1
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
Chcete si popovídat o Božím poselství?
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
- Tenhle!
- Chcete slyšet o Bohu?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Tady máte, pane. Díky.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
- Nevyhazujte to!
- Vyhodil ho.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Bordeláři!
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,026
- B-Ů-H.
- Jo, ten je pán!
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,653
- Nemáte zájem. Nevadí.
- Ne? Tohle…
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Jde ti to skvěle.
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,282
Neumím to načasovat.
10
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Podívej.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
- Bingo.
- Já válím. Přidal jsem emoce.
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
- To byl dobrý pocit.
- Jen tak dál. Dobře.
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Přidám trochu tance.
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,087
- To…
- To nic.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,465
Hej, chcete někdo slyšet
o Božím poselství?
16
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Pane?
17
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Ahoj. Ztrácíte naději? Víra vás zasytí.
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
- Vyser si voko.
- Debil.
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Nechápe vtip, není ten typ.
20
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
- Kdo si chce pokecat o Bohu?
- Chcete si povídat o Bohu?
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
SERIÁL NETFLIX
22
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Sedím tu s reverendem Miltonem Thropem,
23
00:01:07,235 --> 00:01:10,446
který se rychle stává
nejmocnějším a nejmilovanějším
24
00:01:10,530 --> 00:01:12,907
náboženskou postavou v jižní Kalifornii.
25
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
Tím si nejsem tak jistý, Tamaro,
ale děkuji a žehnám vám.
26
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Smím se zeptat, kdy jste poprvé slyšel,
že vás Pán volá?
27
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Slovy zesnulého velikána Johnnyho Cashe,
28
00:01:24,585 --> 00:01:27,713
který se teď bezpochyby smaží v pekle,
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
já to všude znám.
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Když mi bylo zle…
31
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
32
00:01:35,555 --> 00:01:36,597
Na co se díváš?
33
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
Vzpomínáš, že mi
ten mizerný reverend byl povědomý?
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Našla jsem jeho starou reklamu. Je to on.
35
00:01:43,604 --> 00:01:45,231
Měla jsem moc milou tetu.
36
00:01:45,314 --> 00:01:47,984
Baštila mu ty kecy a on ji obral o peníze.
37
00:01:48,067 --> 00:01:49,569
- To je blbý.
- Jo.
38
00:01:49,652 --> 00:01:50,862
- Bože.
- Tamhle je!
39
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Bože, tam je lidí.
40
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Pár jich tam už bylo,
ale teď jsou to davy.
41
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Po celý ulici jsou auta
televizních štábů. Je to šílený.
42
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Už nám to přerůstá přes hlavu.
43
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Musíme odsud vypadnout.
44
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
Dobře. Kam chceš jít?
45
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Asi do práce.
46
00:02:08,087 --> 00:02:11,549
Do prdele. Pořád zapomínám, že mám práci.
47
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Páni.
48
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
NEZASVÍTÍŠ
49
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Páni.
50
00:02:17,263 --> 00:02:18,723
Clarku, vyléčíš mě?
51
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
To bych neuměl.
52
00:02:20,057 --> 00:02:21,893
- Nechte nás projít.
- Promiňte.
53
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
Cos to řekl?
54
00:02:36,490 --> 00:02:40,661
Citoval jsem list Korintským
ve španělštině. Zjevně umím obojí.
55
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Ahoj, je hezké, že je vás tu tolik.
56
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
- Vypadáte naštvaně.
- Dám ti do držky.
57
00:02:47,418 --> 00:02:51,255
Držte huby! Víte, proč vás lidi
mají za blázny? Chováte se tak!
58
00:02:52,590 --> 00:02:55,718
Chováte se tak, protože jste blázni.
Přejedu vás.
59
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
Uhni, ctná matko.
60
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Uhněte!
61
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
Nemáte sraz militaristů?
62
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
Nechceš helmu?
