1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 ‎(ร้านบ๊อบส์บิกบอย) 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 ‎มีใครสนใจสารจากพระเจ้าไหมครับ 3 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 ‎- นี่ไง ‎- สนใจสารจากพระเจ้าไหมครับ 4 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 ‎นี่ครับ ขอบคุณ 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 ‎- อย่าเอาไปทิ้งนะ ‎- เขาทิ้งไปแล้ว 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 ‎ไอ้ขี้ราดเอ๊ย 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,942 ‎- จีโอดี ‎- เย่ ยูโนว์มี 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,653 ‎- อ้อ ไม่สนใจ ไม่เป็นไรครับ ‎- ไม่เหรอ นี่… 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 ‎ทำได้ดีแล้ว 10 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 ‎ผมว่าจังหวะมันไม่ได้ 11 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 ‎เป็นไง 12 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 ‎- เป๊ะ ‎- ใส่อารมณ์เข้าไป ผมยังประหลาดใจเลย 13 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 ‎- รู้สึกดีจัง ‎- พยายามต่อไป ทำดีแล้ว 14 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 ‎ขอโยกไปด้วยละกัน 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,087 ‎- มัน… ‎- ไม่เป็นไร 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 ‎ไง มีใครอยากฟังสารจากพระเจ้าไหมครับ 17 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 ‎คุณครับ 18 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 ‎ว่าไงครับ หมดศรัทธาเหรอ ก็เติมสิ 19 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 ‎- ไปตายซะ ‎- ไอ้บ้า 20 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 ‎สงสัยไม่เก็ตมุก ท่าจะไม่เข้าใจ 21 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 ‎- มีใครสนใจเรื่องพระเจ้าไหม ‎- สนใจพระเจ้าไหม 22 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 ‎ตอนนี้ฉันอยู่กับสาธุคุณมิลตัน ธรอป 24 00:01:07,235 --> 00:01:10,446 ‎ชายที่ขึ้นมาเป็นตัวแทนทางศาสนา ‎ที่ทรงพลังและเป็นที่รักมากที่สุด 25 00:01:10,530 --> 00:01:12,907 ‎อย่างรวดเร็วในแคลิฟอร์เนียใต้ของเรา 26 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 ‎เรื่องนั้นผมไม่มั่นใจหรอกนะ ทามาร่า ‎แต่ผมขอขอบคุณและอวยพรให้ 27 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 ‎ฉันขออนุญาตถามหน่อยว่า ‎คุณได้ยินเสียงจากพระองค์ครั้งแรกเมื่อไหร่ 28 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 ‎ทามาร่า ผมขออ้างถึง ‎คำกล่าวของจอห์นนี่ แคชผู้ล่วงลับ 29 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 ‎ซึ่งกำลังหมกไหม้อยู่ในนรกอย่างไม่ต้องสงสัย 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 ‎"ฉันไปมาทุกที่แล้ว เพื่อนเอ๋ย" 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 ‎รู้ไหม ผมก็เคยไม่ดี… 32 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 33 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 ‎ดูอะไรอยู่น่ะ 34 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 ‎จำได้ไหมที่ฉันเคยบอกว่า ‎ไอ้สาธุคุณเวรตะไลนั่นดูหน้าคุ้นๆ 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 ‎ฉันลองค้นรายการขายของ ‎ทางทีวีเก่าๆ ดู แล้วก็โป๊ะเชะ 36 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 ‎ป้าที่น่ารักของฉัน 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 ‎เธอซื้อสินค้าหลอกลวงของหมอนี่จนหมดตัว 38 00:01:48,151 --> 00:01:49,569 ‎- แย่จังเลย ‎- ใช่ 39 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 ‎- ให้ตาย ‎- เขาอยู่นั่นไง 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 ‎ตายแล้ว ข้างนอกคนเต็มเลย 41 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 ‎ก่อนหน้านี้ก็เยอะนะ แต่ตอนนี้มากันเต็มเลย 42 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 ‎แถมมีรถตู้ของสื่ออยู่เต็มถนนด้วย บ้ามาก 43 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 ‎นี่มันชักจะมากไปแล้ว 44 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 ‎เราต้องไปจากที่นี่ 45 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 ‎โอเค อยากไปที่ไหนล่ะ 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 ‎ผมว่าเราควรจะไปทำงานนะ 47 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 ‎แม่งเอ๊ย 48 00:02:10,006 --> 00:02:11,549 ‎ลืมตลอดเลยว่ายังมีงานต้องทำ 49 00:02:11,632 --> 00:02:13,009 ‎(72) 50 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 ‎ให้ตาย 51 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 ‎(จงหยุดเปล่งแสง) 52 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 ‎ให้ตาย 53 00:02:17,263 --> 00:02:18,723 ‎คลาร์ก รักษาฉันได้ไหม 54 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 ‎ขอโทษด้วย ผมว่าไม่ได้นะ 55 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 ‎- ขอพื้นที่ส่วนตัวด้วย ‎- ขอโทษจริงๆ ไง 56 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 ‎เมื่อกี้พูดอะไรไป 57 00:02:36,490 --> 00:02:40,661 ‎ผมว่าผมพึ่งแปลภาษาคอรินเธียนเป็นสเปน ‎ดูเหมือนผมจะพูดได้ทั้งสองภาษา 58 