216 00:11:23,142 --> 00:11:25,686 Máte mě za toho kluka, co křičel „Vlk!“. 217 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - To jste měl říct hned. - Jo. 218 00:11:27,563 --> 00:11:32,234 Nenechám si sežrat stádo, protože ho rozptyluje infantilní kluk, 219 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 který nám všem schválně lže. 220 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Víte, 221 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 aby bylo jasno, já jsem se o nic z toho neprosil. 222 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 Prostě se to stalo. 223 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 Není to trik. Je to realita a je to divný. 224 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Prosím, synu. Prosím, přiznej se. 225 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Musíš přestat lhát. Zvlášť mně. 226 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 To se nedělá. Co říkáš? 227 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Víš co? 228 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Zkusím ti to ukázat. 229 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Co to děláš? 230 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Panebože. 231 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Tak jo. 232 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Hustý. Udělal jsem to sám. 233 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 Panebože. 234 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Synu, je mi to tak… Promiň, že jsem ti nevěřil. 235 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 To nevadí, taťko. Těžko se to chápe. Ale není to trik. 236 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Jak se opovažuješ? 237 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Podvod proti Bohu. 238 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 - Podvod? - Okamžitě vypni to pekelné světlo. 239 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 - Kde máš dálkový ovladač? - Ovladač? Jsem v županu. 240 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 - Kam bych ho dal? Tady mám ruce. - Vím, kde máš ovladač. 241 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Máš ho v zadku. 242 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Proč bych měl dálkový ovladač v… 243 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 - Jsi hnusný. - Hej. 244 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Ještě jednou synovi řeknete, že je hnusný, a vyrazím vám zuby. 245 00:12:43,722 --> 00:12:48,560 Nedovolím šarlatánům, aby sváděli bohabojné duše, jako jsem já, 246 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 neboť ony jsou pravými posly Páně. 247 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 Varuju tě, Clarku. 248 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 Přestaň s tím podváděním, 249 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 nebo tě zničím. 250 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Jděte se bodnout! 251 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Vážně jsi cítil, že to světlo dokážeš líp ovládat? 252 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 Jo, vážně mi to tak přišlo. 253 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 To je velká věc. 254 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Snad. Mám pocit, že moje poslání je blízko, ale nemůžu na to přijít. 255 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 Určitě přijdeš na to, co máš dělat. 256 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 - Děkuju. - Tak jo. 257 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 - Díky. - Kafe? 258 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 - Ne. - Už se nese. 259 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 Dobrý je, že jste se s tátou udobřili. 260 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 - Jo. Dík. - Jste si blízcí. 261 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 - Díky. - Smetanu? 262 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 - Ne, díky. - Dobře. Tady ji máš. 263 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 Nechci vyzvídat, 264 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 jen mě zajímá, jestli tvoje máma 265 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 je pořád takříkajíc ve hře nebo mezi námi? 266 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 Má se dobře. 267 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 S tátou se rozvedli, když mi bylo 13. 268 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Máma tátu tak trochu podváděla. 269 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Tak trochu? 270 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Prostě ho podváděla. Jo. 271 00:13:57,421 --> 00:14:01,800 Když se rozešli, zdálo se, že se mnou nechce moc být. 272 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Ale s tátou jsme si blízcí. Zůstal jsem s ním. 273 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 A mámu pořád vídám o Vánocích a… 274 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 O Vánocích. 275 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tome. 276 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Při vší úctě jsem vás poslouchal. 277 00:14:17,774 --> 00:14:22,446 Zdvořilý a děsivý. Těžká kombinace, ale ty to dáváš. 278 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Na co máš ten divný obří meč? 279 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clarku. 280 00:14:27,242 --> 00:14:28,076 Pozor! 281 00:14:28,911 --> 00:14:31,663 Odevzdávám ti svůj meč. 282 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Taky ho žádáš o ruku? 283 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Amily, to je metaforický. 284 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Když teď budu Clarkův bodyguard. 285 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Co? To jsem ti neslíbil. 286 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 Neboj se. Nikoho tím nerozsekám. Je pěnový. 287 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Díky Bohu. 288 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 I když bych s ním mohl někoho zmydlit. 289 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 Mám zmydlit toho reverenda? 290 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Co? 291 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Ne. Chtělas říct ne, že jo? 292 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Čekala jsem. 293 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 Čekala jsi, k čemu se přikloním? 294 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 - Váhala jsem. - Jo. 295 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Rozhodně ne. Žádný mydlení nebude. 296 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Tak dobře. 297 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Rychlá otázka. Proč máš obří meč? 298 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 - Odkud ho máš? - Ukážu ti to. 299 00:15:11,578 --> 00:15:13,830 Kdo z vás má dost odvahy 300 00:15:14,539 --> 00:15:17,626 přemoci strašlivého obra z Gilgothu 301 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 v potyčce, která rozhodne o osudu celého Gilgarathu? 302 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Já mám dost odvahy. 303 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Děsivý skřete Gamwyne z Glendathfu. 304 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 - Na co se dívám? - Hraní rolí naživo. 305 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 - Jsem larper. - Vypadáš hustě. 306 00:15:37,854 --> 00:15:41,316 To jistě, Goladriyule z Gilgaru. 307 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 Podobná jména. 308 00:15:43,652 --> 00:15:48,323 Ano, jsem to já, Gidriyule z Gilgaru, a vyzývám tebe, 309 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 strašlivý obře z Golgathu. 310 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Je tam hodně géček, i když abeceda má dalších 25 písmen, ale dobře. 311 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 Říkal jsem jim to, 312 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 ale jména vymýšlí Vernon, on tomu velí. 313 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Vernon je ten drzý skřet? 314 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Ano. 315 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Jak to víš? 316 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Poslyšte mě! 317 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Sněhovou královnu. 318 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Golidriyule z Gilgaru, nejdřív musíš 319 00:16:12,222 --> 00:16:16,852 v potyčce porazit mě, Glenwyn z Galdathlianu 320 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 na počest vyslání 321 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 toho hajzla. 322 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 - Naser si, Amily. - Nevystupujte z rolí. 323 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Já sama zachráním Golgarath. 324 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jime, Joe. 325 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 Sejměte ze mě mou bestii. 326 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 Ano, královno. 327 00:16:32,242 --> 00:16:35,454 Glenwyn, Sněhová královno Galdathlianu, 328 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 musíš bojovat s Goladriyulem z Gilgaru, 329 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 protože jsi byla vyzvána na souboj. 330 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Souboj! 331 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Bitva může začít! 332 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 - Bitva? - Jo. 333 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 - Cože? - Už to bude. 334 00:16:57,559 --> 00:16:58,643 Páni, to jsi ty a… 335 00:16:58,727 --> 00:16:59,561 Pane jo. 336 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 No jo. 337 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Vzdávám se! Vzdávám se, sakra! 338 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 Tys mu to ale nandala. 339 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 - Bourák Tom. - Seru na tebe. 340 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Nejsi první. 341 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Tady jsi. 342 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Ahoj, to bylo video, co? 343 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 To mi povídej. 344 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 Super. Pouštěla bych si ho pořád. 345 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 Je příjemný se smát, že? Zvlášť teď. 346 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Já vím. 347 00:17:48,777 --> 00:17:50,529 Hele, Mo, říkala jsem si… 348 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Co když je to tu? 349 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 - Co když je tu co? - Konec. 350 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Aha. Ne, podle mě to není konec. 351 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Ale jestli je Clark opravdu nějaký prorok, 352 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 může to být tu. 353 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Možná nastal konec věků. 354 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 V tom případě ty a já, my všichni, 355 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 budeme mrtví. 