63
00:03:02,850 --> 00:03:05,394
Ne, přehřívá se mi
kovová destička v hlavě.
64
00:03:20,993 --> 00:03:24,038
- To nemá cenu. Proč to nedokážu?
- Hele.
65
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
Máš skoro dvě strany.
66
00:03:26,999 --> 00:03:29,877
Potřebuju všech šest.
Dvě strany jsou k ničemu.
67
00:03:32,546 --> 00:03:33,631
Blbá kostka.
68
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Na prd!
69
00:03:40,054 --> 00:03:42,974
Omlouvám se za ten výbuch.
70
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Asi mě tak vychovali.
71
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Nevím, možná to taky znáš, ale…
72
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Rodiče sem emigrovali z Pákistánu,
73
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
takže neúspěch
jsme si tu nikdy nemohli dovolit.
74
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Tomu rozumím.
75
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Mám pocit, že pro mě to platí taky.
76
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Jo. Ale ty jsi skvělá.
77
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Děkuju. Díky moc. Je milý, že to říkáš.
78
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsine.
79
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Nezlob se na barevnou kostku.
80
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Dám ti tip. Najdi si na YouTube návod
a pak už to bude hračka.
81
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
- Já jsem to měl za pět minut.
- Nechci to okoukat z videa.
82
00:04:21,470 --> 00:04:23,389
Chci se to naučit pořádně.
83
00:04:23,472 --> 00:04:27,476
A ty kecáš. Nikdy jsi
nesložil Rubikovu kostku, že ne?
84
00:04:28,894 --> 00:04:31,897
Jde o to, že kdybych chtěl, tak to dokážu.
85
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
Ty videa jsou skvělý.
86
00:04:34,942 --> 00:04:38,154
Ale ne, Rubikovu kostku
jsem nikdy složit nedokázal.
87
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
A mám-li být upřímný,
nevím, jak se dostat na videa na YouTube.
88
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
To je absurdní.
89
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Pracuješ v počítačový firmě.
I malý dítě se umí dostat na YouTube.
90
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Ale potřebuješ heslo nebo tak něco…
91
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Ahoj.
92
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
- Á, hrdličky.
- Ahoj, Tome.
93
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Už jste ofiko zaláskovaný?
94
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Panebože. To je naprosto nevhodný, Tome.
95
00:05:03,679 --> 00:05:06,932
Tak už nikdo nemluví.
Co je podle tebe za rok?
96
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Mám-li být upřímný, nikdy nevím jistě,
co je za rok, jsem dyslektik.
97
00:05:12,813 --> 00:05:13,898
To je hovadina.
98
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Ať je to jak chce.
99
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Promiňte.
100
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
Co?
101
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
To mi budeš muset zopakovat.
Co jsi mi to právě řekl?
102
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Promiňte.
103
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Vše je jednou poprvý.
104
00:05:30,998 --> 00:05:34,627
Všiml jsem si,
že moje poznámka byla necitlivá.
105
00:05:35,628 --> 00:05:37,296
Znáte mě, mám rád blbý fóry.
106
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
A často chci říct
nějakou blbost a pak ji řeknu.
107
00:05:42,259 --> 00:05:45,429
A než se stihnu zarazit,
tak je to ze mě venku.
108
00:05:48,391 --> 00:05:49,350
Chci se omluvit.
109
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Dobře, Tome. Přijímám tvou omluvu.
110
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
- Vážně se to děje?
- To musíme natočit.
111
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Včera jsem oka nezamhouřil, víte?
112
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Asi je to tím, že co jsem
viděl to video, jak záříš,
113
00:06:02,905 --> 00:06:05,074
tak jsem se změnil.
114
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clarku, možná jsi světec, ne?
115
00:06:08,661 --> 00:06:11,122
A proto záříš a umíš ty věci.
116
00:06:12,540 --> 00:06:14,875
Chci se polepšit a třeba mi pomůžeš,
117
00:06:14,959 --> 00:06:17,920
protože jsi vyvolený?