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 ‎ไง ทุกคน ดีใจที่ทุกคนมากันเยอะแยะขนาดนี้นะ 59 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 ‎- บางคนก็ดูโกรธ ‎- ฉันจะอัดนายให้ยับ 60 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 ‎หุบปากแล้วถอยไป ‎รู้ไหมว่าทำไมคนถึงคิดว่าพวกคุณบ้า 61 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 ‎เพราะพวกคุณทำตัวบ้าๆ ไง 62 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 ‎ทำตัวบ้าๆ ก็เพราะว่าประสาทเสีย ‎เดี๋ยวแม่ทับให้ซะเลย 63 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 ‎อย่ามายุ่งกับผู้ของฉัน หลบไป 64 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 ‎หลบไป 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 ‎ไปประท้วงเรื่องปืนแทนไป 66 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 ‎ไม่ใส่หมวกกันน็อกหน่อยเหรอ 67 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 ‎ไม่ เดี๋ยวโลหะในหัวฉันมันจะร้อนเกิน 68 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 ‎- เปล่าประโยชน์ ทำไมฉันแก้กลไกนี้ไม่ได้ ‎- นี่ 69 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 ‎เกือบจะได้ตั้งสองด้านแล้วนี่ 70 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 ‎ฉันต้องแก้ทั้งหกด้าน ‎สองด้านมันก็เท่านั้น เปล่าประโยชน์ 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,631 ‎ไอ้ลูกบาศก์ชั่วร้ายโง่เง่า 72 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 ‎ช่างแม่ง 73 00:03:40,054 --> 00:03:42,932 ‎ฉันขอโทษที่ระเบิดอารมณ์ออกมา 74 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 ‎สงสัยฉันจะถูกเลี้ยงมาแบบนั้น 75 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 ‎ไม่รู้สิ บางทีเธออาจเข้าใจ คือว่า 76 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 ‎พ่อแม่ฉันอพยพมาจากปากีสถาน 77 00:03:52,149 --> 00:03:55,611 ‎เพราะงั้นเราจึงไม่อาจล้มเหลวได้ในประเทศนี้ 78 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 ‎ฉันเข้าใจนะ 79 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 ‎ฉันเองก็รู้สึกว่าตัวเองล้มเหลวไม่ได้เหมือนกัน 80 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 ‎ใช่ แต่เธอก็ทำได้ดีนี่ 81 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 ‎ขอบคุณนะ ขอบคุณมากเลย ฉันซึ้งใจจริงๆ 82 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 ‎โมห์ซิน 83 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 ‎อย่าไปโกรธไอ้ลูกบาศก์สีๆ นั่นเลย เพื่อน 84 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 ‎จะบอกเคล็ดลับให้ ไปดูวิธีเล่นให้ผ่าน ‎ในยูทูบนะ แล้วก็เล่นตามเขาไปซะ 85 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 ‎- ฉันทำแล้วแก้ได้ในห้านาที ‎- ฉันไม่ได้อยากดูวิดีโอ 86 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 ‎ฉันอยากแก้ให้ได้เอง แถมนายโกหกเห็นๆ 87 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 ‎นายไม่เคยแก้รูบิกได้ใช่ไหมล่ะ 88 00:04:28,894 --> 00:04:31,897 ‎ที่ฉันจะบอกก็คือ ถ้าอยากฉันก็ทำได้ 89 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 ‎วิดีโอพวกนั้นมันดีนะ 90 00:04:34,942 --> 00:04:38,112 ‎แต่ก็ถูกแหละ ฉันไม่เคยมีแววจะแก้รูบิกได้เลย 91 00:04:39,238 --> 00:04:43,492 ‎และถ้าจะให้พูดตรงๆ ยูทูบฉันก็เข้าไม่ค่อยเป็น 92 00:04:43,576 --> 00:04:45,661 ‎โอเค เพ้อเจ้อใหญ่แล้ว 93 00:04:45,745 --> 00:04:50,082 ‎นายทำงานที่บริษัทเทคโนโลยีนะ ‎ขนาดเด็กยังเข้ายูทูบเป็นเลย 94 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 ‎ใช่ แต่มันต้องใช้รหัสผ่าน เพราะงั้น… 95 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 ‎ไง ทุกคน 96 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 ‎- คู่รักหวานแหววมาแล้ว ‎- ไง ทอม 97 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 ‎ซั่มกันอย่างเป็นทางการหรือยัง 98 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 ‎ให้ตาย มันใช่เรื่องที่จะพูดไหม ทอม 99 00:05:03,679 --> 00:05:07,516 ‎เดี๋ยวนี้เขาไม่พูดแบบนั้นกันแล้วนะ นี่มันปีไหนแล้ว 100 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 ‎บอกตามตรง ฉันไม่เคยแน่ใจเรื่องปีเลย ‎เพราะเป็นโรคความบกพร่องในการอ่าน 101 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 ‎ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลย 102 00:05:14,774 --> 00:05:15,900 ‎ก็ตามนั้น 103 00:05:17,234 --> 00:05:18,402 ‎- ฉันขอโทษ ‎- โอ้โฮ 104 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 ‎ฮะ 105 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 ‎ฉันคงต้องให้นายพูดอีกรอบ ‎เมื่อกี้นายพูดกับฉันว่าอะไรนะ 106 00:05:26,285 --> 00:05:28,204 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ว้าว 107 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 ‎ไม่คิดไม่ฝัน 108 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 ‎ฉันรู้ว่าตัวเองพูดไม่นึกถึงใจคนอื่น 109 00:05:35,628 --> 00:05:37,213 ‎ทุกคนก็รู้ว่าฉันชอบเล่นมุกจกเปรต 110 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 ‎แถมยังปากไวพูดอะไรโง่ๆ ออกมา 111 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 ‎กว่าจะห้ามตัวเองทันก็พูดออกไปแล้ว 112 