1 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 Haluaisiko joku puhua Jumalan sanomasta? 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 Tuo tyyppi. -Puhutaanko Jumalasta? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Ole hyvä. Kiitos. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 Älä heitä sitä pois! -Hän heitti sen pois. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Roskaaja! 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,026 G-O-D. -Joo, tunnet minut! 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,653 Et ole kiinnostunut. Ei se mitään. -Eikö? 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Pärjäät hienosti. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 Ajoitukseni ei toimi. 10 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Katso tuota. 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,412 Bingo. -Yllätin itseni. Lisäsin tunnetta. 12 00:00:36,496 --> 00:00:39,123 Tuo tuntui hyvältä. -Jatka vain. Hyvin menee. 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Tanssin vähän. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,087 Ei se mitään. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 Haluaako kukaan kuulla Jumalan viestistä? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Herra? 17 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Hei, kaverit. Uskonto on myrkkyä? Uskonto on herkkua! 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 Painu helvettiin. -Ääliö. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Täällä ei pidetä sanaleikeistä. 20 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 Kuka haluaa puhua Jumalasta? -Haluatteko puhua Jumalasta? 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 NETFLIX-SARJA 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Istun täällä pastori Milton Thropin kanssa. 23 00:01:07,235 --> 00:01:09,612 Hänestä on tulossa vaikutusvaltaisin - 24 00:01:09,695 --> 00:01:12,907 ja rakastetuin uskonnollinen hahmo Etelä-Kaliforniassa. 25 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 En tiedä tuosta, Tamara, mutta kiitän ja siunaan sinua. 26 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Milloin kuulit ensin Herran kutsun? 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,585 Lainatakseni suurta, edesmennyttä Johnny Cashia, 28 00:01:24,669 --> 00:01:30,299 joka varmasti käristyy nyt Helvetissä: Olen ollut kaikkialla, kamu. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Olin paha… 30 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 Huomenta. -Hyvää huomenta. 31 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 Mitä sinä katselet? 32 00:01:37,390 --> 00:01:40,810 Ajattelin, että siinä paskassa pastorissa on jotain tuttua. 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Etsin vanhaa mainosta. Olin oikeassa. 34 00:01:44,105 --> 00:01:48,067 Ihana tätini uskoi tämän paskapuheen, ja Throp vei hänen rahansa. 35 00:01:48,151 --> 00:01:49,527 Harmi. -Niin. 36 00:01:49,610 --> 00:01:50,862 Hitto. -Tuolla hän on! 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Ulkona on tosi paljon ihmisiä. 38 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Heitä oli aiemminkin, mutta ei noin paljon. 39 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Katu on täynnä median autoja. Ihan hullua. 40 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Tämä on liikaa. 41 00:02:02,498 --> 00:02:03,541 CLARK RULETTAA 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,377 Mennään pois täältä. -Okei. Minne haluat mennä? 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Varmaan töihin. 44 00:02:08,087 --> 00:02:11,549 Voi paska. Unohdan aina, että minulla on työpaikka. 45 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Voi veljet. 46 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 ÄLÄ HOHDA -KUOLEMA LÄHESTYY 47 00:02:15,970 --> 00:02:18,723 Voi veljet. -Clark, voitko parantaa minut? 48 00:02:18,806 --> 00:02:20,099 En usko, ikävä kyllä. 49 00:02:20,183 --> 00:02:22,602 Henkilökohtainen tila. -Anteeksi. Hei. 50 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 Mitä sinä sanoit? 51 00:02:36,490 --> 00:02:40,661 Lainasin Korinttilaiskirjeitä espanjaksi. Hallitsen näköjään molemmat. 52 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Kiva nähdä teitä näin runsaslukuisina. 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 Jotkut ovat vihaisia. -Saat selkääsi. 54 00:02:47,418 --> 00:02:51,255 Suu kiinni. Teitä pidetään hulluina, koska käyttäydytte hullusti. 55 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Käyttäydytte hullusti, koska olet hulluja. Ajan ylitsesi. 56 00:02:55,885 --> 00:02:57,261 Sisarvaimo, väisty. 57 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Väisty! 58 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 Eikö teillä ole asekokousta? 59 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 Etkö halua kypärää? 60 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 En, metallilevy päässäni kuumenee liikaa. 