1
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
Ada yang mau bicara tentang pesan Tuhan?
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
- Pria ini!
- Mau membicarakannya?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Ini, Tuan. Terima kasih.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
- Jangan dibuang!
- Dia membuangnya.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Penyampah!
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,151
- T-U-H-A-N.
- Kau tahu aku!
7
00:00:25,234 --> 00:00:27,653
- Kau tak tertarik. Tak apa.
- Tidak? Ini…
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Kau hebat.
9
00:00:30,031 --> 00:00:31,282
Waktuku salah.
10
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Lihat itu.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
- Nah.
- Aku pun terkejut. Pakai perasaan.
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
- Itu menyenangkan.
- Teruskan. Kerja bagus.
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Aku akan menari sedikit.
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,587
- Itu…
- Tak apa.
15
00:00:44,670 --> 00:00:47,465
Hei, ada yang mau dengar
tentang pesan Tuhan?
16
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Tuan?
17
00:00:48,466 --> 00:00:51,677
Hai, Semua. Tak beriman?
Bagaimana kalau makin beriman?
18
00:00:51,761 --> 00:00:54,055
- Bung, pergilah.
- Bodoh.
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Tak suka pelesetan. Tak gemar.
20
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
- Siapa yang mau bicara tentang Tuhan?
- Ada yang mau?
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
SERIAL NETFLIX
22
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Aku duduk di sini
bersama Pendeta Milton Throp
23
00:01:07,235 --> 00:01:11,364
yang dengan cepat menjadi tokoh agama
berpengaruh dan dicintai
24
00:01:11,447 --> 00:01:12,907
di California Selatan.
25
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
Aku tak tahu soal itu, Tamara,
tapi aku berterima kasih dan memberkatimu.
26
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Jika boleh tanya, kapan pertama kali
kau dengar panggilan Tuhan?
27
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Tamara, mengutip mendiang Johnny Cash,
28
00:01:24,585 --> 00:01:28,297
yang sudah pasti
kini sedang terpanggang di neraka,
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
aku sudah ke mana-mana.
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Dahulu aku jahat…
31
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
- Selamat Pagi.
- Selamat pagi.
32
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
Kau menonton apa?
33
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
Ingat saat aku merasa kenal
dengan pendeta bodoh itu?
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Aku mencari sebuah iklan lama. Aku benar.
35
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
Bibiku manis.
36
00:01:45,314 --> 00:01:48,067
Dia percaya omong kosongnya
dan rugi besar.
37
00:01:48,151 --> 00:01:49,569
- Sayang sekali.
- Ya.
38
00:01:49,652 --> 00:01:50,862
- Astaga.
- Itu dia!
39
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Ada banyak orang di luar.
40
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Sebelumnya sudah ada,
tapi kini banyak sekali.
41
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Ada mobil van media
memenuhi jalan. Ini gila.
42
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Ini berlebihan.
43
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Kita harus pergi.
44
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
Baiklah. Kau mau ke mana?
45
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Kurasa pergi bekerja.
46
00:02:08,087 --> 00:02:11,549
Sial. Aku terus lupa aku punya pekerjaan.
47
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Astaga.
48
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
KAU TAK BOLEH BERSINAR
49
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Astaga.
50
00:02:17,263 --> 00:02:19,974
- Clark, bisa sembuhkan aku?
- Kurasa tidak.
51
00:02:20,057 --> 00:02:21,851
- Beri ruang.
- Maaf. Hai.
52
00:02:34,989 --> 00:02:36,365
Kau bilang apa?
53
00:02:36,449 --> 00:02:40,661
Kurasa parafrasa Korintus
ke bahasa Spanyol. Dan bisa keduanya.
54
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Hei, senang melihat kalian di sini.
55
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
- Ada yang marah.
- Akan kuhajar kau.
56
00:02:47,418 --> 00:02:49,962
Diamlah. Tahu kenapa orang kira kau gila?
57
00:02:50,046 --> 00:02:51,255
Kau bersikap gila.
