1
00:00:11,763 --> 00:00:14,307
Qualcuno vuole parlare
del messaggio di Dio?
2
00:00:14,390 --> 00:00:16,309
- Lui!
- Ti va di parlare di Dio?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Tenga. Grazie.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
- Non buttarlo via!
- L'ha buttato.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Incivile!
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,026
- D-I-O.
- Sì, lo conosci!
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,653
- Non ti interessa. Va bene.
- No? Ma…
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Stai andando bene.
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,282
Non ho i tempi giusti.
10
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Guarda!
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
- Bingo.
- Mi sono sorpreso. Ci ho messo emozione.
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
- È stato bello.
- Continua così.
13
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Magari danzerò un po'.
14
00:00:43,211 --> 00:00:44,295
- È un po'…
- Ok.
15
00:00:44,378 --> 00:00:47,465
Nessuno vuole sapere
del messaggio di Dio?
16
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Lei?
17
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Ciao, ragazzi. Niente più fede?
O sempre più fede?
18
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
- Ma vaffanculo.
- Coglione.
19
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Non apprezzano i giochi di parole.
20
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
- Chi vuole parlare di Dio?
- Parliamo di Dio?
21
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
UNA SERIE NETFLIX
22
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Sono qui con il reverendo Milton Throp.
23
00:01:07,235 --> 00:01:10,154
che sta rapidamente diventando
la figura religiosa
24
00:01:10,238 --> 00:01:12,907
più potente e amata
nel sud della California.
25
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
Non saprei, Tamara,
ma ti ringrazio e ti benedico.
26
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Quando hai sentito la chiamata
del Signore per la prima volta?
27
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Tamara, per citare il famoso Johnny Cash,
28
00:01:24,585 --> 00:01:28,297
che starà senza alcun dubbio
bruciando all'inferno,
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
sono stato dappertutto.
30
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Vedi, sono stato…
31
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
- Buongiorno.
- Buongiorno.
32
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
Cosa guardi?
33
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
Ricordi che dicevo che
quel reverendo di merda mi era familiare?
34
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Ho cercato una vecchia pubblicità.
Avevo ragione.
35
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
Avevo una cara zia
36
00:01:45,314 --> 00:01:48,067
che si beveva le sue stronzate.
Le ha mangiato tutti i soldi.
37
00:01:48,151 --> 00:01:49,569
- Mi spiace.
- Già.
38
00:01:49,652 --> 00:01:50,862
- Caspita.
- Sì!
39
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Cavolo, quanta gente là fuori!
40
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Prima ce n'era un po'
ora ce n'è tantissima.
41
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Ci sono i furgoni della TV
per la strada. È pazzesco.
42
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Questo è troppo.
43
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Dobbiamo andarcene.
44
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
Ok. Dove vuoi andare?
45
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Forse dovremmo andare al lavoro.
46
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Oh, merda.
47
00:02:10,006 --> 00:02:11,549
Mi dimentico che ho un lavoro.
48
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Oddio.
49
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
NON BRILLARE
50
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Oddio.
51
00:02:17,263 --> 00:02:18,723
Clark, puoi guarirmi?
52
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
Non credo, scusa.
53
00:02:20,057 --> 00:02:22,268
- Spazio personale.
- Mi spiace. Ciao.
54
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
Cos'hai detto?
55
00:02:36,490 --> 00:02:38,993
Credo di aver parafrasato
i Corinti in spagnolo.
56
00:02:39,076 --> 00:02:40,661
A quanto pare li conosco entrambi.
57
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Salve. È bello vedervi così numerosi.
58
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
- Alcuni sembrano arrabbiati.
- Ti spacco il culo.
59
00:02:47,418 --> 00:02:49,962
Zitti e indietro.
Sapete perché vi prendono per pazzi?
60
00:02:50,046 --> 00:02:51,255
Perché fate i pazzi.
61
00:02:52,590 --> 00:02:55,718
Fate i pazzi perché siete pazzi.
Ora ti passo sopra.
62
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
Sorella, spostati.
63
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Via!
64
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
Andate a qualche raduno di armi!
65
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
Non vuoi un casco?
66
00:03:02,850 --> 00:03:05,436
No, la placca di metallo
che ho in testa si surriscalda.
67
00:03:20,785 --> 00:03:23,287
È inutile. Come funziona
questa diavoleria?
68
00:03:23,371 --> 00:03:24,247
Ehi.
69
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
Hai fatto quasi due lati.
70
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Devo farli tutti e sei.
Due lati non sono niente. Niente!
71
00:03:32,546 --> 00:03:33,881
Stupido cubo del male!
72
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Fanculo.
73
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
Chiedo scusa per il mio sfogo.
74
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
È così che sono stato cresciuto.
75
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Non so se puoi capirmi, ma…
76
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
I miei genitori emigrarono dal Pakstan,
77
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
perciò qui non ci è mai stato concesso
di sbagliare.
78
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Lo capisco.
79
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Anch'io sento
che non mi è concesso di sbagliare.
80
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Già. Ma te la sei cavando benissimo.
81
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Grazie! Grazie mille.
Sei molto gentile.
82
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsin.
83
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Non arrabbiarti con il tuo cubo colorato.
84
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Ti do una dritta. Cerca un tutorial
su YouTube e andrai alla grande.
85
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
- Io l'ho risolto in cinque minuti.
- Non voglio guardare un video.
86
00:04:21,470 --> 00:04:24,640
Voglio imparare a farlo bene.
E tu menti.
87
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Non hai mai risolto
un cubo di Rubik, vero?
88
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Beh, il punto era che se volessi, potrei.
89
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
Quei video sono forti.
90
00:04:34,942 --> 00:04:38,654
Ma no, non ho mai risolto
neanche lontanamente un cubo di Rubik.
91
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
E ad essere sincero,
non sono capace di accedere a YouTube.
92
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Ok, è assurdo.
93
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Lavori in un'azienda informatica e anche
i ragazzini sanno accedere a YouTube.
94
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Ma serve una password
o qualcosa del genere…
95
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Ehilà.
96
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
- I piccioncini.
- Ciao, Tom.
97
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Abbiamo superato la fase ufficiale?
98
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Dio mio. È del tutto inappropriato, Tom.
99
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
La gente non parla più così.
Che anno pensi che sia?
100
00:05:08,225 --> 00:05:11,312
Beh, ad essere sincero,
non sono mai sicuro dell'anno
101
00:05:11,395 --> 00:05:12,730
per via della dislessia.
102
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Non ha senso.
103
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Comunque sia.
104
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Scusate.
105
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
Cosa?
106
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
Dovrai ripeterlo.
Cos'è quella cosa che mi hai detto?
107
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Scusate.
108
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
C'è sempre una prima volta.
109
00:05:30,998 --> 00:05:34,752
Beh, ho notato
che il mio commento era insensibile.
110
00:05:35,628 --> 00:05:37,713
Mi conoscete, mi piace fare casino.
111
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
E spesso sto per dire
qualcosa di stupido e poi lo dico.
112
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
E prima di poter evitare
di dirlo, l'ho già detto.
113
00:05:48,349 --> 00:05:50,017
Vi chiedo scusa.
114
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Ok, Tom. Accetto le tue scuse.
115
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
- Sta succedendo davvero?
- Immortala questo momento.
116
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Ascoltami, non ho chiuso occhio stanotte.
117
00:05:59,402 --> 00:06:02,947
E credo sia perché da quando
ho visto il video un cui brilli,
118
00:06:03,030 --> 00:06:05,658
sento di essere cambiato.
119
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, potresti essere santo?
120
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
Ed è per quelli che brilli,
e sai tutte quelle cose?
121
00:06:12,540 --> 00:06:14,875
Voglio essere migliore
e forse tu puoi aiutarmi,
122
00:06:14,959 --> 00:06:16,210
perché sei stato
123
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
eletto?
124
00:06:18,796 --> 00:06:20,214
Non so se sono stato eletto.
125
00:06:20,297 --> 00:06:24,260
Sai, credo di aver scoperto
il vero significato della vita.
126
00:06:24,343 --> 00:06:27,263
E forse è essere un uomo migliore.
127
00:06:27,346 --> 00:06:28,889
Credo di poter migliorare.
128
00:06:29,432 --> 00:06:31,976
La mia vita ha uno scopo
e credo che sia seguirti.
129
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
- Seguirmi?
- Sì.
130
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Puoi abbracciarmi?
131
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Sì, certo.
132
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Vieni qui, amico mio. Va tutto bene.
133
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
È il miglior abbraccio di sempre.
134
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Oddio.
135
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Wow. Ok.
136
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Sta succedendo.
137
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Sta succedendo.
Ti sento scorrere dentro di me.
138
00:07:00,337 --> 00:07:03,716
Se non inoltrate i cartellini,
la ditta me ne dirà quattro
139
00:07:03,799 --> 00:07:07,136
per inadempienza,
e non sono queste le regole del Frisbee.
140
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clark, gran bel bagliore.
141
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tom, mani sopra l'equatore.
142
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Certo.
143
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Ok, Tom. Va tutto bene.
144
00:07:21,609 --> 00:07:24,069
Scusate tutti.
Non volevo interrompervi
145
00:07:24,153 --> 00:07:27,573
e coinvolgervi nella questione.
146
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
Non importa.
147
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Ok, lo show è finito.
148
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Finito, ok?
Era solo qualcuno che brillava.
149
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Bella, lo show è finito.
150
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
- Ma brillava.
- Sì, lo so. Basta.
151
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, devo dire che questa è la versione
meno stronza di te che abbia mai visto.
152
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Sfogati, Tom.
Tira fuori tutto. Così si fa.
153
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Che schifo!
154
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
Cosa mi sta succedendo?
155
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Lascia che il gioco ti calmi.
Calmati.
156
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
- Oh, Clark.
- Oh, mio Dio. No, Tom!
157
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
No, Tom! No! Oh, mio Dio.
158
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
No, non puoi fare così.
È il mio peggior incubo che prende vita.
159
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
Siamo ben oltre.
Ora ti seguo.
160
00:08:16,622 --> 00:08:18,666
- Si è sbloccato qualcosa?
- Cosa?
161
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
La stitichezza.
162
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
Oh, no. È proprio quello che non volevo.
Questo problema riguarda solo me.
163
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
Non lo condividerei con nessuno.
Neanche un seguace.
164
00:08:28,634 --> 00:08:30,177
Come vuoi, sant'uomo.
165
00:08:30,261 --> 00:08:32,805
Offerta al volo. Vorrei essere
la tua guardia del corpo.
166
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
- Cosa?
- Sì. Devo aiutarti.
167
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Farò a botte per te.
168
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
Non saprei.
Sta succedendo di tutto.
169
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
- Te la cavi a fare a botte?
- No. Tutt'altro.
170
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
È un bel problema nel tuo piano.
171
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Sì, credo proprio di sì.
Un problema.
172
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Un problema quasi quanto guardare
le persone mentre sono… in bagno.
173
00:08:56,203 --> 00:08:57,413
FIGLIOLO, SONO PAPÀ.
174
00:08:57,496 --> 00:09:00,874
HO DECISO DI PERDONARTI
E FARE UNA PIACEVOLE SAUNA CON TE.
175
00:09:00,958 --> 00:09:02,293
CI VEDIAMO TRA UN'ORA.
176
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
Fantastico.
177
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, un po' di spazio, per favore.
178
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Oh, ciao.
179
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Ho provato a impedirgli di seguirti,
ma è troppo viscido e sfuggente.
180
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Tom, stai indietro.
181
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Non è possibile.
182
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
Vai di fretta?
183
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Sì, mio padre vuole parlarmi.
184
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Bene. È una buona cosa.
185
00:09:21,770 --> 00:09:23,772
Non conosco tuo padre, ma se vuoi…
186
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
compagnia o supporto.
187
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
In realtà, facciamo la sauna.
188
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
- Non vengo.
- Io sì.
189
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
- Tu no.
- D'accordo.
190
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Ma potremmo vederci più tardi.
Così ti racconto.
191
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Sì.
192
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Ma non voglio essere d'impiccio.
Non devo starti alle calcagna.
193
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Mi piaci alle calcagna.
194
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
- Bene.
- Auguri con tuo papà.
195
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Mi faccio una pennichella
qui in ufficio, ci vediamo dopo.
196
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
No. Non si dorme in ufficio.
197
00:09:48,672 --> 00:09:51,300
- Frisbee, tornatene nel tuo buco.
- Va bene.
198
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
- Spegni le luci grandi.
- La gente lavora.
199
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
Ah, giusto. Ascoltatemi bene,
spegnete la suoneria del cellulare.
200
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
- Cinque minuti di pausa.
- Va bene!
201
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Ehi! Eccolo lì!
202
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
- SPOSAMI, CLARK
- CLARK È DIO
203
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Scusa per i furgoni del TG.
204
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Credo che scoprirai che tutto questo
è solo un grosso malinteso.
205
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Ciao, Clark.
206
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Papà, come hai potuto?
207
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
Il reverendo è qui per aiutarti, figliolo.
208
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Voleva un incontro,
209
00:10:30,339 --> 00:10:34,468
così mi ha chiamato e l'ho invitato
a fare una piacevole sauna con noi.
210
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
Non ha caldo?
211
00:10:37,388 --> 00:10:38,972
I giusti non sudano.
212
00:10:39,473 --> 00:10:40,683
Prego, accomodati.
213
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Oddio. Ok.
214
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Conosci la storia
del ragazzo che gridava "Al lupo"?
215
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
- Certo.
- L'ha scritta Esopo.
216
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
Parla di un ragazzo
che continuava a gridare "Al lupo"
217
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
anche se era evidente che nessun lupo
minacciasse il suo gregge.
218
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
E poi, un giorno, finalmente vide un lupo.
219
00:11:01,704 --> 00:11:03,455
E gridò di nuovo "Al lupo!"
220
00:11:04,123 --> 00:11:08,293
E i concittadini
non accorsero in suo aiuto
221
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
perché non si fidavano più di lui.
222
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Il suo gregge fu sbranato.
223
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
La morale di questa favola
è che i bugiardi non vengono creduti,
224
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
anche quando dicono la verità.
225
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Mi segui?
226
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
Mi sembra chiaro che lei mi ritenga
il ragazzo che gridava "Al lupo".
227
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- Potevamo arrivarci prima.
- Sì.
228
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
Non voglio che il mio gregge
venga sbranato perché distratto
229
00:11:31,066 --> 00:11:34,737
da un ragazzino come te,
che vuole mentire a tutti noi.
230
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Sa…
231
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
vorrei obiettare che non ho chiesto
niente di tutto questo.
232
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
È successo e basta.
233
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
Non è un trucco.
È una cosa vera, ed è strano.
234
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Ti prego, figliolo. Di' la verità.
235
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Devi smetterla di mentire.
Soprattutto a me.
236
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Andiamo. Che stai dicendo?
237
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Sai cosa ti dico?
238
00:11:55,591 --> 00:11:56,925
Proverò a mostrarvelo.
239
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
Che stai facendo?
240
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Oh, mio Dio.
241
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
Ok.
242
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Forte. L'ho fatto succedere.
243
00:12:09,897 --> 00:12:10,856
Oh, mio Dio.
244
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Oh, figliolo, sono così…
Scusa se non ti ho creduto.
245
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Tranquillo, papà. Capisco che non è
facile da accettare. Ma non è un trucco.
246
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Come osi?
247
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Un affronto a Dio.
248
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
- Affronto?
- Spegni subito quella luce infernale.
249
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
- Dov'è il telecomando?
- Telecomando? Sono in vestaglia.
250
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
- Dove sarebbe? Le mie mani sono qui.
- So io dov'è il telecomando.
251
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
Nel tuo deretano.
252
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Perché dovrei avere un telecomando nel…
253
00:12:38,425 --> 00:12:39,927
- Perché sei abietto.
- Ehi.
254
00:12:40,010 --> 00:12:43,639
Se dai ancora dell'abietto
a mio figlio, ti spacco i denti.
255
00:12:43,722 --> 00:12:46,475
Non permetterò che dei ciarlatani
distolgano l'attenzione
256
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
dalle anime timorate di Dio come me,
257
00:12:48,644 --> 00:12:50,813
che sono i veri messaggeri del Signore.
258
00:12:52,356 --> 00:12:53,690
Te lo prometto, Clark.
259
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
Poni subito fine a questa diavoleria,
260
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
o ti distruggerò.
261
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Vaffanbrodo!
262
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Quindi stavolta hai sentito
di poter controllare il bagliore?
263
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
Credo proprio di sì.
264
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Potrebbe essere importante.
265
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Lo spero. Sento che il mio scopo
è vicino, ma non riesco a capirlo.
266
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
So che capirai cosa devi fare.
267
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
- Grazie.
- Ok.
268
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
- Grazie.
- Caffè?
269
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
- No, grazie.
- Andata.
270
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
La buona notizia è che tu e tuo padre
andate di nuovo d'accordo.
271
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
- Sì. Grazie.
- So che ci sei vicino.
272
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
- Grazie.
- Latte?
273
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
- No, grazie.
- Ecco qua. Tieni.
274
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Non per impicciarmi…
275
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
ma mi chiedevo se tua madre…
276
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
fosse ancora presente, o tra noi.
277
00:13:46,660 --> 00:13:47,536
Sta bene.
278
00:13:48,036 --> 00:13:50,330
I miei divorziarono quando avevo 13 anni.
279
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Mia madre tradiva un po' mio padre.
280
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Un po'?
281
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Beh… Tradiva mio padre. Sì.
282
00:13:57,421 --> 00:14:02,384
Poi, quando si sono lasciati,
lei non mi voleva tra i piedi.
283
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Invece io e mio padre siamo molto legati.
Sono rimasto con lui.
284
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
E vedo ancora mia madre a Natale e…
285
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
a Natale.
286
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom.
287
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
Stavo rispettosamente origliando.
288
00:14:17,774 --> 00:14:19,276
Educato e inquietante.
289
00:14:19,359 --> 00:14:23,447
È una combinazione difficile
da padroneggiare, ma ce l'hai fatta.
290
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Cos'è quella spada gigantesca?
291
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
292
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Io offro la mia spada a te.
293
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Gli fai anche la proposta?
294
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
No, è un gesto figurato.
295
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Ora che sarò
la guardia del corpo di Clark.
296
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Cosa? Non ho dato il consenso.
297
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
Tranquillo, non farò a fette nessuno.
È di schiuma.
298
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Grazie al cielo.
299
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Anche se potrei usarla per randellare.
300
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
Vuoi che randelli quel reverendo?
301
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Cosa?
302
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
No. Stavi dicendo di no, vero?
303
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Stavo aspettando.
304
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
Aspettavi di vedere
dove tira il vento?
305
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
- Ero indecisa.
- Ok.
306
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Assolutamente no. Niente randellate.
307
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Ok, va bene.
308
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Domanda veloce.
Perché hai una spada gigante?
309
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
- Dove l'hai presa?
- Ti faccio vedere.
310
00:15:11,578 --> 00:15:13,914
Chi di voi ha l'audacia
311
00:15:14,539 --> 00:15:18,377
di affrontare l'Orco di Gilgoth
312
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
in una battaglia campale
per stabilire le sorti di Gilgarath?
313
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Io ne ho l'audacia.
314
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Oh, orribile goblin Gamwyn di Glendathf.
315
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
- Di che si tratta?
- Giochi di ruolo dal vivo.
316
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
- Sono un LARPer.
- Sembri ben messo.
317
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Sì, Goladriyule di Gilgar.
318
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
I nomi si assomigliano.
319
00:15:43,652 --> 00:15:47,906
Sì, sono io, Gidriyule di Gilgar,
e sfido te,
320
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
Orco di Golgath.
321
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Ci sono molte G quando ci sono altre
25 lettere nell'alfabeto, ma va bene.
322
00:15:54,663 --> 00:15:55,998
L'ho fatto presente,
323
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
ma è Vernon a scegliere i nomi,
è lui il capo.
324
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Vernon è il folletto sfacciato?
325
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Sì.
326
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
E tu come lo sai?
327
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Date ascolto a me,
328
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
la Regina della Tormenta!
329
00:16:09,886 --> 00:16:12,139
Golidriyule di Gilgar, dovrai prima
330
00:16:12,222 --> 00:16:16,852
affrontare me, Glenwyn di Galdathlian,
in una battaglia campale
331
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
per l'onore di mandare al creatore
332
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
quel coglione.
333
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
- Suca, Amily.
- Non uscite dal personaggio.
334
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Solo io salverò Golgarath.
335
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe.
336
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
Liberatemi dalla mia bestia.
337
00:16:30,032 --> 00:16:30,949
Sì, regina!
338
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Glenwyn, Regina
della Tormenta di Galdathlian,
339
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
dovrai combattere
con Goladriyule di Gilgar,
340
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
per onorare la sfida.
341
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Sfida!
342
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Che la battaglia abbia inizio!
343
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
- Una battaglia?
- Sì.
344
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
- Cosa?
- Sta' a vedere.
345
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
Oddio, siete tu e…
346
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
Sì.
347
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Mi arrendo! Mi arrendo, cazzo!
348
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Cavolo, ti ha conciato per le feste.
349
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
- Tom la bomba.
- Vaffanculo, frisbee.
350
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
Non sei il primo.
351
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Eccoti qua.
352
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Ehi, che forte quel video.
353
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
Già.
354
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
Bellissimo. Lo guarderei ogni giorno.
355
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
È bello ridere, vero?
Soprattutto ora.
356
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Lo so, sì.
357
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
Ehi, Mo, stavo pensando…
358
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
E se fosse questa?
359
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
- E se fosse cosa?
- La fine.
360
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Oh. No, non credo sia la fine.
361
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Ma se Clark è davvero
una specie di profeta,
362
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
potrebbe esserla.
363
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Potrebbe essere la fine dei tempi.
364
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
In tal caso, sia tu che io, e tutti noi,
365
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
moriremmo tutti.
366
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok.
367
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Non Ragnarok. È un film di Thor.
368
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Lo so. Volevo solo
alleggerire l'atmosfera. Scusa.
369
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Ti ho preso una cosa.
370
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
È un cubo di Rubik
ancora più difficile da risolvere?
371
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
In realtà è
372
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
un cubo rompicapo pentagonale
dodecaedrico magico.
373
00:18:45,041 --> 00:18:45,959
Sembra difficile.
374
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
Credo di sì,
ma ti ritengo all'altezza.
375
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Ho apprezzato che tu non volessi
barare con il cubo di Rubik
376
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
e cercare la soluzione.
La dice lunga su di te e su chi sei.
377
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
L'altro cubo di Rubik
era troppo facile per te.
378
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
Quindi non arrenderti con quello.
Non mollare.
379
00:19:05,604 --> 00:19:06,688
Grazie. Accidenti.
380
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
Sei molto gentile.
381
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- Sono contenta che ti piaccia.
- Sì.
382
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
- Forte.
- E lo farò. Mi ci metterò d'impegno.
383
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Sì.
384
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
Volevo anche dire che…
385
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Se è davvero questa la fine…
Speriamo di no, ma se la è…
386
00:19:24,539 --> 00:19:28,543
Credo di doverti dire
che mi piaci molto.
387
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
- Davvero?
- Davvero.
388
00:19:33,340 --> 00:19:34,966
Mi piaci. Sì.
389
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Forte.
390
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Io ti trovo…
391
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Oh mamma.
392
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Ciao, Tom.
393
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Non è divertente?
Non mi vedono. Fantastico.
394
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
Ehi, bello. Non pensavo
che ti avrei rivisto. Ciao.
395
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Beh, ora siamo amici.
396
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Ciao, Amily.
397
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Ehi, Wendy. Stai bene pettinata così.
398
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Grazie. Tutto bene?
399
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Sto solo lavorando al mio gomito.
400
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Dovresti fartelo controllare.
401
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
- Ciao, Clark.
- Ciao, Wendy.
402
00:20:31,982 --> 00:20:33,900
Quindi neanche lei può vederti?
403
00:20:33,984 --> 00:20:35,860
Non voglio farmi vedere nel vostro mondo.
404
00:20:35,944 --> 00:20:41,324
Vi assicuro che siete gli unici mortali
che possono vedermi.
405
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Eccoti qui! Che bello.
406
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
- Oh, ciao.
- Che piacere vederti!
407
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Ciao, amico. Il piacere è tutto mio.
408
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Aspetta. Cosa?
409
00:20:48,540 --> 00:20:52,377
Scusate il francese,
ma cosa capperi sta succedendo qui?
410
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Per farla breve,
sono un dirigente essenziale.
411
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Un po' come un dirigente intermedio
sia in Paradiso che qui sulla Terra.
412
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Doppio lavoro, stipendio singolo.
Non mi lamento.
413
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Un attimo. Devo assimilare
cosa stai dicendo.
414
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
- Stai dicendo che questo è un angelo?
- Sì.
415
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
E questa che sarebbe?
La tua stupida veste umana?
416
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
In Paradiso ha lo stesso aspetto.
417
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
E cosa fai lassù?
418
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
In Paradiso, se c'è un grande evento,
come una grande riunione celestiale,
419
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
sta a me notificare
tutte le parti interessate.
420
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Poi fornisco un feedback
in tempo reale sulla riunione.
421
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
In breve, manda rapporti
su cose che tutti sanno già.
422
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
È quello che fa anche qui.
423
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Ehi, ragazzi. Niente di grave,
ma devo dirvi una cosa.
424
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
Quando si dice "Niente di grave",
spesso è molto grave.
425
00:21:44,929 --> 00:21:46,931
Sono certa di no. Non sarà niente.
426
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
Beh, è piuttosto grave.
427
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
- Hai detto "Niente di grave".
- È di una gravità immane.
428
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Va bene. Vi spiego tutto.
429
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
Lei è qui.
430
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Chi?
431
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Satana.
432
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Steso.
433
00:24:00,273 --> 00:24:02,358
Sottotitoli: Giacomo Stella