1
00:00:06,049 --> 00:00:08,509
BOB'UN KOCA BURGERLERİ
2
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
Tanrı'nın mesajı hakkında
konuşmak isteyen var mı?
3
00:00:14,307 --> 00:00:16,309
-İşte o!
-Tanrı hakkında konuşur muydunuz?
4
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
Buyurun efendim. Teşekkür ederim.
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,355
-Atmadan bir okuyun!
-Attı bile?
6
00:00:22,190 --> 00:00:23,441
Çöp atmasana yere!
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,942
-Tanrı diyorum!
-Aynen!
8
00:00:25,026 --> 00:00:27,653
-İlgilenmiyorsunuz. Sorun değil.
-Tüh…
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,280
Çok iyi gidiyorsun.
10
00:00:30,031 --> 00:00:31,282
Zamanlamam yanlış.
11
00:00:32,909 --> 00:00:33,826
Bak, oldu.
12
00:00:33,910 --> 00:00:36,454
-Süper.
-Biraz duygu katınca oluyor.
13
00:00:36,537 --> 00:00:39,123
-Bu iyi geldi.
-Devam et. İyi gidiyorsun.
14
00:00:39,207 --> 00:00:41,042
Biraz dans edeyim.
15
00:00:43,211 --> 00:00:44,087
-Bu…
-Evet, olmadı.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,465
Tanrı'nın mesajını duymak isteyen var mı?
17
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
Efendim?
18
00:00:48,466 --> 00:00:51,636
Çocuklar, inanç krizi mi yaşıyorsunuz?
Bunu deneyin!
19
00:00:51,719 --> 00:00:54,055
-Siktir git dostum.
-Hıyar herif.
20
00:00:54,138 --> 00:00:56,015
Kelime oyunlarını sevmiyorlar.
21
00:00:56,099 --> 00:00:59,393
-Kim Tanrı'dan konuşmak ister?
-Tanrı'dan bahsedelim mi?
22
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
BİR NETFLIX DİZİSİ
23
00:01:03,981 --> 00:01:07,151
Bugünkü konuğum
Rahip Milton Throp.
24
00:01:07,235 --> 00:01:10,446
Kendisi Güney Kaliforniya'nın
en güçlü ve sevilen
25
00:01:10,530 --> 00:01:12,907
din uzmanlarından biri olmuş durumda.
26
00:01:12,990 --> 00:01:17,370
Tam olarak öyle mi bilmiyorum ama
ama sağ ol Tamara. Tanrı seni kutsasın.
27
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
Tanrı'nın çağrısını ilk ne zaman duydunuz?
28
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Tamara , cehennemde yandığı
kesin olan
29
00:01:24,585 --> 00:01:28,297
rahmetli Johnny Cash'in
deyimiyle söyleyeyim.
30
00:01:28,840 --> 00:01:30,299
"Ben de az gezmedim."
31
00:01:31,008 --> 00:01:32,051
Kötü biriydim…
32
00:01:32,135 --> 00:01:34,303
-Günaydın.
-Günaydın.
33
00:01:35,555 --> 00:01:36,889
Ne izliyorsun?
34
00:01:37,431 --> 00:01:40,810
O pislik rahibi bir yerden gözüm ısırıyor
demiştim ya.
35
00:01:40,893 --> 00:01:43,521
Eski bir reklamını buldum.
Haklıymışım.
36
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
Ona inanan saf teyzem
37
00:01:45,314 --> 00:01:48,067
adama tüm parasını kaptırmıştı.
38
00:01:48,151 --> 00:01:49,569
-Yapma ya.
-Evet.
39
00:01:49,652 --> 00:01:50,862
-Tanrım!
-İşte burada!
40
00:01:51,529 --> 00:01:53,781
Dışarıda bir sürü insan var.
41
00:01:53,865 --> 00:01:56,742
Yani zaten insanlar vardı
ama artık çok kişi var.
42
00:01:56,826 --> 00:02:00,288
Sokağın her yerinde de
medya araçları var. Delice.
43
00:02:00,371 --> 00:02:02,415
Tüm bunlar çok fazla.
44
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Evden çıkmalıyız.
45
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
Tamam. Nereye gidelim?
46
00:02:06,460 --> 00:02:08,004
Muhtemelen işe.
47
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Kahretsin.
48
00:02:10,006 --> 00:02:11,549
İşim olduğunu unutuyorum.
49
00:02:11,632 --> 00:02:13,009
72
50
00:02:13,426 --> 00:02:14,260
Aman.
