1 00:00:11,763 --> 00:00:14,307 Qualcuno vuole parlare del messaggio di Dio? 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,309 - Lui! - Ti va di parlare di Dio? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Tenga. Grazie. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 - Non buttarlo via! - L'ha buttato. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Incivile! 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,026 - D-I-O. - Sì, lo conosci! 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,653 - Non ti interessa. Va bene. - No? Ma… 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Stai andando bene. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,282 Non ho i tempi giusti. 10 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Guarda! 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 - Bingo. - Mi sono sorpreso. Ci ho messo emozione. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 - È stato bello. - Continua così. 13 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Magari danzerò un po'. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,295 - È un po'… - Ok. 15 00:00:44,378 --> 00:00:47,465 Nessuno vuole sapere del messaggio di Dio? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Lei? 17 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Ciao, ragazzi. Niente più fede? O sempre più fede? 18 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 - Ma vaffanculo. - Coglione. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Non apprezzano i giochi di parole. 20 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 - Chi vuole parlare di Dio? - Parliamo di Dio? 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 UNA SERIE NETFLIX 22 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Sono qui con il reverendo Milton Throp. 23 00:01:07,235 --> 00:01:10,154 che sta rapidamente diventando la figura religiosa 24 00:01:10,238 --> 00:01:12,907 più potente e amata nel sud della California. 25 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 Non saprei, Tamara, ma ti ringrazio e ti benedico. 26 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Quando hai sentito la chiamata del Signore per la prima volta? 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Tamara, per citare il famoso Johnny Cash, 28 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 che starà senza alcun dubbio bruciando all'inferno, 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 sono stato dappertutto. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Vedi, sono stato… 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 - Buongiorno. - Buongiorno. 32 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 Cosa guardi? 33 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 Ricordi che dicevo che quel reverendo di merda mi era familiare? 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Ho cercato una vecchia pubblicità. Avevo ragione. 35 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 Avevo una cara zia 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 che si beveva le sue stronzate. Le ha mangiato tutti i soldi. 37 00:01:48,151 --> 00:01:49,569 - Mi spiace. - Già. 38 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 - Caspita. - Sì! 39 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Cavolo, quanta gente là fuori! 40 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Prima ce n'era un po' ora ce n'è tantissima. 41 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Ci sono i furgoni della TV per la strada. È pazzesco. 42 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Questo è troppo. 43 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Dobbiamo andarcene. 44 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 Ok. Dove vuoi andare? 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Forse dovremmo andare al lavoro. 46 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Oh, merda. 47 00:02:10,006 --> 00:02:11,549 Mi dimentico che ho un lavoro. 48 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Oddio. 49 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 NON BRILLARE 50 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Oddio. 51 00:02:17,263 --> 00:02:18,723 Clark, puoi guarirmi? 52 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 Non credo, scusa. 53 00:02:20,057 --> 00:02:22,268 - Spazio personale. - Mi spiace. Ciao. 54 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 Cos'hai detto? 55 00:02:36,490 --> 00:02:38,993 Credo di aver parafrasato i Corinti in spagnolo. 56 00:02:39,076 --> 00:02:40,661 A quanto pare li conosco entrambi. 57 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Salve. È bello vedervi così numerosi. 58 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 - Alcuni sembrano arrabbiati. - Ti spacco il culo. 59 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 Zitti e indietro. Sapete perché vi prendono per pazzi? 60 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 Perché fate i pazzi. 61 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 Fate i pazzi perché siete pazzi. Ora ti passo sopra. 62 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Sorella, spostati. 63 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Via! 64 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 Andate a qualche raduno di armi! 65 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 Non vuoi un casco? 66 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 No, la placca di metallo che ho in testa si surriscalda. 67 00:03:20,785 --> 00:03:23,287 È inutile. Come funziona questa diavoleria? 68 00:03:23,371 --> 00:03:24,247 Ehi. 69 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 Hai fatto quasi due lati. 70 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Devo farli tutti e sei. Due lati non sono niente. Niente! 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,881 Stupido cubo del male! 72 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Fanculo. 73 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 Chiedo scusa per il mio sfogo. 74 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 È così che sono stato cresciuto. 75 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Non so se puoi capirmi, ma… 76 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 I miei genitori emigrarono dal Pakstan, 77 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 perciò qui non ci è mai stato concesso di sbagliare. 