1
00:00:11,721 --> 00:00:14,223
Alguém quer falar
sobre a mensagem de Deus?
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
- Esse aí!
- Quer falar sobre Deus?
3
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Aqui, senhor. Obrigado.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
- Não jogue fora!
- Ele jogou fora.
5
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Seu poluidor!
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,901
- D-E-U-S.
- Você me conhece!
7
00:00:24,984 --> 00:00:27,653
- Não está interessado. Tudo bem.
- Não? Isso…
8
00:00:27,737 --> 00:00:31,282
- Você está indo muito bem.
- Acho que estou sem sincronia.
9
00:00:32,992 --> 00:00:33,826
Olha só!
10
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
- Bingo.
- Me surpreendi. Pus mais emoção.
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
- Foi bom.
- Continua assim. Está indo bem.
12
00:00:39,207 --> 00:00:41,000
Vou dar uma dançadinha.
13
00:00:43,211 --> 00:00:44,587
- Isso…
- Tudo bem.
14
00:00:44,670 --> 00:00:47,465
Alguém quer ouvir a mensagem de Deus?
15
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Senhor?
16
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Oi, pessoal. Fé de menos?
Que tal fé de mais?
17
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
- Cara, cai fora.
- Palhaço.
18
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Não gostou do trocadilho. Ninguém gostou.
19
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
- Quem quer falar de Deus?
- Querem falar de Deus?
20
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
UMA SÉRIE NETFLIX
21
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Estou aqui com o reverendo Milton Throp,
22
00:01:07,235 --> 00:01:12,907
que desponta como a mais poderosa e amada
figura religiosa do sul da Califórnia.
23
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
Não tenho tanta certeza disso,
Tamara, mas te agradeço e abençoo.
24
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Quando, se posso perguntar,
ouviu o primeiro chamado do Senhor?
25
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Tamara, pra citar o falecido Johnny Cash,
26
00:01:24,585 --> 00:01:27,713
que agora está,
sem dúvida, queimando no Inferno:
27
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
"Estive em todo lugar."
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Eu era mau…
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
- Bom dia.
- Bom dia.
30
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
O que está assistindo?
31
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
Lembra que eu achei
aquele reverendo de merda familiar?
32
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Procurei um televendas antigo
e estava certa.
33
00:01:43,604 --> 00:01:46,649
Eu tinha uma tia boazinha
que comprou as porcarias dele.
34
00:01:46,732 --> 00:01:48,985
- Ele pegou todo o dinheiro dela.
- Que pena.
35
00:01:49,068 --> 00:01:49,902
- É.
- Caramba.
36
00:01:49,986 --> 00:01:50,862
Ele está ali!
37
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Tem tanta gente lá fora.
38
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Tinha gente antes, mas agora está cheio.
39
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Tem vans da mídia por toda a rua.
Isso é loucura.
40
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Isso tudo é um exagero.
41
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Temos que sair daqui.
42
00:02:04,625 --> 00:02:08,004
- Beleza. Aonde quer ir?
- Acho que devemos ir trabalhar.
43
00:02:08,588 --> 00:02:11,549
Que merda!
Sempre esqueço que tenho um emprego.
44
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Minha nossa.
45
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Minha nossa!
46
00:02:17,263 --> 00:02:20,099
- Clark, pode me curar?
- Acho que não.
47
00:02:20,183 --> 00:02:22,059
- Respeitem o espaço dele.
- Desculpa. Oi.
48
00:02:22,685 --> 00:02:24,312
Eres el enviado de Dios.
49
00:02:24,395 --> 00:02:26,189
Sé uno con el Señor.
50
00:02:26,272 --> 00:02:28,941
El amor nunca se alegra de algo injusto
51
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
y siempre le agrada la verdad.
52
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
O que acabou de dizer?
53
00:02:36,490 --> 00:02:38,993
Acho que parafraseei Coríntios
em espanhol.
54
00:02:39,076 --> 00:02:40,661
Parece que sei os dois.
55
00:02:42,496 --> 00:02:46,125
Oi. Que bom ver tanta gente aqui.
Bom, alguns parecem bravos.
56
00:02:46,209 --> 00:02:48,377
- Vou te arrebentar.
- Calado e pra trás!
57
00:02:48,461 --> 00:02:51,839
Sabem por que acham vocês loucos?
Porque parecem loucos.
58
00:02:52,506 --> 00:02:55,718
Parecem loucos porque são loucos.
Vou atropelar vocês.
59
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
Sai, sua polígama!
60
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Saiam!
61
00:02:58,971 --> 00:03:02,642
- Não têm um comício de armas pra ir?
- Não quer um capacete?
62
00:03:02,725 --> 00:03:05,436
Não, esquenta a placa de metal
na minha cabeça.
63
00:03:20,993 --> 00:03:23,871
- Não adianta. Por que não consigo?
- Ei.
64
00:03:24,997 --> 00:03:26,916
Você quase completou dois lados.
65
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Preciso dos seis lados.
Dois lados não são nada. Nada.
66
00:03:32,546 --> 00:03:33,714
Cubo idiota do mal!
67
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Que se dane!
68
00:03:40,054 --> 00:03:45,559
Sinto muito pelo descontrole.
Acho que é por causa da minha criação.
69
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Sei lá, talvez você entenda.
70
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Meus pais emigraram do Paquistão,
71
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
então o fracasso nunca foi
uma opção pra nós neste país.
72
00:03:56,195 --> 00:03:57,321
Eu entendo.
73
00:03:57,405 --> 00:04:00,241
O fracasso também não pode ser
uma opção pra mim.
74
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
É, mas você está se saindo muito bem.
75
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Obrigada. Muito obrigada.
É muita gentileza da sua parte.
76
00:04:07,373 --> 00:04:08,582
Mohsin.
77
00:04:10,126 --> 00:04:12,128
Não se zangue com o cubo colorido.
78
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
Aí vai uma dica profissional: YouTube.
Assiste um tutorial e aprende essa merda.
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Assisti e resolvi em minutos.
80
00:04:19,885 --> 00:04:23,431
Não quero isso.
Quero aprender a fazer direito e sozinho.
81
00:04:23,514 --> 00:04:27,476
E você está mentindo.
Nunca resolveu um Cubo Mágico, né?
82
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Bom, sabe, queria dizer
que se quisesse, eu poderia.
83
00:04:32,565 --> 00:04:33,983
Esses vídeos são ótimos.
84
00:04:34,942 --> 00:04:38,612
Mas, sim, nunca cheguei nem perto
de resolver um Cubo Mágico.
85
00:04:39,238 --> 00:04:43,534
E pra ser honesto, não sou muito bom
em acessar o YouTube.
86
00:04:43,617 --> 00:04:48,331
Isso é um absurdo. Você literalmente
trabalha numa empresa de tecnologia,
87
00:04:48,414 --> 00:04:50,082
e até crianças acessam o YouTube.
88
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Mas precisa de senha ou algo assim.
89
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Oi, pessoal.
90
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
- Olha os pombinhos.
- Oi, Tom.
91
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Passaram da fase
de encontros casuais pra sexo?
92
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Meu Deus.
Isso é totalmente inadequado, Tom.
93
00:05:03,679 --> 00:05:07,516
As pessoas não falam mais assim.
Em que ano acha que estamos?
94
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Bom, pra ser honesto, nunca tenho certeza
do ano por causa da minha dislexia.
95
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Isso não faz nenhum sentido.
96
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Seja como for,
97
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
sinto muito.
98
00:05:18,486 --> 00:05:19,653
Quê?
99
00:05:19,737 --> 00:05:24,367
Preciso que repita isso.
O que você acabou de me disse?
100
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Sinto muito.
101
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Tudo tem uma primeira vez.
102
00:05:31,082 --> 00:05:37,171
Percebi que meu comentário foi insensível.
Você me conhece, gosto de tirar onda.
103
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
E muitas vezes,
vou dizer algo estúpido e escapa
104
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
antes de conseguir me conter.
Quando vou ver, já disse.
105
00:05:48,349 --> 00:05:49,350
Queria me desculpar.
106
00:05:50,101 --> 00:05:54,522
- Certo, Tom. Aceito suas desculpas.
- Isso está mesmo acontecendo?
107
00:05:54,605 --> 00:05:55,981
Precisamos filmar isso.
108
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Olha, não preguei o olho ontem à noite.