51
00:02:14,343 --> 00:02:15,887
PARLAMAYACAKSIN
52
00:02:15,970 --> 00:02:17,180
Amanın.
53
00:02:17,263 --> 00:02:18,723
Beni iyileştirebilir misin?
54
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
Şey, sanmıyorum.
55
00:02:20,057 --> 00:02:21,851
-Kişisel alan.
-Üzgünüm. Merhaba.
56
00:02:34,989 --> 00:02:36,407
Ne dedin adama?
57
00:02:36,490 --> 00:02:40,661
Sanırım Korintleri İspanyolca yorumladım.
İkisini de biliyormuşum meğer.
58
00:02:42,455 --> 00:02:44,999
Merhaba. Hepinizi görmek çok güzel.
59
00:02:45,082 --> 00:02:47,335
-Bazılarınız kızgın gibisiniz.
-Bittin sen!
60
00:02:47,418 --> 00:02:49,962
Kesin sesinizi, çekilin!
Böyle davrandığınız için
61
00:02:50,046 --> 00:02:51,255
sizi deli sanıyorlar.
62
00:02:52,590 --> 00:02:55,718
Delisiniz çünkü. Çekil, ezerim seni.
63
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
Çekil önümden kızım.
64
00:02:58,054 --> 00:02:58,888
Çekil!
65
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
Silah mitingine falan gitsenize!
66
00:03:01,224 --> 00:03:02,767
Kask istemiyor musun?
67
00:03:02,850 --> 00:03:05,436
Hayır, kafamdaki metal plaka çok ısınıyor.
68
00:03:20,993 --> 00:03:24,038
-Olmuyor. Bu şeyi niye yapamıyorum.
-Sakin ol.
69
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
İki kenarı yapmışsın bile.
70
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
İki kenar hiçbir şey değil.
Altı kenarı da yapmam lazım.
71
00:03:32,546 --> 00:03:33,631
Salak küp.
72
00:03:34,215 --> 00:03:35,049
Siktir!
73
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
Kendimi kaybettiğim için özür dilerim.
74
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Yetiştirilme tarzım yüzünden.
75
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Belki bunu anlayabilirsin…
76
00:03:49,480 --> 00:03:52,066
Ailem buraya Pakistan'dan göçmüş.
77
00:03:52,149 --> 00:03:56,112
Yani başarısız olma lüksümüz
hiç olmamış.
78
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
Anlıyorum tabii.
79
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
Benim de başarısız olma lüksüm yoktu.
80
00:04:00,324 --> 00:04:03,286
Sen gayet iyisin ama, unutma.
81
00:04:03,369 --> 00:04:07,290
Teşekkür ederim. Çok sağ ol. Çok naziksin.
82
00:04:07,373 --> 00:04:08,791
Mohsin.
83
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Renkli küpüne kızma dostum.
84
00:04:12,211 --> 00:04:17,216
YouTube'daki çözüm videolarını izle.
Hemen çözersin.
85
00:04:17,883 --> 00:04:21,387
-Ben beş dakikada çözmüştüm.
-Video izlemek istemiyorum.
86
00:04:21,470 --> 00:04:24,640
Düzgün çözmek istiyorum
ve sen de yalan söylüyorsun.
87
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Hiç Rubik Küp çözmedin, değil mi?
88
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Şey… Çözmek isteseydim çözerdim
demek istiyorum işte.
89
00:04:32,565 --> 00:04:33,941
Videolar çok iyi.
90
00:04:34,942 --> 00:04:38,612
Gerçi haklısın.
Rubik Küpü çözmeye yaklaşamadım bile.
91
00:04:39,238 --> 00:04:43,576
Açıkçası YouTube'a girme konusunda da
pek iyi değilim.
92
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
Tamam, bu çok saçma.
93
00:04:45,786 --> 00:04:50,082
Teknoloji şirketinde çalışıyorsun.
Çocuklar bile YouTube'a girmeyi biliyor.
94
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
Şifre falan lazım ama işte…
95
00:04:53,002 --> 00:04:54,045
Selam çocuklar.
96
00:04:54,962 --> 00:04:56,589
-Kumrular gelmiş.
-Selam Tom.
97
00:04:56,672 --> 00:04:59,133
Takılma aşamasını geçtik mi?
98
00:04:59,216 --> 00:05:03,596
Tanrım. Bu çok uygunsuz Tom.
99
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
Kimse böyle konuşmuyor artık.