78 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Lo capisco. 79 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Anch'io sento che non mi è concesso di sbagliare. 80 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Già. Ma te la sei cavando benissimo. 81 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Grazie! Grazie mille. Sei molto gentile. 82 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsin. 83 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Non arrabbiarti con il tuo cubo colorato. 84 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Ti do una dritta. Cerca un tutorial su YouTube e andrai alla grande. 85 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 - Io l'ho risolto in cinque minuti. - Non voglio guardare un video. 86 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 Voglio imparare a farlo bene. E tu menti. 87 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Non hai mai risolto un cubo di Rubik, vero? 88 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Beh, il punto era che se volessi, potrei. 89 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 Quei video sono forti. 90 00:04:34,942 --> 00:04:38,654 Ma no, non ho mai risolto neanche lontanamente un cubo di Rubik. 91 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 E ad essere sincero, non sono capace di accedere a YouTube. 92 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 Ok, è assurdo. 93 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Lavori in un'azienda informatica e anche i ragazzini sanno accedere a YouTube. 94 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Ma serve una password o qualcosa del genere… 95 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Ehilà. 96 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 - I piccioncini. - Ciao, Tom. 97 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Abbiamo superato la fase ufficiale? 98 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Dio mio. È del tutto inappropriato, Tom. 99 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 La gente non parla più così. Che anno pensi che sia? 100 00:05:08,225 --> 00:05:11,312 Beh, ad essere sincero, non sono mai sicuro dell'anno 101 00:05:11,395 --> 00:05:12,730 per via della dislessia. 102 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Non ha senso. 103 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Comunque sia. 104 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Scusate. 105 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 Cosa? 106 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 Dovrai ripeterlo. Cos'è quella cosa che mi hai detto? 107 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Scusate. 108 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 C'è sempre una prima volta. 109 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 Beh, ho notato che il mio commento era insensibile. 110 00:05:35,628 --> 00:05:37,713 Mi conoscete, mi piace fare casino. 111 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 E spesso sto per dire qualcosa di stupido e poi lo dico. 112 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 E prima di poter evitare di dirlo, l'ho già detto. 113 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 Vi chiedo scusa. 114 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Ok, Tom. Accetto le tue scuse. 115 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 - Sta succedendo davvero? - Immortala questo momento. 116 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Ascoltami, non ho chiuso occhio stanotte. 117 00:05:59,402 --> 00:06:02,947 E credo sia perché da quando ho visto il video un cui brilli, 118 00:06:03,030 --> 00:06:05,658 sento di essere cambiato. 119 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, potresti essere santo? 120 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 Ed è per quelli che brilli, e sai tutte quelle cose? 121 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 Voglio essere migliore e forse tu puoi aiutarmi, 122 00:06:14,959 --> 00:06:16,210 perché sei stato 123 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 eletto? 124 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 Non so se sono stato eletto. 125 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 Sai, credo di aver scoperto il vero significato della vita. 126 00:06:24,343 --> 00:06:27,263 E forse è essere un uomo migliore. 127 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Credo di poter migliorare. 128 00:06:29,432 --> 00:06:31,976 La mia vita ha uno scopo e credo che sia seguirti. 129 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 - Seguirmi? - Sì. 130 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Puoi abbracciarmi? 131 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Sì, certo. 132 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Vieni qui, amico mio. Va tutto bene. 133 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 È il miglior abbraccio di sempre. 134 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Oddio. 135 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Wow. Ok. 136 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Sta succedendo. 137 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Sta succedendo. Ti sento scorrere dentro di me. 138 00:07:00,337 --> 00:07:03,716 Se non inoltrate i cartellini, la ditta me ne dirà quattro 139 00:07:03,799 --> 00:07:07,136 per inadempienza, e non sono queste le regole del Frisbee. 140 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clark, gran bel bagliore. 141 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tom, mani sopra l'equatore. 142 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Certo. 143 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Ok, Tom. Va tutto bene. 144 00:07:21,609 --> 00:07:24,069 Scusate tutti. Non volevo interrompervi 145 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 e coinvolgervi nella questione. 146 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 Non importa. 147 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Ok, lo show è finito. 148 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Finito, ok? Era solo qualcuno che brillava. 