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 ‎ฉันอยากขอโทษ 113 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 ‎โอเค ทอม ฉันรับคำขอโทษ 114 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 ‎- นี่เรื่องจริงหรือจ้อจี้เนี่ย ‎- ถ่ายเอาไว้เร็ว 115 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 ‎โอเค ฟังนะ เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับเลย 116 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 ‎และฉันคิดว่าตั้งแต่ฉันเห็นวิดีโอที่นายเปล่งแสง 117 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 ‎ฉันก็เปลี่ยนไป 118 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 ‎คลาร์ก ฉันว่านายอาจจะศักดิ์สิทธิ์นะ 119 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 ‎เพราะแบบนั้นนายถึงได้เปล่งแสง ‎ถึงได้รู้เรื่องต่างๆ 120 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 ‎ฉันอยากเป็นคนที่ดีขึ้น และนายอาจจะช่วยฉันได้ 121 00:06:14,959 --> 00:06:16,210 ‎เพราะว่านาย 122 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 ‎ถูกเลือก 123 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันถูกเลือกหรือเปล่านะ 124 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 ‎รู้อะไรไหม ฉันว่า ‎ฉันค้นพบความหมายที่แท้จริงของชีวิตแล้ว 125 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 ‎บางทีอาจจะเป็นการพัฒนาตัวเองให้ดีขึ้น 126 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันดีกว่านี้ได้ 127 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 ‎ตอนนี้ชีวิตฉันมีเป้าหมายแล้วคือการติดตามนาย 128 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 ‎- ติดตามฉันเหรอ ‎- ใช่ 129 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 ‎ขอกอดหน่อยได้ไหม 130 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 ‎ได้สิ แน่นอน 131 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 ‎มานี่เลย เพื่อน นายไม่เป็นไรแล้วนะ ทอม 132 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 ‎เป็นกอดที่เยี่ยมที่สุดเลย 133 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 ‎ให้ตาย 134 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 ‎ว้าว โอเค 135 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 ‎มันเกิดขึ้นแล้ว 136 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 ‎ใช่เลย ฉันสัมผัสได้ว่านายพลุ่งพล่านไปทั่วร่าง 137 00:07:00,337 --> 00:07:03,591 ‎ถ้าไม่ส่งใบบันทึกเวลากัน บริษัทแม่ต้องเล่นฉันแน่ 138 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 ‎ว่าไม่ให้ความร่วมมือ ‎เล่นแบบนั้นไม่ใช่แนวของฟริสบี้เลย 139 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 ‎คลาร์ก แสงช่างงดงามนัก 140 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 ‎ทอม เอามือขึ้นมาให้สูงกว่าเอวด้วย 141 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 ‎ได้เลย 142 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 ‎ไม่เป็นไรนะ ทอม นายไม่เป็นไรแล้ว 143 00:07:21,609 --> 00:07:24,069 ‎ขอโทษนะ ทุกคน ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมารบกวน 144 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 ‎และลากทุกคนเข้ามาเกี่ยว 145 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 ‎ไม่เป็นไร 146 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 ‎โอเค ไม่มีอะไรให้ดูแล้ว 147 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 ‎ไม่มีอะไรแล้ว แค่คนเปล่งแสงเฉยๆ 148 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 ‎เบลล่า จบแล้ว 149 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 ‎- เขาเปล่งแสง ‎- ใช่ ฉันรู้ สงบใจหน่อย 150 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 ‎ทอม ขอบอกเลย นี่เป็นนาย ‎เวอร์ชั่นที่สารเลวน้อยสุดแล้วตั้งแต่เคยเห็นมา 151 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 ‎ปล่อยออกมาเลย ทอม ‎ปล่อยมาให้หมด แบบนั้นแหละ 152 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 ‎น่าขยะแขยงจริงๆ 153 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 ‎เกิดอะไรขึ้นกับฉันเนี่ย 154 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 ‎ให้เกมช่วยสงบใจ ทำใจสบายๆ 155 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 ‎- คลาร์ก ‎- โอ้พระเจ้า ไม่เอา ทอม 156 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 ‎ไม่เอา ทอม ไม่ ให้ตายสิ 157 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 ‎นายทำแบบนั้นไม่ได้นะ ‎ฝันร้ายที่สุดของฉันกลายเป็นจริงชัดๆ 158 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 ‎เราเลยจุดนั้นมาไกลแล้ว ตอนนี้ฉันติดตามนาย 159 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 ‎- ว่าแต่มีโชคไหม ‎- เรื่องอะไร 160 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 ‎ท้องผูกไง 161 00:08:20,334 --> 00:08:23,754 ‎ไม่ๆ ทอม นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่อยาก… 162 00:08:23,837 --> 00:08:25,548 ‎นั่นมันปัญหาของตัวฉันเอง 163 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 ‎ฉันไม่เอาไปรบกวนใครหรอก ‎ต่อให้เป็นผู้ติดตามก็เถอะ 164 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 ‎ได้เลย พ่อคนขลัง 165 00:08:30,302 --> 00:08:32,805 ‎ขอเสนออะไรนิด ฉันอยากเป็นบอดี้การ์ดให้นาย 166 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 ‎- ฮะ ‎- ใช่แล้ว ฉันอยากช่วยนาย 167 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 ‎ฉันจะบู๊เพื่อนายเอง 168 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 ‎ไม่รู้สิ เกิดเรื่องขึ้นเยอะแยะเลย 169 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 ‎- นายสู้เก่งหรือไง ‎- ไม่ ไม่เลยสักนิด 170 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 ‎งั้นนั่นก็เป็นข้อเสียสำคัญในแผนนายเลยนะ 171 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 ‎ใช่ จะเรียกแบบนั้นก็ได้ ข้อเสีย 172 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 ‎เกือบจะเป็นข้อเสีย ‎ที่ใหญ่พอๆ กับการมาส่องคนเข้าห้องน้ำเลย 173 00:08:56,203 --> 00:09:00,624 ‎(ลูกพ่อ พ่อตัดสินใจแล้วว่าจะให้อภัย ‎และไปซาวน่ากับลูกอย่างสุขสันต์) 174 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 ‎(อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันในซาวน่า) 175 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 ‎ยอดเลย 176 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 ‎ทอม ขอความเป็นส่วนตัวหน่อยเถอะ 177 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 ‎โอ้ ไง 178 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 ‎ฉันพยายามหยุดเขาแล้ว แต่เขาไวเป็นลิงเลย 179 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 ‎ทอม ถอยไป 180 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 ‎ไม่ได้หรอก 181 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 ‎กำลังรีบเหรอ 182 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 ‎ใช่ พ่ออยากคุยกับผม ก็เลย… 183 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 ‎ดีเลย ดีแล้วล่ะ 184 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 ‎ฉันไม่รู้จักพ่อคุณ ‎แต่ถ้าอยากได้เพื่อนหรือคนให้กำลังใจ… 185 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 ‎ที่จริงเราจะไปซาวน่าด้วยกัน 186 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 ‎- ฉันไม่ไป ‎- ฉันไปด้วย 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 ‎- นายไม่ต้อง ‎- ได้เลย 188 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 ‎เอาไว้เจอกันทีหลังนะแล้วจะเล่าให้ฟัง 189 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 ‎ได้ 190 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะเข้ามาวุ่นวายกับคุณนะ ‎ผมไม่มาให้เห็นหน้าก็ได้ 191 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 ‎ฉันชอบเห็นหน้าคุณ 192 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 ‎- เจ๋ง ‎- ขอให้คุยกับพ่อราบรื่นนะ 193 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 ‎ฉันว่าจะแอบไปงีบสักหน่อย แล้วเจอกันนะ 194 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 ‎ไม่ ห้ามหลับในที่ทำงาน 195 00:09:48,672 --> 00:09:51,050 ‎- ฟริสบี้ กลับลงหลุมไปเลย ‎- ก็ได้ 196 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 ‎- ปิดไฟให้ด้วย ‎- คนอื่นเขาทำงานกันอยู่ 197 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 ‎ดีเลย รู้อะไรไหม ‎ทุกคนช่วยปิดเสียงโทรศัพท์ด้วย 198 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 ‎- พักห้านาทีนะ ทุกคน ‎- เยี่ยม 199 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 ‎นี่ เขาอยู่นั่นไง 200 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 ‎(แต่งงานกับฉันนะ คลาร์ก ‎คลาร์กคือพระเจ้า) 201 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 ‎ขอโทษเรื่องรถของพวกสื่อด้วยนะ พ่อ 202 00:10:16,992 --> 00:10:21,830 ‎เดี๋ยวพ่อก็จะได้เห็นว่า ‎มันก็แค่เข้าใจผิดกันไปยกใหญ่ 203 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 ‎สวัสดีคลาร์ก 204 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 ‎พ่อ ทำกันแบบนี้ได้ไง 205 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 ‎ท่านสาธุคุณมาเพื่อช่วยลูกนะ 206 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 ‎เขาอยากเจอลูก 207 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 ‎เขาโทรหาพ่อ พ่อเลยชวนเขามาซาวน่าด้วยกัน 208 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 ‎ไม่ร้อนเหรอ 209 00:10:37,388 --> 00:10:38,972 ‎ผู้เที่ยงธรรมไม่หลั่งเหงื่อหรอก 210 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 ‎เชิญนั่งเลย 211 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 ‎ให้ตาย ก็ได้ 212 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 ‎คุณรู้จักเรื่องเด็กเลี้ยงแกะไหม 213 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 ‎- แน่นอน ‎- อีสปเป็นคนเขียนขึ้น 214 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 ‎เป็นนิทานอีสป ‎เกี่ยวกับเด็กชายที่โกหกว่ามีหมาป่ามา 215 00:10:51,777 --> 00:10:53,570 ‎แม้ว่าที่จริงแล้ว 216 00:10:53,654 --> 00:10:56,907 ‎จะไม่มีหมาป่ามากล้ำกรายฝูงแกะของเขาเลย 217 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 ‎แล้วอยู่มาวันหนึ่ง เขาก็เจอหมาป่าเข้าจริงๆ 218 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 ‎เขาก็ตะโกนว่า "หมาป่าๆ" เหมือนเดิม 