Hangi yılda olduğumuzu sanıyorsun?
100
00:05:08,225 --> 00:05:12,730
Açıkçası disleksi olduğum için
hangi yıldayız bilmiyorum.
101
00:05:12,813 --> 00:05:14,607
Bunun hiçbir anlamı yok.
102
00:05:14,690 --> 00:05:15,900
Öyle de olsa…
103
00:05:16,901 --> 00:05:17,735
Özür dilerim.
104
00:05:18,486 --> 00:05:19,737
Ne?
105
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
Bunu tekrarlamanı istiyorum.
Bana son söylediğin şey neydi?
106
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Özür dilerim.
107
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
Her şeyin ilki varmış.
108
00:05:30,998 --> 00:05:34,752
Düşüncesizce konuştuğumu fark ettim.
109
00:05:35,628 --> 00:05:37,588
Bazen kaba olabiliyorum.
110
00:05:38,339 --> 00:05:42,176
Çoğu zaman aptalca bir şey
söylemek üzereyken kendimi tutamıyorum.
111
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
Kendime engel olana kadar
söylemiş oluyorum.
112
00:05:48,349 --> 00:05:50,017
Özür dilemek istiyorum.
113
00:05:50,101 --> 00:05:53,270
Tamam, Tom. Özrünü kabul ediyorum.
114
00:05:53,354 --> 00:05:55,981
-Bu gerçek mi?
-Bunu videoya almalısın.
115
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Bak, dün gece hiç uyumadım, tamam mı?
116
00:05:59,402 --> 00:06:02,822
Sanırım senin parladığını gördüğümden beri
değiştim.
117
00:06:02,905 --> 00:06:05,658
Yeni bir insan oldum.
118
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
Clark, bence sen kutsalsın.
119
00:06:08,661 --> 00:06:11,705
O yüzden parlıyorsun
ve bir şeyler biliyorsun.
120
00:06:12,540 --> 00:06:14,875
Daha iyi biri olmak istiyorum.
121
00:06:14,959 --> 00:06:16,210
Bence seçildiğin için
122
00:06:17,420 --> 00:06:18,712
bana yardım edebilirsin.
123
00:06:18,796 --> 00:06:20,214
Seçildim mi bilmiyorum.
124
00:06:20,297 --> 00:06:24,260
Sanırım hayatın gerçek anlamını keşfettim.
125
00:06:24,343 --> 00:06:27,263
Belki de hep daha iyi olmaya çalışmaktır.
126
00:06:27,346 --> 00:06:28,764
Daha iyi olabilirim.
127
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Hayatımın amacı seni izlemek sanırım.
128
00:06:32,268 --> 00:06:33,978
-Beni izlemek mi?
-Evet.
129
00:06:36,897 --> 00:06:37,857
Sarılabilir miyiz?
130
00:06:38,816 --> 00:06:40,609
Elbette.
131
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Tamam, bir şey yok Tom.
132
00:06:44,655 --> 00:06:46,365
Muhteşem bir sarılma bu.
133
00:06:48,659 --> 00:06:49,493
Tanrım.
134
00:06:54,665 --> 00:06:55,499
Pekâlâ.
135
00:06:55,583 --> 00:06:56,876
Bu gerçekten oluyor mu?
136
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
Evet. İçimden aktığını hissedebiliyorum.
137
00:07:00,337 --> 00:07:03,591
İş çizelgelerini göndermeye başlamazsanız
138
00:07:03,674 --> 00:07:07,136
şirket uyumsuzluk muhabbeti yapacak
ve buna hiç gelemem.
139
00:07:08,929 --> 00:07:10,598
Clark, muhteşem parlıyorsun.
140
00:07:10,681 --> 00:07:12,475
Tom, ellerini biraz yukarı koy.
141
00:07:13,350 --> 00:07:14,477
Tabii ki.
142
00:07:17,438 --> 00:07:19,732
Tamam Tom. İyisin.
143
00:07:21,609 --> 00:07:24,069
Üzgünüm millet. İşinizi bölüp
144
00:07:24,153 --> 00:07:27,573
dikkatinizi dağıtmak istememiştim.
145
00:07:27,656 --> 00:07:28,491
Sorun değil.
146
00:07:29,158 --> 00:07:30,618
Tamam, gösteri bitti.
147
00:07:30,701 --> 00:07:33,621
Tamam mı? Parlıyor işte adam.
148
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Gösteri bitti Bella.
