1 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 Alguém quer falar sobre a mensagem de Deus? 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 - Esse aí! - Quer falar sobre Deus? 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Aqui, senhor. Obrigado. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 - Não jogue fora! - Ele jogou fora. 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Seu poluidor! 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,901 - D-E-U-S. - Você me conhece! 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,653 - Não está interessado. Tudo bem. - Não? Isso… 8 00:00:27,737 --> 00:00:31,282 - Você está indo muito bem. - Acho que estou sem sincronia. 9 00:00:32,992 --> 00:00:33,826 Olha só! 10 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 - Bingo. - Me surpreendi. Pus mais emoção. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 - Foi bom. - Continua assim. Está indo bem. 12 00:00:39,207 --> 00:00:41,000 Vou dar uma dançadinha. 13 00:00:43,211 --> 00:00:44,587 - Isso… - Tudo bem. 14 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Alguém quer ouvir a mensagem de Deus? 15 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Senhor? 16 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Oi, pessoal. Fé de menos? Que tal fé de mais? 17 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 - Cara, cai fora. - Palhaço. 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Não gostou do trocadilho. Ninguém gostou. 19 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 - Quem quer falar de Deus? - Querem falar de Deus? 20 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 UMA SÉRIE NETFLIX 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Estou aqui com o reverendo Milton Throp, 22 00:01:07,235 --> 00:01:12,907 que desponta como a mais poderosa e amada figura religiosa do sul da Califórnia. 23 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 Não tenho tanta certeza disso, Tamara, mas te agradeço e abençoo. 24 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Quando, se posso perguntar, ouviu o primeiro chamado do Senhor? 25 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Tamara, pra citar o falecido Johnny Cash, 26 00:01:24,585 --> 00:01:27,713 que agora está, sem dúvida, queimando no Inferno: 27 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 "Estive em todo lugar." 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Eu era mau… 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 - Bom dia. - Bom dia. 30 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 O que está assistindo? 31 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 Lembra que eu achei aquele reverendo de merda familiar? 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Procurei um televendas antigo e estava certa. 33 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 Eu tinha uma tia boazinha que comprou as porcarias dele. 34 00:01:46,732 --> 00:01:48,985 - Ele pegou todo o dinheiro dela. - Que pena. 35 00:01:49,068 --> 00:01:49,902 - É. - Caramba. 36 00:01:49,986 --> 00:01:50,862 Ele está ali! 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Tem tanta gente lá fora. 38 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Tinha gente antes, mas agora está cheio. 39 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Tem vans da mídia por toda a rua. Isso é loucura. 40 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Isso tudo é um exagero. 41 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Temos que sair daqui. 42 00:02:04,625 --> 00:02:08,004 - Beleza. Aonde quer ir? - Acho que devemos ir trabalhar. 43 00:02:08,588 --> 00:02:11,549 Que merda! Sempre esqueço que tenho um emprego. 44 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Minha nossa. 45 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Minha nossa! 46 00:02:17,263 --> 00:02:20,099 - Clark, pode me curar? - Acho que não. 47 00:02:20,183 --> 00:02:22,059 - Respeitem o espaço dele. - Desculpa. Oi. 48 00:02:22,685 --> 00:02:24,312 Eres el enviado de Dios. 49 00:02:24,395 --> 00:02:26,189 Sé uno con el Señor. 50 00:02:26,272 --> 00:02:28,941 El amor nunca se alegra de algo injusto 51 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 y siempre le agrada la verdad. 52 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 O que acabou de dizer? 53 00:02:36,490 --> 00:02:38,993 Acho que parafraseei Coríntios em espanhol. 54 00:02:39,076 --> 00:02:40,661 Parece que sei os dois. 55 00:02:42,496 --> 00:02:46,125 Oi. Que bom ver tanta gente aqui. Bom, alguns parecem bravos. 56 00:02:46,209 --> 00:02:48,377 - Vou te arrebentar. - Calado e pra trás! 57 00:02:48,461 --> 00:02:51,839 Sabem por que acham vocês loucos? Porque parecem loucos. 58 00:02:52,506 --> 00:02:55,718 Parecem loucos porque são loucos. Vou atropelar vocês. 59 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Sai, sua polígama! 