219 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 ‎ชาวเมืองไม่ยอมมาช่วยเขา 220 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 ‎เพราะพวกเขาไม่เชื่อเด็กชายคนนี้แล้ว 221 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 ‎ฝูงแกะของเขาถูกขย้ำ 222 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 ‎คติสอนใจของนิทานเรื่องนี้ ‎คือจะไม่มีใครเชื่อคนโกหก 223 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 ‎แม้เขาจะพูดความจริง 224 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 ‎ตามทันไหม 225 00:11:23,100 --> 00:11:25,686 ‎ก็เห็นๆ อยู่ว่าคุณมองผมเป็นเด็กเลี้ยงแกะ 226 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 ‎- จริงๆ รู้เรื่องตั้งนานแล้วนะ ‎- ใช่ 227 00:11:27,563 --> 00:11:31,817 ‎และผมจะไม่ยอมให้ฝูงแกะของผมถูกขย้ำ ‎เพราะหลงเชื่อเด็กเลี้ยงแกะแบบคุณ 228 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 ‎ซึ่งมีเจตนาจะโกหกทุกคน 229 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 ‎รู้ไหม 230 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 ‎ขอพูดให้ชัดเลยละกัน ‎ผมไม่ได้ต้องการอะไรแบบนี้เลย 231 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 ‎มันเกิดของมันเอง 232 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 ‎มันไม่ใช่การเล่นกลนะ ‎นี่ของจริง แถมแปลกมากด้วย 233 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 ‎ขอร้องล่ะ ลูก ยอมรับซะเถอะ 234 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 ‎พ่อหมายความว่า ‎ลูกต้องหยุดโกหกได้แล้ว โดยเฉพาะกับพ่อ 235 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 ‎ไม่เอาน่า คลาร์ก ได้ไหม 236 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 ‎เอางี้ไหม 237 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 ‎มาดูกันว่าผมจะทำให้ดูได้ไหม 238 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 ‎ทำอะไรน่ะ 239 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 ‎พระเจ้าช่วย 240 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 ‎โอเค 241 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 ‎เจ๋ง ผมทำให้ดูแล้วนะ 242 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 ‎พระเจ้าช่วย 243 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 ‎โธ่ ลูกพ่อ พ่อขอโทษจริงๆ ที่ไม่เชื่อลูก 244 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 ‎ไม่เป็นไร พ่อ ผมเข้าใจว่า ‎มันทำใจเชื่อได้ยาก แต่นี่ไม่ใช่การเล่นกล 245 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 ‎กล้าดียังไง 246 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 ‎เล่นสกปรกต่อพระเจ้า 247 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 ‎- เล่นสกปรกเหรอ ‎- ดับไฟนรกนั่นเดี๋ยวนี้เลย 248 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 ‎- รีโมตควบคุมอยู่ไหน ‎- รีโมตเหรอ ผมใส่ชุดคลุมอาบน้ำอยู่นะ 249 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 ‎- มันจะอยู่ไหนได้เล่า มือผมก็อยู่นี่ ‎- รู้แล้วว่ารีโมตอยู่ที่ไหน 250 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 ‎อยู่ในก้นแน่ๆ 251 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ‎ทำไมผมต้องใส่รีโมตไว้ใน… 252 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 ‎- เพราะคุณมันชั่วร้าย ‎- นี่ 253 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 ‎ถ้าหาว่าลูกผมชั่วร้ายอีกที พ่อจะซัดให้ฟันร่วงเลย 254 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 ‎ผมจะไม่ยอมให้พวกต้มตุ๋น ‎มาหันเหความสนใจของผู้คน 255 00:12:46,433 --> 00:12:48,560 ‎ไปจากผู้เกรงกลัวต่อพระเจ้าอย่างผม 256 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 ‎ซึ่งเป็นผู้นำสารของพระองค์ตัวจริง 257 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 ‎ผมสัญญาเลย คลาร์ก 258 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 ‎เลิกหลอกลวงเดี๋ยวนี้เลย 259 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 ‎ไม่งั้นผมจะทำลายคุณซะ 260 00:13:02,366 --> 00:13:03,867 ‎ไปกินขี้ไป 261 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 ‎ครั้งนี้คุณรู้สึกว่าควบคุมแสงได้มากกว่าเดิมเหรอ 262 00:13:09,414 --> 00:13:11,124 ‎ใช่ ผมคิดว่างั้นนะ 263 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 ‎อาจจะเป็นก้าวสำคัญก็ได้ 264 00:13:13,627 --> 00:13:16,255 ‎ผมก็หวังว่างั้น ผมรู้สึกเหมือน ‎เป้าหมายมันอยู่แค่เอื้อม 265 00:13:16,338 --> 00:13:17,756 ‎แต่ผมกลับยังมองไม่เห็น 266 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณจะต้องมองออกแน่ว่าต้องทำอะไร 267 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้เลย 268 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 ‎- ขอบคุณ ‎- กาแฟไหม 269 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 ‎- ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‎- ได้เลย 270 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 ‎ข่าวดีก็คือคุณกับพ่อกลับมาคืนดีกันแล้ว 271 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 ‎- ใช่ ขอบคุณ ‎- ว่าแล้วต้องสนิทกัน 272 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 ‎- ขอบคุณ ‎- ใส่ครีมไหม 273 