149
00:07:34,914 --> 00:07:37,583
-Parladı adam.
-Evet, biliyorum. Sakin ol.
150
00:07:41,086 --> 00:07:46,008
Tom, şimdiye kadarki en az pislik
versiyonunu gördüm az önce.
151
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
Tamam, ağla, rahatla Tom.
Aynen böyle.
152
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
İğrenç.
153
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
Bana ne oluyor?
154
00:07:57,895 --> 00:08:01,357
Bırak oyun seni sakinleştirsin.
155
00:08:04,485 --> 00:08:06,946
-Clark.
-Tanrım. Hayır Tom!
156
00:08:07,029 --> 00:08:09,406
Hayır Tom! Hayır! Tanrım.
157
00:08:09,490 --> 00:08:13,661
Bunu yapamazsın.
Bu benim en kötü kâbusum.
158
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
Bu aşamayı çoktan geçtik.
Seni izliyorum artık.
159
00:08:16,622 --> 00:08:18,666
-Halledebildin mi bari?
-Neyi?
160
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Kabızlık işini.
161
00:08:20,334 --> 00:08:25,548
Hayır. İstemediğim şey de bu…
Bu benim kişisel sorunum.
162
00:08:25,631 --> 00:08:28,551
Bunu kimseyle paylaşamam.
Takipçilerimle bile.
163
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Tamamdır kutsal adam.
164
00:08:30,302 --> 00:08:32,805
Bir teklifim var. Koruman olmak istiyorum.
165
00:08:32,888 --> 00:08:35,683
-Ne?
-Evet. Sana yardım edeyim.
166
00:08:36,350 --> 00:08:37,977
Senin için milleti döverim.
167
00:08:38,477 --> 00:08:41,105
Gerçekten bilmiyorum.
Çok şey olup bitiyor.
168
00:08:41,814 --> 00:08:44,984
-Kavgada iyi misindir?
-Hayır. Hem de hiç değilim.
169
00:08:45,067 --> 00:08:47,236
Planında büyük bir kusur var demek.
170
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
Evet, öyle de denebilir. Kusur.
171
00:08:50,489 --> 00:08:55,202
Tuvaletteki insanlara bakmak kadar
büyük bir kusur.
172
00:08:56,203 --> 00:09:00,624
OĞLUM, BEN BABAN. SENİ AFFEDİP SENİNLE
SAUNAYA GİTMEYE KARAR VERDİM.
173
00:09:00,708 --> 00:09:02,293
BİR SAATE SAUNADA BULUŞALIM.
174
00:09:02,376 --> 00:09:03,711
harika.
175
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
Tom, biraz alan ver bana lütfen.
176
00:09:06,005 --> 00:09:06,964
Merhaba.
177
00:09:07,047 --> 00:09:11,844
Seni takip etmesini engellemeye çalıştım
ama adam balık gibi, kayıp gidiyor.
178
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
Geri çekil Tom.
179
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Olmaz.
180
00:09:15,723 --> 00:09:16,932
Acelen mi var?
181
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Evet, babam benimle konuşmak istiyormuş.
182
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
Güzel. Bu iyi bir şey.
183
00:09:21,770 --> 00:09:23,731
Babanı tanımıyorum ama yanında
184
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
bir dost istersen…
185
00:09:25,983 --> 00:09:27,860
Birlikte saunaya gideceğiz.
186
00:09:27,943 --> 00:09:29,028
-Ben yokum.
-Ben varım.
187
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
-Yoksun.
-Tamam.
188
00:09:31,113 --> 00:09:33,866
Gerçi sonra görüşebilir miyiz?
Konuşuruz.
189
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Olur.
190
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Çok ısrarcı olmak istemem tabii.
Hayatına çok karışıyorsam…
191
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
Hayatımda olmanı seviyorum.
192
00:09:39,997 --> 00:09:41,582
-Güzel.
-Babanla iyi şanslar.
193
00:09:42,249 --> 00:09:45,502
Ben de ofiste biraz kestireceğim.
Görüşürüz.
194
00:09:45,586 --> 00:09:48,088
Hayır. Ofiste uyumak yasak.
195
00:09:48,672 --> 00:09:51,050
-Frizbi, deliğine dön.
-Peki.
196
00:09:52,009 --> 00:09:54,845
-Şu ışıkları da kapat.
-İnsanlar çalışıyor.
197
00:09:54,928 --> 00:09:59,308
İyi hatırlattın. Herkes telefonunu
sessize alsın millet.