118
00:06:18,796 --> 00:06:20,214
Nevím, jestli to tak je.
119
00:06:20,297 --> 00:06:24,260
Víš co? Myslím,
že jsem objevil pravý smysl života.
120
00:06:24,343 --> 00:06:27,179
A možná se mám polepšit.
121
00:06:27,263 --> 00:06:31,058
Myslím, že můžu být lepší.
Můj život má smysl – následovat tě.
122
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
- Následovat mě?
- Jo.
123
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Obejmeš mě?
124
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Samozřejmě.
125
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Pojď sem, kámo. To je dobrý, Tome.
126
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Lepší objetí jsem nezažil.
127
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Páni.
128
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Dobře.
129
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Děje se to.
130
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Jo. Cítím, jak mnou proudíš.
131
00:07:00,337 --> 00:07:03,591
Jestli nezačnete posílat výkazy,
korporace si mě podá,
132
00:07:03,674 --> 00:07:07,136
že neplníme, a to by Frisbee vážně nerad.
133
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clarku, ta záře je nádherná.
134
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tome, drž ruce nad rovníkem.
135
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Ano, jistě.
136
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Dobře, Tome. Jsi v pohodě.
137
00:07:21,609 --> 00:07:24,069
Promiňte mi. Nechtěl jsem vás rušit
138
00:07:24,153 --> 00:07:27,573
a zatahovat vás tady do toho.
139
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
To nic.
140
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Divadlo skončilo.
141
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Konec, jasný? Prostě chlap, co září.
142
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Bello, je konec.
143
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
- Zářil.
- Jo, já vím. Uklidni se.
144
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tome, uznávám, že dneska jsi
výrazně menší kretén, než jakýho tě znám.
145
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Ulev si, Tome.
Pusť to ze sebe. Tak je to správný.
146
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
To je hnus.
147
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Co to se mnou je?
148
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Jen ať tě ta uklidňující hra uklidní.
Prostě se uklidni.
149
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
- Clarku.
- Ach bože. Ne, Tome!
150
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
Ne, Tome! Ne! Ach bože.
151
00:08:09,490 --> 00:08:13,202
Ne, to nesmíš.
Tohle je moje nejhorší noční můra.
152
00:08:13,285 --> 00:08:15,371
To je za námi. Následuju tě.
153
00:08:16,580 --> 00:08:18,666
- Mimochodem, povedlo se?
- Co jako?
154
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
S tou zácpou.
155
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
Ne. Přesně to jsem nechtěl…
To je můj problém a moje starost.
156
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
Nechci to nikomu vykládat.
Ani následovníkovi.
157
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Chápu, svatý muži.
158
00:08:30,302 --> 00:08:32,805
Rychlá nabídka. Chci být tvůj bodyguard.
159
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
- Cože?
- Jo. Musím ti pomoct.
160
00:08:36,350 --> 00:08:37,935
Budu se za tebe prát!
161
00:08:38,477 --> 00:08:40,688
Já nevím. Děje se toho tolik.
162
00:08:41,814 --> 00:08:43,357
Fakt se umíš prát?
163
00:08:43,440 --> 00:08:47,236
- Ne. Ani trochu.
- Tak to máš v plánu velkou chybu.
164
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Tak by se to taky dalo říct. Chybu.
165
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Podobná chyba je
koukat se na lidi, když… na záchodě.
166
00:08:56,203 --> 00:09:00,624
Synu, tady taťka. Rozhodl jsem se
ti odpustit, dáme si příjemnou saunu.
167
00:09:00,708 --> 00:09:02,293
Za hodinu budu u tebe.
168
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
To je super.
169
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tome, nelep se tak na mě.
170
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Ahoj.
171
00:09:07,047 --> 00:09:11,802
Chtěla jsem zabránit, aby za tebou lezl,
ale proklouzl mi, slizoun.
