1
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
Haluaisiko joku puhua Jumalan sanomasta?
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
Tuo tyyppi.
-Puhutaanko Jumalasta?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Ole hyvä. Kiitos.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
Älä heitä sitä pois!
-Hän heitti sen pois.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Roskaaja!
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,026
G-O-D.
-Joo, tunnet minut!
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,653
Et ole kiinnostunut. Ei se mitään.
-Eikö?
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Pärjäät hienosti.
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,282
Ajoitukseni ei toimi.
10
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Katso tuota.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,412
Bingo.
-Yllätin itseni. Lisäsin tunnetta.
12
00:00:36,496 --> 00:00:39,123
Tuo tuntui hyvältä.
-Jatka vain. Hyvin menee.
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Tanssin vähän.
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,087
Ei se mitään.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,465
Haluaako kukaan kuulla Jumalan viestistä?
16
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Herra?
17
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Hei, kaverit. Uskonto on myrkkyä?
Uskonto on herkkua!
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
Painu helvettiin.
-Ääliö.
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Täällä ei pidetä sanaleikeistä.
20
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
Kuka haluaa puhua Jumalasta?
-Haluatteko puhua Jumalasta?
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
NETFLIX-SARJA
22
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Istun täällä
pastori Milton Thropin kanssa.
23
00:01:07,235 --> 00:01:09,612
Hänestä on tulossa vaikutusvaltaisin -
24
00:01:09,695 --> 00:01:12,907
ja rakastetuin uskonnollinen hahmo
Etelä-Kaliforniassa.
25
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
En tiedä tuosta, Tamara,
mutta kiitän ja siunaan sinua.
26
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Milloin kuulit ensin Herran kutsun?
27
00:01:21,791 --> 00:01:24,585
Lainatakseni suurta,
edesmennyttä Johnny Cashia,
28
00:01:24,669 --> 00:01:30,299
joka varmasti käristyy nyt Helvetissä:
Olen ollut kaikkialla, kamu.
29
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Olin paha…
30
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
Huomenta.
-Hyvää huomenta.
31
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
Mitä sinä katselet?
32
00:01:37,390 --> 00:01:40,810
Ajattelin, että siinä
paskassa pastorissa on jotain tuttua.
33
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Etsin vanhaa mainosta. Olin oikeassa.
34
00:01:44,105 --> 00:01:48,067
Ihana tätini uskoi tämän paskapuheen,
ja Throp vei hänen rahansa.
35
00:01:48,151 --> 00:01:49,527
Harmi.
-Niin.
36
00:01:49,610 --> 00:01:50,862
Hitto.
-Tuolla hän on!
37
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Ulkona on tosi paljon ihmisiä.
38
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Heitä oli aiemminkin,
mutta ei noin paljon.
39
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Katu on täynnä median autoja. Ihan hullua.
40
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Tämä on liikaa.
41
00:02:02,498 --> 00:02:03,541
CLARK RULETTAA
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,377
Mennään pois täältä.
-Okei. Minne haluat mennä?
43
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Varmaan töihin.
44
00:02:08,087 --> 00:02:11,549
Voi paska.
Unohdan aina, että minulla on työpaikka.
45
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Voi veljet.
46
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
ÄLÄ HOHDA
-KUOLEMA LÄHESTYY
47
00:02:15,970 --> 00:02:18,723
Voi veljet.
-Clark, voitko parantaa minut?
48
00:02:18,806 --> 00:02:20,099
En usko, ikävä kyllä.
49
00:02:20,183 --> 00:02:22,602
Henkilökohtainen tila.
-Anteeksi. Hei.
50
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
Mitä sinä sanoit?
51
00:02:36,490 --> 00:02:40,661
Lainasin Korinttilaiskirjeitä espanjaksi.
Hallitsen näköjään molemmat.
52
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Kiva nähdä teitä näin runsaslukuisina.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
Jotkut ovat vihaisia.
-Saat selkääsi.
54
00:02:47,418 --> 00:02:51,255
Suu kiinni. Teitä pidetään hulluina,
koska käyttäydytte hullusti.