198
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
-Üç dakika mola millet!
-Tamam!
199
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
İşte burada!
200
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
EVLEN BENİMLE CLARK
CLARK TANRIDIR
201
00:10:14,657 --> 00:10:16,283
Haber araçları için üzgünüm.
202
00:10:16,992 --> 00:10:22,539
Bence bu olayın koca bir
yanlış anlaşılma olduğunu göreceksin.
203
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Merhaba Clark.
204
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Baba, bunu nasıl yaparsın?
205
00:10:26,335 --> 00:10:28,337
Rahip sana yardım etmek için geldi.
206
00:10:28,837 --> 00:10:30,255
Buluşmak istedi,
207
00:10:30,339 --> 00:10:34,301
beni aradı, ben de onu
saunaya davet ettim.
208
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
Terlemiyor musun?
209
00:10:37,388 --> 00:10:38,972
Erdemliler terlemez.
210
00:10:39,473 --> 00:10:40,683
Lütfen otur.
211
00:10:40,766 --> 00:10:42,017
Of ya. Tamam.
212
00:10:43,769 --> 00:10:46,522
Yalancı çoban hikâyesini bilir misin?
213
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
-Tabii ki.
-Ezop yazmış.
214
00:10:48,524 --> 00:10:51,694
Ezop'un masalında
ortada bir kurt olmadığı halde
215
00:10:51,777 --> 00:10:56,907
sürekli sürüsüne kurt dadandığını söyleyen
bir çoban vardır.
216
00:10:56,990 --> 00:11:01,078
Bir gün gerçekten kurt gelir
217
00:11:01,704 --> 00:11:03,455
ve çocuk yine "Kurt!" diye bağırır
218
00:11:04,123 --> 00:11:08,293
ama köylüler artık ona
güvenmedikleri için
219
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
yardımına gitmez.
220
00:11:11,213 --> 00:11:12,756
Sürüsünü de kurt yer.
221
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
Bu masaldan çıkarılacak ders,
doğruyu söyleseler bile
222
00:11:17,886 --> 00:11:20,305
yalancılara inanılmamasıdır.
223
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
Anladın mı?
224
00:11:23,142 --> 00:11:25,686
Belli ki yalancı çoban
olduğumu düşünüyorsun.
225
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
-Uzatmaya gerek yoktu.
-Evet.
226
00:11:27,563 --> 00:11:32,234
Senin gibi yalancı bir çoban yüzünden
227
00:11:32,317 --> 00:11:34,737
sürümü kurtlara yem etmeyeceğim.
228
00:11:34,820 --> 00:11:35,654
Bak…
229
00:11:36,530 --> 00:11:39,700
Savunma yapmam gerekirse,
bunu ben istemedim.
230
00:11:39,783 --> 00:11:41,160
Kendiliğinden oldu.
231
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
Bu bir numara değil.
Bu gerçek ve tuhaf bir şey.
232
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
Lütfen yalanını itiraf et evladım.
233
00:11:47,291 --> 00:11:50,461
Yalan söylemeyi bırakmalısın.
Özellikle de bana.
234
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Hadi ama. Ne dersin?
235
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Pekâlâ.
236
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Sana göstereyim.
237
00:12:01,180 --> 00:12:02,431
Ne yapıyorsun?
238
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Aman Tanrım.
239
00:12:07,227 --> 00:12:08,061
İşte.
240
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Güzel. Parlamayı başardım.
241
00:12:09,897 --> 00:12:10,856
Tanrım.
242
00:12:11,565 --> 00:12:15,277
Oğlum, sana inanmadığım için
çok özür dilerim.
243
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Önemli değil baba. Kolay olmadığını
biliyorum ama bu bir numara değil.
244
00:12:19,865 --> 00:12:21,325
Bu ne cüret?
245
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
Tanrı'ya karşı hile yapıyorsun.
246
00:12:23,160 --> 00:12:26,038
-Hile mi?
-Şu şeytani ışığı hemen kapat.
247
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
-Uzaktan kumandan nerede?
-Uzaktan kumanda mı? Bornozlayım.
248
00:12:29,750 --> 00:12:33,295
-Ellerim burada, bak.
-Uzaktan kumandanın yerini biliyorum.
249
00:12:33,378 --> 00:12:34,338
Poponda.
250
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Popomda kumandanın ne işi var?
251
00:12:38,425 --> 00:12:39,593
Çünkü sen adisin.