61 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 Ei kannata. Miksi en osaa tätä? -Hei. 62 00:03:24,997 --> 00:03:26,916 Sinulla on melkein kaksi puolta. 63 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Tarvitsen kaikki kuusi puolta. Kaksi ei ole mitään. 64 00:03:32,546 --> 00:03:34,131 Tyhmä, paha kuutio. 65 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Hitot! 66 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 Olen pahoillani purkauksesta. 67 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Johtuu kai kasvatuksestani. 68 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 En tiedä, pystytkö samaistumaan, 69 00:03:49,397 --> 00:03:52,066 mutta vanhempani muuttivat tänne Pakistanista, 70 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 joten epäonnistuminen ei ole koskaan ollut vaihtoehto meille. 71 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Ymmärrän sen. 72 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto minullekaan. 73 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Niin. Pärjäät hienosti. 74 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Kiitos. Kiitos paljon. Tuo oli kiltisti sanottu. 75 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsin. 76 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Älä suutu värikuutiollesi. 77 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Tässä on ammattivinkki. Hae YouTubesta ohjevideo ja ratkaise se paska. 78 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 Ratkaisin sen niin viidessä minuutissa. -En halua videota. 79 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 Haluan oppia tekemään sen kunnolla. Ja valehtelet. 80 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Et ole ratkaissut Rubikin kuutiota. 81 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Tarkoitin, että voisin ratkaista, jos haluaisin. 82 00:04:32,565 --> 00:04:34,025 Ne videot ovat mahtavia. 83 00:04:34,942 --> 00:04:38,612 Mutta joo. En ole lähellekään ratkaissut Rubikin kuutiota. 84 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 Ja jos olen rehellinen, en osaa käyttää YouTubea. 85 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 Tuo on järjetöntä. 86 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Työskentelet teknologiayrityksessä, ja lapsetkin osaavat käyttää YouTubea. 87 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Tarvitsen salasanan tai jotain. 88 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Hei, kaverit. 89 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 Kyyhkyläiset. -Hei, Tom. 90 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Oletteko ylittäneet paneskeluvaiheen? 91 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Voi luoja. Tuo on täysin sopimatonta. 92 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 Ihmiset eivät enää puhu noin. Mikä vuosi tämä on? 93 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Jos olen rehellinen, en ole varma vuodesta lukihäiriöni takia. 94 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Tuossa ei ole järkeä. 95 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Oli miten oli. 96 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Anteeksi. 97 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 Mitä? 98 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 Toista tuo. Mitä sanoit minulle juuri? 99 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Anteeksi. 100 00:05:28,871 --> 00:05:34,752 Kerta se on ensimmäinenkin. -Huomasin, että kommenttini oli tunteeton. 101 00:05:35,628 --> 00:05:37,588 Tykkään heittää hölmöä herjaa. 102 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 Usein meinaan sanoa jotain tyhmää, ja sitten sanon sen. 103 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 Ennen kuin ehdin estää itseäni, olen jo sanonut sen. 104 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 Haluaisin pyytää anteeksi. 105 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Selvä, Tom. Hyväksyn anteeksipyyntösi. 106 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 Tapahtuuko tämä todella? -Kuvaa tämä. 107 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 En nukkunut silmäystäkään eilen. 108 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Sen jälkeen kun näin videon sinusta hohtamassa, 109 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 olen ollut muuttunut mies. 110 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, saatat olla pyhä. 111 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 Siksi hohdat ja tiedät asioita. 112 00:06:12,540 --> 00:06:16,210 Haluan olla parempi, ja ehkä voit auttaa minua, koska sinut - 113 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 on valittu. 114 00:06:18,796 --> 00:06:24,260 En tiedä, onko minut on valittu. -Olen selvittänyt elämän tarkoituksen. 115 00:06:24,343 --> 00:06:27,263 Ehkä minun on aika tehdä parannus. 116 00:06:27,346 --> 00:06:28,764 Voin olla parempi. 