109
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Acho que é porque,
desde que te vi brilhando naquele vídeo,
110
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
me tornei um outro homem.
111
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, acho que você pode ser um santo.
112
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
Por isso você brilha e sabe das coisas.
113
00:06:12,540 --> 00:06:16,502
Quero ser um cara melhor,
e talvez possa me ajudar porque você foi,
114
00:06:17,420 --> 00:06:18,629
sei lá, escolhido?
115
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
Não sei se fui escolhido.
116
00:06:20,297 --> 00:06:24,218
Quer saber? Acho que descobri
o verdadeiro significado da vida.
117
00:06:24,301 --> 00:06:27,179
E talvez seja pra eu melhorar.
118
00:06:27,263 --> 00:06:28,806
Acho que posso ser melhor.
119
00:06:29,432 --> 00:06:31,767
Minha vida tem um propósito,
e acho que é te seguir.
120
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
- Me seguir?
- Isso.
121
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Me dá um abraço?
122
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Sim, claro.
123
00:06:42,236 --> 00:06:46,365
- Vem cá, amigo. Está tudo bem, Tom.
- Este é o melhor abraço do mundo.
124
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Caramba.
125
00:06:55,583 --> 00:06:56,834
Está acontecendo.
126
00:06:56,917 --> 00:06:59,628
Com certeza.
Sinto você fluindo através de mim.
127
00:07:00,337 --> 00:07:02,631
Se não enviarem as planilhas de ponto,
128
00:07:02,715 --> 00:07:04,675
a empresa vai me acusar
de não conformidade,
129
00:07:04,758 --> 00:07:07,136
e não é assim que o Frisbee joga.
130
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clark, o brilho é lindo.
131
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tom, mãos acima do equador.
132
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Sim, claro.
133
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Certo, Tom. Está tudo bem.
134
00:07:21,609 --> 00:07:22,693
Desculpa, gente.
135
00:07:22,776 --> 00:07:27,573
Não queria interromper seu dia
e causar esta situação.
136
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
Tudo bem.
137
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Certo, o show acabou.
138
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
O show acabou, certo?
É só alguém brilhando.
139
00:07:33,704 --> 00:07:35,873
- Bella, o show acabou.
- Ele brilha.
140
00:07:35,956 --> 00:07:37,625
Eu sei. Tenta se conter.
141
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, devo dizer que esta é
a versão menos idiota de você que já vi.
142
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Põe pra fora, Tom. Esse é o caminho.
143
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Que nojento!
144
00:07:55,643 --> 00:07:57,311
Que está acontecendo comigo?
145
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Deixa esse joguinho relaxante te acalmar.
Se acalma.
146
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
- Clark.
- Meu Deus. Não, Tom!
147
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
Não, Tom! Não! Meu Deus.
148
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
Não pode fazer isso.
É meu pior pesadelo virando realidade.
149
00:08:13,744 --> 00:08:16,163
Já passamos dessa fase. Agora eu te sigo.
150
00:08:16,664 --> 00:08:18,666
- Está com sorte aí?
- Com o quê?
151
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Com a prisão de ventre.
152
00:08:20,334 --> 00:08:23,587
Ah, não. Era exatamente disso
que eu não queria…
153
00:08:23,671 --> 00:08:25,548
É um problema meu e só da minha conta.
154
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
Não dividiria com ninguém.
Nem com um seguidor.
155
00:08:28,634 --> 00:08:30,094
Tudo bem, santo homem.
156
00:08:30,177 --> 00:08:32,805
Oferta rápida:
quero ser seu guarda-costas.
157
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
- Quê?
- É, cara. Preciso te ajudar.
158
00:08:36,267 --> 00:08:37,977
Chuto uns traseiros por você.
159
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
Bem, não sei. Tem muita coisa acontecendo.
160
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
- Você é bom de briga?
- Não. Longe disso.
161
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
É uma grande falha no seu plano.
162
00:08:47,903 --> 00:08:50,406
É, acho que pode se dizer que é.
Uma falha.
163
00:08:50,489 --> 00:08:55,244
Uma falha quase tão grande
quanto olhar pessoas no banheiro.
164
00:08:56,203 --> 00:08:59,790
FILHO, É O PAPAI. DECIDI PERDOÁ-LO
E FAZER UMA SAUNA COM VOCÊ
165
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
ME ENCONTRE NA SAUNA EM UMA HORA
166
00:09:02,418 --> 00:09:03,711
Maravilha.
167
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, um pouco de espaço, por favor.
168
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Oi.
169
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Oi. Tentei impedir que ele te seguisse,
mas ele é muito escorregadio e pegajoso.
170
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Tom, cai fora.
171
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Impossível.
172
00:09:15,681 --> 00:09:16,932
Você está com pressa?
173
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Sim, meu pai quer falar comigo.
174
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Ótimo. Isso é bom.
175
00:09:21,770 --> 00:09:25,899
Não conheço seu pai,
mas se quiser companhia ou apoio…
176
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Vamos fazer uma sauna juntos.
177
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
- Estou fora.
- Eu vou.
178
00:09:29,111 --> 00:09:30,362
- Não.
- Tudo bem.
179
00:09:31,113 --> 00:09:33,782
Podemos nos ver mais tarde
pra eu te contar como foi?
180
00:09:33,866 --> 00:09:34,742
Podemos.
181
00:09:34,825 --> 00:09:38,495
Mas não quero ficar em cima de você.
Não quero te alugar.
182
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Você pode me alugar.
183
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
- Legal.
- Boa sorte com seu pai.
184
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Vou tirar uma soneca aqui no trabalho.
Nos vemos depois.
185
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
Não. Nada de dormir no escritório.
186
00:09:48,672 --> 00:09:51,216
- Frisbee, volta pro seu buraco.
- Tudo bem.
187
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
- E apaga a luz de cima.
- Tem gente trabalhando.
188
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
Ah, bem lembrado. Quer saber,
tirem o som dos telefones, por favor.
189
00:09:59,850 --> 00:10:02,353
- Pausa de cinco minutos, pessoal.
- Ótimo!
190
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Ei! Olha ele ali!
191
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Desculpe pelas vans da TV.
192
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Acho que vai perceber que tudo isso
é só um grande mal-entendido.
193
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Olá, Clark.
194
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Pai, como pôde?
195
00:10:26,335 --> 00:10:30,255
O reverendo está aqui pra ajudá-lo, filho.
Ele queria uma reunião,
196
00:10:30,339 --> 00:10:34,051
então me ligou, e eu o convidei
pra uma agradável sauna conosco.
197
00:10:36,428 --> 00:10:38,931
- Não está com calor?
- Os justos não suam.
198
00:10:39,515 --> 00:10:42,017
- Por favor, sente-se.
- Caramba. Tudo bem.
199
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Conhece a história
do menino que gritava lobo?
200
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
- Claro.
- Escrita por Esopo.
201
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
A fábula é sobre um menino
que gritava: "Olha o lobo!"
202
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
Só que não havia nenhum lobo
ameaçando seu rebanho.
203
00:10:56,990 --> 00:11:00,994
E um dia, ele finalmente viu um lobo.
204
00:11:01,787 --> 00:11:03,455
E gritou de novo: "Lobo!"
205
00:11:04,206 --> 00:11:08,293
Mas o povo da cidade não veio socorrê-lo
206
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
porque não confiavam mais nele.
207
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Seu rebanho foi devorado.
208
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
A moral desta fábula
é que ninguém acredita nos mentirosos,
209
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
mesmo quando eles falam a verdade.
210
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Você entende?
211
00:11:23,100 --> 00:11:25,686
Claramente, você acha que sou o menino.
212
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- Podia ter sido mais direto.
- Sim.
213
00:11:27,563 --> 00:11:28,981
Não quero meu rebanho devorado
214
00:11:29,064 --> 00:11:32,234
por estar distraído
por um menino infantil, como você,
215
00:11:32,317 --> 00:11:34,737
que quer mentir pra todos nós.
216
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Sabe,
217
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
só como um contraponto,
não pedi nada disso.
218
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
Simplesmente aconteceu.
219
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
Não é um truque.
É de verdade e é estranho.
220
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Por favor, filho, seja honesto.
221
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Você tem que parar de mentir,
principalmente pra mim.
222
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Qual é? O que me diz?
223
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Quer saber?
224
00:11:55,549 --> 00:11:56,925
Vejamos se posso mostrar.
225
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
O que está fazendo?
226
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Meu Deus!
227
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Legal. Então, fiz acontecer.
228
00:12:09,897 --> 00:12:10,856
Ah, meu Deus.
229
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Ah, filho, me desculpa
por não ter acreditado em você.
230
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Tudo bem, pai. Sei que é muita coisa
pra assimilar, mas não é um truque.
231
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Como se atreve?
232
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Charlatanismo contra Deus.
233
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
- Charlatanismo?
- Apaga essa luz infernal agora.
234
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
- Cadê o controle remoto?
- Controle remoto? Estou de roupão.
235
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
- Onde estaria? Minhas mãos estão aqui.
- Sei onde está.
236
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
No seu traseiro.
237
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Por que eu teria um controle remoto no…
238
00:12:38,425 --> 00:12:39,593
- Porque você é vil.
- Ei!
239
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Se chamar meu filho de vil de novo,
enterro seus dentes nessa boca.
240
00:12:43,722 --> 00:12:48,519
Não aceito charlatães desviando a atenção
de almas tementes a Deus, como eu,
241
00:12:48,602 --> 00:12:50,813
um verdadeiro mensageiro do Senhor.
242
00:12:52,356 --> 00:12:53,440
Eu te juro, Clark:
243
00:12:54,358 --> 00:12:58,695
ou você para com esse truque
imediatamente, ou vou te destruir.
244
00:13:02,366 --> 00:13:03,992
Vai lamber sabão!
245
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Sentiu mesmo que podia
controlar mais a luz dessa vez?
246
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
Acho que sim, consegui.
247
00:13:11,625 --> 00:13:14,336
- Isso pode ser importante.
- Espero que sim.
248
00:13:14,419 --> 00:13:17,756
Sinto que meu propósito está próximo
e não consigo saber qual é.
249
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Sei que vai descobrir o que precisa fazer.
250
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
- Obrigado.
- Tudo bem.
251
00:13:23,095 --> 00:13:24,054
- Obrigado.
- Café?
252
00:13:24,137 --> 00:13:25,514
- Não, obrigado.
- Pode deixar.
253
00:13:26,098 --> 00:13:29,935
A boa notícia é que você e seu pai
estão bem de novo.
254
00:13:30,018 --> 00:13:31,979
- É. Obrigado.
- Sei que são próximos.
255
00:13:32,062 --> 00:13:33,438
- Obrigado.
- Creme?
256
00:13:33,522 --> 00:13:35,774
- Não, obrigado.
- Certo. Aqui está.
257
00:13:37,568 --> 00:13:38,986
Não quero me intrometer,
258
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
mas estava pensando se sua mãe
259
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
ainda está neste plano com a gente.
260
00:13:46,660 --> 00:13:50,330
Ela está bem. Meus pais se divorciaram
quando eu tinha 13 anos.
261
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
E minha mãe meio que traiu meu pai.
262
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
"Meio que traiu"?
263
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Ela traiu meu pai. Sim.
264
00:13:57,421 --> 00:13:58,839
E, quando se separaram,
265
00:13:59,339 --> 00:14:02,384
parece que ela não queria muito
ficar comigo.
266
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
Eu e meu pai somos bem próximos.
Fiquei só com ele.
267
00:14:05,512 --> 00:14:07,973
Ainda vejo minha mãe no Natal e…
268
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
Bom, no Natal.
269
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom.
270
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
Respeitosamente, andei escutando.
271
00:14:17,774 --> 00:14:19,192
Educado e assustador.
272
00:14:19,276 --> 00:14:22,946
É uma combinação difícil de fazer,
mas você conseguiu.
273
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Que espada gigante e estranha é essa?
274
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
275
00:14:28,827 --> 00:14:31,246
Juro que minha espada está a seu serviço.
276
00:14:31,747 --> 00:14:33,957
Você também vai pedi-lo em casamento?
277
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Amily, é figurativo.
278
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Agora que vou ser
o guarda-costas do Clark.
279
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
- Quê? Não concordei com isso.
- Relaxa.
280
00:14:41,632 --> 00:14:44,051
Não vou fatiar ninguém. É de espuma.
281
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Graças a Deus.
282
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Embora eu possa espancar alguém com ela.
283
00:14:49,598 --> 00:14:52,726
- Quer que eu espanque o reverendo da TV?
- Quê?
284
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Não. Você ia dizer não, né?
285
00:14:55,520 --> 00:14:58,649
- Estava esperando.
- Pra ver pra onde o vento sopra?
286
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
- Estava indecisa.
- Certo.
287
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Claro que não. Sem espancar ninguém.
288
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Certo, ótimo.
289
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Só uma perguntinha:
por que você tem uma espada gigante?
290
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
- Onde conseguiu isso?
- Te mostro.
291
00:15:11,578 --> 00:15:13,914
Quem de vocês é corajoso o bastante
292
00:15:14,539 --> 00:15:20,045
pra derrotar o ogro de Gilgoth
numa batalha campal
293
00:15:20,128 --> 00:15:23,674
e decidir o destino de todos os Gilgarath?
294
00:15:26,426 --> 00:15:27,803
Eu sou.
295
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Oh, terrível elfo Gamwyn de Glendathf.
296
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
- O que é isso?
- Um live-action, RPG.
297
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
- Eu jogo.
- Você está muito bem.
298
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Sim, Goladriyule de Gilgar.
299
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
Nomes parecidos.
300
00:15:43,652 --> 00:15:47,781
Sim, sou eu, Gidriyule de Gilgar,
e te desafio,
301
00:15:48,448 --> 00:15:50,367
ogro de Golgath.
302
00:15:50,450 --> 00:15:54,579
Tem muitos "Gs" apesar do alfabeto
ter mais 25 letras, mas tudo bem.
303
00:15:54,663 --> 00:15:58,709
Falei pra eles, mas Vernon cria os nomes.
Ele é o gerente da missão.
304
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Vernon é o elfo atrevido?
305
00:16:00,711 --> 00:16:02,754
- Isso.
- Como você sabe?
306
00:16:03,839 --> 00:16:05,507
Ouçam-me!
307
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
A Rainha da Neve.
308
00:16:09,886 --> 00:16:13,515
Golidriyule de Gilgar, primeiro,
você tem que me derrotar,
309
00:16:13,598 --> 00:16:16,852
Glenwyn de Galdathlian,
numa batalha campal,
310
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
pela honra de despachar
311
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
aquele zé ruela.
312
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
- Chupa, Amily.
- Não saiam do personagem.
313
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Sozinha salvarei Golgarath.
314
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe,
315
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
libertem-me da minha besta.
316
00:16:30,032 --> 00:16:30,866
Sim, Rainha.
317
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Glenwyn, Rainha da Neve de Galdathlian,
318
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
você deve lutar com Goladriyule de Gilgar,
319
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
pois foi desafiada.
320
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Desafio!
321
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Que a batalha comece!
322
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
- Uma batalha?
- É.
323
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
- Quê?
- Vai começar.
324
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
Meu Deus, é você e…
325
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Eu me rendo, cacete!
326
00:17:30,342 --> 00:17:33,470
- Meu Deus, você caiu de jeito.
- Tom, o tombo.
327
00:17:33,553 --> 00:17:35,847
- Vai se foder, Frisbee!
- Entra na fila, amigo.
328
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Aí está você.
329
00:17:38,934 --> 00:17:40,685
Que vídeo foi aquele, hein?
330
00:17:40,769 --> 00:17:43,772
Verdade. Muito bom.
Eu devia assistir todo dia.
331
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
É bom pra dar risada, né?
Especialmente agora.
332
00:17:47,067 --> 00:17:47,901
É, eu sei.
333
00:17:48,777 --> 00:17:50,570
Ei, Mo, eu estava pensando.
334
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
E se for isso?
335
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
- E se for o quê?
- O fim.
336
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Não, não acho que seja o fim.
337
00:17:59,996 --> 00:18:04,417
Mas se Clark é mesmo
algum tipo de profeta, pode ser.
338
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Pode ser o fim dos tempos.
339
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
Nesse caso, você, eu, e todos nós
340
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
vamos morrer.
341
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok.
342
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Não. Ragnarok é um filme do Thor.
343
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Eu sei. Só estou tentando aliviar o clima.
Desculpa.
344
00:18:27,190 --> 00:18:28,108
Tenho algo pra você.
345
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
É ainda mais difícil de resolver
que o Cubo Mágico?
346
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
É. Na verdade,
347
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
isso é um Cubo Mágico Dodecaedro
com 50 peças móveis.
348
00:18:45,041 --> 00:18:45,959
Parece difícil.
349
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
Acho que é, mas você está à altura.
350
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Gostei que não pegou o atalho
no Cubo Mágico
351
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
e procurou as respostas.
Diz muito sobre você e seu caráter.
352
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
Acho aquele Cubo Mágico
fácil demais pra você.
353
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
Então não desista desse. Persevere.
354
00:19:05,604 --> 00:19:06,938
Obrigado. Deus do céu,
355
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
é muita gentileza sua.
356
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
- Que bom que gostou.
- Gostei.
357
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
- Legal.
- E vou me esforçar muito.
358
00:19:14,863 --> 00:19:15,697
Isso.
359
00:19:16,865 --> 00:19:19,534
Eu também queria dizer
360
00:19:20,076 --> 00:19:23,914
que se for o fim dos tempos,
espero que não, mas se for,
361
00:19:24,497 --> 00:19:28,543
quero dizer que te acho bem legal.
362
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
- Sério?
- Sério.
363
00:19:33,340 --> 00:19:34,799
Legal. É.
364
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
Legal.
365
00:19:48,396 --> 00:19:49,272
Acho você…
366
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Caramba.
367
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Oi, Tom.
368
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Não é divertido?
Eles não podem me ver. Adoro isso.
369
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
E aí, cara? Não achei
que fosse te ver de novo. Então, olá.
370
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Bem, somos amigos agora.
371
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Oi, Amily.
372
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Oi, Wendy. Gosto do seu cabelo preso.
373
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Obrigada. Está tudo bem com você?
374
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Só estou exercitando o cotovelo.
375
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Você devia ir ver isso.
376
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
- Oi, Clark.
- Oi, Wendy.
377
00:20:31,982 --> 00:20:35,860
- Ela também não pode te ver?
- Não quero ser visto no seu mundo.
378
00:20:35,944 --> 00:20:41,324
Juro que vocês são os únicos mortais
que podem me ver agora.
379
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Você está aqui! Legal!
380
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
- Oi.
- Bom te ver, parceiro!
381
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Oi, cara. É bom ver você.
382
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Espera. Quê?
383
00:20:48,540 --> 00:20:52,168
Desculpem o linguajar,
mas, por Deus, que está acontecendo aqui?
384
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Resumindo, sou um executivo indispensável.
385
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Tipo um gerente intermediário
no Céu e aqui na Terra.
386
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
Trabalho dobrado por só um salário,
mas não reclamo.
387
00:21:04,264 --> 00:21:07,183
Espera aí. Tenho que assimilar
o que está dizendo.
388
00:21:07,267 --> 00:21:11,396
- Está dizendo isso é um anjo?
- Isso.
389
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
O que é tudo isso?
Essa é sua forma humana de boboca?
390
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
Ele é igual no Céu.
391
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
O que você faz lá?
392
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
No Céu, se houver um grande evento,
como uma grande reunião celestial,
393
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
sou responsável
por convocar os interessados.
394
00:21:26,411 --> 00:21:29,914
E dou um retorno em tempo real
sobre a reunião em que estão.
395
00:21:29,998 --> 00:21:34,419
Resumindo, ele só manda relatórios
de tudo que todos já sabem.
396
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
É só o que ele faz aqui também.
397
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Pessoal, não é nada de mais,
mas tenho que dizer uma coisa.
398
00:21:41,509 --> 00:21:44,721
Quando se diz "nada de mais",
geralmente é importante.
399
00:21:44,804 --> 00:21:46,848
Claro que não. Não deve ser nada.
400
00:21:47,349 --> 00:21:49,100
Bom, é importante.
401
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
- Disse que não era nada de mais.
- É bem importante.
402
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Certo. Vou desembuchar logo:
403
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
ela está aqui.
404
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Quem?
405
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Satã.
406
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Madeira!
407
00:24:00,273 --> 00:24:02,358
Legendas: Márcia Maciel