1 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 Vil I tale om Guds budskab? 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 -Den her fyr! -Vil du tale om Gud? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Værsgo. Tak. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 -Smid den ikke væk! -Han smed den væk. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Svinemikkel! 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,942 -G-U-D. -Ja, kom og se! 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,653 -Du er ikke interesseret? Okay. -Nej? Det… 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Du gør det godt. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 Min timing dur ikke. 10 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Se lige der. 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 -Bingo. -Jeg overraskede med lidt følelse. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 -Det føltes godt. -Fortsæt. Du gør det godt. 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Jeg danser lidt ind i det. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,087 -Det… -Okay. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 Er der nogen, der vil høre om Guds budskab? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Dig? 17 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Hej venner. Har I mistet jeres tro? Den er ikke god. 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 -Pis af med dig. -Idiot. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Han er ikke til ordspil. 20 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 -Hvem vil tale om Gud? -Vil I tale om Gud? 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 EN NETFLIX-SERIE 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Jeg sidder her med pastor Milton Throp, 23 00:01:07,235 --> 00:01:10,446 som hurtigt bliver den mest magtfulde og populære 24 00:01:10,530 --> 00:01:12,907 religiøse person i Sydcalifornien. 25 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 Det ved jeg nu ikke, Tamara, men jeg takker og velsigner dig. 26 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Hvornår hørte du først Herrens kald, om jeg må spørge? 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Tamara, for at citere den afdøde Johnny Cash, 28 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 der uden tvivl brænder op i helvede nu, 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 har jeg været overalt. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Jeg var slem… 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 -Godmorgen. -Godmorgen. 32 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 Hvad er det, du ser? 33 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 Kan du huske, jeg mente, den dumme pastor så bekendt ud? 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Jeg fandt en gammel reklame. Jeg havde ret. 35 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 Jeg havde en tante. 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Hun købte hans lort, og han tog hendes penge. 37 00:01:48,151 --> 00:01:49,569 -Hvor ærgerligt. -Ja. 38 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 -Jøsses. -Der er han! 39 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Der er så mange mennesker udenfor. 40 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Der var også folk før, men der er så mange nu. 41 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Der er TV-biler hele vejen op ad gaden. Det er vanvittigt. 42 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Det er alt for meget. 43 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Vi må væk herfra. 44 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 Okay. Hvor vil du gerne hen? 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Nok på arbejde. 46 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 For fanden da også. 47 00:02:10,006 --> 00:02:11,549 Jeg glemmer helt mit job. 48 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Du godeste. 49 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 DU MÅ IKKE LYSE 50 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Åh, du godeste. 51 00:02:17,263 --> 00:02:18,723 Clark, kan du hele mig? 52 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 Det tror jeg ikke. 53 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 -Giv ham plads. -Beklager. Hej. 54 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 Hvad sagde du lige? 55 00:02:36,490 --> 00:02:40,661 Jeg citerede korintherbrevet på spansk. Jeg kan åbenbart begge dele. 56 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Hej, hvor skønt at se så mange af jer her. 57 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 -Nogle ser vrede ud. -Jeg tæsker dig. 58 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 Væk. Ved I, hvorfor folk synes, I er gale? 59 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 I opfører jer sådan. 60 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 I opfører jer sådan. Jeg kører jer over. 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Søsterkone, flyt dig. 62 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Flyt dig! 63 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 Har I ikke et våbenmøde, I skal til? 64 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 Vil du ikke have en hjelm? 65 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 Nej, metalpladen i mit hoved bliver varm. 66 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 -Det nytter ikke. Hvorfor kan jeg ikke? -Hey! 67 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 Du har næsten to sider. 68 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Jeg skal have alle seks sider. To er intet. Det er intet. 69 00:03:32,421 --> 00:03:33,631 Dumme, onde terning. 70 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Tag den! 71 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 Beklager mit udbrud. 72 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Det er min opdragelse. 