117 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Elämäni tarkoitus on seurata sinua. 118 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 Seurata minua? -Niin. 119 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Saanko halin? 120 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Totta kai. 121 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Tule tänne. Olet hyvä tyyppi, Tom. 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Tämä on paras halaus ikinä. 123 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Voi veljet. 124 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Selvä. 125 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Tämä tapahtuu. 126 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Todella. Tunnen sinun virtaavan lävitseni. 127 00:07:00,337 --> 00:07:04,758 Jos ette ala täyttää työaikakorttejanne, saan nuhtelut tottelemattomuudesta, 128 00:07:04,842 --> 00:07:07,136 eikä Frisbee pelaa pickleballia niin. 129 00:07:08,846 --> 00:07:12,475 Clark, upea hohto. Pidä kädet päiväntasaajan yläpuolella, Tom. 130 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Kyllä, tietenkin. 131 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Selvä, Tom. Kaikki on hyvin. 132 00:07:21,609 --> 00:07:27,573 Anteeksi, kaikki. En halunnut keskeyttää päiväänne ja sotkea teitä tähän. 133 00:07:27,656 --> 00:07:28,616 Ei se mitään. 134 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Show on ohi. 135 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Show on ohi. Joku vain hohti. 136 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Bella, show on ohi. 137 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 Hän hohti. -Tiedän. Voit höllätä. 138 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, on pakko sanoa, että tämä on vähiten kusipäisin versio sinusta. 139 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Päästä kaikki ulos, Tom. Juuri noin. 140 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Ällöttävää. 141 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Mikä minua vaivaa? 142 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Anna rauhoittavan pelin rauhoittaa sinua. Rauhoitu. 143 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 Voi, Clark. -Voi jestas. Ei, Tom! 144 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Ei, Tom! Ei! Voi jestas. 145 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 Et voi tehdä tuota. Tuo on pahin painajaiseni. 146 00:08:13,744 --> 00:08:16,247 Olemme ohittaneet tuon. Seuraan sinua nyt. 147 00:08:16,747 --> 00:08:18,666 Onnistiko, muuten? -Mikä? 148 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Ummetuksen kanssa. 149 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 Voi ei. Juuri tuota en halunnut… Se on minun ongelmani ja huolenaiheeni. 150 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 En jaa sitä kenenkään kanssa. En edes seuraajan. 151 00:08:28,634 --> 00:08:32,805 Selvä pyy, pyhä mies. Pikainen tarjous. Haluaisin olla henkivartijasi. 152 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 Mitä? -Kyllä. Minun pitää auttaa sinua. 153 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Annan turpaan puolestasi. 154 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 En tiedä. Tekeillä on kaikenlaista. 155 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 Oletko hyvä taistelussa? -En. Kaukana siitä. 156 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 Suunnitelmassasi on iso vika. 157 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Niinkin voisi sanoa. Vika. 158 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Melkein yhtä suuri vika kuin se, että katselee ihmisiä vessanpytyllä. 159 00:08:56,203 --> 00:09:00,291 ISÄ TÄSSÄ. PÄÄTIN ANTAA ANTEEKSI JA SAUNOA KANSSASI. 160 00:09:00,374 --> 00:09:02,293 TAVATAAN TUNNIN PÄÄSTÄ SAUNASSA. 161 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 Mahtavaa. 162 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, vähän tilaa. 163 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Hei. 164 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Yritin estää häntä seuraamasta sinua, mutta hän on liian liukas ja limainen. 165 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Tom, peräänny. 166 00:09:13,345 --> 00:09:14,680 Se ei ole mahdollista. 167 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 Onko sinulla kiire? 168 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Isäni haluaa puhua kanssani. 169 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Hyvä. Se on hyvä. 170 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 En tunne isääsi, mutta jos haluat seuraa tai tukea. 171 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Käymme saunassa. 172 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 Ulkona. -Mukana. 173 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 Olet ulkona. -Selvä. 174 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Nähdäänkö myöhemmin? Voin kertoa siitä. 