58
00:02:52,590 --> 00:02:57,261
Itu karena kau gila. Akan kutabrak kau.
Saudari satu suami, minggir.
59
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Minggir!
60
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
Unjuk rasa senjata saja!
61
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
Kau tak mau helm?
62
00:03:02,850 --> 00:03:05,436
Tidak, kepalaku bisa jadi panas.
63
00:03:20,993 --> 00:03:24,038
- Percuma. Kenapa ini tak bisa kupecahkan?
- Hei.
64
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
Kau hampir punya dua sisi.
65
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Aku butuh enam sisi.
Dua sisi bukan apa-apa.
66
00:03:32,546 --> 00:03:33,631
Kubus bodoh jahat.
67
00:03:34,215 --> 00:03:35,299
Persetan denganmu!
68
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
Aku minta maaf atas ledakan emosi itu.
69
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Kurasa aku dibesarkan begitu.
70
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Entahlah, mungkin kau paham, tapi…
71
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Orang tuaku pindah ke sini dari Pakistan,
72
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
jadi, kegagalan tak pernah
menjadi pilihan bagi kami di sini.
73
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Aku mengerti.
74
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Aku merasa gagal juga bukan pilihanku.
75
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Ya, tapi kau melakukannya dengan baik.
76
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Terima kasih. Terima kasih banyak.
Kau baik sekali.
77
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsin.
78
00:04:10,167 --> 00:04:12,128
Jangan marah pada kubus berwarna.
79
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Ini saran. Belajar cara memecahkan
teka-teki dari YouTube, dan pecahkan itu.
80
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
- Aku berhasil berkat itu.
- Aku tak mau menonton video.
81
00:04:21,470 --> 00:04:24,640
Aku ingin belajar sendiri.
Dan kau berbohong.
82
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Kau tak pernah pecahkan Kubus Rubik, 'kan?
83
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Maksudku, jika aku mau, aku bisa.
84
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
Video itu bagus.
85
00:04:34,942 --> 00:04:38,612
Tapi ya. Tidak, aku tak pernah bisa
memecahkan Kubus Rubik.
86
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
Sejujurnya, aku tak pandai
mengakses YouTube.
87
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Baiklah, itu tak masuk akal.
88
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Kau kerja di perusahaan teknologi,
dan anak-anak tahu cara akses YouTube.
89
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Tapi kalian butuh kata sandi…
90
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Hei, Semua.
91
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
- Lihat sejoli ini.
- Tom.
92
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Apa sudah resmi pacaran?
93
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Astaga. Itu sangat tak sopan, Tom.
94
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
Orang sudah tak bicara begitu.
Menurutmu ini tahun berapa?
95
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Jujur, aku tak yakin soal tahun
karena aku mengidap disleksia.
96
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Itu tak masuk akal.
97
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Walau begitu.
98
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Maaf.
99
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
Apa?
100
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
Aku ingin kau mengulanginya.
Apa yang baru saja kau katakan kepadaku?
101
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Maaf.
102
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Itu pertama kalinya.
103
00:05:30,998 --> 00:05:34,752
Aku sadar komentarku tak sensitif.
104
00:05:35,544 --> 00:05:37,630
Kau tahu aku, aku terkadang vulgar.
105
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
Sering kali aku saat mau
katakan hal bodoh, aku mengatakannya.
106
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
Sebelum aku bisa berhenti,
aku sudah mengatakannya.
107
00:05:48,349 --> 00:05:50,017
Aku ingin minta maaf.
108
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Baiklah, Tom.
Aku menerima permintaan maafmu.
109
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
- Ini sungguh terjadi?
- Harus kita rekam.
110
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Dengar, aku tak tidur sedikit pun semalam.
111
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Dan kurasa itu karena sejak
aku melihat videomu bersinar,
112
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
aku berubah.
113
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, kurasa kau suci.
114
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
Itu sebabnya kau bersinar,
dan tahu banyak hal.
115
00:06:12,498 --> 00:06:16,335
Aku ingin jadi lebih baik,
Mungkin kau bisa bantu karena kau telah
116
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
terpilih?
117
00:06:18,796 --> 00:06:20,214
Entah apa aku terpilih.
118
00:06:20,297 --> 00:06:24,260
Kau tahu? Kurasa aku menemukan
arti hidup yang sebenarnya.
119
00:06:24,343 --> 00:06:27,221
Mungkin ini agar aku lebih baik.
120
00:06:27,304 --> 00:06:28,931
Kurasa aku bisa lebih baik.
121
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Kini aku punya tujuan. Mengikutimu.
122
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
- Ikuti aku?
- Ya.
123
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Bisa peluk aku?
124
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Tentu saja.
125
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Kemarilah, Kawan. Kau tak apa, Tom.
126
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Ini pelukan terbaik.
127
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Astaga.
128
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Baiklah.
129
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Ini terjadi.
130
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Ya. Aku bisa
merasakanmu mengalir melaluiku.
131
00:07:00,337 --> 00:07:03,591
Serahkan lembar absen
agar perusahaan tak menghukumku
132
00:07:03,674 --> 00:07:07,136
karena tak patuh,
dan itu bukan cara Frisbee bekerja.
133
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clark, sinarmu indah.
134
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tom, geser tanganmu ke atas.
135
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Ya, tentu saja.
136
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Baiklah, Tom. Kau baik-baik saja.
137
00:07:21,609 --> 00:07:24,111
Maaf, aku tak bermaksud ganggu hari kalian
138
00:07:24,195 --> 00:07:27,573
dan melibatkan kalian dalam masalah ini.
139
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
Tak apa-apa.
140
00:07:29,074 --> 00:07:30,618
Baik, pertunjukan selesai.
141
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Sudah selesai, ya?
Hanya seseorang yang bersinar.
142
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Bella, hentikan.
143
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
- Dia bersinar.
- Ya, aku tahu. Tenanglah.
144
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, harus kuakui, ini versimu yang
paling tak berengsek yang pernah kulihat.
145
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Keluarkan, Tom. Keluarkan saja. Begitu.
146
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Menjijikkan.
147
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
Ada apa denganku?
148
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Biarkan gim santai
menenangkanmu. Tenanglah.
149
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
- Clark.
- Astaga. Tidak, Tom!
150
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
Tidak, Tom! Tidak! Astaga.
151
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
Kau tak bisa lakukan itu.
Itu mimpi terburukku yang jadi kenyataan.
152
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
Kini kita dekat. Kini aku mengikutimu.
153
00:08:16,622 --> 00:08:18,666
- Apa kau beruntung?
- Soal apa?
154
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Urusan sembelit.
155
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
Tidak. Itu hal yang tak ingin aku…
Itu masalah dan kekhawatiranku.
156
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
Aku tak cerita pada siapa pun.
Bahkan pengikut.
157
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Baiklah, Pria Suci.
158
00:08:30,302 --> 00:08:32,805
Tawaran cepat. Aku ingin jadi pengawalmu.
159
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
- Apa?
- Ya, Bung. Aku harus membantumu.
160
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Aku akan melindungimu.
161
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
Maksudku, entahlah. Banyak yang terjadi.
162
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
- Kau pandai berkelahi?
- Tidak. Jauh dari itu.
163
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
Itu kekurangan terbesar rencanamu.
164
00:08:47,903 --> 00:08:50,406
Ya, kurasa bisa
disebut begitu. Kekurangan.
165
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Kekurangan besar seperti
melihat orang dalam toilet.
166
00:08:56,203 --> 00:09:00,332
Nak, ini Ayah. Aku memutuskan untuk
memaafkanmu dan sauna denganmu.
167
00:09:00,416 --> 00:09:02,334
Jumpa di saunamu dalam satu jam.
168
00:09:02,418 --> 00:09:03,711
Itu luar biasa.
169
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, tolong beri sedikit ruang.
170
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Hai.
171
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Aku mencoba mencegahnya mengikutimu,
tapi dia terlalu licin dan berlendir.
172
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Tom, mundur.