172
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Tome, hoď tam zpátečku.
173
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
To nejde.
174
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
Spěcháš?
175
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Jo, táta se mnou chce mluvit.
176
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Super. To je dobře.
177
00:09:21,770 --> 00:09:25,899
Tvýho tátu neznám,
ale jestli chceš společnost nebo podporu…
178
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Půjdeme do sauny.
179
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
- To ne.
- To jo.
180
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
- Ty ne.
- Jasně.
181
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Sejdeme se potom? Všechno ti povyprávím.
182
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Jo.
183
00:09:34,908 --> 00:09:37,911
Nechci ti překážet. Nechci se ti vnucovat.
184
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Mně se to líbí.
185
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
- Super.
- Užij si saunu.
186
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Já si tu teď trochu zdřímnu
a pak se můžeme sejít.
187
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
Ne. V práci se nespí.
188
00:09:48,672 --> 00:09:50,716
- Frisbee, zalez do díry.
- Fajn.
189
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
- A zhasni.
- Ostatní pracují.
190
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
Ještě že to říkáš.
Všichni si vypněte zvonění na mobilu.
191
00:09:59,892 --> 00:10:02,102
- Pět minut pauza.
- Správně!
192
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Hej! Tamhle je!
193
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
VEZMI SI MĚ, CLARKU
CLARK JE BŮH
194
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Omlouvám se za ty štáby.
195
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Určitě zjistíš,
že je to jen velký nedorozumění.
196
00:10:22,623 --> 00:10:23,582
Zdravím, Clarku.
197
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Taťko, jak jsi mohl?
198
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
Reverend ti přišel pomoct, synu.
199
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Chtěl se setkat,
200
00:10:30,339 --> 00:10:33,884
zavolal mi a já ho pozval,
aby se s námi příjemně vysaunoval.
201
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
Není vám horko?
202
00:10:37,388 --> 00:10:38,847
Spravedliví se nepotí.
203
00:10:39,473 --> 00:10:41,809
- Posaď se.
- Páni. Tak jo.
204
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Znáš příběh o chlapci,
co křičel „Vlk, vlk!“?
205
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
- Jasně.
- Napsal ho Ezop.
206
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
Ezopova bajka je o chlapci,
co křičel, že jde vlk,
207
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
i když bylo jasné,
že jeho stádo ovcí žádný vlk neohrožuje.
208
00:10:56,990 --> 00:11:00,953
A jednoho dne konečně uviděl vlka.
209
00:11:01,704 --> 00:11:03,455
A znovu křičel: „Vlk, vlk!“
210
00:11:04,123 --> 00:11:08,293
Ale lidi mu na pomoc nepřišli,
211
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
protože mu už nevěřili.
212
00:11:11,296 --> 00:11:12,756
Vlk jeho stádo sežral.
213
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
Z bajky plyne poučení,
že lhářům se nevěří,
214
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
i když mluví pravdu.
215
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Chápeš?
216
00:11:23,142 --> 00:11:25,686
Máte mě za toho kluka, co křičel „Vlk!“.
217
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- To jste měl říct hned.
- Jo.
218
00:11:27,563 --> 00:11:32,234
Nenechám si sežrat stádo,
protože ho rozptyluje infantilní kluk,
219
00:11:32,317 --> 00:11:34,737
který nám všem schválně lže.
220
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Víte,
221
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
aby bylo jasno,
já jsem se o nic z toho neprosil.
222
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
Prostě se to stalo.
223
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
Není to trik. Je to realita a je to divný.
224
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Prosím, synu. Prosím, přiznej se.
225
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Musíš přestat lhát. Zvlášť mně.
226
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
To se nedělá. Co říkáš?
227
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Víš co?
228
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Zkusím ti to ukázat.
229
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
Co to děláš?
230
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Panebože.
231
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Tak jo.