175 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Selvä. 176 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 En halua olla tielläsi ja kajota juttuihisi. 177 00:09:38,579 --> 00:09:41,582 Haluan, että kajoat juttuihini. Onnea isäsi kanssa. 178 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Vedän pienet tirsat töissä. Tavataan myöhemmin. 179 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Ei. Toimistossa ei saa nukkua. 180 00:09:48,672 --> 00:09:51,050 Frisbee, palaa kuoppaasi. -Hyvä on. 181 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 Sammuta valot. -Ihmiset tekevät töitä. 182 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 Hyvä idea. Sammuttakaa kaikki soittoäänenne. 183 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 Viiden minuutin tauko. -Selvä! 184 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Hei! Tuolla hän on. 185 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 NAI MINUT, CLARK -HOHDA HELVETTIIN 186 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Anteeksi nuo uutisautot. 187 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Luulen, että tämä on vain iso väärinkäsitys. 188 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Hei, Clark. 189 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Isä, miten saatoit? 190 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 Pastori auttaa sinua, poika. 191 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Hän halusi tavata sinut, 192 00:10:30,339 --> 00:10:34,301 joten hän soitti minulle ja kutsuin hänet tänne saunomaan kanssamme. 193 00:10:36,387 --> 00:10:39,390 Eikö sinun ole kuuma? -Oikeamieliset eivät hikoile. 194 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 Istu alas. 195 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Voi veljet. Selvä. 196 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Tiedätkö tarinan pojasta, joka huusi sutta? 197 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 Toki. -Sen kirjoitti Aisopos. 198 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 Aisopoksen tarina kertoo pojasta, joka huusi sutta, 199 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 vaikka oli selvää, ettei yksikään susi uhannut hänen lammaslaumaansa. 200 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 Eräänä päivänä hän viimein todellakin näki suden. 201 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 Taas hän huusi sutta. "Susi!" 202 00:11:04,123 --> 00:11:08,210 Kaupunkilaiset eivät tulleet apuun, 203 00:11:08,293 --> 00:11:10,629 koska he eivät enää luottaneet poikaan. 204 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Hänen laumansa syötiin. 205 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 Tämän tarinan opetus on se, että valehtelijoita ei uskota, 206 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 vaikka he puhuisivat totta. 207 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Ymmärrätkö? 208 00:11:23,142 --> 00:11:27,479 Pidät minua poikana, joka huusi sutta. Sen olisi voinut sanoa nopeammin. 209 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 En anna laumani joutua suden suihin, 210 00:11:29,773 --> 00:11:34,737 koska infantiili poika valehtelee meille kaikille. 211 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Tiedätkö, 212 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 vastaväitteenä voin sanoa, etten pyytänyt tätä. 213 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 Se vain tapahtui. 214 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 Se ei ole temppu. Tämä on totta, ja se on outoa. 215 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Minä pyydän, poika. Tunnusta. 216 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Sinun pitää lakata valehtelemasta. Etenkin minulle. 217 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Ihan totta. Mitä sanot? 218 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Tiedätkö mitä? 219 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Ehkä voin näyttää. 220 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Mitä sinä teet? 221 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Voi luoja. 222 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Selvä. 223 00:12:08,145 --> 00:12:10,856 Hienoa. Sain sen tapahtumaan. -Voi luoja. 224 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Poika, olen… Anteeksi, etten uskonut sinua. 225 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Ei hätää, isä. Tässä on paljon sulateltavaa. Mutta se ei ole temppu. 226 00:12:19,865 --> 00:12:21,283 Miten julkeat? 227 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 Vippaskonsti Jumalaa vastaan. 228 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 Vippaskonsti? -Sammuta tuo sisäinen valo heti. 229 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 Missä kaukosäädin on? -Kaukosäädin? Olen kylpytakissa. 