173
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Mustahil.
174
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
Kau terburu-buru?
175
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Ya, ayahku ingin bicara denganku.
176
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Oh, bagus. Itu bagus.
177
00:09:21,770 --> 00:09:25,899
Aku tak kenal ayahmu, tapi jika kau
ingin ditemani atau butuh dukungan.
178
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Kami akan mandi sauna.
179
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
- Tak mau.
- Ikut.
180
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
- Tidak.
- Baiklah.
181
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Tapi kita jumpa nanti?
Kuceritakan soal itu?
182
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Ya.
183
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Aku tak bermaksud campuri urusanmu.
Aku tak perlu curhat.
184
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Aku suka kau curhat.
185
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
- Baik.
- Semoga berhasil.
186
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Aku akan tidur sejenak di kantor.
Kita jumpa nanti.
187
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
Tidak. Tak boleh tidur di kantor.
188
00:09:48,672 --> 00:09:51,050
- Frisbee, kembali ke lubangmu.
- Baik.
189
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
- Matikan lampunya.
- Orang-orang bekerja.
190
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
Ide bagus.
Semua, matikan suara ponsel kalian.
191
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
- Istirahat lima menit, Semua.
- Baiklah!
192
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Hei! Itu dia!
193
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
NIKAHI AKU, CLARK
CLARK ADALAH TUHAN
194
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Maaf soal truk berita itu.
195
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Kurasa Ayah akan paham
semua ini hanya kesalahpahaman besar.
196
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Halo, Clark.
197
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Ayah, kenapa tega?
198
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
Pendeta datang membantumu, Nak.
199
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Dia ingin bertemu.
200
00:10:30,339 --> 00:10:34,301
Dia telepon Ayah, dan Ayah undang
untuk sauna bersama kita.
201
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
Tak kepanasan?
202
00:10:37,388 --> 00:10:39,056
Orang benar tak berkeringat.
203
00:10:39,556 --> 00:10:40,683
Silakan duduk.
204
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Astaga. Baiklah.
205
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Tahu kisah anak
yang menangis karena serigala?
206
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
- Tentu.
- Itu karya Aesop.
207
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
Dongeng Aesop tentang
anak lelaki yang terus menangis,
208
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
meski jelas tak ada serigala
yang mengancam kawanan dombanya.
209
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
Lalu suatu hari,
dia akhirnya melihat serigala.
210
00:11:01,704 --> 00:11:04,039
Dia menangis lagi. "Serigala!"
211
00:11:04,123 --> 00:11:08,293
Warga kota tak membantunya
212
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
karena tak memercayainya lagi.
213
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Kawanan dombanya dimakan.
214
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
Moral dari dongeng ini
adalah pembohong tak dipercaya,
215
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
bahkan saat mereka mengatakan kebenaran.
216
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Kau paham?
217
00:11:23,142 --> 00:11:25,686
Jelas, kau pikir aku seperti anak itu.
218
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- Pahami lebih cepat.
- Ya.
219
00:11:27,563 --> 00:11:32,234
Aku tak mau kawananku dimakan
karena terganggu bocah sepertimu
220
00:11:32,317 --> 00:11:34,737
yang berniat membohongi kami semua.
221
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Kau tahu,
222
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
sebagai pembelaan, ini bukan kemauanku.
223
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
Ini terjadi begitu saja.
224
00:11:41,285 --> 00:11:44,913
Ini bukan tipuan.
Ini hal yang nyata, dan ini aneh.
225
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Hentikan, Nak. Jujurlah.
226
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Kau harus berhenti berbohong.
Terutama pada Ayah.
227
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Ayolah. Bagaimana?
228
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Ayah tahu?
229
00:11:55,591 --> 00:11:56,925
Akan kucoba tunjukkan.
230
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
Apa yang kau lakukan?
231
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Astaga.
232
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Baiklah.
233
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Bagus. Aku melakukannya.
234
00:12:09,897 --> 00:12:10,856
Astaga.
235
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Nak, Ayah sangat…
Maaf Ayah tak memercayaimu.
236
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Tak apa-apa, Ayah. Aku paham itu
sulit dipahami. Tapi ini bukan tipuan.
237
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Beraninya kau?
238
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Menipu melawan Tuhan.
239
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
- Menipu?
- Segera matikan cahaya neraka itu.
240
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
- Di mana alat kendalinya?
- Apa? Aku pakai jubah mandi.
241
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
- Di mana? Tanganku di sini.
- Aku tahu itu di mana.
242
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
Di bokongmu.
243
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Untuk apa aku simpan alat kendali itu di…
244
00:12:38,425 --> 00:12:39,593
- Karena kau keji.
- Hei.
245
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Kau sebut putraku keji lagi,
aku akan merontokkan gigimu.
246
00:12:43,722 --> 00:12:48,560
Aku tak mau penipu mengalihkan perhatian
dari jiwa yang takut akan Tuhan sepertiku,
247
00:12:48,644 --> 00:12:50,813
utusan Tuhan yang sejati.
248
00:12:52,356 --> 00:12:53,607
Aku berjanji, Clark.
249
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
Hentikan tipuan ini segera,
250
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
atau kau kuhancurkan.
251
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Makan saja omong kosongmu!
252
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Kini kau merasa bisa
lebih mengendalikan cahayanya?
253
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
Kurasa begitu, ya.
254
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Itu hal besar.
255
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Kuharap begitu. Aku merasa tujuanku
sudah dekat, tapi aku tak paham.
256
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Aku tahu kau
akan tahu apa yang harus kau lakukan.
257
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
- Terima kasih.
- Oke.
258
00:13:23,095 --> 00:13:24,221
- Terima kasih.
- Kopi?
259
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
- Tidak.
- Baiklah.
260
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
Kabar baiknya, kau dan ayahmu
sudah berbaikan.
261
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
- Ya..
- Aku tahu kalian dekat.
262
00:13:32,104 --> 00:13:33,438
- Terima kasih.
- Krim?
263
00:13:33,522 --> 00:13:35,774
- Tidak, terima kasih.
- Baiklah. Ini.
264
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
Bukannya kepo,
265
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
tapi aku ingin tahu apa ibumu,
266
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
ibumu masih ada atau hidup?
267
00:13:46,660 --> 00:13:47,494
Dia baik.
268
00:13:47,995 --> 00:13:50,330
Orang tuaku cerai saat usiaku 13 tahun.
269
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Dan ibuku sepertinya
berselingkuh dari ayahku.
270
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Sepertinya?
271
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Dia selingkuh dari ayahku. Ya.
272
00:13:57,421 --> 00:14:02,384
Lalu saat mereka berpisah,
sepertinya dia tak mau sering bersamaku.
273
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Tapi aku dan ayahku dekat.
Jadi aku bersamanya.
274
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Aku masih temui ibuku saat Natal dan…
275
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
Natal.
276
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom.
277
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
Dengan hormat, aku menguping.
278
00:14:17,774 --> 00:14:22,946
Sopan dan menyeramkan.
Itu kombinasi sulit, tapi kau berhasil.
279
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Ada apa dengan pedang raksasa aneh itu?
280
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
281
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Aku menjanjikan pedangku kepadamu.
282
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Kau melamarnya juga?
283
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Amily, ini kiasan.
284
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Karena aku akan menjadi pengawal Clark.
285
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Apa? Aku tak setuju itu.
286
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
Tenang. Aku tak akan
memotong siapa pun. Ini busa.
287
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Syukurlah.
288
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Meski kurasa
aku bisa memukul seseorang dengan itu.
289
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
Kau mau aku memukul pendeta TV itu?
290
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Apa?
291
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Tidak. Kau akan menolak, 'kan?
292
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Aku menunggu.
293
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
Kau menunggu ke mana arah situasinya?
294
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
- Aku bingung.
- Oke.
295
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Jangan. Tak boleh memukul siapa pun.
296
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Baik, bagus.
297
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Pertanyaan singkat.
Kenapa kau punya pedang raksasa?
298
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
- Dari mana?
- Bisa kutunjukkan.
299
00:15:11,536 --> 00:15:13,914
Siapa di antara kalian yang cukup berani
300
00:15:14,539 --> 00:15:18,377
mengalahkan Ogre dari Gilgoth
301
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
dalam pertempuran sengit
untuk menentukan nasib seluruh Gilgarath?
302
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Aku berani.
303
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Goblin Gamwyn dari Glendathf
yang mengerikan.
304
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
- Apa ini?
- Permainan peran langsung.
305
00:15:35,644 --> 00:15:37,980
- Aku penggemar itu.
- Kau tampak keren.
306
00:15:38,063 --> 00:15:41,900
Ya, Goladriyule dari Gilgar.
307
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
Nama yang mirip.
308
00:15:43,652 --> 00:15:47,906
Ya, ini aku, Gidriyule dari Gilgar,
dan aku menantangmu,
309
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
Ogre dari Golgath.
310
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Banyak huruf G saat ada 25 huruf lain
dalam alfabet, tapi baiklah.
311
00:15:54,663 --> 00:15:55,998
Aku sudah katakan itu,
312
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
semua nama dari Vernon
dan dia manajer misi.
313
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Apa Vernon si goblin nakal itu?
314
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Ya.
315
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
Bagaimana kau tahu?
316
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Dengarkan aku!
317
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
Ratu Badai Salju.
318
00:16:09,886 --> 00:16:12,139
Golidriyule dari Gilgar, pertama
319
00:16:12,222 --> 00:16:16,852
kalahkan aku, Glenwyn dari Galdathlian,
dalam pertempuran sengit
320
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
untuk kehormatan membunuh
321
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
jalang itu.
322
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
- Astaga, Amy.
- Tetap pada karakter.
323
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Aku sendiri
yang akan menyelamatkan Golgarath.
324
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe.
325
00:16:27,946 --> 00:16:30,032
Pindahkan monster dari tubuhku ini.
326
00:16:30,115 --> 00:16:30,949
Ya, Ratu.
327
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Glenwyn, Ratu Badai Salju
dari Galdathlian,
328
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
kau harus bertarung
dengan Goladriyule dari Gilgar,
329
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
karena kau telah ditantang.
330
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Ditantang!
331
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Pertarungan dimulai!
332
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
- Pertarungan?
- Ya.
333
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
- Apa?
- Itu dia.
334
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
Astaga, itu kau dan…
335
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
Ya.
336
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Aku menyerah!
337
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Astaga, kau kalah telak.
338
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
- Tom keren.
- Enyah, Frisbee.
339
00:17:34,596 --> 00:17:35,680
Antre dulu, Kawan.
340
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Kau di sana.
341
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Hei, video itu keren, 'kan?
342
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
Aku tahu!
343
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
Bagus. Bisa kutonton tiap hari.
344
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
Tertawa itu menyenangkan, bukan?
Terutama sekarang.
345
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Aku tahu, ya.
346
00:17:48,777 --> 00:17:53,073
Hei, Mo, aku berpikir…
Bagaimana kalau ini saatnya?
347
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
- Saat apa?
- Akhirnya.
348
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Tidak, kurasa ini bukan akhirnya.
349
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Tapi jika Clark benar-benar seorang nabi,
350
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
maka ini akhirnya.
351
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Ini mungkin akhir zaman.
352
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
Maka, kau dan aku, dan kita semua,
353
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
akan mati.
354
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok.
355
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Bukan Ragnarok. Itu film Thor.
356
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Aku tahu. Aku hanya…
Aku mencoba mencairkan suasana. Maaf.
357
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Kau kubawakan sesuatu.
358
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
Apa itu Kubus Rubik
yang lebih sulit dipecahkan?
359
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
Ini sebenarnya
360
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
mainan Kubus Dodekahedron
Pentagon Cepat Ajaib.
361
00:18:45,041 --> 00:18:45,959
Tampak sulit.
362
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
Kurasa begitu, tapi kurasa kau bisa.
363
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Aku suka kau tak bermain curang
memecahkan Kubus Rubik
364
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
dan mencari jawabannya.
Itu menjelaskan sifat dan karaktermu.
365
00:18:58,597 --> 00:19:01,391
Kubus Rubik lain
lain terlalu mudah untukmu.
366
00:19:01,474 --> 00:19:04,686
Jadi, jangan menyerah
dengan yang ini. Berusahalah.
367
00:19:05,604 --> 00:19:06,897
Terima kasih. Astaga.
368
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
Kau baik sekali.
369
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- Aku senang kau suka.
- Ya.
370
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
- Keren.
- Dan aku akan berusaha keras.
371
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Ya.
372
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
Aku juga ingin bilang bahwa…
373
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Dengar, jika ini akhir zaman…
Semoga tidak, tapi jika begitu…
374
00:19:24,539 --> 00:19:28,543
Aku harus bilang
bahwa menurutku kau sangat baik.
375
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
- Sungguh?
- Sungguh.
376
00:19:33,340 --> 00:19:34,966
Baik. Ya.
377
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Baiklah.
378
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Menurutku kau…
379
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Astaga.
380
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Hai, Tom.
381
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Menyenangkan sekali.
Mereka tak bisa melihatku. Aku suka.
382
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
hei. Kukira kita
tak akan jumpa lagi. Jadi, halo.
383
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Kini kita berteman.
384
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Hai, Amily.
385
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Hei, Wendy. Aku suka rambutmu disanggul.
386
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Terima kasih untuk itu. Kau tak apa?
387
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Hanya sedang melatih siku.
388
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Sebaiknya kau periksakan.
389
00:20:29,271 --> 00:20:31,189
- Hai, Claire.
- Hai, Wendy.
390
00:20:31,982 --> 00:20:33,942
Dia juga tak bisa melihatmu?
391
00:20:34,025 --> 00:20:35,944
Aku tak mau terlihat di duniamu.
392
00:20:36,027 --> 00:20:41,324
Jadi, aku berjanji hanya kalian
manusia yang bisa melihatku sekarang.
393
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Kau di sini! Luar biasa.
394
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
- Hei.
- Senang bertemu denganmu!
395
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Hei. Senang bertemu denganmu.
396
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Tunggu. Apa?
397
00:20:48,540 --> 00:20:52,377
Maafkan bahasa Prancisku,
tapi apa yang terjadi di sini?
398
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Singkat cerita, aku eksekutif penting.
399
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Seperti manajer menengah
di Surga dan di Bumi.
400
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Dua pekerjaan,
tapi gaji tetap sama. Tak apa.
401
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Tunggu. Aku harus memahami perkataanmu.
402
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
- Maksudmu ini malaikat?
- Ya.
403
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
Apa-apaan ini?
Apa ini kostum manusia konyolmu?
404
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
Dia tampak sama di Surga.
405
00:21:17,652 --> 00:21:19,487
Kau melakukan apa di sana?
406
00:21:19,571 --> 00:21:23,325
Di Surga jika ada acara besar,
seperti rapat surgawi,
407
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
aku yang menghubungi
para pemangku kepentingan.
408
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Lalu aku beri
umpan balik langsung pada pertemuan itu.
409
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
Singkatnya, hanya kirim laporan tentang
semua yang sudah diketahui orang.
410
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
Di sini juga begitu.
411
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Hei, teman-teman. Bukan masalah,
tapi aku harus memberitahumu sesuatu.
412
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
Saat orang bilang, "Bukan masalah,"
biasanya itu masalah.
413
00:21:44,929 --> 00:21:46,806
Pasti bukan. Mungkin hal kecil.
414
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
Itu bukan masalah besar.
415
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
- Tadi kau bilang bukan.
- Ini besar sekali.
416
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Baiklah. Aku akan ceritakan.
417
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
Dia di sini.
418
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Siapa?
419
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Setan.
420
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Tumbang.
421
00:23:56,519 --> 00:24:02,358
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald