1 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 Ada yang mau bicara tentang pesan Tuhan? 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 - Pria ini! - Mau membicarakannya? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Ini, Tuan. Terima kasih. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 - Jangan dibuang! - Dia membuangnya. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Penyampah! 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,151 - T-U-H-A-N. - Kau tahu aku! 7 00:00:25,234 --> 00:00:27,653 - Kau tak tertarik. Tak apa. - Tidak? Ini… 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Kau hebat. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 Waktuku salah. 10 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Lihat itu. 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 - Nah. - Aku pun terkejut. Pakai perasaan. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 - Itu menyenangkan. - Teruskan. Kerja bagus. 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Aku akan menari sedikit. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,587 - Itu… - Tak apa. 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Hei, ada yang mau dengar tentang pesan Tuhan? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Tuan? 17 00:00:48,466 --> 00:00:51,677 Hai, Semua. Tak beriman? Bagaimana kalau makin beriman? 18 00:00:51,761 --> 00:00:54,055 - Bung, pergilah. - Bodoh. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Tak suka pelesetan. Tak gemar. 20 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 - Siapa yang mau bicara tentang Tuhan? - Ada yang mau? 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 SERIAL NETFLIX 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Aku duduk di sini bersama Pendeta Milton Throp 23 00:01:07,235 --> 00:01:11,364 yang dengan cepat menjadi tokoh agama berpengaruh dan dicintai 24 00:01:11,447 --> 00:01:12,907 di California Selatan. 25 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 Aku tak tahu soal itu, Tamara, tapi aku berterima kasih dan memberkatimu. 26 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Jika boleh tanya, kapan pertama kali kau dengar panggilan Tuhan? 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Tamara, mengutip mendiang Johnny Cash, 28 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 yang sudah pasti kini sedang terpanggang di neraka, 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 aku sudah ke mana-mana. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Dahulu aku jahat… 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 - Selamat Pagi. - Selamat pagi. 32 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 Kau menonton apa? 33 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 Ingat saat aku merasa kenal dengan pendeta bodoh itu? 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Aku mencari sebuah iklan lama. Aku benar. 35 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 Bibiku manis. 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 Dia percaya omong kosongnya dan rugi besar. 37 00:01:48,151 --> 00:01:49,569 - Sayang sekali. - Ya. 38 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 - Astaga. - Itu dia! 39 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Ada banyak orang di luar. 40 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Sebelumnya sudah ada, tapi kini banyak sekali. 41 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Ada mobil van media memenuhi jalan. Ini gila. 42 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Ini berlebihan. 43 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Kita harus pergi. 44 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 Baiklah. Kau mau ke mana? 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Kurasa pergi bekerja. 46 00:02:08,087 --> 00:02:11,549 Sial. Aku terus lupa aku punya pekerjaan. 47 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Astaga. 48 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 KAU TAK BOLEH BERSINAR 49 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Astaga. 50 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 - Clark, bisa sembuhkan aku? - Kurasa tidak. 51 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 - Beri ruang. - Maaf. Hai. 52 00:02:34,989 --> 00:02:36,365 Kau bilang apa? 53 00:02:36,449 --> 00:02:40,661 Kurasa parafrasa Korintus ke bahasa Spanyol. Dan bisa keduanya. 54 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Hei, senang melihat kalian di sini. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 - Ada yang marah. - Akan kuhajar kau. 56 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 Diamlah. Tahu kenapa orang kira kau gila? 57 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 Kau bersikap gila. 58 00:02:52,590 --> 00:02:57,261 Itu karena kau gila. Akan kutabrak kau. Saudari satu suami, minggir. 59 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Minggir! 60 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 Unjuk rasa senjata saja! 61 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 Kau tak mau helm? 62 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 Tidak, kepalaku bisa jadi panas. 63 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 - Percuma. Kenapa ini tak bisa kupecahkan? - Hei. 64 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 Kau hampir punya dua sisi. 65 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Aku butuh enam sisi. Dua sisi bukan apa-apa. 66 00:03:32,546 --> 00:03:33,631 Kubus bodoh jahat. 67 00:03:34,215 --> 00:03:35,299 Persetan denganmu! 68 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 Aku minta maaf atas ledakan emosi itu. 69 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Kurasa aku dibesarkan begitu. 70 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Entahlah, mungkin kau paham, tapi… 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Orang tuaku pindah ke sini dari Pakistan, 72 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 jadi, kegagalan tak pernah menjadi pilihan bagi kami di sini. 73 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Aku mengerti. 74 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Aku merasa gagal juga bukan pilihanku. 75 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Ya, tapi kau melakukannya dengan baik. 76 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Terima kasih. Terima kasih banyak. Kau baik sekali. 77 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsin. 78 00:04:10,167 --> 00:04:12,128 Jangan marah pada kubus berwarna. 79 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Ini saran. Belajar cara memecahkan teka-teki dari YouTube, dan pecahkan itu. 80 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 - Aku berhasil berkat itu. - Aku tak mau menonton video. 81 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 Aku ingin belajar sendiri. Dan kau berbohong. 82 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Kau tak pernah pecahkan Kubus Rubik, 'kan? 83 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Maksudku, jika aku mau, aku bisa. 84 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 Video itu bagus. 85 00:04:34,942 --> 00:04:38,612 Tapi ya. Tidak, aku tak pernah bisa memecahkan Kubus Rubik. 86 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 Sejujurnya, aku tak pandai mengakses YouTube. 87 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 Baiklah, itu tak masuk akal. 88 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Kau kerja di perusahaan teknologi, dan anak-anak tahu cara akses YouTube. 89 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Tapi kalian butuh kata sandi… 90 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Hei, Semua. 91 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 - Lihat sejoli ini. - Tom. 92 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Apa sudah resmi pacaran? 93 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Astaga. Itu sangat tak sopan, Tom. 94 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 Orang sudah tak bicara begitu. Menurutmu ini tahun berapa? 95 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Jujur, aku tak yakin soal tahun karena aku mengidap disleksia. 96 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Itu tak masuk akal. 97 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Walau begitu. 98 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Maaf. 99 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 Apa? 100 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 Aku ingin kau mengulanginya. Apa yang baru saja kau katakan kepadaku? 101 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Maaf. 102 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Itu pertama kalinya. 103 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 Aku sadar komentarku tak sensitif. 104 00:05:35,544 --> 00:05:37,630 Kau tahu aku, aku terkadang vulgar. 105 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 Sering kali aku saat mau katakan hal bodoh, aku mengatakannya. 106 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 Sebelum aku bisa berhenti, aku sudah mengatakannya. 107 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 Aku ingin minta maaf. 108 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Baiklah, Tom. Aku menerima permintaan maafmu. 109 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 - Ini sungguh terjadi? - Harus kita rekam. 110 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Dengar, aku tak tidur sedikit pun semalam. 111 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Dan kurasa itu karena sejak aku melihat videomu bersinar, 112 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 aku berubah. 113 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, kurasa kau suci. 114 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 Itu sebabnya kau bersinar, dan tahu banyak hal. 115 00:06:12,498 --> 00:06:16,335 Aku ingin jadi lebih baik, Mungkin kau bisa bantu karena kau telah 116 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 terpilih? 117 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 Entah apa aku terpilih. 118 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 Kau tahu? Kurasa aku menemukan arti hidup yang sebenarnya. 119 00:06:24,343 --> 00:06:27,221 Mungkin ini agar aku lebih baik. 120 00:06:27,304 --> 00:06:28,931 Kurasa aku bisa lebih baik. 121 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Kini aku punya tujuan. Mengikutimu. 122 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 - Ikuti aku? - Ya. 123 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Bisa peluk aku? 124 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Tentu saja. 125 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Kemarilah, Kawan. Kau tak apa, Tom. 126 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Ini pelukan terbaik. 127 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Astaga. 128 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Baiklah. 129 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Ini terjadi. 130 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Ya. Aku bisa merasakanmu mengalir melaluiku. 131 00:07:00,337 --> 00:07:03,591 Serahkan lembar absen agar perusahaan tak menghukumku 132 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 karena tak patuh, dan itu bukan cara Frisbee bekerja. 133 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clark, sinarmu indah. 134 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tom, geser tanganmu ke atas. 135 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Ya, tentu saja. 136 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Baiklah, Tom. Kau baik-baik saja. 137 00:07:21,609 --> 00:07:24,111 Maaf, aku tak bermaksud ganggu hari kalian 138 00:07:24,195 --> 00:07:27,573 dan melibatkan kalian dalam masalah ini. 139 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 Tak apa-apa. 140 00:07:29,074 --> 00:07:30,618 Baik, pertunjukan selesai. 141 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Sudah selesai, ya? Hanya seseorang yang bersinar. 