60 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Saiam! 61 00:02:58,971 --> 00:03:02,642 - Não têm um comício de armas pra ir? - Não quer um capacete? 62 00:03:02,725 --> 00:03:05,436 Não, esquenta a placa de metal na minha cabeça. 63 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 - Não adianta. Por que não consigo? - Ei. 64 00:03:24,997 --> 00:03:26,916 Você quase completou dois lados. 65 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Preciso dos seis lados. Dois lados não são nada. Nada. 66 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Cubo idiota do mal! 67 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Que se dane! 68 00:03:40,054 --> 00:03:45,559 Sinto muito pelo descontrole. Acho que é por causa da minha criação. 69 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Sei lá, talvez você entenda. 70 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Meus pais emigraram do Paquistão, 71 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 então o fracasso nunca foi uma opção pra nós neste país. 72 00:03:56,195 --> 00:03:57,321 Eu entendo. 73 00:03:57,405 --> 00:04:00,241 O fracasso também não pode ser uma opção pra mim. 74 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 É, mas você está se saindo muito bem. 75 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Obrigada. Muito obrigada. É muita gentileza da sua parte. 76 00:04:07,373 --> 00:04:08,582 Mohsin. 77 00:04:10,126 --> 00:04:12,128 Não se zangue com o cubo colorido. 78 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 Aí vai uma dica profissional: YouTube. Assiste um tutorial e aprende essa merda. 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 Assisti e resolvi em minutos. 80 00:04:19,885 --> 00:04:23,431 Não quero isso. Quero aprender a fazer direito e sozinho. 81 00:04:23,514 --> 00:04:27,476 E você está mentindo. Nunca resolveu um Cubo Mágico, né? 82 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Bom, sabe, queria dizer que se quisesse, eu poderia. 83 00:04:32,565 --> 00:04:33,983 Esses vídeos são ótimos. 84 00:04:34,942 --> 00:04:38,612 Mas, sim, nunca cheguei nem perto de resolver um Cubo Mágico. 85 00:04:39,238 --> 00:04:43,534 E pra ser honesto, não sou muito bom em acessar o YouTube. 86 00:04:43,617 --> 00:04:48,331 Isso é um absurdo. Você literalmente trabalha numa empresa de tecnologia, 87 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 e até crianças acessam o YouTube. 88 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Mas precisa de senha ou algo assim. 89 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Oi, pessoal. 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 - Olha os pombinhos. - Oi, Tom. 91 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Passaram da fase de encontros casuais pra sexo? 92 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Meu Deus. Isso é totalmente inadequado, Tom. 93 00:05:03,679 --> 00:05:07,516 As pessoas não falam mais assim. Em que ano acha que estamos? 94 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Bom, pra ser honesto, nunca tenho certeza do ano por causa da minha dislexia. 95 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Isso não faz nenhum sentido. 96 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Seja como for, 97 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 sinto muito. 98 00:05:18,486 --> 00:05:19,653 Quê? 99 00:05:19,737 --> 00:05:24,367 Preciso que repita isso. O que você acabou de me disse? 100 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Sinto muito. 101 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Tudo tem uma primeira vez. 102 00:05:31,082 --> 00:05:37,171 Percebi que meu comentário foi insensível. Você me conhece, gosto de tirar onda. 103 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 E muitas vezes, vou dizer algo estúpido e escapa 104 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 antes de conseguir me conter. Quando vou ver, já disse. 105 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 Queria me desculpar. 106 00:05:50,101 --> 00:05:54,522 - Certo, Tom. Aceito suas desculpas. - Isso está mesmo acontecendo? 107 00:05:54,605 --> 00:05:55,981 Precisamos filmar isso. 108 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Olha, não preguei o olho ontem à noite. 109 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Acho que é porque, desde que te vi brilhando naquele vídeo, 110 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 me tornei um outro homem. 111 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, acho que você pode ser um santo. 112 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 Por isso você brilha e sabe das coisas. 113 00:06:12,540 --> 00:06:16,502 Quero ser um cara melhor, e talvez possa me ajudar porque você foi, 114 00:06:17,420 --> 00:06:18,629 sei lá, escolhido? 115 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Não sei se fui escolhido. 