230 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 Missä se olisi? Käteni ovat tässä. -Tiedän, missä se on. 231 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Takapuolessasi. 232 00:12:35,506 --> 00:12:39,593 Miksi minulla olisi kaukosäädin… -Koska olet rietas. 233 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Jos vielä kutsut poikaani riettaaksi, lyön hampaasi irti. 234 00:12:43,722 --> 00:12:48,018 En anna huijareiden vievän huomiota meiltä Jumalaa pelkääviltä sieluilta, 235 00:12:48,101 --> 00:12:50,813 jotka olemme Herran todellisia sanasaattajia. 236 00:12:52,356 --> 00:12:53,690 Lupaan sinulle, Clark. 237 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 Lopeta tämä temppuilu heti, 238 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 tai tuhoan sinut. 239 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Syö lautasellinen paskaa! 240 00:13:06,036 --> 00:13:09,414 Tuntuiko sinusta, että pystyit hallitsemaan valoa enemmän? 241 00:13:09,498 --> 00:13:11,542 Siltä se todella tuntui. 242 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Tämä voi olla iso juttu. 243 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Toivottavasti. Tarkoitukseni on lähellä, mutta en tiedä, mikä se on. 244 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Saat kyllä selville, mitä sinun täytyy tehdä. 245 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 Kiitos. -Selvä. 246 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Kiitos. -Kahvia? 247 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Ei kiitos. -Selvä. 248 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 Hyvä uutinen on, että sinä ja isäsi olette taas hyvissä väleissä. 249 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 Niin. Kiitos. -Olette läheisiä. 250 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 Kiitos. -Kermaa? 251 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 Ei, kiitos. -Selvä. Ole hyvä. 252 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 En halua udella, 253 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 mutta mietin, onko äitisi… 254 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Onko hän yhä kuvassa mukana tai elossa? 255 00:13:46,660 --> 00:13:50,330 Hän on kunnossa. Äitini ja isäni erosivat, kun olin 13. 256 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Ja äitini tavallaan petti isääni. 257 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Tavallaan? 258 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Hän petti isääni. Niin. 259 00:13:57,421 --> 00:14:02,384 Kun he erosivat, äiti ei halunnut hengailla kanssani. 260 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Minä ja isäni olemme läheisiä. Jäin hänen luokseen. 261 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Ja näen yhä äitini jouluna ja - 262 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 jouluna. 263 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom. 264 00:14:15,647 --> 00:14:19,318 Kaikella kunnioituksella, salakuuntelin. -Kohtelias ja karmiva. 265 00:14:19,401 --> 00:14:22,946 Vaikea yhdistelmä hallita, mutta teit sen mestarillisesti. 266 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Mikä tuo jättimäinen miekka on? 267 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 268 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Annan miekkani sinulle. 269 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Kositko häntä? 270 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Tämä on kuvaannollista. 271 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Nyt kun olen Clarkin henkivartija. 272 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Mitä? En suostunut siihen. 273 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 Älä huoli. En halkaise ketään. Se on vaahtomuovia. 274 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Luojan kiitos. 275 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Vaikka voisin ehkä nuijia sillä jotakuta. 276 00:14:49,556 --> 00:14:51,808 Haluatko, että nuijin sen tv-pastorin? 277 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Mitä? 278 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Ei. Sinähän aioit sanoa ei? 279 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Odotin. 280 00:14:56,438 --> 00:15:00,025 Halusit nähdä, mistä tuuli puhaltaa. -Se oli siinä ja siinä. 281 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Ehdoton ei. Et saa nuijia ketään. 282 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Selvä. Hyvä on. 283 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Nopea kysymys. Miksi sinulla on jättimiekka? 284 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 Mistä sait sen? -Voin näyttää. 285 00:15:11,578 --> 00:15:13,914 Kuka teistä on tarpeeksi rohkea - 286 00:15:14,539 --> 00:15:17,626 kukistamaan Gilgothin goljatin taistelussa, 287 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 joka ratkaisee koko Gilgarathin kohtalon? 288 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Minä olen niin rohkea. 289 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Glendathfin hirveä hiisi Gamwyn. 290 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 Mitä tämä on? -Live-roolipeliä. 291 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 Olen larppaaja. -Näytät siistiltä. 292 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 Kas vain, Gilgarin Goladriyule. 293 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 Samanlaisia nimiä. 294 00:15:43,652 --> 00:15:47,906 Kyllä, se olen minä, Gilgarin Gidriyule, ja haastan sinut, 295 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Golgathin goljatti. 296 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Kauheasti G-kirjaimia, vaikka aakkosissamme on 25 muutakin kirjainta. 297 00:15:54,663 --> 00:15:58,709 Sanoin siitä, mutta Vernon tekee nimet ja hän on pelinjohtaja. 298 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Onko Vernon tuo röyhkeä peikko? 299 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Kyllä. 300 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Mistä sinä sen tiedät? 301 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Kuunnelkaa minua! 302 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Lumimyrskykuningatarta. 303 00:16:09,886 --> 00:16:11,513 Gilgarin Golidriyule, 304 00:16:11,596 --> 00:16:16,852 ensin sinun pitää taistella minua, Galdathlianin Glenwyniä vastaan siitä, 305 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 kuka saa kunnian tappaa - 306 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 tuon ämmän. 307 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 Haista home, Amily. -Pysykää roolissa. 308 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Minä yksin pelastan Golgarathin. 309 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe. 310 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 Vapauttakaa minut pedostani. 311 00:16:30,032 --> 00:16:31,116 Kyllä, kuningatar. 312 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Glenwyn, Galdathlianin lumimyrskykuningatar, 313 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 sinun on taisteltava Gilgarin Goladriyulea vastaan, 314 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 sillä sinut on haastettu. 315 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Haaste! 316 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Taistelu alkakoon! 317 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 Taistelu? -Aivan. 318 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 Mitä? -Se on tulossa. 319 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Luoja, sinä ja… Vau. 320 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 Kyllä vain. 321 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Minä antaudun, hitto vie! 322 00:17:30,342 --> 00:17:32,677 Voi luoja, sait kunnon löylytyksen. 323 00:17:32,761 --> 00:17:34,596 Tomppa! -Painu vittuun, Frisbee. 324 00:17:34,679 --> 00:17:35,597 Mene jonoon. 325 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Siinä sinä olet. 326 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Hei, aikamoinen video. 327 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Niinpä. 328 00:17:41,770 --> 00:17:46,983 Se oli hyvä. Pitäisi katsoa se joka päivä. Tuntuu hyvältä nauraa. Varsinkin nyt. 329 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Tiedän. 330 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Mo, ajattelin, että… 331 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Jos tämä on se? 332 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 Jos tämä on mikä? -Loppu. 333 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Ei, en usko, että tämä on loppu. 334 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Mutta jos Clark on oikeasti jonkinlainen profeetta, 335 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 tämä voi olla se. 336 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Tämä voi olla päivien loppu. 337 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 Siinä tapauksessa sinä ja minä ja me kaikki - 338 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 kuolemme. 339 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarök. 340 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Ei. Se on Thor-elokuvasta. 341 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Tiedän, minä vain… Yritin keventää tunnelmaa. Anteeksi. 342 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Toin sinulle jotain. 343 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 Onko tuo vielä vaikeampi Rubikin kuutio? 344 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 Itse asiassa - 345 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 se on viisikulmainen dodekaedri, Magic Cube -pulmalelu. 346 00:18:45,041 --> 00:18:48,378 Näyttää vaikealta. -Niin, mutta olet valmis tehtävään. 347 00:18:48,461 --> 00:18:53,842 Pidin siitä, ettet ollut valmis huijaamaan Rubikin kuution kanssa. 348 00:18:53,925 --> 00:18:57,053 Se kertoo valtavasti luonteestasi. 