232
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Hustý. Udělal jsem to sám.
233
00:12:09,897 --> 00:12:10,856
Panebože.
234
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Synu, je mi to tak…
Promiň, že jsem ti nevěřil.
235
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
To nevadí, taťko.
Těžko se to chápe. Ale není to trik.
236
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Jak se opovažuješ?
237
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Podvod proti Bohu.
238
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
- Podvod?
- Okamžitě vypni to pekelné světlo.
239
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
- Kde máš dálkový ovladač?
- Ovladač? Jsem v županu.
240
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
- Kam bych ho dal? Tady mám ruce.
- Vím, kde máš ovladač.
241
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
Máš ho v zadku.
242
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Proč bych měl dálkový ovladač v…
243
00:12:38,425 --> 00:12:39,593
- Jsi hnusný.
- Hej.
244
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Ještě jednou synovi řeknete,
že je hnusný, a vyrazím vám zuby.
245
00:12:43,722 --> 00:12:48,560
Nedovolím šarlatánům,
aby sváděli bohabojné duše, jako jsem já,
246
00:12:48,644 --> 00:12:50,813
neboť ony jsou pravými posly Páně.
247
00:12:52,356 --> 00:12:53,607
Varuju tě, Clarku.
248
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
Přestaň s tím podváděním,
249
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
nebo tě zničím.
250
00:13:02,366 --> 00:13:03,909
Jděte se bodnout!
251
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Vážně jsi cítil,
že to světlo dokážeš líp ovládat?
252
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
Jo, vážně mi to tak přišlo.
253
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
To je velká věc.
254
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Snad. Mám pocit, že moje poslání
je blízko, ale nemůžu na to přijít.
255
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
Určitě přijdeš na to, co máš dělat.
256
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
- Děkuju.
- Tak jo.
257
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
- Díky.
- Kafe?
258
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
- Ne.
- Už se nese.
259
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
Dobrý je, že jste se s tátou udobřili.
260
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
- Jo. Dík.
- Jste si blízcí.
261
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
- Díky.
- Smetanu?
262
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
- Ne, díky.
- Dobře. Tady ji máš.
263
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
Nechci vyzvídat,
264
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
jen mě zajímá, jestli tvoje máma
265
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
je pořád takříkajíc ve hře nebo mezi námi?
266
00:13:46,660 --> 00:13:47,536
Má se dobře.
267
00:13:48,036 --> 00:13:50,330
S tátou se rozvedli, když mi bylo 13.
268
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Máma tátu tak trochu podváděla.
269
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Tak trochu?
270
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Prostě ho podváděla. Jo.
271
00:13:57,421 --> 00:14:01,800
Když se rozešli, zdálo se,
že se mnou nechce moc být.
272
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Ale s tátou jsme si blízcí.
Zůstal jsem s ním.
273
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
A mámu pořád vídám o Vánocích a…
274
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
O Vánocích.
275
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tome.
276
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
Při vší úctě jsem vás poslouchal.
277
00:14:17,774 --> 00:14:22,446
Zdvořilý a děsivý.
Těžká kombinace, ale ty to dáváš.
278
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Na co máš ten divný obří meč?
279
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clarku.
280
00:14:27,242 --> 00:14:28,076
Pozor!
281
00:14:28,911 --> 00:14:31,663
Odevzdávám ti svůj meč.
282
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Taky ho žádáš o ruku?
283
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Amily, to je metaforický.
284
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Když teď budu Clarkův bodyguard.
285
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Co? To jsem ti neslíbil.
286
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
Neboj se. Nikoho tím nerozsekám.
Je pěnový.
287
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Díky Bohu.
288
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
I když bych s ním mohl někoho zmydlit.
289
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
Mám zmydlit toho reverenda?
290
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Co?
291
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Ne. Chtělas říct ne, že jo?
292
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Čekala jsem.
293
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
Čekala jsi, k čemu se přikloním?