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 ‎- ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‎- ได้เลย นี่จ้ะ 274 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 ‎ไม่อยากจะเผือกหรอก แต่ 275 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 ‎ฉันแอบสงสัยว่าแม่ของคุณ 276 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 ‎ยังติดต่อกันอยู่ไหมหรือยังอยู่ไหม 277 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 ‎ท่านสบายดี 278 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 ‎แม่กับพ่อของผมหย่ากันตอนผมอายุ 13 279 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 ‎ที่จริงแล้วก็ประมาณว่าแม่ของผมนอกใจพ่อ 280 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 ‎ประมาณว่าเหรอ 281 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 ‎ท่านก็นอกใจพ่อนั่นแหละ ใช่ 282 00:13:57,421 --> 00:14:01,800 ‎แล้วพอพวกท่านแยกทาง ‎ก็ดูเหมือนแม่จะไม่อยากยุ่งกับผมเท่าไหร่ 283 00:14:02,426 --> 00:14:05,429 ‎แต่ผมกับพ่อสนิทกันมาก ผมก็เลยอยู่กับท่าน 284 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 ‎ผมก็ยังได้เจอแม่ตอนคริสต์มาสแล้วก็ 285 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 ‎คริสต์มาส 286 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 ‎ทอม 287 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 ‎ด้วยความเคารพนะ ฉันแอบฟังอยู่ 288 00:14:17,774 --> 00:14:21,528 ‎ทั้งสุภาพและน่าขนลุกเป็นการจับคู่ที่ทำได้ยาก 289 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 ‎แต่นายก็ทำได้ 290 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 ‎ดาบประหลาดอันเบ้อเร่อเท่อนั่นมาไง เพื่อน 291 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 ‎คลาร์ก 292 00:14:28,911 --> 00:14:31,204 ‎ฉันขออุทิศดาบของฉันให้แก่นาย 293 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 ‎นี่จะขอเขาแต่งงานด้วยเหรอ 294 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 ‎อามิลี่ มันเหมือนการปฏิญาณ 295 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 ‎ในเมื่อฉันจะเป็นบอดี้การ์ดของคลาร์ก 296 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 ‎ฮะ ฉันไม่ได้ตกลงนะ ทอม 297 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ไปฟันใครหรอก มันทำจากโฟม 298 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 ‎ขอบคุณพระเจ้า 299 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 ‎แต่ฉันน่าจะใช้มันทุบคนได้นะ 300 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 ‎อยากให้ฉันไปทุบสาธุคุณในทีวีนั่นไหม 301 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 ‎ฮะ 302 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 ‎ไม่ คุณก็จะปฏิเสธใช่ไหม 303 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 ‎ฉันรออยู่ 304 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 ‎คุณรอดูท่าทีผมก่อนเหรอ 305 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 ‎- ฉันตัดสินใจไม่ได้ ‎- โอเค 306 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 ‎ไม่ได้อยู่แล้ว อย่าไปทุบใคร 307 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 ‎โอเค ดี 308 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 ‎ขอถามนิดนะ ทำไมนายมีดาบอันเบ้อเร่อเท่อ 309 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 ‎- ไปเอามาจากไหน ‎- ฉันพาไปดูเอง 310 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 ‎พวกเจ้าคนไหนกล้าพอ 311 00:15:14,539 --> 00:15:17,668 ‎ที่จะมาปราบยักษ์แห่งกิลโกธ 312 00:15:18,460 --> 00:15:23,632 ‎ในการเผชิญหน้าที่จะตัดสินชะตาของทั้งกิลการาธ 313 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 ‎ข้านี่แหละที่กล้าพอ 314 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 ‎ก็อบลินผู้ชั่วร้ายแกมวินแห่งเกล็นดาธฟ์ 315 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 ‎- นี่อะไรเนี่ย ‎- เกมเล่นสวมบทบาทสมมุติไง 316 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 ‎- ฉันเป็นผู้เล่นสวมบทบาท ‎- นายดูเท่มากเลย 317 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 ‎ใช่แล้ว โกลาดริยูลแห่งกิลการ์ 318 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 ‎ชื่อคล้ายกันเลย 319 00:15:43,652 --> 00:15:46,571 ‎ใช่แล้ว ข้าคือกิดริยูลแห่งกิลการ์ 320 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 ‎และข้าขอท้าเจ้า 321 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 ‎ยักษ์แห่งโกลกาธ 322 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 ‎ก.