1
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
¿Alguien quiere
hablar del mensaje de Dios?
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
- ¡Este tío!
- ¿Quieres hablar de Dios?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Aquí tiene, señor. Gracias.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
- ¡No lo tire!
- Lo ha tirado.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
¡Guarro!
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,942
- D.I.O.S.
- ¡Me conoces!
7
00:00:25,026 --> 00:00:27,653
- No te interesa. No pasa nada.
- ¿No? Esto…
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Lo estás haciendo genial.
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,282
No tengo buen ritmo.
10
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Toma ya.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
- Bingo.
- Me he sorprendido. Le he puesto ganas.
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
- Ha estado bien.
- Sigue así. Muy bien.
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Voy a bailar un poco.
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,087
- Eso…
- Es igual.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,465
¿Alguien quiere oír el mensaje de Dios?
16
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
¿Señor?
17
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Hola, chicos. ¿Ya no tenéis fe?
¿Y si tomamos un café?
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
- Tío, vete a la mierda.
- Imbécil.
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
No entran los chistes. Público difícil.
20
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
- ¿Quién quiere hablar de Dios?
- ¿Queréis hablar de Dios?
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
UNA SERIE DE NETFLIX
22
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Estoy sentada aquí con
el reverendo Milton Throp,
23
00:01:07,235 --> 00:01:10,446
que se está convirtiendo
rápidamente en la figura religiosa
24
00:01:10,530 --> 00:01:12,907
más poderosa y querida
del sur de California.
25
00:01:12,990 --> 00:01:17,078
No estoy tan seguro, Tamara,
pero te doy las gracias y te bendigo.
26
00:01:17,120 --> 00:01:18,037
DINERO PARA MILAGROS
27
00:01:18,079 --> 00:01:21,707
¿Cuándo oyó por
primera vez la llamada del Señor?
28
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Tamara, para citar
al difunto y genial Johnny Cash,
29
00:01:24,585 --> 00:01:28,297
que sin duda estará
ardiendo en el infierno ahora mismo,
30
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
He estado en todas partes, tío.
31
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Verás, fui malo…
32
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
- Buenas.
- Buenos días.
33
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
¿Qué estás viendo?
34
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
¿Recuerdas que creía que
me sonaba ese reverendo de mierda?
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
He buscado
un viejo publirreportaje. Tenía razón.
36
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
Yo tenía una tía dulce.
37
00:01:45,314 --> 00:01:48,067
Se creyó sus gilipolleces
y él se llevó todo su dinero.
38
00:01:48,151 --> 00:01:49,569
- Qué pena.
- Sí.
39
00:01:49,652 --> 00:01:50,862
- Vaya.
- ¡Ahí está!
40
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Hay mucha gente fuera.
41
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Antes ya había gente,
pero ahora hay muchísima.
42
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Hay furgonetas de la prensa
por toda la calle. Qué locura.
43
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Esto es demasiado.
44
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Hay que salir de aquí.
45
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
Vale. ¿Adónde quieres ir?
46
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Puede que a trabajar.
47
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Mierda.
48
00:02:10,006 --> 00:02:11,549
Siempre olvido que tengo trabajo.
49
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Ay, madre.
50
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
NO BRILLARÁS
51
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Madre mía.
52
00:02:17,263 --> 00:02:18,723
Clark, ¿puedes curarme?
53
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
No creo que pueda.
54
00:02:20,057 --> 00:02:21,851
- Espacio personal.
- Perdón. Hola.
55
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
¿Qué acabas de decir?
56
00:02:36,490 --> 00:02:40,661
Creo que he parafraseado a los
Corintios. Supongo que me lo sé.
57
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Hola. Qué alegría ver a tanta gente aquí.
58
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
- Algunos parecéis enfadados.
- Te voy a pegar.
59
00:02:47,418 --> 00:02:49,962
¡Callaos, atrás! ¿Sabéis
por qué os tachan de locos?
60
00:02:50,046 --> 00:02:51,255
Porque actuáis como locos.
61
00:02:52,590 --> 00:02:55,718
Actuáis como locos porque
estáis locos. Os voy a atropellar.
62
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
Coesposa, muévete.
63
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
¡Muévete!
64
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
¿No tenéis ninguna convención de armas?
65
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
¿No quieres un casco?
66
00:03:02,850 --> 00:03:05,436
No, la placa de metal de mi
cabeza se calienta demasiado.
67
00:03:20,993 --> 00:03:24,038
- No hay manera. ¿Por qué no lo consigo?
- Oye.
68
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
Casi tienes dos caras.
69
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Necesito las seis caras.
Solo dos no son nada.
70
00:03:32,546 --> 00:03:33,714
Cubo del demonio.
71
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
¡Que te den!
72
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
Siento mucho ese arrebato.
73
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Supongo que me criaron así.
74
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Quizá te sientas identificada, pero…
75
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Mis padres emigraron aquí desde Pakistán,
76
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
así que el fracaso nunca
ha sido una opción para nosotros.
77
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Lo entiendo.
78
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Creo que el fracaso
tampoco puede ser una opción para mí.
79
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Ya, pero lo estás haciendo genial.
80
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Gracias. Muchas gracias.
Es muy amable por tu parte.
81
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsin.
82
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
No te enfades con tu cubo de colores.
83
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Un consejo: busca un vídeo
en YouTube y resuélvelo.
84
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
- Yo lo hice y lo saqué en cinco minutos.
- No quiero ver un vídeo.
85
00:04:21,470 --> 00:04:24,640
Quiero aprender a hacerlo bien.
Y, además, mientes.
86
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Nunca has resuelto
un cubo de Rubik, ¿verdad?
87
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Bueno, lo que quiero decir
es que, si quisiera, podría.
88
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
Esos vídeos son geniales.
89
00:04:34,942 --> 00:04:38,612
Pero, no. Nunca he estado ni cerca
de resolver un cubo de Rubik.
90
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
Y, si te soy sincero, no se me
da muy bien eso de YouTube.
91
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Eso no tiene sentido.
92
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Trabajas en una empresa de tecnología y
hasta los niños saben entrar a YouTube.
93
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Pero necesitas una contraseña o algo…
94
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Hola, chicos.
95
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
- Vaya tortolitos.
- Hola, Tom.
96
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
¿Hemos pasado la fase de ligoteo?
97
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Pero bueno. Eso es
totalmente inapropiado, Tom.
98
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
La gente ya no habla así.
¿En qué año vives?
99
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Si te soy sincero, nunca estoy
seguro del año por mi dislexia.
100
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Eso no tiene sentido.
101
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Sea como sea…
102
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Lo siento.
103
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
¿Qué?
104
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
Necesito que lo repitas.
¿Qué es lo que me acabas de decir?
105
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Lo siento.
106
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Primera vez que lo oigo.
107
00:05:30,998 --> 00:05:34,752
Me he dado cuenta de
que mi comentario no ha sido acertado.
108
00:05:35,628 --> 00:05:37,588
Sabéis cómo soy,
suelo meterme en jardines.
109
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
Y a menudo pienso en decir
algo estúpido y luego voy y lo digo.
110
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
Y antes de que pueda
dejar de decirlo, ya lo he dicho.
111
00:05:48,349 --> 00:05:49,350
Quisiera disculparme.
112
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Vale, Tom. Acepto tus disculpas.
113
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
- ¿De verdad está pasando?
- Hay que grabarlo.
114
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Anoche no pegué ojo, ¿vale?
115
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Y creo que es porque,
desde que vi tu vídeo brillando,
116
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
me he convertido en un hombre diferente.
117
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, creo que eres santo o algo.
118
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
Por eso brillas y por eso sabes cosas.
119
00:06:12,540 --> 00:06:14,875
Quiero ser mejor persona,
¿me podrías ayudar,
120
00:06:14,959 --> 00:06:16,210
ya que eres
121
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
el elegido?
122
00:06:18,796 --> 00:06:20,214
No sé si soy el elegido.
123
00:06:20,297 --> 00:06:24,260
¿Sabes qué? Creo que he descubierto
el verdadero sentido de la vida.
124
00:06:24,343 --> 00:06:27,263
Y quizá sea que tengo
que ser mejor persona.
125
00:06:27,346 --> 00:06:28,764
Creo que puedo ser mejor.
126
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Creo que el sentido
de la vida es seguirte.
127
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
- ¿Seguirme?
- Sí.
128
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
¿Me das un abrazo?
129
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Por supuesto.
130
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Ven aquí, colega. Eres bueno, Tom.
131
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Es el mejor abrazo del mundo.
132
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Menudo cuadro.
133
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Vale.
134
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Está pasando.
135
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Vaya que sí. Puedo sentirte
fluyendo a través de mí.
136
00:07:00,337 --> 00:07:03,591
Si no envías hojas de asistencia,
la empresa me va a denunciar
137
00:07:03,674 --> 00:07:07,136
por incumplimiento, y esas
no son las reglas del Frisbee.
138
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clark, el brillo es precioso.
139
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tom, las manos donde pueda verlas.
140
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Sí, claro.
141
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Vale, Tom. Eres bueno.
142
00:07:21,609 --> 00:07:24,069
Lo siento, chicos.
No quería interrumpir vuestro día
143
00:07:24,153 --> 00:07:27,573
y meteros en todo esto.
144
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
No pasa nada.
145
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Vale, se acabó el espectáculo.
146
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Se acabó el espectáculo, ¿vale?
Solo es alguien brillando.
147
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Bella, se acabó.
148
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
- Ha brillado.
- Ya lo sé. Bájate dos tonitos.
149
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, admito que esta es la versión
menos gilipollas de ti que he visto.
150
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Suéltalo, Tom. Déjalo salir. Eso es.
151
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Qué asco.
152
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
¿Qué me está pasando?
153
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Deja que el juego
tranquilizante te tranquilice.
154
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
- Oh, Clark.
- Madre mía. ¡No, Tom!
155
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
¡No, Tom! ¡No! Madre mía.
156
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
No, no puedes hacer eso.
Es mi peor pesadilla hecha realidad.
157
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
Lo hemos superado. Ahora te sigo.
158
00:08:16,622 --> 00:08:18,666
- ¿Has tenido suerte, por cierto?
- ¿Con qué?
159
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Con lo del estreñimiento.
160
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
No. No era eso lo que quería…
Ese es mi problema y mi preocupación.
161
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
No lo compartiría con nadie.
Ni siquiera con un seguidor.
162
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
De acuerdo, hombre santo.
163
00:08:30,302 --> 00:08:32,805
Una oferta rápida.
Me gustaría ser tu guardaespaldas.
164
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
- ¿Qué?
- Sí, tío. Necesito ayudarte.
165
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Mataré por ti, tío.
166
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
No lo sé. Están pasando muchas cosas.
167
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
- ¿Se te da bien pelear o qué?
- No. Ni mucho menos.
168
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
Ese es un gran fallo en tu plan.
169
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Sí, supongo que podemos
llamarlo así. Un fallo.
170
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Un fallo casi tan grande
como mirar a la gente cuando van al baño.
171
00:08:56,203 --> 00:09:00,624
Hijo, soy papá. He decidido perdonarte
y disfrutar de la sauna contigo.
172
00:09:00,708 --> 00:09:02,293
Nos vemos en la sauna en una hora.
173
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
Qué bien.
174
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, un poco de espacio, por favor.
175
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Ah, hola.
176
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Intenté evitar que te siguiera, pero
es demasiado escurridizo y viscoso.
177
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Tom, apártate.
178
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
De eso nada.
179
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
¿Tienes prisa?
180
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Sí, mi padre quiere hablar conmigo.
181
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Qué bien. Eso está bien.
182
00:09:21,770 --> 00:09:23,731
No conozco a tu padre, pero, si quieres
183
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
compañía o ayuda…
184
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Vamos a una sauna.
185
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
- Paso.
- Me apunto.
186
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
- Tú no.
- Vale.
187
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Pero podríamos vernos
luego y te lo cuento todo.
188
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Sí.
189
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
No quiero meterme en tus asuntos.
190
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Me gustas en mis asuntos.
191
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
- Genial.
- Suerte con tu padre.
192
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Voy a planchar la oreja
en el trabajo. Nos vemos luego.
193
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
No. No se puede dormir en la oficina.
194
00:09:48,672 --> 00:09:51,050
- Frisbee, vuelve a tu cueva.
- Vale.
195
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
- Y apaga las luces.
- Hay gente trabajando.
196
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
Buena idea. Poned todos vuestros
teléfonos en silencio, por favor.
197
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
- Descanso de cinco minutos.
- ¡Muy bien!
198
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
¡Eh! ¡Ahí está!
199
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
CÁSATE CONMIGO
200
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Siento lo de la prensa, papá.
201
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Creo que todo esto
es un gran malentendido.
202
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Hola, Clark.
203
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Papá, ¿cómo has podido?
204
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
El reverendo está aquí
para ayudarte, hijo.
205
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Quería una reunión,
206
00:10:30,339 --> 00:10:34,301
me llamó y le invité a
la sauna con nosotros.
207
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
¿No tienes calor?
208
00:10:37,388 --> 00:10:38,972
Los honrados no sudan.
209
00:10:39,473 --> 00:10:40,683
Por favor, siéntate.
210
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Ay, madre. Vale.
211
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
¿Conoces la historia
del pastor y el lobo?
212
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
- Claro.
- Escrita por Esopo.
213
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
La fábula trata de un pastor
que no dejaba de decir que venía el lobo
214
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
aunque no había ningún lobo
amenazando a su rebaño de ovejas.
215
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
Y un día, al fin vio un lobo.
216
00:11:01,704 --> 00:11:03,455
Y gritó: "¡Que viene el lobo!".
217
00:11:04,123 --> 00:11:08,293
Y la gente del pueblo
no acudió en su ayuda
218
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
porque ya no confiaban en él.
219
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Su rebaño fue devorado.
220
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
La moraleja de esta fábula
es que no hay que creer a los mentirosos
221
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
aunque digan la verdad.
222
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
¿Me sigues?
223
00:11:23,142 --> 00:11:25,686
Claramente crees que soy el pastor.
224
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- Podrías haber ido al grano.
- Sí.
225
00:11:27,563 --> 00:11:32,234
No dejaré que devoren mi rebaño
porque lo distraiga un niñato
226
00:11:32,317 --> 00:11:34,737
que intenta mentirnos a todos.
227
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Sabes,
228
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
en mi defensa diré que
no pedí nada de esto.
229
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
Simplemente pasó.
230
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
No es un truco. Esto es real y es raro.
231
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Por favor, hijo. Sé sincero.
232
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Tienes que dejar de mentir.
Sobre todo a mí.
233
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Venga ya. ¿Qué me dices?
234
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
¿Sabes qué?
235
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Déjame enseñártelo.
236
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
¿Qué haces?
237
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Madre mía.
238
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Vale.
239
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Genial. Lo he conseguido.
240
00:12:09,897 --> 00:12:10,856
Dios santo.
241
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Hijo, yo… Siento no haberte creído.
242
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
No pasa nada, papá. Sé que es difícil
de asimilar. Pero no es un truco.
243
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
¿Cómo te atreves?
244
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Argucias contra Dios.
245
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
- ¿Argucias?
- Apaga esa luz infernal ahora mismo.
246
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
- ¿Dónde está tu control remoto?
- ¿Control remoto? Voy en albornoz.
247
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
- ¿Dónde iba a estar? No tengo nada.
- Sé dónde está tu control remoto.
248
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
Está en tu trasero.
249
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
¿Por qué iba a tener
un control remoto en el…
250
00:12:38,425 --> 00:12:39,593
- Porque eres vil.
- ¡Eh!
251
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Si vuelves a llamar vil a mi hijo
te arranco los dientes.
252
00:12:43,722 --> 00:12:48,560
No permitiré que los charlatanes desvíen
la atención de las almas devotas como yo,
253
00:12:48,644 --> 00:12:50,813
que son los verdaderos
mensajeros del Señor.
254
00:12:52,356 --> 00:12:53,607
Te lo prometo, Clark.
255
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
Para ya con estas triquiñuelas
256
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
o acabaré contigo.
257
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
¡Que te den morcillas!
258
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Entonces, ¿sentiste que podías
controlar más la luz esta vez?
259
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
La verdad es que sí.
260
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Eso puede ser importante.
261
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Eso espero. Siento que mi propósito
está cerca, pero no puedo entenderlo.
262
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Sé que vas a averiguar
lo que tienes que hacer.
263
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
- Gracias.
- Muy bien.
264
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
- Gracias.
- ¿Café?
265
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
- No, gracias.
- Vale.
266
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
La buena noticia es que tú
y tu padre os volvéis a llevar bien.
267
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
- Sí. Gracias.
- Sé que estáis muy unidos.
268
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
- Gracias.
- ¿Crema?
269
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
- No, gracias.
- Vale. Aquí tienes.
270
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
No quiero entrometerme,
271
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
pero me preguntaba qué es de tu madre
272
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
o si sigue entre nosotros.
273
00:13:46,660 --> 00:13:47,536
Está bien.
274
00:13:48,036 --> 00:13:50,330
Mis padres se divorciaron
cuando tenía 13 años.
275
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Y mi madre más o menos engañó a mi padre.
276
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
¿Más o menos?
277
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Engañó a mi padre. Sí.
278
00:13:57,421 --> 00:14:02,384
Luego, cuando se separaron, parecía
que no quería pasar tiempo conmigo.
279
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Pero mi padre y yo estamos muy unidos.
Me quedé con él.
280
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Y sigo viendo a mi madre en Navidad y en…
281
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
En Navidad.
282
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom.
283
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
He estado escuchando, desde el respeto.
284
00:14:17,774 --> 00:14:22,946
Educado y rarito. Es un combo difícil
de dominar, pero lo has conseguido.
285
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
¿Qué haces con una espada
gigante y extraña?
286
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
287
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Te ofrezco mi espada.
288
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
¿Y también le pides matrimonio?
289
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Amily, es una metáfora.
290
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Ya que ahora voy a ser el
guardaespaldas de Clark.
291
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
¿Qué? No te dije que sí.
292
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
No te preocupes. No voy
a poder rajar a nadie. Es de gomaespuma.
293
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Gracias a Dios.
294
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Aunque supongo
que podría apalear a alguien.
295
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
¿Quieres que apalee a ese reverendo?
296
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
¿Qué?
297
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
No. Ibas a decir que no, ¿verdad?
298
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Estaba esperando.
299
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
¿Estabas esperando
a ver hasta dónde llegábamos?
300
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
- No lo tenía claro.
- Vale.
301
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Por supuesto que no.
Nada de apalear a nadie.
302
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Vale, bien.
303
00:15:03,695 --> 00:15:06,865
Pregunta rápida.
¿Por qué tienes una espada gigante?
304
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
- ¿De dónde es?
- Te lo puedo enseñar.
305
00:15:11,578 --> 00:15:13,914
¿Quién de vosotros tiene el valor
306
00:15:14,539 --> 00:15:18,377
de vencer al ogro de Gilgoth
307
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
en una batalla campal para decidir
el destino de todo Gilgarath?
308
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Yo me atrevo.
309
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
¡Oh, espantoso duende Gamwyn de Glendathf!
310
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
- ¿Qué es esto?
- Juegos de rol en vivo.
311
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
- Soy un jugador de rol.
- Sales bien.
312
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Sí, Goladriyule de Gilgar.
313
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
Nombres parecidos.
314
00:15:43,652 --> 00:15:47,906
Sí, soy yo,
Gidriyule de Gilgar, y te desafío,
315
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
Ogro de Golgath.
316
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Hay muchas ges, cuando hay otras 26
letras en el abecedario, pero bueno.
317
00:15:54,663 --> 00:15:55,998
Se lo mencioné,
318
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
pero Vernon es
el encargado de los nombres.
319
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
¿Vernon es el duende insolente?
320
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Sí.
321
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
¿Cómo lo sabes?
322
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
¡Escuchadme!
323
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
La reina de la ventisca.
324
00:16:09,886 --> 00:16:12,139
Golidriyule de Gilgar, primero debes
325
00:16:12,222 --> 00:16:16,852
derrotarme, Glenwyn de Galdathliano,
en una batalla campal
326
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
por el honor de eliminar
327
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
a esa zorra.
328
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
- Que te den, Amily.
- No te salgas del papel
329
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Yo sola salvaré a Golgarath.
330
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe.
331
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
Liberadme de mi bestia.
332
00:16:30,032 --> 00:16:30,949
Sí, reina.
333
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Glenwy, la reina
de la ventisca de Galdathlian,
334
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
debes luchar
contra Goladriyule de Gilgar,
335
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
porque has sido desafiada.
336
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
¡Desafiada!
337
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
¡Que empiece la batalla!
338
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
- ¿Una batalla?
- Sí.
339
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
- ¿Qué?
- Ya viene.
340
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
No me digas, eres tú y…
341
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
Ahí está.
342
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
¡Me rindo! ¡Me rindo, joder!
343
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Madre mía, menuda paliza.
344
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
- Tom la bomba.
- Que te den, Frisbee.
345
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
Ponte a la cola.
346
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Estás aquí.
347
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Hola, menudo vídeo, ¿eh?
348
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
Y tanto.
349
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
Está bien. Debería verlo todos los días.
350
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
Qué gusto reírse, ¿no?
Sobre todo ahora.
351
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Lo sé, sí.
352
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
Oye, Mo, estaba pensando…
353
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
¿Y si esto es todo?
354
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
- ¿Cómo que esto?
- El final.
355
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Oh. No, no creo que sea el final.
356
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Pero, si Clark es de verdad
una especie de profeta,
357
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
podría ser el final.
358
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Esto podría ser el fin de los días.
359
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
En cuyo caso, tú, yo y todos nosotros
360
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
estaríamos muertos.
361
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok.
362
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Ragnarok no. Eso es una película de Thor.
363
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Lo sé. Solo intentaba quitarle
hierro al asunto. Lo siento.
364
00:18:27,232 --> 00:18:28,108
Tengo algo para ti.
365
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
¿Es un cubo de Rubik
todavía más difícil de resolver?
366
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
En realidad
367
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
es un cubo dodecaedro
pentagonal mágico de velocidad.
368
00:18:45,041 --> 00:18:45,959
Parece difícil.
369
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
Eso parece, pero creo
que estás preparado.
370
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Me gustó que no hicieras
trampas en el cubo de Rubik
371
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
y buscaras las respuestas.
Dice mucho de ti y de tu forma de ser.
372
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
Creo que el otro
cubo de Rubik era demasiado fácil.
373
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
Así que no te rindas. Sigue así.
374
00:19:05,604 --> 00:19:06,688
Ay, gracias.
375
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
Eres muy amable.
376
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- Me alegro de que te guste.
- Me gusta.
377
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
- Genial.
- Y lo haré. Me esforzaré mucho.
378
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Sí.
379
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
También quería decir que…
380
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Mira, si esto es el final de los días…
Espero que no, pero si lo es…
381
00:19:24,539 --> 00:19:28,543
Quería decirte que eres muy bueno.
382
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
- ¿En serio?
- Sí.
383
00:19:33,340 --> 00:19:34,966
Muy bien. Sí.
384
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Genial.
385
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Creo que eres…
386
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Ay, madre.
387
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Hola, Tom.
388
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
¿A que es divertido?
No me ven. Me encanta.
389
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
Hola, tío. No pensé
que volvería a verte. Hola.
390
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Ahora somos amigos.
391
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Hola, Amily.
392
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Hola, Wendy. Me gusta tu pelo recogido.
393
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Gracias. ¿Estás bien?
394
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Estirando el codo.
395
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Ve a que te lo miren.
396
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
- Hola, Clark.
- Hola, Wendy.
397
00:20:31,982 --> 00:20:33,942
¿Ella tampoco puede verte?
398
00:20:34,025 --> 00:20:35,860
No quiero que me vean en vuestro mundo.
399
00:20:35,944 --> 00:20:41,324
Os prometo que sois los dos
únicos mortales que pueden verme ahora.
400
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
¡Estás aquí! Increíble.
401
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
- Hola.
- ¡Me alegro de verte, colega!
402
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Hola, tío. Me alegro de verte.
403
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Espera. ¿Qué?
404
00:20:48,540 --> 00:20:52,377
Perdona que pregunte, pero
¿qué demonios está pasando aquí?
405
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Para resumir, soy un ejecutivo esencial.
406
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Supongo que como un gerente intermedio
tanto en el Cielo como aquí en la Tierra.
407
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Doble función, un solo pago. No me quejo.
408
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Espera. No pillo bien
lo que estás diciendo.
409
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
- ¿Estás diciendo que este es un ángel?
- Sí.
410
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
¿Qué es todo esto?
¿Este es tu ridículo traje humano?
411
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
Es igual en el cielo.
412
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
¿Qué haces ahí?
413
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
En el cielo, si hay un gran evento,
como una gran reunión celestial,
414
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
soy el responsable de hacer
llamar a todos los interesados.
415
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Luego doy comentarios en tiempo real
sobre la reunión en la que están.
416
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
En resumen, envía informes
de todo lo que la gente ya sabe.
417
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
Eso es lo que hace aquí también.
418
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
No os preocupéis,
pero tengo que deciros algo.
419
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
Cuando la gente dice "No os preocupéis"
suele ser para preocuparse.
420
00:21:44,929 --> 00:21:46,806
Seguro que no. Probablemente no sea nada.
421
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
Bueno, es para preocuparse.
422
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
- Has dicho que no
- Es muy preocupante.
423
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Vale. Voy a abrir el melón.
424
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
Está aquí.
425
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
¿Quién está aquí?
426
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Satán.
427
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Árbol va.
428
00:24:00,273 --> 00:24:02,358
Subtítulos: Jose L. Mendoza