356 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok. 357 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Ragnarok ne. To je film o Thorovi. 358 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Já vím. Já jen… Snažil jsem se odlehčit náladu. Promiň. 359 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Něco pro tebe mám. 360 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 Je to ještě těžší než Rubikova kostka? 361 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 Vlastně to je 362 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 pětiúhelníková dvanáctistěnná magická kostka pro skládání na rychlost. 363 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 Vypadá náročně. 364 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 Asi jo, ale ty si s ní poradíš. 365 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Moc se mi líbilo, že jsi s rubikovkou hned nepodváděl 366 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 a nehledal návody. Hodně to vypovídá o tobě a tvým charakteru. 367 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 Ta druhá kostka na tebe byla moc lehká. 368 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Takže to s touhle nevzdávej. Vytrvej. 369 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 Díky. Bože. 370 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 To je od tebe tak hezký. 371 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Jsem ráda, že se ti líbí. - Moc. 372 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 - Super. - A budu. Budu se snažit. 373 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Ano. 374 00:19:16,865 --> 00:19:19,326 Taky jsem chtěla říct, že… 375 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Jestli je konec věků… Doufám, že ne, ale jestli ano, 376 00:19:24,497 --> 00:19:28,543 měla bych ti říct, že podle mě jsi fakt sympaťák. 377 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 - Vážně? - Vážně. 378 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Sympaťák. Jo. 379 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Super. 380 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Myslím, že jsi… 381 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Páni. 382 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Ahoj, Tome. 383 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Není to legrace? Nevidí mě. To zbožňuju. 384 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Ahoj. Nečekala jsem, že vás zase uvidím. Takže zdravím. 385 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Teď jsme přátelé. 386 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Ahoj, Amily. 387 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Ahoj, Wendy. Máš hezký účes. 388 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Děkuju. Není ti nic? 389 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Jen si protahuju loket. 390 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Zajdi si k doktorovi. 391 00:20:29,271 --> 00:20:30,689 - Ahoj, Clarku. - Ahoj. 392 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Takže ona vás taky nevidí? 393 00:20:34,025 --> 00:20:35,944 Nesmím být viděn ve vašem světě. 394 00:20:36,027 --> 00:20:41,324 Přísahám, že vy dva jste jediní dva smrtelníci, kteří mě teď vidí. 395 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Jsi tady! Paráda. 396 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 - Ahoj. - Rád tě vidím, kámo! 397 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Čau, kámo. Rád tě vidím. 398 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Počkat. Co? 399 00:20:48,540 --> 00:20:52,210 Promiňte mi ten výraz, ale co se tu pro krindáčka děje? 400 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Abych to zkrátil, jsem kmenový vedoucí. 401 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Takový střední manažer jak v nebi, tak i tady na Zemi. 402 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Dva úvazky za jedny peníze. Ale nestěžuju si. 403 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Počkat. To si musím srovnat v hlavě. 404 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 - Chcete říct, že tohle je anděl? - Ano. 405 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 A co je tohle? Potrhlý převlek za člověka? 406 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 V nebi vypadá úplně stejně. 407 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 Co tam děláš? 408 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 Když je v nebi velká akce, třeba velká hvězdná schůze, 409 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 já mám za úkol informovat všechny účastníky. 410 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Pak poskytuji zpětnou vazbu o té schůzi, na které byli. 411 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 Zkrátka posílá zprávy o všem, co už všichni vědí. 412 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 To samý dělá tady. 413 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Hele. O nic nejde, ale musím vám něco říct. 414 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 Když lidi řeknou „O nic nejde“, většinou jde o hodně. 415 00:21:44,929 --> 00:21:46,306 Určitě ne. Nejspíš nic. 416 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 Vlastně jde celkem o dost. 417 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 - Tvrdil jste, že ne. - Jde o všechno. 418 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Radši to vyklopím. 419 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 Je tady. 420 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Kdo je tady? 421 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Satan. 422 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Jako špalek. 423 00:24:00,023 --> 00:24:02,108 Překlad titulků: Markéta Demlová