ไก่เยอะมาก ทั้งๆ ที่มีตัวอักษรอื่น ‎อีกตั้งหลายตัว แต่ก็เอาเถอะ 323 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 ‎ฉันบอกพวกเขาแล้ว 324 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 ‎แต่เวอร์นอนเป็นคนตั้งชื่อ เขาเป็นผู้จัดการเกม 325 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 ‎เวอร์นอนคือก็อบลินอวดดีนั่นใช่ไหม 326 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 ‎ใช่ 327 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 ‎เธอรู้ได้ยังไง 328 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 ‎จงฟังข้า 329 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 ‎ราชินีพายุหิมะ 330 00:16:09,886 --> 00:16:13,056 ‎โกลิดริยูลแห่งกิลการ์ ‎ก่อนอื่นเจ้าต้องเอาชนะข้าเสียก่อน 331 00:16:13,557 --> 00:16:15,434 ‎เกล็นวินแห่งกัลดาเธลียนในการเผชิญหน้า 332 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 ‎เพื่อชิงเกียรติในการจัดการ 333 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 ‎ไอ้บ้านั่น 334 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 ‎- ไปตายไป อามิลี่ ‎- อย่าหลุดคาแรคเตอร์สิ 335 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 ‎มีเพียงข้าที่จะช่วยโกลการาธได้ 336 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 ‎จิม โจ 337 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 ‎ปลดปล่อยสัตว์ร้าย 338 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 ‎ขอรับ ราชีนี 339 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 ‎เกล็นวิน ราชินีพายุหิมะแห่งกัลดาเธลียน 340 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 ‎เจ้าต้องต่อสู้กับโกลาดริยูลแห่งกิลการ์ 341 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 ‎เพราะเจ้าได้ถูกท้าดวล 342 00:16:46,923 --> 00:16:48,383 ‎ท้าดวลๆ 343 00:16:48,467 --> 00:16:50,385 ‎ท้าดวลๆ 344 00:16:50,469 --> 00:16:51,803 ‎ท้าดวลๆ 345 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 ‎เริ่มการต่อสู้ได้ 346 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 ‎- การต่อสู้เหรอ ‎- ใช่ 347 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 ‎- ฮะ ‎- มีตลอดนั่นแหละ 348 00:16:57,559 --> 00:16:59,269 ‎- พระเจ้า นั่นเธอกับ… ‎- โอ้ ว้าว 349 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 ‎ใช่เลย 350 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 ‎ข้ายอมแพ้ๆ บ้าจริง 351 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 ‎ให้ตาย นายโดนเล่นซะยับเลย 352 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 ‎- ทอมคนเท่ ‎- ไปตายซะ ฟริสบี้ 353 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 ‎เชิญรับบัตรคิวเลยจ้ะ 354 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 ‎อยู่นี่เอง 355 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 ‎วิดีโอนั่นเจ๋งไปเลยเนอะ 356 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 ‎ใช่เลย 357 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 ‎สนุกมากเลย น่าเอามาดูทุกวัน 358 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 ‎ได้หัวเราะบ้างก็รู้สึกดีเนอะ โดยเฉพาะช่วงนี้ 359 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 ‎ใช่เลย 360 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 ‎นี่ โม ฉันลองไปคิดๆ ดู 361 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 ‎ถ้าเกิดมีแค่นี้ล่ะ 362 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 ‎- แค่นี้อะไร ‎- จุดจบ 363 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 ‎ไม่หรอก ฉันว่านี่ไม่ใช่จุดจบนะ 364 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 ‎แต่ถ้าคลาร์กเป็นผู้นำสารจริงๆ 365 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 ‎นี่อาจจะเป็นจุดจบก็ได้ 366 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 ‎นี่อาจจะเป็นวันสิ้นโลก 367 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 ‎ซึ่งถ้าเป็นแบบนั้น ‎ทั้งฉันและนาย รวมถึงพวกเราทุกคน 368 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 ‎พวกเราจะตายกันหมด 369 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 ‎แร็กนาร็อก 370 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 ‎ไม่ใช่แร็กนาร็อก นั่นมันหนังเรื่องธอร์แล้ว 371 00:18:18,890 --> 00:18:20,809 ‎ฉันรู้ ฉันแค่… 372 00:18:21,393 --> 00:18:24,312 ‎ฉันพยายามจะ ‎ทำให้บรรยากาศมันเครียดน้อยลง โทษที 373 00:18:27,232 --> 00:18:28,108 ‎ฉันมีของจะให้ 374 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 ‎นั่นมันรูบิกแบบที่ยากกว่าอีกไม่ใช่เหรอ 375 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 ‎ที่จริงแล้วมันคือ 376 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 ‎ของเล่นเวทมนตร์ลับสมอง ‎สิบสองหน้าลูกบาศก์ห้าเหลี่ยม 377 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 ‎มันดูยากมากเลย 378 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 ‎ฉันก็ว่างั้น แต่ฉันว่านายทำได้ 379 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 ‎ฉันชอบที่นายไม่โกงรูบิก 380 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 ‎แล้วไปหาคำตอบเอาง่ายๆ ‎มันแสดงให้เห็นตัวตนของนายมากเลย 381 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 ‎ฉันคิดว่ารูบิกแบบอื่นมันง่ายเกินไปสำหรับนาย 382 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 ‎เพราะงั้นอย่ายอมแพ้มันนะ ทำไปเรื่อยๆ 383 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 ‎ขอบคุณนะ ให้ตาย 384 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 ‎ฉันซึ้งใจมากเลย 385 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 ‎- ฉันดีใจมากที่นายชอบ ‎- ฉันชอบมาก 386 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 ‎- เจ๋ง ‎- และฉันจะสู้ ฉันจะพยายามเต็มที่ 387 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 ‎เยี่ยม 388 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 ‎แล้วฉันก็อยากจะบอกด้วยว่า 389 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 ‎ถ้านี่เป็นวันสิ้นโลกจริงๆ ‎หวังว่าจะไม่ใช่ แต่ถ้ามันใช่จริงๆ 390 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 ‎ฉันควรจะบอกนายเอาไว้ ‎ฉันคิดว่านายเป็นคนดีมากๆ เลย 391 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 392 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 ‎ดี นั่นแหละ 393 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 ‎เจ๋ง 394 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 ‎ฉันคิดว่าเธอ… 395 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 ‎ให้ตาย 396 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 ‎ไง ทอม 397 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 ‎เลิศเนอะ ‎พวกเขามองไม่เห็นฉันแล้ว ถูกใจเลยจ้ะ 398 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 ‎นี่ เพื่อน ไม่คิดเลยว่าจะได้เจอกันอีก สวัสดีนะ 399 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 ‎เราเป็นเพื่อนกันแล้วนี่ 400 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 ‎ไง อามิลี่ 401 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 ‎ไง เวนดี้ รวบผมขึ้นแล้วสวยนะ 402 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 ‎ขอบใจนะ เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 403 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 ‎แค่ออกกำลังข้อศอกน่ะ 404 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 ‎เธอน่าจะไปตรวจหน่อยนะ 405 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 ‎- ไง คลาร์ก ‎- ไง เวนดี้ 406 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 ‎เธอก็มองไม่เห็นเหมือนกันเหรอ 407 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 ‎ฉันไม่อยากให้ใครเห็นว่าอยู่ในโลกของนาย 408 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 ‎เพราะงั้นพูดได้เต็มปากเลยว่า ‎พวกนายเป็นมนุษย์แค่สองคนที่มองเห็นฉันตอนนี้ 409 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 ‎มาแล้วเหรอ เจ๋งเลย 410 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 ‎- ว่าไง ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ เพื่อน 411 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 ‎ไง เพื่อน ดีใจที่ได้เจอ 412 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 ‎เดี๋ยว อะไรเนี่ย 413 00:20:48,540 --> 00:20:52,294 ‎ขอโทษด้วยนะ แต่เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 414 00:20:53,128 --> 00:20:54,129 ‎อธิบายง่ายๆ นะ 415 00:20:54,212 --> 00:20:56,423 ‎ฉันเป็นผู้บริหารงานทั่วไป 416 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 ‎ก็เหมือนกับผู้บริหารระดับกลาง ‎ทั้งบนสวรรค์และบนโลก 417 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 ‎ทำสองหน้าที่แต่ได้เงินแค่ที่เดียว ไม่ได้บ่นนะ 418 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 ‎เดี๋ยวนะ ขอทำความเข้าใจแป๊บ 419 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 ‎- จะบอกว่านี่คือเทวทูตงั้นเหรอ ‎- ใช่ 420 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 ‎แล้วสภาพนี้คืออะไร ‎ร่างนี้ไว้เอาฮาบนโลกมนุษย์เหรอ 421 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 ‎บนสวรรค์ก็สภาพนี้แหละ 422 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 ‎แล้วทำหน้าที่อะไรบนนั้นน่ะ 423 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 ‎บนสวรรค์เวลามีงานใหญ่ๆ ‎อย่างงานประชุมของเหล่าเทพ 424 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 ‎ฉันมีหน้าที่ในการแจ้งผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทุกฝ่าย 425 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 ‎แล้วก็ให้ฟีดแบ็กแบบทันที ‎เกี่ยวกับการประชุมที่พวกเขาเข้าร่วม 426 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 ‎ง่ายๆ คือเขามีหน้าที่ ‎ส่งรายงานทุกเรื่องที่ทุกคนรู้กันอยู่แล้ว 427 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 ‎ที่นี่เขาก็ทำแค่นั้น 428 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 ‎นี่ ทุกคน ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร ‎แต่ฉันมีอะไรต้องบอก 429 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 ‎เวลาคนพูดว่า "ไม่ใช่เรื่องใหญ่" ‎มันมักจะเป็นเรื่องใหญ่ตลอดเลย 430 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 ‎- ฉันว่าไม่หรอก คงไม่มีอะไร ‎- โอเค 431 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 ‎ที่จริงมันก็ใหญ่พอสมควร 432 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 ‎- ไหนว่าไม่ใหญ่ไง ‎- ใหญ่มากเลยล่ะ 433 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 ‎ก็ได้ ฉันจะบอกเลยแล้วกัน 434 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 ‎เธอมาแล้ว 435 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 ‎ใครมา 436 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 ‎ซาตาน 437 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 ‎ตู้ม 438 00:24:00,273 --> 00:24:02,358 ‎คำบรรยายโดย รพีพร ทวีผล