73 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Måske kan du relatere til det… 74 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Mine forældre emigrerede fra Pakistan, 75 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 så fiasko var aldrig en mulighed for os her. 76 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Det kender jeg godt. 77 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Fiasko er heller ikke en mulighed for mig. 78 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Ja. Men du klarer dig dog fint. 79 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Tak. Mange tak. Det er rigtig pænt af dig at sige. 80 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsin. 81 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Bliv ikke vred på terningen. 82 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Her er et professionelt tip. Find svaret på YouTube, og løs det lort. 83 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 -Jeg løste den på 5 minutter. -Jeg vil ikke se en video. 84 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 Jeg vil lære at gøre det rigtigt. Og du lyver. 85 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Du har aldrig løst en, vel? 86 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Pointen var, at jeg kunne, hvis jeg ville. 87 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 Videoerne er gode. 88 00:04:34,942 --> 00:04:38,612 Men nej, jeg har aldrig kunnet løse en professorterning. 89 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 Og ærligt talt, er jeg heller ikke god til at gå på YouTube. 90 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 Okay, det er absurd. 91 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Du arbejder for et tech-firma, og selv børn kan gå på YouTube. 92 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Men man skal bruge et kodeord… 93 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Hej gutter. 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 -Se turtelduerne. -Hej Tom. 95 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Er vi forbi snave-fasen? 96 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Åh gud. Det er så upassende, Tom. 97 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 Sådan taler folk ikke længere. Hvilket år tror du, det her er? 98 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Ærligt talt, er jeg aldrig sikker på året på grund af ordblindhed. 99 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Det giver ingen mening. 100 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Det kan godt være. 101 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Undskyld. 102 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 Hvad? 103 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 Du er nødt til at gentage det. Hvad var det, du lige sagde til mig? 104 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Undskyld. 105 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Den var ny. 106 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 Jeg bemærkede, at min kommentar var ufølsom. 107 00:05:35,628 --> 00:05:37,588 Jeg kan lide at være vulgær. 108 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 Og ofte skal jeg til at sige noget dumt, og så siger jeg det. 109 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 Og før jeg kan forhindre mig i at sige det, har jeg sagt det. 110 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 Jeg vil gerne sige undskyld. 111 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Okay, Tom. Jeg accepterer din undskyldning. 112 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 -Sker det virkelig? -Tag en kopi af det her. 113 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Hør, jeg har ikke lukket et øje i nat, okay? 114 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Og jeg tror, det er fordi, at lige siden jeg så dig lyse, 115 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 er jeg blevet en forandret mand. 116 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, jeg tror, du er hellig. 117 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 Det er derfor, du lyser, og derfor, du ved ting. 118 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 Jeg vil være bedre. Og du kan hjælpe, 119 00:06:14,959 --> 00:06:16,210 fordi du er… 120 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 …blevet udvalgt? 121 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 Det ved jeg nu ikke. 122 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 Ved du hvad? Jeg tror, jeg har opdaget livets sande mening. 123 00:06:24,343 --> 00:06:27,263 Måske er det, at jeg skal blive bedre. 124 00:06:27,346 --> 00:06:28,764 Jeg kan blive bedre. 125 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Livet har et formål: At følge dig. 126 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 -Følge mig? -Ja. 127 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Et kram? 128 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Ja, selvfølgelig. 129 00:06:42,278 --> 00:06:46,365 -Kom her, makker. Du er okay, Tom. -Det er det bedste kram nogensinde. 130 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Du godeste. 131 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Okay. 132 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Dette sker virkelig. 133 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Det gør det. Du flyder igennem mig. 134 00:07:00,337 --> 00:07:03,591 Afleverer I ikke tidsskemaer, kommer firmaet efter mig 135 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 for ikke at overholde reglerne, og sådan er Frisbee ikke. 136 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clark, lyset er smukt. 137 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tom, hænderne over ækvator. 138 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Ja, selvfølgelig. 139 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Okay, Tom. Det er okay. 140 00:07:21,609 --> 00:07:27,573 Undskyld, jeg vil ikke afbryde jeres dag og få jer ind i det her. 141 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 Det er okay. 142 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Okay, showet er forbi. 143 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Showet er forbi, okay? Det er bare en, der lyser. 144 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Bella, det er slut. 145 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 -Han lyste. -Ja, jeg ved det. Slap lidt af. 146 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, jeg må nok sige, at dette er den mindste lorte-agtige version af dig. 147 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Luk det ud, Tom. Luk det hele ud. Sådan, ja. 148 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Åh, hvor ulækkert. 149 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Hvad sker der med mig? 150 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Lad det beroligende spil berolige dig. Vær beroliget. 151 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 -Åh, Clark. -Åh, du godeste. Nej, Tom! 152 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Nej, Tom! Nej! Åh, du godeste. 153 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 Nej, det må du ikke gøre. Det er mit værste mareridt. 154 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 Vi er langt over det. Jeg følger dig nu. 155 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 -Har du heldet med dig? -Med hvad? 156 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Forstoppelsesproblemet. 157 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 Åh nej. Det var præcis det, jeg ikke ville. Det er mit problem. 158 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 Jeg deler ikke dette. Heller ikke med en følger. 159 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Det er fint, hellige mand. 160 00:08:30,302 --> 00:08:32,805 Et tilbud: Jeg vil være din livvagt. 161 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 -Hvad? -Ja. Jeg vil gerne hjælpe dig. 162 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Jeg vil sparke røv for dig. 163 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 Tja, jeg ved det ikke. Der sker så meget. 164 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 -Er du god til at slås eller noget? -Nej. Slet ikke. 165 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 Det er en stor fejl i din plan. 166 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Det kan man vel godt kalde det. En fejl. 167 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Næsten lige så stor en fejl som at kigge på folk på … toilettet. 168 00:08:56,203 --> 00:09:00,624 Søn, det er far. Jeg vil tilgive dig og gå i lystig sauna med dig. 169 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 Mød mig der om en time. 170 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 Det er fantastisk. 171 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, må jeg få lidt plads, tak. 172 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Åh, hej. 173 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Jeg prøvede at forhindre ham i at følge dig, men han er for glat. 174 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Tom, gå din vej. 175 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Det er umuligt. 176 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 Har du travlt? 177 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Ja, min far vil tale med mig. 178 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Åh, godt. Det er godt. 179 00:09:21,770 --> 00:09:23,731 Jeg kender ham ikke. Vil du have 180 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 selskab eller støtte… 181 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Vi går i sauna sammen. 182 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 -Nej tak. -Jo tak. 183 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 -Nej, ellers tak. -Okay. 184 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Vi kan ses senere? Så kan jeg fortælle om det? 185 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Ja. 186 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Jeg vil ikke blande mig i dine ting. Jeg vil ikke genere dig. 187 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Jeg kan godt lide det. 188 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 -Fedt. -Held og lykke. 189 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Jeg sover lidt på arbejdet. Vi kan mødes senere. 190 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Nej. Man sover ikke på kontoret. 191 00:09:48,672 --> 00:09:51,050 -Frisbee, gå tilbage til dit hul. -Fint. 192 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 -Og sluk for lyset. -Folk arbejder. 193 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 God idé. Ved I hvad? Kan alle tage lyden af telefonerne, tak? 194 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 -Fem minutters pause, alle sammen. -Okay! 195 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Hey! Der er han! 196 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 GIFT DIG MED MIG, CLARK CLARK ER GUD 197 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Beklager for nyhedsbilerne. 198 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Jeg tror, du vil se, at alt dette er en stor misforståelse. 199 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Halløj, Clark. 200 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Far, hvordan kunne du gøre det? 201 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 Pastoren er her for at hjælpe. 202 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Han ville gerne mødes, 203 00:10:30,339 --> 00:10:34,301 så han ringede, og jeg inviterede ham på lystig sauna. 204 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 Sveder du ikke? 205 00:10:37,388 --> 00:10:38,972 De retskafne sveder ikke. 206 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 Sæt dig venligst. 207 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Åh, du godeste. Okay. 208 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Kender du historien om drengen, der råbte ulv? 209 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 -Ja. -Den blev skrevet af Æsop. 210 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 Æsops fabel handler om en dreng, der råbte ulv, 211 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 selvom der tydeligvis ikke var nogen ulv, der truede hans fåreflok. 212 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 Og en dag så han rent faktisk en ulv. 213 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 Og han råbte ulv igen. "Ulv!" 214 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 Og byboerne kom ham ikke til hjælp, 215 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 fordi de ikke stolede på ham længere. 216 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Hans flok blev fortæret. 217 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 Moralen i denne fabel er, at man ikke tror på løgnere, 218 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 selv når de taler sandt. 219 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Forstår du? 220 00:11:23,142 --> 00:11:25,686 Du mener, jeg er drengen, der råbte ulv. 221 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 -Du kunne bare sige det. -Ja. 222 00:11:27,563 --> 00:11:32,234 Jeg vil ikke have min flok fortæret, fordi de er distraheret af et barn, 223 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 der ønsker at lyve for os alle. 224 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Du ved, 225 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 som modargument her bad jeg ikke om noget af dette. 226 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 Det skete ligesom bare. 227 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 Det er ikke et trick. Det foregår virkelig, og det er sært. 228 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Hold nu op, søn. Vær nu ærlig. 229 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Du må holde op med at lyve. Især overfor mig. 230 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Helt ærligt. Hvad siger du? 231 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Ved du hvad? 232 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Jeg vil vise dig det. 233 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Hvad laver du? 234 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Åh gud. 235 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Okay. 236 00:12:08,145 --> 00:12:10,856 -Fedt. Jeg fik det til at ske. -Åh gud. 237 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Åh, søn, jeg er så … Undskyld, jeg ikke troede på dig. 238 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Det er okay, far. Det er meget at kapere. Men det er ikke et trick. 239 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Hvor vover du? 240 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Det er chikaneri mod Gud. 241 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 -Chikaneri? -Sluk straks det infernalske lys. 242 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 -Hvor er betjeningen? -Betjeningen? Jeg er i badekåbe. 243 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 -Hvor skulle den være? Se mine hænder. -Jeg ved, hvor den er. 244 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 I din bagdel. 245 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Hvorfor skulle jeg have en fjernbetjening i… 246 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 -Du er klam. -Hey! 247 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Hvis du kalder min søn klam igen, slår jeg tænderne ud af dit hoved. 248 00:12:43,722 --> 00:12:48,560 En eller anden charlatan skal ikke tage opmærksomhed fra sjæle som mig, 249 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 der er Herrens sande budbringer. 250 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 Det siger jeg dig. 251 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 Stop straks dette snyderi, 252 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 eller jeg knuser dig. 253 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Du kan spise en lort! 254 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Følte du, du kunne styre lyset mere denne gang? 255 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 Det synes jeg virkelig, jeg gjorde. 256 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Det er stort. 257 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Det håber jeg. Jeg føler, jeg er tæt på målet, men ikke har fundet det. 258 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Jeg ved, at du vil finde ud af, hvad du skal gøre. 259 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 -Tak. -Okay. 260 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 -Tak. -Kaffe? 261 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 -Nej. -Det kan du tro. 262 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 Den gode nyhed er, at du og din far har det godt igen. 263 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 -Tak. -Jeg ved, I er tætte. 264 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 -Tak. -Fløde? 265 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 -Nej, tak. -Okay. Værsgo. 266 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 Ikke for at snage, 267 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 men jeg tænkte på, om din mor… 268 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 …du ved, stadig var en del af billedet? 269 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 Hun er okay. 270 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 Min mor og far skiltes, da jeg var 13. 271 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Og min mor var faktisk nærmest min far utro. 272 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Nærmest? 273 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Hun var min far utro. Ja. 274 00:13:57,421 --> 00:14:02,384 Da gik de fra hinanden, virkede det, som om hun ikke ville hænge ud med mig. 275 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Men jeg og min far er tætte, så jeg blev hos ham. 276 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Og jeg ser stadig min mor til jul og… 277 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 Til jul. 278 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom? 279 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Med al respekt har jeg lyttet med. 280 00:14:17,774 --> 00:14:22,946 Høflig og uhyggelig. Det er en svær kombination, men du gjorde det. 281 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Hvad sker der for det store sære sværd? 282 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 283 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Jeg vier mit sværd til dig. 284 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Frier du også til ham? 285 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Amily, det er billedligt. 286 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Nu hvor jeg skal være Clarks livvagt. 287 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Det har jeg ikke sagt. 288 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 Bare rolig. Jeg skærer ikke nogen op. Det er skum. 289 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Gudskelov. 290 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Men jeg kunne nok godt, slå nogen ned med det. 291 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 Skal jeg slå den pastor ned? 292 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Hvad? 293 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Nej. Du ville sige nej, ikke? 294 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Jeg ventede. 295 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 Du ventede på at vejre stemningen? 296 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 -Jeg tvivlede. -Okay. 297 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Helt klart ikke. Slå ikke nogen ned. 298 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Okay, fint. 299 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Hurtigt spørgsmål: Hvorfor har du et kæmpe sværd? 300 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 -Hvor er det fra? -Jeg viser dig det. 301 00:15:11,578 --> 00:15:13,914 Hvem af jer er modig nok 302 00:15:14,539 --> 00:15:18,377 til at besejre trolden Gilgoth 303 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 i en kamp om Gilgaraths skæbne? 304 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Jeg er så modig. 305 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Åh, frygtede goblin Gamwyn fra Glendathf. 306 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 -Hvad er det? -Live-action role playing. 307 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 -Jeg er en LARP'er. -Du ser fin ud. 308 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 Ja, Goladriyule fra Gilgar. 309 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 Meget ens navne. 310 00:15:43,652 --> 00:15:47,906 Ja, det er mig, Gidriyule fra Gilgar, og jeg udfordrer dig, 311 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 trolden fra Golgath. 312 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Der er mange g'er, selvom der er 28 andre bogstaver i alfabetet. 313 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 Jeg tog det op, 314 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 men Vernon laver navne og er quest-leder. 315 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Er Vernon den frække goblin? 316 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Ja. 317 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Hvordan ved du det? 318 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Hør på mig! 319 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Snestorm-dronningen. 320 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Golidriyule fra Gilgar, du må først 321 00:16:12,222 --> 00:16:16,852 besejre mig, Glenwyn fra Galdathlian, i en kamp 322 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 om æren af at gøre det af 323 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 med den kælling. 324 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 -Fuck dig, Amily. -Bryd ikke ud af karakter. 325 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Kun jeg vil redde Golgarath. 326 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe. 327 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 Frigør mig fra dyret. 328 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 Ja, dronning. 329 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Glenwyn, snestormdronning fra Galdathlian, 330 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 du må kæmpe mod Goladriyule fra Gilgar, 331 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 for du er blevet udfordret. 332 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Udfordret! 333 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Lad kampen begynde! 334 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 -En kamp? -Åh, ja. 335 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 -Hvad? -Det kommer. 336 00:16:57,559 --> 00:16:59,019 Åh gud, det er dig og… 337 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 Ja. 338 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Jeg overgiver mig! 339 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 Åh gud, du tabte stort. 340 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 -Super-Tom. -Skrid, Frisbee. 341 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Tal ordentligt. 342 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Der er du. 343 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Hey, sikke en video, hva'? 344 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Ja. 345 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 Den er god. Jeg bør se den altid. 346 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 Det føles godt at grine, ikke? Især nu. 347 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Ja, du har ret. 348 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Hej, Mo, jeg tænkte på… 349 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Hvad hvis det er nu? 350 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 -Hvis hvad er nu? -Slutningen. 351 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Åh. Nej, jeg tror ikke, det er slutningen. 352 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Men hvis Clark virkelig er en slags profet, 353 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 kan det være nu. 354 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Dette kan være slutningen. 355 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 I så fald vil både du og jeg, og os alle, 356 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 dø. 357 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok. 358 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Nej. Det er en Thor-film. 359 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Det ved jeg. Jeg ville bare muntre dig op. Undskyld. 360 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Jeg har noget til dig. 361 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 Er det en endnu sværere professorterning? 362 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 Det er faktisk 363 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 et Pentagonal Speed Cube Dodecahedron Magic Cube-puslespil. 364 00:18:45,041 --> 00:18:48,378 -Det ser svært ud. -Ja, men du er klar til opgaven. 365 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Jeg kunne godt lide, at du ikke ville snyde med professorterningen 366 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 og finde svaret. Det siger meget om dig og din karakter. 367 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 Den anden professorterning var for let. 368 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Så giv ikke op. Bare bliv ved. 369 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 Tak. Åh gud. 370 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 Det er så sødt af dig. 371 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 -Godt, du kan lide den. -Ja. 372 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 -Fedt. -Og det vil jeg. Jeg prøver hårdt. 373 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Ja. 374 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 Jeg ville også sige, at… 375 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Hør, hvis dette er slutningen… Forhåbentlig er det ikke, men… 376 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 Så bør jeg nok fortælle dig, at jeg synes, du er rigtig sød. 377 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 -Er det rigtigt? -Ja. 378 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 Sød. Ja. 379 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Okay. 380 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Jeg synes, du er… 381 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Åh, du godeste. 382 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Hej Tom. 383 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Er det ikke sjovt? De kan ikke se mig. Jeg elsker det. 384 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Hej. Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. Hej. 385 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Altså vi er venner nu. 386 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Hej Amily. 387 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Hej Wendy. Jeg kan godt lide dit hår. 388 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Tak for det. Er du okay? 389 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Jeg arbejder bare på min albue. 390 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Du bør se en læge. 391 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 -Hej Clark. -Hej Wendy. 392 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Så hun kan heller ikke se dig? 393 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 Jeg vil ikke ses her. 394 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 Så jeg lover, at I to er de eneste to dødelige, der kan se mig lige nu. 395 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Du er her! Super. 396 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 -Åh, hej. -Godt at se dig, ven! 397 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Hej. Godt at se dig. 398 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Vent. Hvad? 399 00:20:48,540 --> 00:20:52,377 Undskyld sproget, men hvad i pokkers navn foregår der? 400 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 For at gøre det kort, så er jeg en vigtig leder. 401 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Lidt som en mellemleder i både himlen og her på jorden. 402 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Jeg har to jobs og en løn. Jeg klager dog ikke. 403 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Vent. Jeg er nødt til at forstå, hvad du siger. 404 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 -Siger du, at dette er en engel? -Ja. 405 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 Hvad er alt dette? Er det din fjollede menneskedragt? 406 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 Han ser lige sådan ud i himlen. 407 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 Hvad laver du der? 408 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 Hvis der er en stor begivenhed i himlen, såsom et stort himmelmøde, 409 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 er jeg ansvarlig for at kontakte interessenter. 410 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Så giver jeg feedback om mødet, de er med til. 411 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 Kort sagt sender han bare rapporter ud om alt det, som alle allerede ved. 412 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 Det er også det, han gør her. 413 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Hey, venner. Det er ikke noget særligt, men jeg må fortælle jer noget. 414 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 Når man siger: "Det er intet særligt", er det ofte det. 415 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 Det er nok ingenting. 416 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 Det er noget ret særligt. 417 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 -Du sagde, det ikke var særligt. -Det er stort. 418 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Okay. Jeg siger det bare. 419 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 Hun er her. 420 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Hvem er her? 421 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Satan. 422 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Av for den. 423 00:24:00,273 --> 00:24:02,317 Tekster af: Rosanna Hallgreen