55
00:02:52,465 --> 00:02:55,801
Käyttäydytte hullusti, koska olet hulluja.
Ajan ylitsesi.
56
00:02:55,885 --> 00:02:57,261
Sisarvaimo, väisty.
57
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Väisty!
58
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
Eikö teillä ole asekokousta?
59
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
Etkö halua kypärää?
60
00:03:02,850 --> 00:03:05,436
En, metallilevy päässäni kuumenee liikaa.
61
00:03:20,993 --> 00:03:24,038
Ei kannata. Miksi en osaa tätä?
-Hei.
62
00:03:24,997 --> 00:03:26,916
Sinulla on melkein kaksi puolta.
63
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Tarvitsen kaikki kuusi puolta.
Kaksi ei ole mitään.
64
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
Tyhmä, paha kuutio.
65
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Hitot!
66
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
Olen pahoillani purkauksesta.
67
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Johtuu kai kasvatuksestani.
68
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
En tiedä, pystytkö samaistumaan,
69
00:03:49,397 --> 00:03:52,066
mutta vanhempani
muuttivat tänne Pakistanista,
70
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
joten epäonnistuminen
ei ole koskaan ollut vaihtoehto meille.
71
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Ymmärrän sen.
72
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Epäonnistuminen ei ole
vaihtoehto minullekaan.
73
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Niin. Pärjäät hienosti.
74
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Kiitos. Kiitos paljon.
Tuo oli kiltisti sanottu.
75
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsin.
76
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Älä suutu värikuutiollesi.
77
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Tässä on ammattivinkki. Hae YouTubesta
ohjevideo ja ratkaise se paska.
78
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
Ratkaisin sen niin viidessä minuutissa.
-En halua videota.
79
00:04:21,470 --> 00:04:24,640
Haluan oppia tekemään sen kunnolla.
Ja valehtelet.
80
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Et ole ratkaissut Rubikin kuutiota.
81
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Tarkoitin, että voisin ratkaista,
jos haluaisin.
82
00:04:32,565 --> 00:04:34,025
Ne videot ovat mahtavia.
83
00:04:34,942 --> 00:04:38,612
Mutta joo. En ole lähellekään
ratkaissut Rubikin kuutiota.
84
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
Ja jos olen rehellinen,
en osaa käyttää YouTubea.
85
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Tuo on järjetöntä.
86
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Työskentelet teknologiayrityksessä,
ja lapsetkin osaavat käyttää YouTubea.
87
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Tarvitsen salasanan tai jotain.
88
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Hei, kaverit.
89
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
Kyyhkyläiset.
-Hei, Tom.
90
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Oletteko ylittäneet paneskeluvaiheen?
91
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Voi luoja. Tuo on täysin sopimatonta.
92
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
Ihmiset eivät enää puhu noin.
Mikä vuosi tämä on?
93
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Jos olen rehellinen,
en ole varma vuodesta lukihäiriöni takia.
94
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Tuossa ei ole järkeä.
95
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Oli miten oli.
96
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Anteeksi.
97
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
Mitä?
98
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
Toista tuo. Mitä sanoit minulle juuri?
99
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Anteeksi.
100
00:05:28,871 --> 00:05:34,752
Kerta se on ensimmäinenkin.
-Huomasin, että kommenttini oli tunteeton.
101
00:05:35,628 --> 00:05:37,588
Tykkään heittää hölmöä herjaa.
102
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
Usein meinaan sanoa jotain tyhmää,
ja sitten sanon sen.
103
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
Ennen kuin ehdin estää itseäni,
olen jo sanonut sen.
104
00:05:48,349 --> 00:05:50,017
Haluaisin pyytää anteeksi.
105
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Selvä, Tom. Hyväksyn anteeksipyyntösi.
106
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
Tapahtuuko tämä todella?
-Kuvaa tämä.
107
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
En nukkunut silmäystäkään eilen.
108
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Sen jälkeen kun näin
videon sinusta hohtamassa,
109
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
olen ollut muuttunut mies.
110
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, saatat olla pyhä.
111
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
Siksi hohdat ja tiedät asioita.
112
00:06:12,540 --> 00:06:16,210
Haluan olla parempi,
ja ehkä voit auttaa minua, koska sinut -
113
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
on valittu.
114
00:06:18,796 --> 00:06:24,260
En tiedä, onko minut on valittu.
-Olen selvittänyt elämän tarkoituksen.
115
00:06:24,343 --> 00:06:27,263
Ehkä minun on aika tehdä parannus.
116
00:06:27,346 --> 00:06:28,764
Voin olla parempi.
117
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Elämäni tarkoitus on seurata sinua.
118
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
Seurata minua?
-Niin.
119
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Saanko halin?
120
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Totta kai.
121
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Tule tänne. Olet hyvä tyyppi, Tom.
122
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Tämä on paras halaus ikinä.
123
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Voi veljet.
124
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Selvä.
125
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Tämä tapahtuu.
126
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Todella. Tunnen sinun virtaavan lävitseni.
127
00:07:00,337 --> 00:07:04,758
Jos ette ala täyttää työaikakorttejanne,
saan nuhtelut tottelemattomuudesta,
128
00:07:04,842 --> 00:07:07,136
eikä Frisbee pelaa pickleballia niin.
129
00:07:08,846 --> 00:07:12,475
Clark, upea hohto. Pidä kädet
päiväntasaajan yläpuolella, Tom.
130
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Kyllä, tietenkin.
131
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Selvä, Tom. Kaikki on hyvin.
132
00:07:21,609 --> 00:07:27,573
Anteeksi, kaikki. En halunnut keskeyttää
päiväänne ja sotkea teitä tähän.
133
00:07:27,656 --> 00:07:28,616
Ei se mitään.
134
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Show on ohi.
135
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Show on ohi. Joku vain hohti.
136
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Bella, show on ohi.
137
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
Hän hohti.
-Tiedän. Voit höllätä.
138
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, on pakko sanoa, että tämä
on vähiten kusipäisin versio sinusta.
139
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Päästä kaikki ulos, Tom. Juuri noin.
140
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Ällöttävää.
141
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
Mikä minua vaivaa?
142
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Anna rauhoittavan pelin rauhoittaa sinua.
Rauhoitu.
143
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
Voi, Clark.
-Voi jestas. Ei, Tom!
144
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
Ei, Tom! Ei! Voi jestas.
145
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
Et voi tehdä tuota.
Tuo on pahin painajaiseni.
146
00:08:13,744 --> 00:08:16,247
Olemme ohittaneet tuon. Seuraan sinua nyt.
147
00:08:16,747 --> 00:08:18,666
Onnistiko, muuten?
-Mikä?
148
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Ummetuksen kanssa.
149
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
Voi ei. Juuri tuota en halunnut…
Se on minun ongelmani ja huolenaiheeni.
150
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
En jaa sitä kenenkään kanssa.
En edes seuraajan.
151
00:08:28,634 --> 00:08:32,805
Selvä pyy, pyhä mies. Pikainen tarjous.
Haluaisin olla henkivartijasi.
152
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
Mitä?
-Kyllä. Minun pitää auttaa sinua.
153
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Annan turpaan puolestasi.
154
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
En tiedä. Tekeillä on kaikenlaista.
155
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
Oletko hyvä taistelussa?
-En. Kaukana siitä.
156
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
Suunnitelmassasi on iso vika.
157
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Niinkin voisi sanoa. Vika.
158
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Melkein yhtä suuri vika kuin se,
että katselee ihmisiä vessanpytyllä.
159
00:08:56,203 --> 00:09:00,291
ISÄ TÄSSÄ. PÄÄTIN ANTAA ANTEEKSI
JA SAUNOA KANSSASI.
160
00:09:00,374 --> 00:09:02,293
TAVATAAN TUNNIN PÄÄSTÄ SAUNASSA.
161
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
Mahtavaa.
162
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, vähän tilaa.
163
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Hei.
164
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Yritin estää häntä seuraamasta sinua,
mutta hän on liian liukas ja limainen.
165
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Tom, peräänny.
166
00:09:13,345 --> 00:09:14,680
Se ei ole mahdollista.
167
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
Onko sinulla kiire?
168
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Isäni haluaa puhua kanssani.
169
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Hyvä. Se on hyvä.
170
00:09:21,770 --> 00:09:25,899
En tunne isääsi,
mutta jos haluat seuraa tai tukea.
171
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Käymme saunassa.
172
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
Ulkona.
-Mukana.
173
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
Olet ulkona.
-Selvä.
174
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Nähdäänkö myöhemmin? Voin kertoa siitä.
175
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Selvä.
176
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
En halua olla tielläsi
ja kajota juttuihisi.
177
00:09:38,579 --> 00:09:41,582
Haluan, että kajoat juttuihini.
Onnea isäsi kanssa.
178
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Vedän pienet tirsat töissä.
Tavataan myöhemmin.
179
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
Ei. Toimistossa ei saa nukkua.
180
00:09:48,672 --> 00:09:51,050
Frisbee, palaa kuoppaasi.
-Hyvä on.
181
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
Sammuta valot.
-Ihmiset tekevät töitä.
182
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
Hyvä idea.
Sammuttakaa kaikki soittoäänenne.
183
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
Viiden minuutin tauko.
-Selvä!
184
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Hei! Tuolla hän on.
185
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
NAI MINUT, CLARK
-HOHDA HELVETTIIN
186
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Anteeksi nuo uutisautot.
187
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Luulen,
että tämä on vain iso väärinkäsitys.
188
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Hei, Clark.
189
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Isä, miten saatoit?
190
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
Pastori auttaa sinua, poika.
191
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Hän halusi tavata sinut,
192
00:10:30,339 --> 00:10:34,301
joten hän soitti minulle ja kutsuin
hänet tänne saunomaan kanssamme.
193
00:10:36,387 --> 00:10:39,390
Eikö sinun ole kuuma?
-Oikeamieliset eivät hikoile.
194
00:10:39,473 --> 00:10:40,683
Istu alas.
195
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Voi veljet. Selvä.
196
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Tiedätkö tarinan pojasta,
joka huusi sutta?
197
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
Toki.
-Sen kirjoitti Aisopos.
198
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
Aisopoksen tarina kertoo pojasta,
joka huusi sutta,
199
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
vaikka oli selvää, ettei yksikään susi
uhannut hänen lammaslaumaansa.
200
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
Eräänä päivänä hän viimein
todellakin näki suden.
201
00:11:01,704 --> 00:11:03,455
Taas hän huusi sutta. "Susi!"
202
00:11:04,123 --> 00:11:08,210
Kaupunkilaiset eivät tulleet apuun,
203
00:11:08,293 --> 00:11:10,629
koska he eivät enää luottaneet poikaan.
204
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Hänen laumansa syötiin.
205
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
Tämän tarinan opetus on se,
että valehtelijoita ei uskota,
206
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
vaikka he puhuisivat totta.
207
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Ymmärrätkö?
208
00:11:23,142 --> 00:11:27,479
Pidät minua poikana, joka huusi sutta.
Sen olisi voinut sanoa nopeammin.
209
00:11:27,563 --> 00:11:29,690
En anna laumani joutua suden suihin,
210
00:11:29,773 --> 00:11:34,737
koska infantiili poika
valehtelee meille kaikille.
211
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Tiedätkö,
212
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
vastaväitteenä voin sanoa,
etten pyytänyt tätä.
213
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
Se vain tapahtui.
214
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
Se ei ole temppu.
Tämä on totta, ja se on outoa.
215
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Minä pyydän, poika. Tunnusta.
216
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Sinun pitää lakata valehtelemasta.
Etenkin minulle.
217
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Ihan totta. Mitä sanot?
218
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Tiedätkö mitä?
219
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Ehkä voin näyttää.
220
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
Mitä sinä teet?
221
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Voi luoja.
222
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Selvä.
223
00:12:08,145 --> 00:12:10,856
Hienoa. Sain sen tapahtumaan.
-Voi luoja.
224
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Poika, olen…
Anteeksi, etten uskonut sinua.
225
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Ei hätää, isä. Tässä on paljon
sulateltavaa. Mutta se ei ole temppu.
226
00:12:19,865 --> 00:12:21,283
Miten julkeat?
227
00:12:21,366 --> 00:12:23,076
Vippaskonsti Jumalaa vastaan.
228
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
Vippaskonsti?
-Sammuta tuo sisäinen valo heti.
229
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
Missä kaukosäädin on?
-Kaukosäädin? Olen kylpytakissa.
230
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
Missä se olisi? Käteni ovat tässä.
-Tiedän, missä se on.
231
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
Takapuolessasi.
232
00:12:35,506 --> 00:12:39,593
Miksi minulla olisi kaukosäädin…
-Koska olet rietas.
233
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Jos vielä kutsut poikaani riettaaksi,
lyön hampaasi irti.
234
00:12:43,722 --> 00:12:48,018
En anna huijareiden vievän huomiota
meiltä Jumalaa pelkääviltä sieluilta,
235
00:12:48,101 --> 00:12:50,813
jotka olemme
Herran todellisia sanasaattajia.
236
00:12:52,356 --> 00:12:53,690
Lupaan sinulle, Clark.
237
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
Lopeta tämä temppuilu heti,
238
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
tai tuhoan sinut.
239
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Syö lautasellinen paskaa!
240
00:13:06,036 --> 00:13:09,414
Tuntuiko sinusta,
että pystyit hallitsemaan valoa enemmän?
241
00:13:09,498 --> 00:13:11,542
Siltä se todella tuntui.
242
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Tämä voi olla iso juttu.
243
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Toivottavasti. Tarkoitukseni on lähellä,
mutta en tiedä, mikä se on.
244
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Saat kyllä selville,
mitä sinun täytyy tehdä.
245
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
Kiitos.
-Selvä.
246
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
Kiitos.
-Kahvia?
247
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Ei kiitos.
-Selvä.
248
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
Hyvä uutinen on, että sinä ja isäsi
olette taas hyvissä väleissä.
249
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
Niin. Kiitos.
-Olette läheisiä.
250
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
Kiitos.
-Kermaa?
251
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
Ei, kiitos.
-Selvä. Ole hyvä.
252
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
En halua udella,
253
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
mutta mietin, onko äitisi…
254
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Onko hän yhä kuvassa mukana tai elossa?
255
00:13:46,660 --> 00:13:50,330
Hän on kunnossa.
Äitini ja isäni erosivat, kun olin 13.
256
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Ja äitini tavallaan petti isääni.
257
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Tavallaan?
258
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Hän petti isääni. Niin.
259
00:13:57,421 --> 00:14:02,384
Kun he erosivat,
äiti ei halunnut hengailla kanssani.
260
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Minä ja isäni olemme läheisiä.
Jäin hänen luokseen.
261
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Ja näen yhä äitini jouluna ja -
262
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
jouluna.
263
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom.
264
00:14:15,647 --> 00:14:19,318
Kaikella kunnioituksella, salakuuntelin.
-Kohtelias ja karmiva.
265
00:14:19,401 --> 00:14:22,946
Vaikea yhdistelmä hallita,
mutta teit sen mestarillisesti.
266
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Mikä tuo jättimäinen miekka on?
267
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
268
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Annan miekkani sinulle.
269
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Kositko häntä?
270
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Tämä on kuvaannollista.
271
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Nyt kun olen Clarkin henkivartija.
272
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Mitä? En suostunut siihen.
273
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
Älä huoli. En halkaise ketään.
Se on vaahtomuovia.
274
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Luojan kiitos.
275
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Vaikka voisin ehkä nuijia sillä jotakuta.
276
00:14:49,556 --> 00:14:51,808
Haluatko, että nuijin sen tv-pastorin?
277
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Mitä?
278
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Ei. Sinähän aioit sanoa ei?
279
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Odotin.
280
00:14:56,438 --> 00:15:00,025
Halusit nähdä, mistä tuuli puhaltaa.
-Se oli siinä ja siinä.
281
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Ehdoton ei. Et saa nuijia ketään.
282
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Selvä. Hyvä on.
283
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Nopea kysymys.
Miksi sinulla on jättimiekka?
284
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
Mistä sait sen?
-Voin näyttää.
285
00:15:11,578 --> 00:15:13,914
Kuka teistä on tarpeeksi rohkea -
286
00:15:14,539 --> 00:15:17,626
kukistamaan
Gilgothin goljatin taistelussa,
287
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
joka ratkaisee koko Gilgarathin kohtalon?
288
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Minä olen niin rohkea.
289
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Glendathfin hirveä hiisi Gamwyn.
290
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
Mitä tämä on?
-Live-roolipeliä.
291
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
Olen larppaaja.
-Näytät siistiltä.
292
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Kas vain, Gilgarin Goladriyule.
293
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
Samanlaisia nimiä.
294
00:15:43,652 --> 00:15:47,906
Kyllä, se olen minä,
Gilgarin Gidriyule, ja haastan sinut,
295
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
Golgathin goljatti.
296
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Kauheasti G-kirjaimia, vaikka
aakkosissamme on 25 muutakin kirjainta.
297
00:15:54,663 --> 00:15:58,709
Sanoin siitä, mutta Vernon tekee nimet
ja hän on pelinjohtaja.
298
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Onko Vernon tuo röyhkeä peikko?
299
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Kyllä.
300
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
Mistä sinä sen tiedät?
301
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Kuunnelkaa minua!
302
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
Lumimyrskykuningatarta.
303
00:16:09,886 --> 00:16:11,513
Gilgarin Golidriyule,
304
00:16:11,596 --> 00:16:16,852
ensin sinun pitää taistella minua,
Galdathlianin Glenwyniä vastaan siitä,
305
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
kuka saa kunnian tappaa -
306
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
tuon ämmän.
307
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
Haista home, Amily.
-Pysykää roolissa.
308
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Minä yksin pelastan Golgarathin.
309
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe.
310
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
Vapauttakaa minut pedostani.
311
00:16:30,032 --> 00:16:31,116
Kyllä, kuningatar.
312
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Glenwyn,
Galdathlianin lumimyrskykuningatar,
313
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
sinun on taisteltava
Gilgarin Goladriyulea vastaan,
314
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
sillä sinut on haastettu.
315
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Haaste!
316
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Taistelu alkakoon!
317
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
Taistelu?
-Aivan.
318
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
Mitä?
-Se on tulossa.
319
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Luoja, sinä ja… Vau.
320
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
Kyllä vain.
321
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Minä antaudun, hitto vie!
322
00:17:30,342 --> 00:17:32,677
Voi luoja, sait kunnon löylytyksen.
323
00:17:32,761 --> 00:17:34,596
Tomppa!
-Painu vittuun, Frisbee.
324
00:17:34,679 --> 00:17:35,597
Mene jonoon.
325
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Siinä sinä olet.
326
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Hei, aikamoinen video.
327
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
Niinpä.
328
00:17:41,770 --> 00:17:46,983
Se oli hyvä. Pitäisi katsoa se joka päivä.
Tuntuu hyvältä nauraa. Varsinkin nyt.
329
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Tiedän.
330
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
Mo, ajattelin, että…
331
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Jos tämä on se?
332
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
Jos tämä on mikä?
-Loppu.
333
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Ei, en usko, että tämä on loppu.
334
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Mutta jos Clark on oikeasti
jonkinlainen profeetta,
335
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
tämä voi olla se.
336
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Tämä voi olla päivien loppu.
337
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
Siinä tapauksessa
sinä ja minä ja me kaikki -
338
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
kuolemme.
339
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarök.
340
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Ei. Se on Thor-elokuvasta.
341
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Tiedän, minä vain…
Yritin keventää tunnelmaa. Anteeksi.
342
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Toin sinulle jotain.
343
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
Onko tuo vielä vaikeampi Rubikin kuutio?
344
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
Itse asiassa -
345
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
se on viisikulmainen dodekaedri,
Magic Cube -pulmalelu.
346
00:18:45,041 --> 00:18:48,378
Näyttää vaikealta.
-Niin, mutta olet valmis tehtävään.
347
00:18:48,461 --> 00:18:53,842
Pidin siitä, ettet ollut valmis
huijaamaan Rubikin kuution kanssa.
348
00:18:53,925 --> 00:18:57,053
Se kertoo valtavasti luonteestasi.
349
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
Toinen Rubikin kuutio oli liian helppo.
350
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
Älä luovuta tämän kanssa.
Jatka yrittämistä.
351
00:19:05,604 --> 00:19:06,688
Kiitos. Luoja.
352
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
Tämä on ystävällistä.
353
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
Kiva, että pidät siitä.
-Pidän.
354
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
Siistiä.
-Ja teen sen. Yritän kovasti.
355
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Hienoa.
356
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
Halusin sanoa myös, että…
357
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Jos tämä on päivien loppu…
Toivottavasti ei ole, mutta jos on…
358
00:19:24,539 --> 00:19:28,543
Minun pitää kertoa sinulle,
että olet mielestäni tosi mukava.
359
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
Ihan tosi?
-Todella.
360
00:19:33,340 --> 00:19:34,966
Mukava. Niin.
361
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Siistiä.
362
00:19:48,396 --> 00:19:49,731
Minun mielestäni sinä…
363
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Voi pojat.
364
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Hei, Tom.
365
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Eikö olekin hauskaa?
He eivät näe minua. Mahtavaa.
366
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
Hei. En uskonut enää näkeväni sinua.
Terve.
367
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Olemme nyt ystäviä.
368
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Hei, Amily.
369
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Hei, Wendy. Kiva kampaus.
370
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Kiitos vain. Oletko kunnossa?
371
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Treenaan vain kyynärpäätäni.
372
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Näytä sitä lääkärille.
373
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Hei, Clark.
-Hei, Wendy.
374
00:20:31,982 --> 00:20:35,860
Eikö hänkään näe sinua?
-En halua tulla nähdyksi maailmassanne.
375
00:20:35,944 --> 00:20:41,324
Lupaan, että te kaksi olette ainoat
kuolevaiset, jotka näkevät minut nyt.
376
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Sinä tulit! Mahtavaa.
377
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
Hei.
-Mukava nähdä, kamu!
378
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Hei. Kiva nähdä.
379
00:20:47,580 --> 00:20:48,498
Hetkinen. Mitä?
380
00:20:48,581 --> 00:20:52,377
Anteeksi vain,
mutta mitä piparin nimeen täällä tapahtuu?
381
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Lyhyesti sanottuna olen tärkeä johtaja.
382
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Olen keskitason johtaja sekä
Taivaassa että täällä Maassa.
383
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Tuplasti töitä, yksi palkka.
En tosin valita.
384
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Hetkinen.
Minun täytyy tajuta, mitä sanoit.
385
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
Tarkoitatko, että tämä on enkeli?
-Kyllä.
386
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
Mitä tuo kaikki on? Jokin hölmö ihmispuku?
387
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
Hän näyttää samalta Taivaassa.
388
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
Mitä teet siellä?
389
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
Jos Taivaassa on suuri tapahtuma
kuten vaikka suuri tapaaminen,
390
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
vastuuni on pitää
kaikki osakkaat kärryillä.
391
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Ja annan reaaliajassa palautetta
heidän kokouksestaan.
392
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
Lyhyesti sanottuna hän raportoi kaikesta,
minkä kaikki jo tietävät.
393
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
Hän tekee samaa täällä.
394
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Hei, kaverit. Tämä ei ole iso juttu,
mutta minun pitää kertoa jotain.
395
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
Usein "ei iso juttu" on juurikin sitä.
396
00:21:44,929 --> 00:21:46,806
Tämä ei varmaankaan ole mitään.
397
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
No, tämä on aika iso juttu.
398
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Sanoit, ettei ole.
-Tämä on valtava juttu.
399
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Selvä. Minä kerron.
400
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
Hän on täällä.
401
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Kuka?
402
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Saatana.
403
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Puu kaatuu.
404
00:23:57,353 --> 00:24:02,358
Tekstitys: Merja Pohjola