294
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
- Váhala jsem.
- Jo.
295
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Rozhodně ne. Žádný mydlení nebude.
296
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Tak dobře.
297
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Rychlá otázka. Proč máš obří meč?
298
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
- Odkud ho máš?
- Ukážu ti to.
299
00:15:11,578 --> 00:15:13,830
Kdo z vás má dost odvahy
300
00:15:14,539 --> 00:15:17,626
přemoci strašlivého obra z Gilgothu
301
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
v potyčce, která rozhodne
o osudu celého Gilgarathu?
302
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Já mám dost odvahy.
303
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Děsivý skřete Gamwyne z Glendathfu.
304
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
- Na co se dívám?
- Hraní rolí naživo.
305
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
- Jsem larper.
- Vypadáš hustě.
306
00:15:37,854 --> 00:15:41,316
To jistě, Goladriyule z Gilgaru.
307
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
Podobná jména.
308
00:15:43,652 --> 00:15:48,323
Ano, jsem to já,
Gidriyule z Gilgaru, a vyzývám tebe,
309
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
strašlivý obře z Golgathu.
310
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Je tam hodně géček, i když abeceda
má dalších 25 písmen, ale dobře.
311
00:15:54,663 --> 00:15:55,998
Říkal jsem jim to,
312
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
ale jména vymýšlí Vernon, on tomu velí.
313
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Vernon je ten drzý skřet?
314
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Ano.
315
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
Jak to víš?
316
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Poslyšte mě!
317
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
Sněhovou královnu.
318
00:16:09,886 --> 00:16:12,139
Golidriyule z Gilgaru, nejdřív musíš
319
00:16:12,222 --> 00:16:16,852
v potyčce porazit mě,
Glenwyn z Galdathlianu
320
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
na počest vyslání
321
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
toho hajzla.
322
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
- Naser si, Amily.
- Nevystupujte z rolí.
323
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Já sama zachráním Golgarath.
324
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jime, Joe.
325
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
Sejměte ze mě mou bestii.
326
00:16:30,032 --> 00:16:30,949
Ano, královno.
327
00:16:32,242 --> 00:16:35,454
Glenwyn, Sněhová královno Galdathlianu,
328
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
musíš bojovat s Goladriyulem z Gilgaru,
329
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
protože jsi byla vyzvána na souboj.
330
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Souboj!
331
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Bitva může začít!
332
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
- Bitva?
- Jo.
333
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
- Cože?
- Už to bude.
334
00:16:57,559 --> 00:16:58,643
Páni, to jsi ty a…
335
00:16:58,727 --> 00:16:59,561
Pane jo.
336
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
No jo.
337
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Vzdávám se! Vzdávám se, sakra!
338
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Tys mu to ale nandala.
339
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
- Bourák Tom.
- Seru na tebe.
340
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
Nejsi první.
341
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Tady jsi.
342
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Ahoj, to bylo video, co?
343
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
To mi povídej.
344
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
Super. Pouštěla bych si ho pořád.
345
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
Je příjemný se smát, že? Zvlášť teď.
346
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Já vím.
347
00:17:48,777 --> 00:17:50,529
Hele, Mo, říkala jsem si…
348
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Co když je to tu?
349
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
- Co když je tu co?
- Konec.
350
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Aha. Ne, podle mě to není konec.
351
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Ale jestli je Clark opravdu nějaký prorok,
352
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
může to být tu.
353
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Možná nastal konec věků.
354
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
V tom případě ty a já, my všichni,
355
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
budeme mrtví.
356
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok.
357
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Ragnarok ne. To je film o Thorovi.
358
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Já vím. Já jen…
Snažil jsem se odlehčit náladu. Promiň.
359
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Něco pro tebe mám.
360
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
Je to ještě těžší než Rubikova kostka?
361
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
Vlastně to je
362
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
pětiúhelníková dvanáctistěnná
magická kostka pro skládání na rychlost.