142 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Bella, hentikan. 143 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 - Dia bersinar. - Ya, aku tahu. Tenanglah. 144 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, harus kuakui, ini versimu yang paling tak berengsek yang pernah kulihat. 145 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Keluarkan, Tom. Keluarkan saja. Begitu. 146 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Menjijikkan. 147 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Ada apa denganku? 148 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Biarkan gim santai menenangkanmu. Tenanglah. 149 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 - Clark. - Astaga. Tidak, Tom! 150 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Tidak, Tom! Tidak! Astaga. 151 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 Kau tak bisa lakukan itu. Itu mimpi terburukku yang jadi kenyataan. 152 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 Kini kita dekat. Kini aku mengikutimu. 153 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 - Apa kau beruntung? - Soal apa? 154 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Urusan sembelit. 155 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 Tidak. Itu hal yang tak ingin aku… Itu masalah dan kekhawatiranku. 156 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 Aku tak cerita pada siapa pun. Bahkan pengikut. 157 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Baiklah, Pria Suci. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,805 Tawaran cepat. Aku ingin jadi pengawalmu. 159 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 - Apa? - Ya, Bung. Aku harus membantumu. 160 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Aku akan melindungimu. 161 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 Maksudku, entahlah. Banyak yang terjadi. 162 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 - Kau pandai berkelahi? - Tidak. Jauh dari itu. 163 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 Itu kekurangan terbesar rencanamu. 164 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Ya, kurasa bisa disebut begitu. Kekurangan. 165 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Kekurangan besar seperti melihat orang dalam toilet. 166 00:08:56,203 --> 00:09:00,332 Nak, ini Ayah. Aku memutuskan untuk memaafkanmu dan sauna denganmu. 167 00:09:00,416 --> 00:09:02,334 Jumpa di saunamu dalam satu jam. 168 00:09:02,418 --> 00:09:03,711 Itu luar biasa. 169 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, tolong beri sedikit ruang. 170 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Hai. 171 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Aku mencoba mencegahnya mengikutimu, tapi dia terlalu licin dan berlendir. 172 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Tom, mundur. 173 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Mustahil. 174 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 Kau terburu-buru? 175 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Ya, ayahku ingin bicara denganku. 176 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Oh, bagus. Itu bagus. 177 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 Aku tak kenal ayahmu, tapi jika kau ingin ditemani atau butuh dukungan. 178 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Kami akan mandi sauna. 179 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 - Tak mau. - Ikut. 180 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 - Tidak. - Baiklah. 181 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Tapi kita jumpa nanti? Kuceritakan soal itu? 182 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Ya. 183 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Aku tak bermaksud campuri urusanmu. Aku tak perlu curhat. 184 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Aku suka kau curhat. 185 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 - Baik. - Semoga berhasil. 186 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Aku akan tidur sejenak di kantor. Kita jumpa nanti. 187 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Tidak. Tak boleh tidur di kantor. 188 00:09:48,672 --> 00:09:51,050 - Frisbee, kembali ke lubangmu. - Baik. 189 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 - Matikan lampunya. - Orang-orang bekerja. 190 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 Ide bagus. Semua, matikan suara ponsel kalian. 191 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 - Istirahat lima menit, Semua. - Baiklah! 192 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Hei! Itu dia! 193 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 NIKAHI AKU, CLARK CLARK ADALAH TUHAN 194 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Maaf soal truk berita itu. 195 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Kurasa Ayah akan paham semua ini hanya kesalahpahaman besar. 196 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Halo, Clark. 197 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Ayah, kenapa tega? 198 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 Pendeta datang membantumu, Nak. 199 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Dia ingin bertemu. 200 00:10:30,339 --> 00:10:34,301 Dia telepon Ayah, dan Ayah undang untuk sauna bersama kita. 201 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 Tak kepanasan? 202 00:10:37,388 --> 00:10:39,056 Orang benar tak berkeringat. 203 00:10:39,556 --> 00:10:40,683 Silakan duduk. 204 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Astaga. Baiklah. 205 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Tahu kisah anak yang menangis karena serigala? 206 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 - Tentu. - Itu karya Aesop. 207 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 Dongeng Aesop tentang anak lelaki yang terus menangis, 208 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 meski jelas tak ada serigala yang mengancam kawanan dombanya. 