116 00:06:20,297 --> 00:06:24,218 Quer saber? Acho que descobri o verdadeiro significado da vida. 117 00:06:24,301 --> 00:06:27,179 E talvez seja pra eu melhorar. 118 00:06:27,263 --> 00:06:28,806 Acho que posso ser melhor. 119 00:06:29,432 --> 00:06:31,767 Minha vida tem um propósito, e acho que é te seguir. 120 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 - Me seguir? - Isso. 121 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Me dá um abraço? 122 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Sim, claro. 123 00:06:42,236 --> 00:06:46,365 - Vem cá, amigo. Está tudo bem, Tom. - Este é o melhor abraço do mundo. 124 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Caramba. 125 00:06:55,583 --> 00:06:56,834 Está acontecendo. 126 00:06:56,917 --> 00:06:59,628 Com certeza. Sinto você fluindo através de mim. 127 00:07:00,337 --> 00:07:02,631 Se não enviarem as planilhas de ponto, 128 00:07:02,715 --> 00:07:04,675 a empresa vai me acusar de não conformidade, 129 00:07:04,758 --> 00:07:07,136 e não é assim que o Frisbee joga. 130 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clark, o brilho é lindo. 131 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tom, mãos acima do equador. 132 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Sim, claro. 133 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Certo, Tom. Está tudo bem. 134 00:07:21,609 --> 00:07:22,693 Desculpa, gente. 135 00:07:22,776 --> 00:07:27,573 Não queria interromper seu dia e causar esta situação. 136 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 Tudo bem. 137 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Certo, o show acabou. 138 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 O show acabou, certo? É só alguém brilhando. 139 00:07:33,704 --> 00:07:35,873 - Bella, o show acabou. - Ele brilha. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,625 Eu sei. Tenta se conter. 141 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, devo dizer que esta é a versão menos idiota de você que já vi. 142 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Põe pra fora, Tom. Esse é o caminho. 143 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Que nojento! 144 00:07:55,643 --> 00:07:57,311 Que está acontecendo comigo? 145 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Deixa esse joguinho relaxante te acalmar. Se acalma. 146 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 - Clark. - Meu Deus. Não, Tom! 147 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Não, Tom! Não! Meu Deus. 148 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 Não pode fazer isso. É meu pior pesadelo virando realidade. 149 00:08:13,744 --> 00:08:16,163 Já passamos dessa fase. Agora eu te sigo. 150 00:08:16,664 --> 00:08:18,666 - Está com sorte aí? - Com o quê? 151 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Com a prisão de ventre. 152 00:08:20,334 --> 00:08:23,587 Ah, não. Era exatamente disso que eu não queria… 153 00:08:23,671 --> 00:08:25,548 É um problema meu e só da minha conta. 154 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 Não dividiria com ninguém. Nem com um seguidor. 155 00:08:28,634 --> 00:08:30,094 Tudo bem, santo homem. 156 00:08:30,177 --> 00:08:32,805 Oferta rápida: quero ser seu guarda-costas. 157 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 - Quê? - É, cara. Preciso te ajudar. 158 00:08:36,267 --> 00:08:37,977 Chuto uns traseiros por você. 159 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 Bem, não sei. Tem muita coisa acontecendo. 160 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 - Você é bom de briga? - Não. Longe disso. 161 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 É uma grande falha no seu plano. 162 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 É, acho que pode se dizer que é. Uma falha. 163 00:08:50,489 --> 00:08:55,244 Uma falha quase tão grande quanto olhar pessoas no banheiro. 164 00:08:56,203 --> 00:08:59,790 FILHO, É O PAPAI. DECIDI PERDOÁ-LO E FAZER UMA SAUNA COM VOCÊ 165 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 ME ENCONTRE NA SAUNA EM UMA HORA 166 00:09:02,418 --> 00:09:03,711 Maravilha. 167 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, um pouco de espaço, por favor. 168 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Oi. 169 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Oi. Tentei impedir que ele te seguisse, mas ele é muito escorregadio e pegajoso. 170 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Tom, cai fora. 171 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Impossível. 172 00:09:15,681 --> 00:09:16,932 Você está com pressa? 173 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Sim, meu pai quer falar comigo. 174 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Ótimo. Isso é bom. 175 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 Não conheço seu pai, mas se quiser companhia ou apoio… 176 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Vamos fazer uma sauna juntos. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 - Estou fora. - Eu vou. 178 00:09:29,111 --> 00:09:30,362 - Não. - Tudo bem. 179 00:09:31,113 --> 00:09:33,782 Podemos nos ver mais tarde pra eu te contar como foi? 180 00:09:33,866 --> 00:09:34,742 Podemos. 181 00:09:34,825 --> 00:09:38,495 Mas não quero ficar em cima de você. Não quero te alugar. 182 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Você pode me alugar. 183 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 - Legal. - Boa sorte com seu pai. 184 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Vou tirar uma soneca aqui no trabalho. Nos vemos depois. 185 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Não. Nada de dormir no escritório. 186 00:09:48,672 --> 00:09:51,216 - Frisbee, volta pro seu buraco. - Tudo bem. 187 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 - E apaga a luz de cima. - Tem gente trabalhando. 188 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 Ah, bem lembrado. Quer saber, tirem o som dos telefones, por favor. 189 00:09:59,850 --> 00:10:02,353 - Pausa de cinco minutos, pessoal. - Ótimo! 190 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Ei! Olha ele ali! 191 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Desculpe pelas vans da TV. 192 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Acho que vai perceber que tudo isso é só um grande mal-entendido. 193 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Olá, Clark. 194 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Pai, como pôde? 195 00:10:26,335 --> 00:10:30,255 O reverendo está aqui pra ajudá-lo, filho. Ele queria uma reunião, 196 00:10:30,339 --> 00:10:34,051 então me ligou, e eu o convidei pra uma agradável sauna conosco. 197 00:10:36,428 --> 00:10:38,931 - Não está com calor? - Os justos não suam. 198 00:10:39,515 --> 00:10:42,017 - Por favor, sente-se. - Caramba. Tudo bem. 199 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Conhece a história do menino que gritava lobo? 200 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 - Claro. - Escrita por Esopo. 201 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 A fábula é sobre um menino que gritava: "Olha o lobo!" 202 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 Só que não havia nenhum lobo ameaçando seu rebanho. 203 00:10:56,990 --> 00:11:00,994 E um dia, ele finalmente viu um lobo. 204 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 E gritou de novo: "Lobo!" 205 00:11:04,206 --> 00:11:08,293 Mas o povo da cidade não veio socorrê-lo 206 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 porque não confiavam mais nele. 207 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Seu rebanho foi devorado. 208 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 A moral desta fábula é que ninguém acredita nos mentirosos, 209 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 mesmo quando eles falam a verdade. 210 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Você entende? 211 00:11:23,100 --> 00:11:25,686 Claramente, você acha que sou o menino. 212 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - Podia ter sido mais direto. - Sim. 213 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 Não quero meu rebanho devorado 214 00:11:29,064 --> 00:11:32,234 por estar distraído por um menino infantil, como você, 215 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 que quer mentir pra todos nós. 216 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Sabe, 217 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 só como um contraponto, não pedi nada disso. 218 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 Simplesmente aconteceu. 219 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 Não é um truque. É de verdade e é estranho. 220 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Por favor, filho, seja honesto. 221 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Você tem que parar de mentir, principalmente pra mim. 222 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Qual é? O que me diz? 223 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Quer saber? 224 00:11:55,549 --> 00:11:56,925 Vejamos se posso mostrar. 225 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 O que está fazendo? 226 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Meu Deus! 227 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Legal. Então, fiz acontecer. 228 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 Ah, meu Deus. 229 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Ah, filho, me desculpa por não ter acreditado em você. 230 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Tudo bem, pai. Sei que é muita coisa pra assimilar, mas não é um truque. 231 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Como se atreve? 232 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Charlatanismo contra Deus. 233 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 - Charlatanismo? - Apaga essa luz infernal agora. 234 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 - Cadê o controle remoto? - Controle remoto? Estou de roupão. 235 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 - Onde estaria? Minhas mãos estão aqui. - Sei onde está. 236 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 No seu traseiro. 237 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Por que eu teria um controle remoto no… 238 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 - Porque você é vil. - Ei! 239 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Se chamar meu filho de vil de novo, enterro seus dentes nessa boca. 240 00:12:43,722 --> 00:12:48,519 Não aceito charlatães desviando a atenção de almas tementes a Deus, como eu, 241 00:12:48,602 --> 00:12:50,813 um verdadeiro mensageiro do Senhor. 242 00:12:52,356 --> 00:12:53,440 Eu te juro, Clark: 243 00:12:54,358 --> 00:12:58,695 ou você para com esse truque imediatamente, ou vou te destruir. 244 00:13:02,366 --> 00:13:03,992 Vai lamber sabão! 245 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Sentiu mesmo que podia controlar mais a luz dessa vez? 246 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 Acho que sim, consegui. 247 00:13:11,625 --> 00:13:14,336 - Isso pode ser importante. - Espero que sim. 248 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 Sinto que meu propósito está próximo e não consigo saber qual é. 249 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Sei que vai descobrir o que precisa fazer. 250 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 - Obrigado. - Tudo bem. 251 00:13:23,095 --> 00:13:24,054 - Obrigado. - Café? 252 00:13:24,137 --> 00:13:25,514 - Não, obrigado. - Pode deixar. 253 00:13:26,098 --> 00:13:29,935 A boa notícia é que você e seu pai estão bem de novo. 254 00:13:30,018 --> 00:13:31,979 - É. Obrigado. - Sei que são próximos. 255 00:13:32,062 --> 00:13:33,438 - Obrigado. - Creme? 256 00:13:33,522 --> 00:13:35,774 - Não, obrigado. - Certo. Aqui está. 257 00:13:37,568 --> 00:13:38,986 Não quero me intrometer, 258 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 mas estava pensando se sua mãe 259 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 ainda está neste plano com a gente. 260 00:13:46,660 --> 00:13:50,330 Ela está bem. Meus pais se divorciaram quando eu tinha 13 anos. 261 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 E minha mãe meio que traiu meu pai. 262 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 "Meio que traiu"? 263 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Ela traiu meu pai. Sim. 264 00:13:57,421 --> 00:13:58,839 E, quando se separaram, 265 00:13:59,339 --> 00:14:02,384 parece que ela não queria muito ficar comigo. 266 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 Eu e meu pai somos bem próximos. Fiquei só com ele. 267 00:14:05,512 --> 00:14:07,973 Ainda vejo minha mãe no Natal e… 268 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 Bom, no Natal. 269 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom. 270 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Respeitosamente, andei escutando. 271 00:14:17,774 --> 00:14:19,192 Educado e assustador. 272 00:14:19,276 --> 00:14:22,946 É uma combinação difícil de fazer, mas você conseguiu. 273 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Que espada gigante e estranha é essa? 274 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 275 00:14:28,827 --> 00:14:31,246 Juro que minha espada está a seu serviço. 276 00:14:31,747 --> 00:14:33,957 Você também vai pedi-lo em casamento? 277 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Amily, é figurativo. 278 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Agora que vou ser o guarda-costas do Clark. 279 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 - Quê? Não concordei com isso. - Relaxa. 280 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 Não vou fatiar ninguém. É de espuma. 281 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Graças a Deus. 282 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Embora eu possa espancar alguém com ela. 283 00:14:49,598 --> 00:14:52,726 - Quer que eu espanque o reverendo da TV? - Quê? 284 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Não. Você ia dizer não, né? 285 00:14:55,520 --> 00:14:58,649 - Estava esperando. - Pra ver pra onde o vento sopra? 286 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 - Estava indecisa. - Certo. 287 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Claro que não. Sem espancar ninguém. 288 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Certo, ótimo. 289 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Só uma perguntinha: por que você tem uma espada gigante? 290 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 - Onde conseguiu isso? - Te mostro. 291 00:15:11,578 --> 00:15:13,914 Quem de vocês é corajoso o bastante 292 00:15:14,539 --> 00:15:20,045 pra derrotar o ogro de Gilgoth numa batalha campal 293 00:15:20,128 --> 00:15:23,674 e decidir o destino de todos os Gilgarath? 294 00:15:26,426 --> 00:15:27,803 Eu sou. 295 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Oh, terrível elfo Gamwyn de Glendathf. 296 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 - O que é isso? - Um live-action, RPG. 297 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 - Eu jogo. - Você está muito bem. 298 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 Sim, Goladriyule de Gilgar. 299 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 Nomes parecidos. 300 00:15:43,652 --> 00:15:47,781 Sim, sou eu, Gidriyule de Gilgar, e te desafio, 301 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 ogro de Golgath. 302 00:15:50,450 --> 00:15:54,579 Tem muitos "Gs" apesar do alfabeto ter mais 25 letras, mas tudo bem. 303 00:15:54,663 --> 00:15:58,709 Falei pra eles, mas Vernon cria os nomes. Ele é o gerente da missão. 304 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Vernon é o elfo atrevido? 305 00:16:00,711 --> 00:16:02,754 - Isso. - Como você sabe? 306 00:16:03,839 --> 00:16:05,507 Ouçam-me! 307 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 A Rainha da Neve. 308 00:16:09,886 --> 00:16:13,515 Golidriyule de Gilgar, primeiro, você tem que me derrotar, 309 00:16:13,598 --> 00:16:16,852 Glenwyn de Galdathlian, numa batalha campal, 310 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 pela honra de despachar 311 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 aquele zé ruela. 312 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 - Chupa, Amily. - Não saiam do personagem. 313 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Sozinha salvarei Golgarath. 314 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe, 315 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 libertem-me da minha besta. 316 00:16:30,032 --> 00:16:30,866 Sim, Rainha. 317 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Glenwyn, Rainha da Neve de Galdathlian, 318 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 você deve lutar com Goladriyule de Gilgar, 319 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 pois foi desafiada. 320 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Desafio! 321 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Que a batalha comece! 322 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 - Uma batalha? - É. 323 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 - Quê? - Vai começar. 324 00:16:57,559 --> 00:16:59,019 Meu Deus, é você e… 325 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Eu me rendo, cacete! 326 00:17:30,342 --> 00:17:33,470 - Meu Deus, você caiu de jeito. - Tom, o tombo. 327 00:17:33,553 --> 00:17:35,847 - Vai se foder, Frisbee! - Entra na fila, amigo. 328 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Aí está você. 329 00:17:38,934 --> 00:17:40,685 Que vídeo foi aquele, hein? 330 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Verdade. Muito bom. Eu devia assistir todo dia. 331 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 É bom pra dar risada, né? Especialmente agora. 332 00:17:47,067 --> 00:17:47,901 É, eu sei. 333 00:17:48,777 --> 00:17:50,570 Ei, Mo, eu estava pensando. 334 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 E se for isso? 335 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 - E se for o quê? - O fim. 336 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Não, não acho que seja o fim. 337 00:17:59,996 --> 00:18:04,417 Mas se Clark é mesmo algum tipo de profeta, pode ser. 338 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Pode ser o fim dos tempos. 339 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 Nesse caso, você, eu, e todos nós 340 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 vamos morrer. 341 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok. 342 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Não. Ragnarok é um filme do Thor. 343 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Eu sei. Só estou tentando aliviar o clima. Desculpa. 344 00:18:27,190 --> 00:18:28,108 Tenho algo pra você. 345 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 É ainda mais difícil de resolver que o Cubo Mágico? 346 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 É. Na verdade, 347 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 isso é um Cubo Mágico Dodecaedro com 50 peças móveis. 348 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 Parece difícil. 349 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 Acho que é, mas você está à altura. 350 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Gostei que não pegou o atalho no Cubo Mágico 351 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 e procurou as respostas. Diz muito sobre você e seu caráter. 352 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 Acho aquele Cubo Mágico fácil demais pra você. 353 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 Então não desista desse. Persevere. 354 00:19:05,604 --> 00:19:06,938 Obrigado. Deus do céu, 355 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 é muita gentileza sua. 356 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Que bom que gostou. - Gostei. 357 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 - Legal. - E vou me esforçar muito. 358 00:19:14,863 --> 00:19:15,697 Isso. 359 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 Eu também queria dizer 360 00:19:20,076 --> 00:19:23,914 que se for o fim dos tempos, espero que não, mas se for, 361 00:19:24,497 --> 00:19:28,543 quero dizer que te acho bem legal. 362 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 - Sério? - Sério. 363 00:19:33,340 --> 00:19:34,799 Legal. É. 364 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 Legal. 365 00:19:48,396 --> 00:19:49,272 Acho você… 366 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Caramba. 367 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Oi, Tom. 368 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Não é divertido? Eles não podem me ver. Adoro isso. 369 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 E aí, cara? Não achei que fosse te ver de novo. Então, olá. 370 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Bem, somos amigos agora. 371 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Oi, Amily. 372 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Oi, Wendy. Gosto do seu cabelo preso. 373 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Obrigada. Está tudo bem com você? 374 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Só estou exercitando o cotovelo. 375 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Você devia ir ver isso. 376 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 - Oi, Clark. - Oi, Wendy. 377 00:20:31,982 --> 00:20:35,860 - Ela também não pode te ver? - Não quero ser visto no seu mundo. 378 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 Juro que vocês são os únicos mortais que podem me ver agora. 379 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Você está aqui! Legal! 380 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 - Oi. - Bom te ver, parceiro! 381 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Oi, cara. É bom ver você. 382 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Espera. Quê? 383 00:20:48,540 --> 00:20:52,168 Desculpem o linguajar, mas, por Deus, que está acontecendo aqui? 384 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Resumindo, sou um executivo indispensável. 385 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Tipo um gerente intermediário no Céu e aqui na Terra. 386 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 Trabalho dobrado por só um salário, mas não reclamo. 387 00:21:04,264 --> 00:21:07,183 Espera aí. Tenho que assimilar o que está dizendo. 388 00:21:07,267 --> 00:21:11,396 - Está dizendo isso é um anjo? - Isso. 389 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 O que é tudo isso? Essa é sua forma humana de boboca? 390 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 Ele é igual no Céu. 391 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 O que você faz lá? 392 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 No Céu, se houver um grande evento, como uma grande reunião celestial, 393 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 sou responsável por convocar os interessados. 394 00:21:26,411 --> 00:21:29,914 E dou um retorno em tempo real sobre a reunião em que estão. 395 00:21:29,998 --> 00:21:34,419 Resumindo, ele só manda relatórios de tudo que todos já sabem. 396 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 É só o que ele faz aqui também. 397 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Pessoal, não é nada de mais, mas tenho que dizer uma coisa. 398 00:21:41,509 --> 00:21:44,721 Quando se diz "nada de mais", geralmente é importante. 399 00:21:44,804 --> 00:21:46,848 Claro que não. Não deve ser nada. 400 00:21:47,349 --> 00:21:49,100 Bom, é importante. 401 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 - Disse que não era nada de mais. - É bem importante. 402 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Certo. Vou desembuchar logo: 403 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 ela está aqui. 404 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Quem? 405 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Satã. 406 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Madeira! 407 00:24:00,273 --> 00:24:02,358 Legendas: Márcia Maciel