149 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Bella, lo show è finito. 150 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 - Ma brillava. - Sì, lo so. Basta. 151 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, devo dire che questa è la versione meno stronza di te che abbia mai visto. 152 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Sfogati, Tom. Tira fuori tutto. Così si fa. 153 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Che schifo! 154 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Cosa mi sta succedendo? 155 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Lascia che il gioco ti calmi. Calmati. 156 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 - Oh, Clark. - Oh, mio Dio. No, Tom! 157 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 No, Tom! No! Oh, mio Dio. 158 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 No, non puoi fare così. È il mio peggior incubo che prende vita. 159 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 Siamo ben oltre. Ora ti seguo. 160 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 - Si è sbloccato qualcosa? - Cosa? 161 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 La stitichezza. 162 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 Oh, no. È proprio quello che non volevo. Questo problema riguarda solo me. 163 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 Non lo condividerei con nessuno. Neanche un seguace. 164 00:08:28,634 --> 00:08:30,177 Come vuoi, sant'uomo. 165 00:08:30,261 --> 00:08:32,805 Offerta al volo. Vorrei essere la tua guardia del corpo. 166 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 - Cosa? - Sì. Devo aiutarti. 167 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Farò a botte per te. 168 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 Non saprei. Sta succedendo di tutto. 169 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 - Te la cavi a fare a botte? - No. Tutt'altro. 170 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 È un bel problema nel tuo piano. 171 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Sì, credo proprio di sì. Un problema. 172 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Un problema quasi quanto guardare le persone mentre sono… in bagno. 173 00:08:56,203 --> 00:08:57,413 FIGLIOLO, SONO PAPÀ. 174 00:08:57,496 --> 00:09:00,874 HO DECISO DI PERDONARTI E FARE UNA PIACEVOLE SAUNA CON TE. 175 00:09:00,958 --> 00:09:02,293 CI VEDIAMO TRA UN'ORA. 176 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 Fantastico. 177 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, un po' di spazio, per favore. 178 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Oh, ciao. 179 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Ho provato a impedirgli di seguirti, ma è troppo viscido e sfuggente. 180 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Tom, stai indietro. 181 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Non è possibile. 182 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 Vai di fretta? 183 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Sì, mio padre vuole parlarmi. 184 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Bene. È una buona cosa. 185 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 Non conosco tuo padre, ma se vuoi… 186 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 compagnia o supporto. 187 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 In realtà, facciamo la sauna. 188 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 - Non vengo. - Io sì. 189 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 - Tu no. - D'accordo. 190 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Ma potremmo vederci più tardi. Così ti racconto. 191 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Sì. 192 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Ma non voglio essere d'impiccio. Non devo starti alle calcagna. 193 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Mi piaci alle calcagna. 194 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 - Bene. - Auguri con tuo papà. 195 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Mi faccio una pennichella qui in ufficio, ci vediamo dopo. 196 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 No. Non si dorme in ufficio. 197 00:09:48,672 --> 00:09:51,300 - Frisbee, tornatene nel tuo buco. - Va bene. 198 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 - Spegni le luci grandi. - La gente lavora. 199 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 Ah, giusto. Ascoltatemi bene, spegnete la suoneria del cellulare. 200 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 - Cinque minuti di pausa. - Va bene! 201 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Ehi! Eccolo lì! 202 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 - SPOSAMI, CLARK - CLARK È DIO 203 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Scusa per i furgoni del TG. 204 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Credo che scoprirai che tutto questo è solo un grosso malinteso. 205 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Ciao, Clark. 206 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Papà, come hai potuto? 207 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 Il reverendo è qui per aiutarti, figliolo. 208 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Voleva un incontro, 209 00:10:30,339 --> 00:10:34,468 così mi ha chiamato e l'ho invitato a fare una piacevole sauna con noi. 210 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 Non ha caldo? 211 00:10:37,388 --> 00:10:38,972 I giusti non sudano. 212 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 Prego, accomodati. 213 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Oddio. Ok. 214 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Conosci la storia del ragazzo che gridava "Al lupo"? 215 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 - Certo. - L'ha scritta Esopo. 216 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 Parla di un ragazzo che continuava a gridare "Al lupo" 217 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 anche se era evidente che nessun lupo minacciasse il suo gregge. 218 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 E poi, un giorno, finalmente vide un lupo. 219 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 E gridò di nuovo "Al lupo!" 220 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 E i concittadini non accorsero in suo aiuto 221 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 perché non si fidavano più di lui. 222 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Il suo gregge fu sbranato. 223 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 La morale di questa favola è che i bugiardi non vengono creduti, 224 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 anche quando dicono la verità. 225 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Mi segui? 226 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 Mi sembra chiaro che lei mi ritenga il ragazzo che gridava "Al lupo". 227 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - Potevamo arrivarci prima. - Sì. 228 00:11:27,563 --> 00:11:30,983 Non voglio che il mio gregge venga sbranato perché distratto 229 00:11:31,066 --> 00:11:34,737 da un ragazzino come te, che vuole mentire a tutti noi. 230 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Sa… 231 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 vorrei obiettare che non ho chiesto niente di tutto questo. 232 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 È successo e basta. 233 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 Non è un trucco. È una cosa vera, ed è strano. 234 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Ti prego, figliolo. Di' la verità. 235 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Devi smetterla di mentire. Soprattutto a me. 236 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Andiamo. Che stai dicendo? 237 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Sai cosa ti dico? 238 00:11:55,591 --> 00:11:56,925 Proverò a mostrarvelo. 239 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Che stai facendo? 240 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Oh, mio Dio. 241 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 Ok. 242 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Forte. L'ho fatto succedere. 243 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 Oh, mio Dio. 244 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Oh, figliolo, sono così… Scusa se non ti ho creduto. 245 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Tranquillo, papà. Capisco che non è facile da accettare. Ma non è un trucco. 246 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Come osi? 247 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Un affronto a Dio. 248 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 - Affronto? - Spegni subito quella luce infernale. 249 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 - Dov'è il telecomando? - Telecomando? Sono in vestaglia. 250 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 - Dove sarebbe? Le mie mani sono qui. - So io dov'è il telecomando. 251 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Nel tuo deretano. 252 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Perché dovrei avere un telecomando nel… 253 00:12:38,425 --> 00:12:39,927 - Perché sei abietto. - Ehi. 254 00:12:40,010 --> 00:12:43,639 Se dai ancora dell'abietto a mio figlio, ti spacco i denti. 255 00:12:43,722 --> 00:12:46,475 Non permetterò che dei ciarlatani distolgano l'attenzione 256 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 dalle anime timorate di Dio come me, 257 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 che sono i veri messaggeri del Signore. 258 00:12:52,356 --> 00:12:53,690 Te lo prometto, Clark. 259 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Poni subito fine a questa diavoleria, 260 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 o ti distruggerò. 261 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Vaffanbrodo! 262 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Quindi stavolta hai sentito di poter controllare il bagliore? 263 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 Credo proprio di sì. 264 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Potrebbe essere importante. 265 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Lo spero. Sento che il mio scopo è vicino, ma non riesco a capirlo. 266 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 So che capirai cosa devi fare. 267 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 - Grazie. - Ok. 268 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 - Grazie. - Caffè? 269 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 - No, grazie. - Andata. 270 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 La buona notizia è che tu e tuo padre andate di nuovo d'accordo. 271 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 - Sì. Grazie. - So che ci sei vicino. 272 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 - Grazie. - Latte? 273 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 - No, grazie. - Ecco qua. Tieni. 274 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Non per impicciarmi… 275 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 ma mi chiedevo se tua madre… 276 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 fosse ancora presente, o tra noi. 277 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 Sta bene. 278 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 I miei divorziarono quando avevo 13 anni. 279 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Mia madre tradiva un po' mio padre. 280 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Un po'? 281 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Beh… Tradiva mio padre. Sì. 282 00:13:57,421 --> 00:14:02,384 Poi, quando si sono lasciati, lei non mi voleva tra i piedi. 283 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Invece io e mio padre siamo molto legati. Sono rimasto con lui. 284 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 E vedo ancora mia madre a Natale e… 285 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 a Natale. 286 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom. 287 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Stavo rispettosamente origliando. 288 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 Educato e inquietante. 289 00:14:19,359 --> 00:14:23,447 È una combinazione difficile da padroneggiare, ma ce l'hai fatta. 290 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Cos'è quella spada gigantesca? 291 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 292 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Io offro la mia spada a te. 293 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Gli fai anche la proposta? 294 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 No, è un gesto figurato. 295 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Ora che sarò la guardia del corpo di Clark. 296 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Cosa? Non ho dato il consenso. 297 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 Tranquillo, non farò a fette nessuno. È di schiuma. 298 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Grazie al cielo. 299 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Anche se potrei usarla per randellare. 300 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 Vuoi che randelli quel reverendo? 301 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Cosa? 302 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 No. Stavi dicendo di no, vero? 303 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Stavo aspettando. 304 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 Aspettavi di vedere dove tira il vento? 305 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 - Ero indecisa. - Ok. 306 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Assolutamente no. Niente randellate. 307 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Ok, va bene. 308 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Domanda veloce. Perché hai una spada gigante? 309 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 - Dove l'hai presa? - Ti faccio vedere. 310 00:15:11,578 --> 00:15:13,914 Chi di voi ha l'audacia 311 00:15:14,539 --> 00:15:18,377 di affrontare l'Orco di Gilgoth 312 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 in una battaglia campale per stabilire le sorti di Gilgarath? 313 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Io ne ho l'audacia. 314 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Oh, orribile goblin Gamwyn di Glendathf. 315 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 - Di che si tratta? - Giochi di ruolo dal vivo. 316 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 - Sono un LARPer. - Sembri ben messo. 317 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 Sì, Goladriyule di Gilgar. 318 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 I nomi si assomigliano. 319 00:15:43,652 --> 00:15:47,906 Sì, sono io, Gidriyule di Gilgar, e sfido te, 320 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Orco di Golgath. 321 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Ci sono molte G quando ci sono altre 25 lettere nell'alfabeto, ma va bene. 322 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 L'ho fatto presente, 323 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 ma è Vernon a scegliere i nomi, è lui il capo. 324 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Vernon è il folletto sfacciato? 325 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Sì. 326 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 E tu come lo sai? 327 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Date ascolto a me, 328 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 la Regina della Tormenta! 329 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Golidriyule di Gilgar, dovrai prima 330 00:16:12,222 --> 00:16:16,852 affrontare me, Glenwyn di Galdathlian, in una battaglia campale 331 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 per l'onore di mandare al creatore 332 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 quel coglione. 333 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 - Suca, Amily. - Non uscite dal personaggio. 334 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Solo io salverò Golgarath. 335 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe. 336 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 Liberatemi dalla mia bestia. 337 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 Sì, regina! 338 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Glenwyn, Regina della Tormenta di Galdathlian, 339 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 dovrai combattere con Goladriyule di Gilgar, 340 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 per onorare la sfida. 341 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Sfida! 342 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Che la battaglia abbia inizio! 343 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 - Una battaglia? - Sì. 344 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 - Cosa? - Sta' a vedere. 345 00:16:57,559 --> 00:16:59,019 Oddio, siete tu e… 346 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 Sì. 347 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Mi arrendo! Mi arrendo, cazzo! 348 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 Cavolo, ti ha conciato per le feste. 349 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 - Tom la bomba. - Vaffanculo, frisbee. 350 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Non sei il primo. 351 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Eccoti qua. 352 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Ehi, che forte quel video. 353 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Già. 354 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 Bellissimo. Lo guarderei ogni giorno. 355 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 È bello ridere, vero? Soprattutto ora. 356 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Lo so, sì. 357 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Ehi, Mo, stavo pensando… 358 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 E se fosse questa? 359 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 - E se fosse cosa? - La fine. 360 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Oh. No, non credo sia la fine. 361 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Ma se Clark è davvero una specie di profeta, 362 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 potrebbe esserla. 363 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Potrebbe essere la fine dei tempi. 364 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 In tal caso, sia tu che io, e tutti noi, 365 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 moriremmo tutti. 366 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok. 367 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Non Ragnarok. È un film di Thor. 368 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Lo so. Volevo solo alleggerire l'atmosfera. Scusa. 369 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Ti ho preso una cosa. 370 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 È un cubo di Rubik ancora più difficile da risolvere? 371 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 In realtà è 372 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 un cubo rompicapo pentagonale dodecaedrico magico. 373 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 Sembra difficile. 374 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 Credo di sì, ma ti ritengo all'altezza. 375 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Ho apprezzato che tu non volessi barare con il cubo di Rubik 376 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 e cercare la soluzione. La dice lunga su di te e su chi sei. 377 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 L'altro cubo di Rubik era troppo facile per te. 378 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Quindi non arrenderti con quello. Non mollare. 379 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 Grazie. Accidenti. 380 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 Sei molto gentile. 381 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Sono contenta che ti piaccia. - Sì. 382 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 - Forte. - E lo farò. Mi ci metterò d'impegno. 383 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Sì. 384 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 Volevo anche dire che… 385 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Se è davvero questa la fine… Speriamo di no, ma se la è… 386 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 Credo di doverti dire che mi piaci molto. 387 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 - Davvero? - Davvero. 388 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 Mi piaci. Sì. 389 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Forte. 390 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Io ti trovo… 391 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Oh mamma. 392 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Ciao, Tom. 393 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Non è divertente? Non mi vedono. Fantastico. 394 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Ehi, bello. Non pensavo che ti avrei rivisto. Ciao. 395 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Beh, ora siamo amici. 396 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Ciao, Amily. 397 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Ehi, Wendy. Stai bene pettinata così. 398 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Grazie. Tutto bene? 399 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Sto solo lavorando al mio gomito. 400 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Dovresti fartelo controllare. 401 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 - Ciao, Clark. - Ciao, Wendy. 402 00:20:31,982 --> 00:20:33,900 Quindi neanche lei può vederti? 403 00:20:33,984 --> 00:20:35,860 Non voglio farmi vedere nel vostro mondo. 404 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 Vi assicuro che siete gli unici mortali che possono vedermi. 405 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Eccoti qui! Che bello. 406 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 - Oh, ciao. - Che piacere vederti! 407 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Ciao, amico. Il piacere è tutto mio. 408 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Aspetta. Cosa? 409 00:20:48,540 --> 00:20:52,377 Scusate il francese, ma cosa capperi sta succedendo qui? 410 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Per farla breve, sono un dirigente essenziale. 411 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Un po' come un dirigente intermedio sia in Paradiso che qui sulla Terra. 412 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Doppio lavoro, stipendio singolo. Non mi lamento. 413 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Un attimo. Devo assimilare cosa stai dicendo. 414 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 - Stai dicendo che questo è un angelo? - Sì. 415 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 E questa che sarebbe? La tua stupida veste umana? 416 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 In Paradiso ha lo stesso aspetto. 417 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 E cosa fai lassù? 418 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 In Paradiso, se c'è un grande evento, come una grande riunione celestiale, 419 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 sta a me notificare tutte le parti interessate. 420 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Poi fornisco un feedback in tempo reale sulla riunione. 421 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 In breve, manda rapporti su cose che tutti sanno già. 422 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 È quello che fa anche qui. 423 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Ehi, ragazzi. Niente di grave, ma devo dirvi una cosa. 424 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 Quando si dice "Niente di grave", spesso è molto grave. 425 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Sono certa di no. Non sarà niente. 426 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 Beh, è piuttosto grave. 427 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 - Hai detto "Niente di grave". - È di una gravità immane. 428 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Va bene. Vi spiego tutto. 429 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 Lei è qui. 430 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Chi? 431 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Satana. 432 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Steso. 433 00:24:00,273 --> 00:24:02,358 Sottotitoli: Giacomo Stella