209 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 Lalu suatu hari, dia akhirnya melihat serigala. 210 00:11:01,704 --> 00:11:04,039 Dia menangis lagi. "Serigala!" 211 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 Warga kota tak membantunya 212 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 karena tak memercayainya lagi. 213 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Kawanan dombanya dimakan. 214 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 Moral dari dongeng ini adalah pembohong tak dipercaya, 215 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 bahkan saat mereka mengatakan kebenaran. 216 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Kau paham? 217 00:11:23,142 --> 00:11:25,686 Jelas, kau pikir aku seperti anak itu. 218 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - Pahami lebih cepat. - Ya. 219 00:11:27,563 --> 00:11:32,234 Aku tak mau kawananku dimakan karena terganggu bocah sepertimu 220 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 yang berniat membohongi kami semua. 221 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Kau tahu, 222 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 sebagai pembelaan, ini bukan kemauanku. 223 00:11:39,783 --> 00:11:41,201 Ini terjadi begitu saja. 224 00:11:41,285 --> 00:11:44,913 Ini bukan tipuan. Ini hal yang nyata, dan ini aneh. 225 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Hentikan, Nak. Jujurlah. 226 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Kau harus berhenti berbohong. Terutama pada Ayah. 227 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Ayolah. Bagaimana? 228 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Ayah tahu? 229 00:11:55,591 --> 00:11:56,925 Akan kucoba tunjukkan. 230 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Apa yang kau lakukan? 231 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Astaga. 232 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Baiklah. 233 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Bagus. Aku melakukannya. 234 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 Astaga. 235 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Nak, Ayah sangat… Maaf Ayah tak memercayaimu. 236 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Tak apa-apa, Ayah. Aku paham itu sulit dipahami. Tapi ini bukan tipuan. 237 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Beraninya kau? 238 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Menipu melawan Tuhan. 239 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 - Menipu? - Segera matikan cahaya neraka itu. 240 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 - Di mana alat kendalinya? - Apa? Aku pakai jubah mandi. 241 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 - Di mana? Tanganku di sini. - Aku tahu itu di mana. 242 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Di bokongmu. 243 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Untuk apa aku simpan alat kendali itu di… 244 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 - Karena kau keji. - Hei. 245 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Kau sebut putraku keji lagi, aku akan merontokkan gigimu. 246 00:12:43,722 --> 00:12:48,560 Aku tak mau penipu mengalihkan perhatian dari jiwa yang takut akan Tuhan sepertiku, 247 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 utusan Tuhan yang sejati. 248 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 Aku berjanji, Clark. 249 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 Hentikan tipuan ini segera, 250 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 atau kau kuhancurkan. 251 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Makan saja omong kosongmu! 252 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Kini kau merasa bisa lebih mengendalikan cahayanya? 253 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 Kurasa begitu, ya. 254 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Itu hal besar. 255 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Kuharap begitu. Aku merasa tujuanku sudah dekat, tapi aku tak paham. 256 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Aku tahu kau akan tahu apa yang harus kau lakukan. 257 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 - Terima kasih. - Oke. 258 00:13:23,095 --> 00:13:24,221 - Terima kasih. - Kopi? 259 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 - Tidak. - Baiklah. 260 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 Kabar baiknya, kau dan ayahmu sudah berbaikan. 261 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 - Ya.. - Aku tahu kalian dekat. 262 00:13:32,104 --> 00:13:33,438 - Terima kasih. - Krim? 263 00:13:33,522 --> 00:13:35,774 - Tidak, terima kasih. - Baiklah. Ini. 264 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 Bukannya kepo, 265 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 tapi aku ingin tahu apa ibumu, 266 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 ibumu masih ada atau hidup? 267 00:13:46,660 --> 00:13:47,494 Dia baik. 268 00:13:47,995 --> 00:13:50,330 Orang tuaku cerai saat usiaku 13 tahun. 269 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Dan ibuku sepertinya berselingkuh dari ayahku. 270 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Sepertinya? 271 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Dia selingkuh dari ayahku. Ya. 272 00:13:57,421 --> 00:14:02,384 Lalu saat mereka berpisah, sepertinya dia tak mau sering bersamaku. 273 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Tapi aku dan ayahku dekat. Jadi aku bersamanya. 274 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Aku masih temui ibuku saat Natal dan… 275 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 Natal. 276 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom. 277 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Dengan hormat, aku menguping. 278 00:14:17,774 --> 00:14:22,946 Sopan dan menyeramkan. Itu kombinasi sulit, tapi kau berhasil. 279 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Ada apa dengan pedang raksasa aneh itu? 280 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 281 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Aku menjanjikan pedangku kepadamu. 282 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Kau melamarnya juga? 283 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Amily, ini kiasan. 284 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Karena aku akan menjadi pengawal Clark. 285 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Apa? Aku tak setuju itu. 286 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 Tenang. Aku tak akan memotong siapa pun. Ini busa. 287 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Syukurlah. 288 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Meski kurasa aku bisa memukul seseorang dengan itu. 289 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 Kau mau aku memukul pendeta TV itu? 290 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Apa? 291 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Tidak. Kau akan menolak, 'kan? 292 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Aku menunggu. 293 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 Kau menunggu ke mana arah situasinya? 294 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 - Aku bingung. - Oke. 295 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Jangan. Tak boleh memukul siapa pun. 296 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Baik, bagus. 297 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Pertanyaan singkat. Kenapa kau punya pedang raksasa? 298 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 - Dari mana? - Bisa kutunjukkan. 299 00:15:11,536 --> 00:15:13,914 Siapa di antara kalian yang cukup berani 300 00:15:14,539 --> 00:15:18,377 mengalahkan Ogre dari Gilgoth 301 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 dalam pertempuran sengit untuk menentukan nasib seluruh Gilgarath? 302 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Aku berani. 303 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Goblin Gamwyn dari Glendathf yang mengerikan. 304 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 - Apa ini? - Permainan peran langsung. 305 00:15:35,644 --> 00:15:37,980 - Aku penggemar itu. - Kau tampak keren. 306 00:15:38,063 --> 00:15:41,900 Ya, Goladriyule dari Gilgar. 307 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 Nama yang mirip. 308 00:15:43,652 --> 00:15:47,906 Ya, ini aku, Gidriyule dari Gilgar, dan aku menantangmu, 309 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Ogre dari Golgath. 310 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Banyak huruf G saat ada 25 huruf lain dalam alfabet, tapi baiklah. 311 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 Aku sudah katakan itu, 312 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 semua nama dari Vernon dan dia manajer misi. 313 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Apa Vernon si goblin nakal itu? 314 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Ya. 315 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Bagaimana kau tahu? 316 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Dengarkan aku! 317 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Ratu Badai Salju. 318 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Golidriyule dari Gilgar, pertama 319 00:16:12,222 --> 00:16:16,852 kalahkan aku, Glenwyn dari Galdathlian, dalam pertempuran sengit 320 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 untuk kehormatan membunuh 321 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 jalang itu. 322 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 - Astaga, Amy. - Tetap pada karakter. 323 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Aku sendiri yang akan menyelamatkan Golgarath. 324 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe. 325 00:16:27,946 --> 00:16:30,032 Pindahkan monster dari tubuhku ini. 326 00:16:30,115 --> 00:16:30,949 Ya, Ratu. 327 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Glenwyn, Ratu Badai Salju dari Galdathlian, 328 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 kau harus bertarung dengan Goladriyule dari Gilgar, 329 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 karena kau telah ditantang. 330 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Ditantang! 331 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Pertarungan dimulai! 332 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 - Pertarungan? - Ya. 333 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 - Apa? - Itu dia. 334 00:16:57,559 --> 00:16:59,019 Astaga, itu kau dan… 335 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 Ya. 336 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Aku menyerah! 337 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 Astaga, kau kalah telak. 338 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 - Tom keren. - Enyah, Frisbee. 339 00:17:34,596 --> 00:17:35,680 Antre dulu, Kawan. 340 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Kau di sana. 341 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Hei, video itu keren, 'kan? 342 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Aku tahu! 343 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 Bagus. Bisa kutonton tiap hari. 344 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 Tertawa itu menyenangkan, bukan? Terutama sekarang. 345 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Aku tahu, ya. 346 00:17:48,777 --> 00:17:53,073 Hei, Mo, aku berpikir… Bagaimana kalau ini saatnya? 347 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 - Saat apa? - Akhirnya. 348 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Tidak, kurasa ini bukan akhirnya. 349 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Tapi jika Clark benar-benar seorang nabi, 350 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 maka ini akhirnya. 351 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Ini mungkin akhir zaman. 352 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 Maka, kau dan aku, dan kita semua, 353 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 akan mati. 354 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok. 355 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Bukan Ragnarok. Itu film Thor. 356 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Aku tahu. Aku hanya… Aku mencoba mencairkan suasana. Maaf. 357 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Kau kubawakan sesuatu. 358 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 Apa itu Kubus Rubik yang lebih sulit dipecahkan? 359 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 Ini sebenarnya 360 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 mainan Kubus Dodekahedron Pentagon Cepat Ajaib. 361 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 Tampak sulit. 362 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 Kurasa begitu, tapi kurasa kau bisa. 363 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Aku suka kau tak bermain curang memecahkan Kubus Rubik 364 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 dan mencari jawabannya. Itu menjelaskan sifat dan karaktermu. 365 00:18:58,597 --> 00:19:01,391 Kubus Rubik lain lain terlalu mudah untukmu. 366 00:19:01,474 --> 00:19:04,686 Jadi, jangan menyerah dengan yang ini. Berusahalah. 367 00:19:05,604 --> 00:19:06,897 Terima kasih. Astaga. 368 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 Kau baik sekali. 369 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Aku senang kau suka. - Ya. 370 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 - Keren. - Dan aku akan berusaha keras. 371 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Ya. 372 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 Aku juga ingin bilang bahwa… 373 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Dengar, jika ini akhir zaman… Semoga tidak, tapi jika begitu… 374 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 Aku harus bilang bahwa menurutku kau sangat baik. 375 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 - Sungguh? - Sungguh. 376 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 Baik. Ya. 377 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Baiklah. 378 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Menurutku kau… 379 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Astaga. 380 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Hai, Tom. 381 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Menyenangkan sekali. Mereka tak bisa melihatku. Aku suka. 382 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 hei. Kukira kita tak akan jumpa lagi. Jadi, halo. 383 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Kini kita berteman. 384 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Hai, Amily. 385 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Hei, Wendy. Aku suka rambutmu disanggul. 386 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Terima kasih untuk itu. Kau tak apa? 387 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Hanya sedang melatih siku. 388 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Sebaiknya kau periksakan. 389 00:20:29,271 --> 00:20:31,189 - Hai, Claire. - Hai, Wendy. 390 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Dia juga tak bisa melihatmu? 391 00:20:34,025 --> 00:20:35,944 Aku tak mau terlihat di duniamu. 392 00:20:36,027 --> 00:20:41,324 Jadi, aku berjanji hanya kalian manusia yang bisa melihatku sekarang. 393 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Kau di sini! Luar biasa. 394 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 - Hei. - Senang bertemu denganmu! 395 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Hei. Senang bertemu denganmu. 396 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Tunggu. Apa? 397 00:20:48,540 --> 00:20:52,377 Maafkan bahasa Prancisku, tapi apa yang terjadi di sini? 398 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Singkat cerita, aku eksekutif penting. 399 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Seperti manajer menengah di Surga dan di Bumi. 400 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Dua pekerjaan, tapi gaji tetap sama. Tak apa. 401 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Tunggu. Aku harus memahami perkataanmu. 402 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 - Maksudmu ini malaikat? - Ya. 403 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 Apa-apaan ini? Apa ini kostum manusia konyolmu? 404 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 Dia tampak sama di Surga. 405 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 Kau melakukan apa di sana? 406 00:21:19,571 --> 00:21:23,325 Di Surga jika ada acara besar, seperti rapat surgawi, 407 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 aku yang menghubungi para pemangku kepentingan. 408 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Lalu aku beri umpan balik langsung pada pertemuan itu. 409 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 Singkatnya, hanya kirim laporan tentang semua yang sudah diketahui orang. 410 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 Di sini juga begitu. 411 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Hei, teman-teman. Bukan masalah, tapi aku harus memberitahumu sesuatu. 412 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 Saat orang bilang, "Bukan masalah," biasanya itu masalah. 413 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 Pasti bukan. Mungkin hal kecil. 414 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 Itu bukan masalah besar. 415 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 - Tadi kau bilang bukan. - Ini besar sekali. 416 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Baiklah. Aku akan ceritakan. 417 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 Dia di sini. 418 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Siapa? 419 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Setan. 420 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Tumbang. 421 00:23:56,519 --> 00:24:02,358 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald