1
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
Vil I tale om Guds budskab?
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
-Den her fyr!
-Vil du tale om Gud?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Værsgo. Tak.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
-Smid den ikke væk!
-Han smed den væk.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Svinemikkel!
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,942
-G-U-D.
-Ja, kom og se!
7
00:00:25,026 --> 00:00:27,653
-Du er ikke interesseret? Okay.
-Nej? Det…
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Du gør det godt.
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,282
Min timing dur ikke.
10
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Se lige der.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
-Bingo.
-Jeg overraskede med lidt følelse.
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
-Det føltes godt.
-Fortsæt. Du gør det godt.
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Jeg danser lidt ind i det.
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,087
-Det…
-Okay.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,465
Er der nogen,
der vil høre om Guds budskab?
16
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Dig?
17
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Hej venner. Har I mistet jeres tro?
Den er ikke god.
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
-Pis af med dig.
-Idiot.
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Han er ikke til ordspil.
20
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
-Hvem vil tale om Gud?
-Vil I tale om Gud?
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
EN NETFLIX-SERIE
22
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Jeg sidder her med pastor Milton Throp,
23
00:01:07,235 --> 00:01:10,446
som hurtigt bliver
den mest magtfulde og populære
24
00:01:10,530 --> 00:01:12,907
religiøse person i Sydcalifornien.
25
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
Det ved jeg nu ikke, Tamara,
men jeg takker og velsigner dig.
26
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Hvornår hørte du først Herrens kald,
om jeg må spørge?
27
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Tamara, for at
citere den afdøde Johnny Cash,
28
00:01:24,585 --> 00:01:28,297
der uden tvivl brænder op i helvede nu,
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
har jeg været overalt.
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Jeg var slem…
31
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
-Godmorgen.
-Godmorgen.
32
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
Hvad er det, du ser?
33
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
Kan du huske, jeg mente,
den dumme pastor så bekendt ud?
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Jeg fandt en gammel reklame.
Jeg havde ret.
35
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
Jeg havde en tante.
36
00:01:45,314 --> 00:01:48,067
Hun købte hans lort,
og han tog hendes penge.
37
00:01:48,151 --> 00:01:49,569
-Hvor ærgerligt.
-Ja.
38
00:01:49,652 --> 00:01:50,862
-Jøsses.
-Der er han!
39
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Der er så mange mennesker udenfor.
40
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Der var også folk før,
men der er så mange nu.
41
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Der er TV-biler hele vejen op ad gaden.
Det er vanvittigt.
42
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Det er alt for meget.
43
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Vi må væk herfra.
44
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
Okay. Hvor vil du gerne hen?
45
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Nok på arbejde.
46
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
For fanden da også.
47
00:02:10,006 --> 00:02:11,549
Jeg glemmer helt mit job.
48
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Du godeste.
49
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
DU MÅ IKKE LYSE
50
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Åh, du godeste.
51
00:02:17,263 --> 00:02:18,723
Clark, kan du hele mig?
52
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
Det tror jeg ikke.
53
00:02:20,057 --> 00:02:21,851
-Giv ham plads.
-Beklager. Hej.
54
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
Hvad sagde du lige?
55
00:02:36,490 --> 00:02:40,661
Jeg citerede korintherbrevet på spansk.
Jeg kan åbenbart begge dele.
56
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Hej, hvor skønt at se så mange af jer her.
57
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
-Nogle ser vrede ud.
-Jeg tæsker dig.
58
00:02:47,418 --> 00:02:49,962
Væk. Ved I, hvorfor folk synes, I er gale?
59
00:02:50,046 --> 00:02:51,255
I opfører jer sådan.
60
00:02:52,590 --> 00:02:55,718
I opfører jer sådan. Jeg kører jer over.
61
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
Søsterkone, flyt dig.
62
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Flyt dig!
63
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
Har I ikke et våbenmøde, I skal til?
64
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
Vil du ikke have en hjelm?
65
00:03:02,850 --> 00:03:05,436
Nej, metalpladen i mit hoved bliver varm.
66
00:03:20,993 --> 00:03:24,038
-Det nytter ikke. Hvorfor kan jeg ikke?
-Hey!
67
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
Du har næsten to sider.
68
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Jeg skal have alle seks sider.
To er intet. Det er intet.
69
00:03:32,421 --> 00:03:33,631
Dumme, onde terning.
70
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Tag den!
71
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
Beklager mit udbrud.
72
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Det er min opdragelse.
73
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Måske kan du relatere til det…
74
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Mine forældre emigrerede fra Pakistan,
75
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
så fiasko var aldrig
en mulighed for os her.
76
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Det kender jeg godt.
77
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Fiasko er heller ikke en mulighed for mig.
78
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Ja. Men du klarer dig dog fint.
79
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Tak. Mange tak.
Det er rigtig pænt af dig at sige.
80
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsin.
81
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Bliv ikke vred på terningen.
82
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Her er et professionelt tip.
Find svaret på YouTube, og løs det lort.
83
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
-Jeg løste den på 5 minutter.
-Jeg vil ikke se en video.
84
00:04:21,470 --> 00:04:24,640
Jeg vil lære at gøre det rigtigt.
Og du lyver.
85
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Du har aldrig løst en, vel?
86
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Pointen var, at jeg kunne, hvis jeg ville.
87
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
Videoerne er gode.
88
00:04:34,942 --> 00:04:38,612
Men nej, jeg har aldrig
kunnet løse en professorterning.
89
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
Og ærligt talt, er jeg heller ikke
god til at gå på YouTube.
90
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Okay, det er absurd.
91
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Du arbejder for et tech-firma,
og selv børn kan gå på YouTube.
92
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Men man skal bruge et kodeord…
93
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Hej gutter.
94
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
-Se turtelduerne.
-Hej Tom.
95
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Er vi forbi snave-fasen?
96
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Åh gud. Det er så upassende, Tom.
97
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
Sådan taler folk ikke længere.
Hvilket år tror du, det her er?
98
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Ærligt talt, er jeg aldrig
sikker på året på grund af ordblindhed.
99
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Det giver ingen mening.
100
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Det kan godt være.
101
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Undskyld.
102
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
Hvad?
103
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
Du er nødt til at gentage det.
Hvad var det, du lige sagde til mig?
104
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Undskyld.
105
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Den var ny.
106
00:05:30,998 --> 00:05:34,752
Jeg bemærkede,
at min kommentar var ufølsom.
107
00:05:35,628 --> 00:05:37,588
Jeg kan lide at være vulgær.
108
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
Og ofte skal jeg til at sige noget dumt,
og så siger jeg det.
109
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
Og før jeg kan forhindre mig
i at sige det, har jeg sagt det.
110
00:05:48,349 --> 00:05:50,017
Jeg vil gerne sige undskyld.
111
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Okay, Tom.
Jeg accepterer din undskyldning.
112
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
-Sker det virkelig?
-Tag en kopi af det her.
113
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Hør, jeg har ikke
lukket et øje i nat, okay?
114
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Og jeg tror, det er fordi,
at lige siden jeg så dig lyse,
115
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
er jeg blevet en forandret mand.
116
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, jeg tror, du er hellig.
117
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
Det er derfor, du lyser,
og derfor, du ved ting.
118
00:06:12,540 --> 00:06:14,875
Jeg vil være bedre. Og du kan hjælpe,
119
00:06:14,959 --> 00:06:16,210
fordi du er…
120
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
…blevet udvalgt?
121
00:06:18,796 --> 00:06:20,214
Det ved jeg nu ikke.
122
00:06:20,297 --> 00:06:24,260
Ved du hvad? Jeg tror,
jeg har opdaget livets sande mening.
123
00:06:24,343 --> 00:06:27,263
Måske er det, at jeg skal blive bedre.
124
00:06:27,346 --> 00:06:28,764
Jeg kan blive bedre.
125
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Livet har et formål: At følge dig.
126
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
-Følge mig?
-Ja.
127
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Et kram?
128
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Ja, selvfølgelig.
129
00:06:42,278 --> 00:06:46,365
-Kom her, makker. Du er okay, Tom.
-Det er det bedste kram nogensinde.
130
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Du godeste.
131
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Okay.
132
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Dette sker virkelig.
133
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Det gør det. Du flyder igennem mig.
134
00:07:00,337 --> 00:07:03,591
Afleverer I ikke tidsskemaer,
kommer firmaet efter mig
135
00:07:03,674 --> 00:07:07,136
for ikke at overholde reglerne,
og sådan er Frisbee ikke.
136
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clark, lyset er smukt.
137
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tom, hænderne over ækvator.
138
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Ja, selvfølgelig.
139
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Okay, Tom. Det er okay.
140
00:07:21,609 --> 00:07:27,573
Undskyld, jeg vil ikke afbryde jeres dag
og få jer ind i det her.
141
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
Det er okay.
142
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Okay, showet er forbi.
143
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Showet er forbi, okay?
Det er bare en, der lyser.
144
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Bella, det er slut.
145
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
-Han lyste.
-Ja, jeg ved det. Slap lidt af.
146
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, jeg må nok sige, at dette er
den mindste lorte-agtige version af dig.
147
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Luk det ud, Tom.
Luk det hele ud. Sådan, ja.
148
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Åh, hvor ulækkert.
149
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
Hvad sker der med mig?
150
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Lad det beroligende spil berolige dig.
Vær beroliget.
151
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
-Åh, Clark.
-Åh, du godeste. Nej, Tom!
152
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
Nej, Tom! Nej! Åh, du godeste.
153
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
Nej, det må du ikke gøre.
Det er mit værste mareridt.
154
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
Vi er langt over det. Jeg følger dig nu.
155
00:08:16,622 --> 00:08:18,666
-Har du heldet med dig?
-Med hvad?
156
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Forstoppelsesproblemet.
157
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
Åh nej. Det var præcis det,
jeg ikke ville. Det er mit problem.
158
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
Jeg deler ikke dette.
Heller ikke med en følger.
159
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Det er fint, hellige mand.
160
00:08:30,302 --> 00:08:32,805
Et tilbud: Jeg vil være din livvagt.
161
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
-Hvad?
-Ja. Jeg vil gerne hjælpe dig.
162
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Jeg vil sparke røv for dig.
163
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
Tja, jeg ved det ikke. Der sker så meget.
164
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
-Er du god til at slås eller noget?
-Nej. Slet ikke.
165
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
Det er en stor fejl i din plan.
166
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Det kan man vel godt kalde det. En fejl.
167
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Næsten lige så stor en fejl
som at kigge på folk på … toilettet.
168
00:08:56,203 --> 00:09:00,624
Søn, det er far. Jeg vil tilgive dig
og gå i lystig sauna med dig.
169
00:09:00,708 --> 00:09:02,293
Mød mig der om en time.
170
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
Det er fantastisk.
171
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, må jeg få lidt plads, tak.
172
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Åh, hej.
173
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Jeg prøvede at forhindre ham i
at følge dig, men han er for glat.
174
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Tom, gå din vej.
175
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Det er umuligt.
176
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
Har du travlt?
177
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Ja, min far vil tale med mig.
178
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Åh, godt. Det er godt.
179
00:09:21,770 --> 00:09:23,731
Jeg kender ham ikke. Vil du have
180
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
selskab eller støtte…
181
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Vi går i sauna sammen.
182
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
-Nej tak.
-Jo tak.
183
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
-Nej, ellers tak.
-Okay.
184
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Vi kan ses senere?
Så kan jeg fortælle om det?
185
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Ja.
186
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Jeg vil ikke blande mig i dine ting.
Jeg vil ikke genere dig.
187
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Jeg kan godt lide det.
188
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
-Fedt.
-Held og lykke.
189
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Jeg sover lidt på arbejdet.
Vi kan mødes senere.
190
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
Nej. Man sover ikke på kontoret.
191
00:09:48,672 --> 00:09:51,050
-Frisbee, gå tilbage til dit hul.
-Fint.
192
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
-Og sluk for lyset.
-Folk arbejder.
193
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
God idé. Ved I hvad?
Kan alle tage lyden af telefonerne, tak?
194
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
-Fem minutters pause, alle sammen.
-Okay!
195
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Hey! Der er han!
196
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
GIFT DIG MED MIG, CLARK
CLARK ER GUD
197
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Beklager for nyhedsbilerne.
198
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Jeg tror, du vil se,
at alt dette er en stor misforståelse.
199
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Halløj, Clark.
200
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Far, hvordan kunne du gøre det?
201
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
Pastoren er her for at hjælpe.
202
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Han ville gerne mødes,
203
00:10:30,339 --> 00:10:34,301
så han ringede,
og jeg inviterede ham på lystig sauna.
204
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
Sveder du ikke?
205
00:10:37,388 --> 00:10:38,972
De retskafne sveder ikke.
206
00:10:39,473 --> 00:10:40,683
Sæt dig venligst.
207
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Åh, du godeste. Okay.
208
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Kender du historien om drengen,
der råbte ulv?
209
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
-Ja.
-Den blev skrevet af Æsop.
210
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
Æsops fabel handler om en dreng,
der råbte ulv,
211
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
selvom der tydeligvis ikke var nogen ulv,
der truede hans fåreflok.
212
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
Og en dag så han rent faktisk en ulv.
213
00:11:01,704 --> 00:11:03,455
Og han råbte ulv igen. "Ulv!"
214
00:11:04,123 --> 00:11:08,293
Og byboerne kom ham ikke til hjælp,
215
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
fordi de ikke stolede på ham længere.
216
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Hans flok blev fortæret.
217
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
Moralen i denne fabel er,
at man ikke tror på løgnere,
218
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
selv når de taler sandt.
219
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Forstår du?
220
00:11:23,142 --> 00:11:25,686
Du mener, jeg er drengen, der råbte ulv.
221
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
-Du kunne bare sige det.
-Ja.
222
00:11:27,563 --> 00:11:32,234
Jeg vil ikke have min flok fortæret,
fordi de er distraheret af et barn,
223
00:11:32,317 --> 00:11:34,737
der ønsker at lyve for os alle.
224
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Du ved,
225
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
som modargument her
bad jeg ikke om noget af dette.
226
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
Det skete ligesom bare.
227
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
Det er ikke et trick.
Det foregår virkelig, og det er sært.
228
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Hold nu op, søn. Vær nu ærlig.
229
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Du må holde op med at lyve.
Især overfor mig.
230
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Helt ærligt. Hvad siger du?
231
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Ved du hvad?
232
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Jeg vil vise dig det.
233
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
Hvad laver du?
234
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Åh gud.
235
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Okay.
236
00:12:08,145 --> 00:12:10,856
-Fedt. Jeg fik det til at ske.
-Åh gud.
237
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Åh, søn, jeg er så …
Undskyld, jeg ikke troede på dig.
238
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Det er okay, far. Det er meget at kapere.
Men det er ikke et trick.
239
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Hvor vover du?
240
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Det er chikaneri mod Gud.
241
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
-Chikaneri?
-Sluk straks det infernalske lys.
242
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
-Hvor er betjeningen?
-Betjeningen? Jeg er i badekåbe.
243
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
-Hvor skulle den være? Se mine hænder.
-Jeg ved, hvor den er.
244
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
I din bagdel.
245
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Hvorfor skulle jeg have
en fjernbetjening i…
246
00:12:38,425 --> 00:12:39,593
-Du er klam.
-Hey!
247
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Hvis du kalder min søn klam igen,
slår jeg tænderne ud af dit hoved.
248
00:12:43,722 --> 00:12:48,560
En eller anden charlatan skal ikke
tage opmærksomhed fra sjæle som mig,
249
00:12:48,644 --> 00:12:50,813
der er Herrens sande budbringer.
250
00:12:52,356 --> 00:12:53,607
Det siger jeg dig.
251
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
Stop straks dette snyderi,
252
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
eller jeg knuser dig.
253
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Du kan spise en lort!
254
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Følte du,
du kunne styre lyset mere denne gang?
255
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
Det synes jeg virkelig, jeg gjorde.
256
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Det er stort.
257
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Det håber jeg. Jeg føler, jeg er tæt
på målet, men ikke har fundet det.
258
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Jeg ved, at du vil finde ud af,
hvad du skal gøre.
259
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
-Tak.
-Okay.
260
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
-Tak.
-Kaffe?
261
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
-Nej.
-Det kan du tro.
262
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
Den gode nyhed er,
at du og din far har det godt igen.
263
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
-Tak.
-Jeg ved, I er tætte.
264
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
-Tak.
-Fløde?
265
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
-Nej, tak.
-Okay. Værsgo.
266
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
Ikke for at snage,
267
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
men jeg tænkte på, om din mor…
268
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
…du ved, stadig var en del af billedet?
269
00:13:46,660 --> 00:13:47,536
Hun er okay.
270
00:13:48,036 --> 00:13:50,330
Min mor og far skiltes, da jeg var 13.
271
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Og min mor var faktisk
nærmest min far utro.
272
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Nærmest?
273
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Hun var min far utro. Ja.
274
00:13:57,421 --> 00:14:02,384
Da gik de fra hinanden, virkede det,
som om hun ikke ville hænge ud med mig.
275
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Men jeg og min far er tætte,
så jeg blev hos ham.
276
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Og jeg ser stadig min mor til jul og…
277
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
Til jul.
278
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom?
279
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
Med al respekt har jeg lyttet med.
280
00:14:17,774 --> 00:14:22,946
Høflig og uhyggelig. Det er
en svær kombination, men du gjorde det.
281
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Hvad sker der for det store sære sværd?
282
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
283
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Jeg vier mit sværd til dig.
284
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Frier du også til ham?
285
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Amily, det er billedligt.
286
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Nu hvor jeg skal være Clarks livvagt.
287
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Det har jeg ikke sagt.
288
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
Bare rolig.
Jeg skærer ikke nogen op. Det er skum.
289
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Gudskelov.
290
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Men jeg kunne nok godt,
slå nogen ned med det.
291
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
Skal jeg slå den pastor ned?
292
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Hvad?
293
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Nej. Du ville sige nej, ikke?
294
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Jeg ventede.
295
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
Du ventede på at vejre stemningen?
296
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
-Jeg tvivlede.
-Okay.
297
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Helt klart ikke. Slå ikke nogen ned.
298
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Okay, fint.
299
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Hurtigt spørgsmål:
Hvorfor har du et kæmpe sværd?
300
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
-Hvor er det fra?
-Jeg viser dig det.
301
00:15:11,578 --> 00:15:13,914
Hvem af jer er modig nok
302
00:15:14,539 --> 00:15:18,377
til at besejre trolden Gilgoth
303
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
i en kamp om Gilgaraths skæbne?
304
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Jeg er så modig.
305
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Åh, frygtede goblin Gamwyn fra Glendathf.
306
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
-Hvad er det?
-Live-action role playing.
307
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
-Jeg er en LARP'er.
-Du ser fin ud.
308
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Ja, Goladriyule fra Gilgar.
309
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
Meget ens navne.
310
00:15:43,652 --> 00:15:47,906
Ja, det er mig, Gidriyule fra Gilgar,
og jeg udfordrer dig,
311
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
trolden fra Golgath.
312
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Der er mange g'er, selvom der er
28 andre bogstaver i alfabetet.
313
00:15:54,663 --> 00:15:55,998
Jeg tog det op,
314
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
men Vernon laver navne og er quest-leder.
315
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Er Vernon den frække goblin?
316
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Ja.
317
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
Hvordan ved du det?
318
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Hør på mig!
319
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
Snestorm-dronningen.
320
00:16:09,886 --> 00:16:12,139
Golidriyule fra Gilgar, du må først
321
00:16:12,222 --> 00:16:16,852
besejre mig,
Glenwyn fra Galdathlian, i en kamp
322
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
om æren af at gøre det af
323
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
med den kælling.
324
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
-Fuck dig, Amily.
-Bryd ikke ud af karakter.
325
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Kun jeg vil redde Golgarath.
326
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe.
327
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
Frigør mig fra dyret.
328
00:16:30,032 --> 00:16:30,949
Ja, dronning.
329
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Glenwyn, snestormdronning fra Galdathlian,
330
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
du må kæmpe mod Goladriyule fra Gilgar,
331
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
for du er blevet udfordret.
332
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Udfordret!
333
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Lad kampen begynde!
334
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
-En kamp?
-Åh, ja.
335
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
-Hvad?
-Det kommer.
336
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
Åh gud, det er dig og…
337
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
Ja.
338
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Jeg overgiver mig!
339
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Åh gud, du tabte stort.
340
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
-Super-Tom.
-Skrid, Frisbee.
341
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
Tal ordentligt.
342
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Der er du.
343
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Hey, sikke en video, hva'?
344
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
Ja.
345
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
Den er god. Jeg bør se den altid.
346
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
Det føles godt at grine, ikke? Især nu.
347
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Ja, du har ret.
348
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
Hej, Mo, jeg tænkte på…
349
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Hvad hvis det er nu?
350
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
-Hvis hvad er nu?
-Slutningen.
351
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Åh. Nej, jeg tror ikke, det er slutningen.
352
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Men hvis Clark virkelig
er en slags profet,
353
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
kan det være nu.
354
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Dette kan være slutningen.
355
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
I så fald vil både du og jeg, og os alle,
356
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
dø.
357
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok.
358
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Nej. Det er en Thor-film.
359
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Det ved jeg.
Jeg ville bare muntre dig op. Undskyld.
360
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Jeg har noget til dig.
361
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
Er det en endnu sværere professorterning?
362
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
Det er faktisk
363
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
et Pentagonal Speed
Cube Dodecahedron Magic Cube-puslespil.
364
00:18:45,041 --> 00:18:48,378
-Det ser svært ud.
-Ja, men du er klar til opgaven.
365
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Jeg kunne godt lide, at du ikke ville
snyde med professorterningen
366
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
og finde svaret. Det siger
meget om dig og din karakter.
367
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
Den anden professorterning var for let.
368
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
Så giv ikke op. Bare bliv ved.
369
00:19:05,604 --> 00:19:06,688
Tak. Åh gud.
370
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
Det er så sødt af dig.
371
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
-Godt, du kan lide den.
-Ja.
372
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
-Fedt.
-Og det vil jeg. Jeg prøver hårdt.
373
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Ja.
374
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
Jeg ville også sige, at…
375
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Hør, hvis dette er slutningen…
Forhåbentlig er det ikke, men…
376
00:19:24,539 --> 00:19:28,543
Så bør jeg nok fortælle dig,
at jeg synes, du er rigtig sød.
377
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
-Er det rigtigt?
-Ja.
378
00:19:33,340 --> 00:19:34,966
Sød. Ja.
379
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Okay.
380
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Jeg synes, du er…
381
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Åh, du godeste.
382
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Hej Tom.
383
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Er det ikke sjovt?
De kan ikke se mig. Jeg elsker det.
384
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
Hej. Jeg troede ikke,
jeg ville se dig igen. Hej.
385
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Altså vi er venner nu.
386
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Hej Amily.
387
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Hej Wendy. Jeg kan godt lide dit hår.
388
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Tak for det. Er du okay?
389
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Jeg arbejder bare på min albue.
390
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Du bør se en læge.
391
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
-Hej Clark.
-Hej Wendy.
392
00:20:31,982 --> 00:20:33,942
Så hun kan heller ikke se dig?
393
00:20:34,025 --> 00:20:35,860
Jeg vil ikke ses her.
394
00:20:35,944 --> 00:20:41,324
Så jeg lover, at I to er de eneste
to dødelige, der kan se mig lige nu.
395
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Du er her! Super.
396
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
-Åh, hej.
-Godt at se dig, ven!
397
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Hej. Godt at se dig.
398
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Vent. Hvad?
399
00:20:48,540 --> 00:20:52,377
Undskyld sproget,
men hvad i pokkers navn foregår der?
400
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
For at gøre det kort,
så er jeg en vigtig leder.
401
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Lidt som en mellemleder
i både himlen og her på jorden.
402
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Jeg har to jobs og en løn.
Jeg klager dog ikke.
403
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Vent.
Jeg er nødt til at forstå, hvad du siger.
404
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
-Siger du, at dette er en engel?
-Ja.
405
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
Hvad er alt dette?
Er det din fjollede menneskedragt?
406
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
Han ser lige sådan ud i himlen.
407
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
Hvad laver du der?
408
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
Hvis der er en stor begivenhed i himlen,
såsom et stort himmelmøde,
409
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
er jeg ansvarlig for
at kontakte interessenter.
410
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Så giver jeg feedback om mødet,
de er med til.
411
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
Kort sagt sender han bare rapporter ud
om alt det, som alle allerede ved.
412
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
Det er også det, han gør her.
413
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Hey, venner. Det er ikke noget særligt,
men jeg må fortælle jer noget.
414
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
Når man siger:
"Det er intet særligt", er det ofte det.
415
00:21:44,929 --> 00:21:46,806
Det er nok ingenting.
416
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
Det er noget ret særligt.
417
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
-Du sagde, det ikke var særligt.
-Det er stort.
418
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Okay. Jeg siger det bare.
419
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
Hun er her.
420
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Hvem er her?
421
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Satan.
422
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Av for den.
423
00:24:00,273 --> 00:24:02,317
Tekster af: Rosanna Hallgreen