349 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 Toinen Rubikin kuutio oli liian helppo. 350 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Älä luovuta tämän kanssa. Jatka yrittämistä. 351 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 Kiitos. Luoja. 352 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 Tämä on ystävällistä. 353 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 Kiva, että pidät siitä. -Pidän. 354 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 Siistiä. -Ja teen sen. Yritän kovasti. 355 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Hienoa. 356 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 Halusin sanoa myös, että… 357 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Jos tämä on päivien loppu… Toivottavasti ei ole, mutta jos on… 358 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 Minun pitää kertoa sinulle, että olet mielestäni tosi mukava. 359 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 Ihan tosi? -Todella. 360 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 Mukava. Niin. 361 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Siistiä. 362 00:19:48,396 --> 00:19:49,731 Minun mielestäni sinä… 363 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Voi pojat. 364 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Hei, Tom. 365 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Eikö olekin hauskaa? He eivät näe minua. Mahtavaa. 366 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Hei. En uskonut enää näkeväni sinua. Terve. 367 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Olemme nyt ystäviä. 368 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Hei, Amily. 369 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Hei, Wendy. Kiva kampaus. 370 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Kiitos vain. Oletko kunnossa? 371 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Treenaan vain kyynärpäätäni. 372 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Näytä sitä lääkärille. 373 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Hei, Clark. -Hei, Wendy. 374 00:20:31,982 --> 00:20:35,860 Eikö hänkään näe sinua? -En halua tulla nähdyksi maailmassanne. 375 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 Lupaan, että te kaksi olette ainoat kuolevaiset, jotka näkevät minut nyt. 376 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Sinä tulit! Mahtavaa. 377 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 Hei. -Mukava nähdä, kamu! 378 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Hei. Kiva nähdä. 379 00:20:47,580 --> 00:20:48,498 Hetkinen. Mitä? 380 00:20:48,581 --> 00:20:52,377 Anteeksi vain, mutta mitä piparin nimeen täällä tapahtuu? 381 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Lyhyesti sanottuna olen tärkeä johtaja. 382 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Olen keskitason johtaja sekä Taivaassa että täällä Maassa. 383 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Tuplasti töitä, yksi palkka. En tosin valita. 384 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Hetkinen. Minun täytyy tajuta, mitä sanoit. 385 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 Tarkoitatko, että tämä on enkeli? -Kyllä. 386 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 Mitä tuo kaikki on? Jokin hölmö ihmispuku? 387 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 Hän näyttää samalta Taivaassa. 388 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 Mitä teet siellä? 389 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 Jos Taivaassa on suuri tapahtuma kuten vaikka suuri tapaaminen, 390 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 vastuuni on pitää kaikki osakkaat kärryillä. 391 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Ja annan reaaliajassa palautetta heidän kokouksestaan. 392 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 Lyhyesti sanottuna hän raportoi kaikesta, minkä kaikki jo tietävät. 393 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 Hän tekee samaa täällä. 394 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Hei, kaverit. Tämä ei ole iso juttu, mutta minun pitää kertoa jotain. 395 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 Usein "ei iso juttu" on juurikin sitä. 396 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 Tämä ei varmaankaan ole mitään. 397 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 No, tämä on aika iso juttu. 398 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Sanoit, ettei ole. -Tämä on valtava juttu. 399 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Selvä. Minä kerron. 400 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 Hän on täällä. 401 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Kuka? 402 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Saatana. 403 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Puu kaatuu. 404 00:23:57,353 --> 00:24:02,358 Tekstitys: Merja Pohjola