1 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 ¿Alguien quiere hablar del mensaje de Dios? 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 - ¡Este tío! - ¿Quieres hablar de Dios? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Aquí tiene, señor. Gracias. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 - ¡No lo tire! - Lo ha tirado. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 ¡Guarro! 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,942 - D.I.O.S. - ¡Me conoces! 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,653 - No te interesa. No pasa nada. - ¿No? Esto… 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Lo estás haciendo genial. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 No tengo buen ritmo. 10 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Toma ya. 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 - Bingo. - Me he sorprendido. Le he puesto ganas. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 - Ha estado bien. - Sigue así. Muy bien. 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Voy a bailar un poco. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,087 - Eso… - Es igual. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 ¿Alguien quiere oír el mensaje de Dios? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 ¿Señor? 17 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Hola, chicos. ¿Ya no tenéis fe? ¿Y si tomamos un café? 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 - Tío, vete a la mierda. - Imbécil. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 No entran los chistes. Público difícil. 20 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 - ¿Quién quiere hablar de Dios? - ¿Queréis hablar de Dios? 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 UNA SERIE DE NETFLIX 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Estoy sentada aquí con el reverendo Milton Throp, 23 00:01:07,235 --> 00:01:10,446 que se está convirtiendo rápidamente en la figura religiosa 24 00:01:10,530 --> 00:01:12,907 más poderosa y querida del sur de California. 25 00:01:12,990 --> 00:01:17,078 No estoy tan seguro, Tamara, pero te doy las gracias y te bendigo. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,037 DINERO PARA MILAGROS 27 00:01:18,079 --> 00:01:21,707 ¿Cuándo oyó por primera vez la llamada del Señor? 28 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Tamara, para citar al difunto y genial Johnny Cash, 29 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 que sin duda estará ardiendo en el infierno ahora mismo, 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 He estado en todas partes, tío. 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Verás, fui malo… 32 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 - Buenas. - Buenos días. 33 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 ¿Qué estás viendo? 34 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 ¿Recuerdas que creía que me sonaba ese reverendo de mierda? 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 He buscado un viejo publirreportaje. Tenía razón. 36 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 Yo tenía una tía dulce. 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Se creyó sus gilipolleces y él se llevó todo su dinero. 38 00:01:48,151 --> 00:01:49,569 - Qué pena. - Sí. 39 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 - Vaya. - ¡Ahí está! 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Hay mucha gente fuera. 41 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Antes ya había gente, pero ahora hay muchísima. 42 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Hay furgonetas de la prensa por toda la calle. Qué locura. 43 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Esto es demasiado. 44 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Hay que salir de aquí. 45 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 Vale. ¿Adónde quieres ir? 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Puede que a trabajar. 47 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Mierda. 48 00:02:10,006 --> 00:02:11,549 Siempre olvido que tengo trabajo. 49 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Ay, madre. 50 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 NO BRILLARÁS 51 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Madre mía. 52 00:02:17,263 --> 00:02:18,723 Clark, ¿puedes curarme? 53 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 No creo que pueda. 54 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 - Espacio personal. - Perdón. Hola. 55 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 ¿Qué acabas de decir? 56 00:02:36,490 --> 00:02:40,661 Creo que he parafraseado a los Corintios. Supongo que me lo sé. 57 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Hola. Qué alegría ver a tanta gente aquí. 58 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 - Algunos parecéis enfadados. - Te voy a pegar. 59 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 ¡Callaos, atrás! ¿Sabéis por qué os tachan de locos? 60 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 Porque actuáis como locos. 61 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 Actuáis como locos porque estáis locos. Os voy a atropellar. 62 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Coesposa, muévete. 63 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 ¡Muévete! 64 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 ¿No tenéis ninguna convención de armas? 65 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 ¿No quieres un casco? 66 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 No, la placa de metal de mi cabeza se calienta demasiado. 67 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 - No hay manera. ¿Por qué no lo consigo? - Oye. 68 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 Casi tienes dos caras. 69 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Necesito las seis caras. Solo dos no son nada. 70 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Cubo del demonio. 71 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 ¡Que te den! 72 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 Siento mucho ese arrebato. 73 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Supongo que me criaron así. 74 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Quizá te sientas identificada, pero… 75 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Mis padres emigraron aquí desde Pakistán, 76 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 así que el fracaso nunca ha sido una opción para nosotros. 77 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Lo entiendo. 78 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Creo que el fracaso tampoco puede ser una opción para mí. 79 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Ya, pero lo estás haciendo genial. 80 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Gracias. Muchas gracias. Es muy amable por tu parte. 81 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsin. 82 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 No te enfades con tu cubo de colores. 83 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Un consejo: busca un vídeo en YouTube y resuélvelo. 84 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 - Yo lo hice y lo saqué en cinco minutos. - No quiero ver un vídeo. 85 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 Quiero aprender a hacerlo bien. Y, además, mientes. 86 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Nunca has resuelto un cubo de Rubik, ¿verdad? 87 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Bueno, lo que quiero decir es que, si quisiera, podría. 88 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 Esos vídeos son geniales. 89 00:04:34,942 --> 00:04:38,612 Pero, no. Nunca he estado ni cerca de resolver un cubo de Rubik. 90 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 Y, si te soy sincero, no se me da muy bien eso de YouTube. 91 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 Eso no tiene sentido. 92 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Trabajas en una empresa de tecnología y hasta los niños saben entrar a YouTube. 93 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Pero necesitas una contraseña o algo… 94 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Hola, chicos. 95 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 - Vaya tortolitos. - Hola, Tom. 96 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 ¿Hemos pasado la fase de ligoteo? 97 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Pero bueno. Eso es totalmente inapropiado, Tom. 98 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 La gente ya no habla así. ¿En qué año vives? 99 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Si te soy sincero, nunca estoy seguro del año por mi dislexia. 100 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Eso no tiene sentido. 101 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Sea como sea… 102 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Lo siento. 103 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 ¿Qué? 104 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 Necesito que lo repitas. ¿Qué es lo que me acabas de decir? 105 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Lo siento. 106 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Primera vez que lo oigo. 107 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 Me he dado cuenta de que mi comentario no ha sido acertado. 108 00:05:35,628 --> 00:05:37,588 Sabéis cómo soy, suelo meterme en jardines. 109 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 Y a menudo pienso en decir algo estúpido y luego voy y lo digo. 110 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 Y antes de que pueda dejar de decirlo, ya lo he dicho. 111 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 Quisiera disculparme. 112 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Vale, Tom. Acepto tus disculpas. 113 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 - ¿De verdad está pasando? - Hay que grabarlo. 114 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Anoche no pegué ojo, ¿vale? 115 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Y creo que es porque, desde que vi tu vídeo brillando, 116 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 me he convertido en un hombre diferente. 117 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, creo que eres santo o algo. 118 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 Por eso brillas y por eso sabes cosas. 119 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 Quiero ser mejor persona, ¿me podrías ayudar, 120 00:06:14,959 --> 00:06:16,210 ya que eres 121 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 el elegido? 122 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 No sé si soy el elegido. 123 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 ¿Sabes qué? Creo que he descubierto el verdadero sentido de la vida. 124 00:06:24,343 --> 00:06:27,263 Y quizá sea que tengo que ser mejor persona. 125 00:06:27,346 --> 00:06:28,764 Creo que puedo ser mejor. 126 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Creo que el sentido de la vida es seguirte. 127 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 - ¿Seguirme? - Sí. 128 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 ¿Me das un abrazo? 129 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Por supuesto. 130 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Ven aquí, colega. Eres bueno, Tom. 131 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Es el mejor abrazo del mundo. 132 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Menudo cuadro. 133 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Vale. 134 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Está pasando. 135 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Vaya que sí. Puedo sentirte fluyendo a través de mí. 136 00:07:00,337 --> 00:07:03,591 Si no envías hojas de asistencia, la empresa me va a denunciar 137 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 por incumplimiento, y esas no son las reglas del Frisbee. 138 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clark, el brillo es precioso. 139 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tom, las manos donde pueda verlas. 140 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Sí, claro. 141 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Vale, Tom. Eres bueno. 142 00:07:21,609 --> 00:07:24,069 Lo siento, chicos. No quería interrumpir vuestro día 143 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 y meteros en todo esto. 144 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 No pasa nada. 145 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Vale, se acabó el espectáculo. 146 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Se acabó el espectáculo, ¿vale? Solo es alguien brillando. 147 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Bella, se acabó. 148 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 - Ha brillado. - Ya lo sé. Bájate dos tonitos. 149 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, admito que esta es la versión menos gilipollas de ti que he visto. 150 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Suéltalo, Tom. Déjalo salir. Eso es. 151 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Qué asco. 152 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 ¿Qué me está pasando? 153 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Deja que el juego tranquilizante te tranquilice. 154 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 - Oh, Clark. - Madre mía. ¡No, Tom! 155 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 ¡No, Tom! ¡No! Madre mía. 156 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 No, no puedes hacer eso. Es mi peor pesadilla hecha realidad. 157 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 Lo hemos superado. Ahora te sigo. 158 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 - ¿Has tenido suerte, por cierto? - ¿Con qué? 159 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Con lo del estreñimiento. 160 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 No. No era eso lo que quería… Ese es mi problema y mi preocupación. 161 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 No lo compartiría con nadie. Ni siquiera con un seguidor. 162 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 De acuerdo, hombre santo. 163 00:08:30,302 --> 00:08:32,805 Una oferta rápida. Me gustaría ser tu guardaespaldas. 164 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 - ¿Qué? - Sí, tío. Necesito ayudarte. 165 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Mataré por ti, tío. 166 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 No lo sé. Están pasando muchas cosas. 167 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 - ¿Se te da bien pelear o qué? - No. Ni mucho menos. 168 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 Ese es un gran fallo en tu plan. 169 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Sí, supongo que podemos llamarlo así. Un fallo. 170 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Un fallo casi tan grande como mirar a la gente cuando van al baño. 171 00:08:56,203 --> 00:09:00,624 Hijo, soy papá. He decidido perdonarte y disfrutar de la sauna contigo. 172 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 Nos vemos en la sauna en una hora. 173 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 Qué bien. 174 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, un poco de espacio, por favor. 175 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Ah, hola. 176 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Intenté evitar que te siguiera, pero es demasiado escurridizo y viscoso. 177 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Tom, apártate. 178 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 De eso nada. 179 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 ¿Tienes prisa? 180 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Sí, mi padre quiere hablar conmigo. 181 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Qué bien. Eso está bien. 182 00:09:21,770 --> 00:09:23,731 No conozco a tu padre, pero, si quieres 183 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 compañía o ayuda… 184 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Vamos a una sauna. 185 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 - Paso. - Me apunto. 186 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 - Tú no. - Vale. 187 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Pero podríamos vernos luego y te lo cuento todo. 188 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Sí. 189 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 No quiero meterme en tus asuntos. 190 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Me gustas en mis asuntos. 191 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 - Genial. - Suerte con tu padre. 192 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Voy a planchar la oreja en el trabajo. Nos vemos luego. 193 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 No. No se puede dormir en la oficina. 194 00:09:48,672 --> 00:09:51,050 - Frisbee, vuelve a tu cueva. - Vale. 195 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 - Y apaga las luces. - Hay gente trabajando. 196 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 Buena idea. Poned todos vuestros teléfonos en silencio, por favor. 197 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 - Descanso de cinco minutos. - ¡Muy bien! 198 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 ¡Eh! ¡Ahí está! 199 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 CÁSATE CONMIGO 200 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Siento lo de la prensa, papá. 201 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Creo que todo esto es un gran malentendido. 202 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Hola, Clark. 203 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Papá, ¿cómo has podido? 204 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 El reverendo está aquí para ayudarte, hijo. 205 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Quería una reunión, 206 00:10:30,339 --> 00:10:34,301 me llamó y le invité a la sauna con nosotros. 207 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 ¿No tienes calor? 208 00:10:37,388 --> 00:10:38,972 Los honrados no sudan. 209 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 Por favor, siéntate. 210 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Ay, madre. Vale. 211 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 ¿Conoces la historia del pastor y el lobo? 212 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 - Claro. - Escrita por Esopo. 213 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 La fábula trata de un pastor que no dejaba de decir que venía el lobo 214 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 aunque no había ningún lobo amenazando a su rebaño de ovejas. 215 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 Y un día, al fin vio un lobo. 216 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 Y gritó: "¡Que viene el lobo!". 217 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 Y la gente del pueblo no acudió en su ayuda 218 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 porque ya no confiaban en él. 219 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Su rebaño fue devorado. 220 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 La moraleja de esta fábula es que no hay que creer a los mentirosos 221 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 aunque digan la verdad. 222 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 ¿Me sigues? 223 00:11:23,142 --> 00:11:25,686 Claramente crees que soy el pastor. 224 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - Podrías haber ido al grano. - Sí. 225 00:11:27,563 --> 00:11:32,234 No dejaré que devoren mi rebaño porque lo distraiga un niñato 226 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 que intenta mentirnos a todos. 227 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Sabes, 228 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 en mi defensa diré que no pedí nada de esto. 229 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 Simplemente pasó. 230 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 No es un truco. Esto es real y es raro. 231 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Por favor, hijo. Sé sincero. 232 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Tienes que dejar de mentir. Sobre todo a mí. 233 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Venga ya. ¿Qué me dices? 234 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 ¿Sabes qué? 235 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Déjame enseñártelo. 236 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 ¿Qué haces? 237 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Madre mía. 238 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Vale. 239 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Genial. Lo he conseguido. 240 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 Dios santo. 241 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Hijo, yo… Siento no haberte creído. 242 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 No pasa nada, papá. Sé que es difícil de asimilar. Pero no es un truco. 243 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 ¿Cómo te atreves? 244 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Argucias contra Dios. 245 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 - ¿Argucias? - Apaga esa luz infernal ahora mismo. 246 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 - ¿Dónde está tu control remoto? - ¿Control remoto? Voy en albornoz. 247 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 - ¿Dónde iba a estar? No tengo nada. - Sé dónde está tu control remoto. 248 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Está en tu trasero. 249 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ¿Por qué iba a tener un control remoto en el… 250 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 - Porque eres vil. - ¡Eh! 251 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Si vuelves a llamar vil a mi hijo te arranco los dientes. 252 00:12:43,722 --> 00:12:48,560 No permitiré que los charlatanes desvíen la atención de las almas devotas como yo, 253 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 que son los verdaderos mensajeros del Señor. 254 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 Te lo prometo, Clark. 255 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 Para ya con estas triquiñuelas 256 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 o acabaré contigo. 257 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 ¡Que te den morcillas! 258 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Entonces, ¿sentiste que podías controlar más la luz esta vez? 259 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 La verdad es que sí. 260 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Eso puede ser importante. 261 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Eso espero. Siento que mi propósito está cerca, pero no puedo entenderlo. 262 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Sé que vas a averiguar lo que tienes que hacer. 263 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 - Gracias. - Muy bien. 264 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 - Gracias. - ¿Café? 265 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 - No, gracias. - Vale. 266 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 La buena noticia es que tú y tu padre os volvéis a llevar bien. 267 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 - Sí. Gracias. - Sé que estáis muy unidos. 268 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 - Gracias. - ¿Crema? 269 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 - No, gracias. - Vale. Aquí tienes. 270 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 No quiero entrometerme, 271 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 pero me preguntaba qué es de tu madre 272 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 o si sigue entre nosotros. 273 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 Está bien. 274 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 Mis padres se divorciaron cuando tenía 13 años. 275 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Y mi madre más o menos engañó a mi padre. 276 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 ¿Más o menos? 277 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Engañó a mi padre. Sí. 278 00:13:57,421 --> 00:14:02,384 Luego, cuando se separaron, parecía que no quería pasar tiempo conmigo. 279 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Pero mi padre y yo estamos muy unidos. Me quedé con él. 280 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Y sigo viendo a mi madre en Navidad y en… 281 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 En Navidad. 282 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom. 283 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 He estado escuchando, desde el respeto. 284 00:14:17,774 --> 00:14:22,946 Educado y rarito. Es un combo difícil de dominar, pero lo has conseguido. 285 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 ¿Qué haces con una espada gigante y extraña? 286 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 287 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Te ofrezco mi espada. 288 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 ¿Y también le pides matrimonio? 289 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Amily, es una metáfora. 290 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Ya que ahora voy a ser el guardaespaldas de Clark. 291 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 ¿Qué? No te dije que sí. 292 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 No te preocupes. No voy a poder rajar a nadie. Es de gomaespuma. 293 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Gracias a Dios. 294 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Aunque supongo que podría apalear a alguien. 295 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 ¿Quieres que apalee a ese reverendo? 296 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 ¿Qué? 297 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 No. Ibas a decir que no, ¿verdad? 298 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Estaba esperando. 299 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 ¿Estabas esperando a ver hasta dónde llegábamos? 300 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 - No lo tenía claro. - Vale. 301 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Por supuesto que no. Nada de apalear a nadie. 302 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Vale, bien. 303 00:15:03,695 --> 00:15:06,865 Pregunta rápida. ¿Por qué tienes una espada gigante? 304 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 - ¿De dónde es? - Te lo puedo enseñar. 305 00:15:11,578 --> 00:15:13,914 ¿Quién de vosotros tiene el valor 306 00:15:14,539 --> 00:15:18,377 de vencer al ogro de Gilgoth 307 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 en una batalla campal para decidir el destino de todo Gilgarath? 308 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Yo me atrevo. 309 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 ¡Oh, espantoso duende Gamwyn de Glendathf! 310 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 - ¿Qué es esto? - Juegos de rol en vivo. 311 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 - Soy un jugador de rol. - Sales bien. 312 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 Sí, Goladriyule de Gilgar. 313 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 Nombres parecidos. 314 00:15:43,652 --> 00:15:47,906 Sí, soy yo, Gidriyule de Gilgar, y te desafío, 315 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Ogro de Golgath. 316 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Hay muchas ges, cuando hay otras 26 letras en el abecedario, pero bueno. 317 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 Se lo mencioné, 318 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 pero Vernon es el encargado de los nombres. 319 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 ¿Vernon es el duende insolente? 320 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Sí. 321 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 ¿Cómo lo sabes? 322 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 ¡Escuchadme! 323 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 La reina de la ventisca. 324 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Golidriyule de Gilgar, primero debes 325 00:16:12,222 --> 00:16:16,852 derrotarme, Glenwyn de Galdathliano, en una batalla campal 326 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 por el honor de eliminar 327 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 a esa zorra. 328 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 - Que te den, Amily. - No te salgas del papel 329 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Yo sola salvaré a Golgarath. 330 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe. 331 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 Liberadme de mi bestia. 332 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 Sí, reina. 333 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Glenwy, la reina de la ventisca de Galdathlian, 334 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 debes luchar contra Goladriyule de Gilgar, 335 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 porque has sido desafiada. 336 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 ¡Desafiada! 337 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 ¡Que empiece la batalla! 338 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 - ¿Una batalla? - Sí. 339 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 - ¿Qué? - Ya viene. 340 00:16:57,559 --> 00:16:59,019 No me digas, eres tú y… 341 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 Ahí está. 342 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 ¡Me rindo! ¡Me rindo, joder! 343 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 Madre mía, menuda paliza. 344 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 - Tom la bomba. - Que te den, Frisbee. 345 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Ponte a la cola. 346 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Estás aquí. 347 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Hola, menudo vídeo, ¿eh? 348 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Y tanto. 349 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 Está bien. Debería verlo todos los días. 350 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 Qué gusto reírse, ¿no? Sobre todo ahora. 351 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Lo sé, sí. 352 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Oye, Mo, estaba pensando… 353 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 ¿Y si esto es todo? 354 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 - ¿Cómo que esto? - El final. 355 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Oh. No, no creo que sea el final. 356 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Pero, si Clark es de verdad una especie de profeta, 357 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 podría ser el final. 358 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Esto podría ser el fin de los días. 359 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 En cuyo caso, tú, yo y todos nosotros 360 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 estaríamos muertos. 361 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok. 362 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Ragnarok no. Eso es una película de Thor. 363 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Lo sé. Solo intentaba quitarle hierro al asunto. Lo siento. 364 00:18:27,232 --> 00:18:28,108 Tengo algo para ti. 365 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 ¿Es un cubo de Rubik todavía más difícil de resolver? 366 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 En realidad 367 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 es un cubo dodecaedro pentagonal mágico de velocidad. 368 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 Parece difícil. 369 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 Eso parece, pero creo que estás preparado. 370 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Me gustó que no hicieras trampas en el cubo de Rubik 371 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 y buscaras las respuestas. Dice mucho de ti y de tu forma de ser. 372 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 Creo que el otro cubo de Rubik era demasiado fácil. 373 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Así que no te rindas. Sigue así. 374 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 Ay, gracias. 375 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 Eres muy amable. 376 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Me alegro de que te guste. - Me gusta. 377 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 - Genial. - Y lo haré. Me esforzaré mucho. 378 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Sí. 379 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 También quería decir que… 380 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Mira, si esto es el final de los días… Espero que no, pero si lo es… 381 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 Quería decirte que eres muy bueno. 382 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 - ¿En serio? - Sí. 383 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 Muy bien. Sí. 384 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Genial. 385 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Creo que eres… 386 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Ay, madre. 387 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Hola, Tom. 388 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 ¿A que es divertido? No me ven. Me encanta. 389 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Hola, tío. No pensé que volvería a verte. Hola. 390 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Ahora somos amigos. 391 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Hola, Amily. 392 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Hola, Wendy. Me gusta tu pelo recogido. 393 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Gracias. ¿Estás bien? 394 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Estirando el codo. 395 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Ve a que te lo miren. 396 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 - Hola, Clark. - Hola, Wendy. 397 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 ¿Ella tampoco puede verte? 398 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 No quiero que me vean en vuestro mundo. 399 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 Os prometo que sois los dos únicos mortales que pueden verme ahora. 400 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 ¡Estás aquí! Increíble. 401 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 - Hola. - ¡Me alegro de verte, colega! 402 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Hola, tío. Me alegro de verte. 403 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Espera. ¿Qué? 404 00:20:48,540 --> 00:20:52,377 Perdona que pregunte, pero ¿qué demonios está pasando aquí? 405 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Para resumir, soy un ejecutivo esencial. 406 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Supongo que como un gerente intermedio tanto en el Cielo como aquí en la Tierra. 407 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Doble función, un solo pago. No me quejo. 408 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Espera. No pillo bien lo que estás diciendo. 409 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 - ¿Estás diciendo que este es un ángel? - Sí. 410 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 ¿Qué es todo esto? ¿Este es tu ridículo traje humano? 411 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 Es igual en el cielo. 412 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 ¿Qué haces ahí? 413 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 En el cielo, si hay un gran evento, como una gran reunión celestial, 414 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 soy el responsable de hacer llamar a todos los interesados. 415 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Luego doy comentarios en tiempo real sobre la reunión en la que están. 416 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 En resumen, envía informes de todo lo que la gente ya sabe. 417 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 Eso es lo que hace aquí también. 418 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 No os preocupéis, pero tengo que deciros algo. 419 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 Cuando la gente dice "No os preocupéis" suele ser para preocuparse. 420 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 Seguro que no. Probablemente no sea nada. 421 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 Bueno, es para preocuparse. 422 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 - Has dicho que no - Es muy preocupante. 423 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Vale. Voy a abrir el melón. 424 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 Está aquí. 425 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 ¿Quién está aquí? 426 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Satán. 427 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Árbol va. 428 00:24:00,273 --> 00:24:02,358 Subtítulos: Jose L. Mendoza