363
00:18:45,041 --> 00:18:45,959
Vypadá náročně.
364
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
Asi jo, ale ty si s ní poradíš.
365
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Moc se mi líbilo,
že jsi s rubikovkou hned nepodváděl
366
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
a nehledal návody. Hodně to vypovídá
o tobě a tvým charakteru.
367
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
Ta druhá kostka na tebe byla moc lehká.
368
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
Takže to s touhle nevzdávej. Vytrvej.
369
00:19:05,604 --> 00:19:06,688
Díky. Bože.
370
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
To je od tebe tak hezký.
371
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- Jsem ráda, že se ti líbí.
- Moc.
372
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
- Super.
- A budu. Budu se snažit.
373
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Ano.
374
00:19:16,865 --> 00:19:19,326
Taky jsem chtěla říct, že…
375
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Jestli je konec věků…
Doufám, že ne, ale jestli ano,
376
00:19:24,497 --> 00:19:28,543
měla bych ti říct,
že podle mě jsi fakt sympaťák.
377
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
- Vážně?
- Vážně.
378
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
Sympaťák. Jo.
379
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Super.
380
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Myslím, že jsi…
381
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Páni.
382
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Ahoj, Tome.
383
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Není to legrace? Nevidí mě. To zbožňuju.
384
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
Ahoj. Nečekala jsem,
že vás zase uvidím. Takže zdravím.
385
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Teď jsme přátelé.
386
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Ahoj, Amily.
387
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Ahoj, Wendy. Máš hezký účes.
388
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Děkuju. Není ti nic?
389
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Jen si protahuju loket.
390
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Zajdi si k doktorovi.
391
00:20:29,271 --> 00:20:30,689
- Ahoj, Clarku.
- Ahoj.
392
00:20:31,982 --> 00:20:33,942
Takže ona vás taky nevidí?
393
00:20:34,025 --> 00:20:35,944
Nesmím být viděn ve vašem světě.
394
00:20:36,027 --> 00:20:41,324
Přísahám, že vy dva jste
jediní dva smrtelníci, kteří mě teď vidí.
395
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Jsi tady! Paráda.
396
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
- Ahoj.
- Rád tě vidím, kámo!
397
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Čau, kámo. Rád tě vidím.
398
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Počkat. Co?
399
00:20:48,540 --> 00:20:52,210
Promiňte mi ten výraz,
ale co se tu pro krindáčka děje?
400
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Abych to zkrátil, jsem kmenový vedoucí.
401
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Takový střední manažer
jak v nebi, tak i tady na Zemi.
402
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Dva úvazky za jedny peníze.
Ale nestěžuju si.
403
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Počkat. To si musím srovnat v hlavě.
404
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
- Chcete říct, že tohle je anděl?
- Ano.
405
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
A co je tohle? Potrhlý převlek za člověka?
406
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
V nebi vypadá úplně stejně.
407
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
Co tam děláš?
408
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
Když je v nebi velká akce,
třeba velká hvězdná schůze,
409
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
já mám za úkol
informovat všechny účastníky.
410
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Pak poskytuji zpětnou vazbu
o té schůzi, na které byli.
411
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
Zkrátka posílá zprávy o všem,
co už všichni vědí.
412
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
To samý dělá tady.
413
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Hele. O nic nejde,
ale musím vám něco říct.
414
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
Když lidi řeknou „O nic nejde“,
většinou jde o hodně.
415
00:21:44,929 --> 00:21:46,306
Určitě ne. Nejspíš nic.
416
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
Vlastně jde celkem o dost.
417
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
- Tvrdil jste, že ne.
- Jde o všechno.
418
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Radši to vyklopím.
419
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
Je tady.
420
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Kdo je tady?
421
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Satan.
422
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Jako špalek.
423
00:24:00,023 --> 00:24:02,108
Překlad titulků: Markéta Demlová