252
00:12:39,676 --> 00:12:43,639
Oğluma bir daha adi dersen
dişlerini kafandan çıkarırım.
253
00:12:43,722 --> 00:12:48,560
Senin gibi şarlatanlar
benim gibi Tanrı'nın gerçekten elçisi olan
254
00:12:48,644 --> 00:12:50,813
insanları yoldan çıkaramayacak.
255
00:12:52,356 --> 00:12:53,607
Sözüm söz Clark.
256
00:12:54,358 --> 00:12:56,360
Bu numarayı hemen kes
257
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
yoksa seni mahvederim.
258
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
Bok ye!
259
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Bu kez ışığı daha fazla
kontrol edebileceğini mi düşündün?
260
00:13:09,414 --> 00:13:11,542
Bence öyle, evet.
261
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Bu önemli olabilir.
262
00:13:13,627 --> 00:13:17,756
Umarım öyledir. Amacıma yakın gibi
hissediyorum ama çözemiyorum.
263
00:13:17,840 --> 00:13:21,468
Yapman gereken şeyi
anlayacağından eminim.
264
00:13:21,552 --> 00:13:23,011
-Teşekkür ederim.
-Tamam.
265
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
-Sağ ol.
-Kahve?
266
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
-Yok, almayayım.
-Tamam.
267
00:13:26,098 --> 00:13:30,060
İyi haber şu ki babanla aranız yine iyi.
268
00:13:30,143 --> 00:13:32,020
-Evet.
-Yakın olduğunuzu biliyorum.
269
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
-Sağ ol.
-Krema?
270
00:13:33,230 --> 00:13:35,774
-Almayayım.
-Tamam. Afiyet olsun.
271
00:13:37,609 --> 00:13:38,735
Burnumu sokmam istemem
272
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
ama annen acaba hâlâ aramızda mı
273
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
yoksa fotoğraflarda mı kaldı?
274
00:13:46,660 --> 00:13:47,536
O iyi.
275
00:13:48,036 --> 00:13:50,330
Annemle babam ben 13 yaşındayken boşandı.
276
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Annem aslında babamı aldattı sayılır.
277
00:13:53,542 --> 00:13:54,543
Sayılır mı?
278
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
Şey… Doğrudan aldattı aslında.
279
00:13:57,421 --> 00:14:02,384
Ayrıldıklarında benimle pek takılmak
istemediği hissine kapıldım
280
00:14:02,467 --> 00:14:05,429
ama babamla çok yakınızdır.
O yüzden onunla kaldım.
281
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Annemi hâlâ Noellerde
282
00:14:09,349 --> 00:14:10,309
görüyorum.
283
00:14:12,102 --> 00:14:12,936
Tom.
284
00:14:15,647 --> 00:14:17,691
Kusura bakmayın
ama sizi dinliyordum.
285
00:14:17,774 --> 00:14:22,946
Hem kibar hem sinir bozucu olmayı
aynı anda başardın, tebrikler.
286
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
Bu kocaman tuhaf kılıç da neyin nesi?
287
00:14:26,033 --> 00:14:27,159
Clark.
288
00:14:28,911 --> 00:14:31,246
Kılıcımı senin emrine sunuyorum.
289
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Evlenme de teklif ediyor gibisin.
290
00:14:34,625 --> 00:14:36,126
Amily, bu mecazi bir şey.
291
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Artık Clark'ın koruması olacağım.
292
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Ne? Bunu kabul etmedim ki.
293
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
Merak etme. Kimseyi kesecek değilim.
Köpükten yapılmış.
294
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Tanrı'ya şükür.
295
00:14:45,177 --> 00:14:48,972
Gerçi yine de bununla birini dövebilirim.
296
00:14:49,681 --> 00:14:51,808
O rahibi dövmemi ister misin?
297
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Ne?
298
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Hayır. Hayır diyecektin, değil mi?
299
00:14:55,520 --> 00:14:56,355
Bekliyordum.
300
00:14:56,438 --> 00:14:58,649
Benim cevabımı bekliyordun, öyle mi?
301
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
-Arada kalmıştım.
-Peki.
302
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
Kesinlikle hayır. Kimseyi dövmek yok.
303
00:15:02,402 --> 00:15:03,612
Güzel.
304
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Bir soru daha.
Niye dev bir kılıcın var?
305
00:15:07,032 --> 00:15:09,034
-Nereden aldın?
-Göstereyim.
306
00:15:11,578 --> 00:15:13,914
Hanginiz tüm Gilgarath'ın kaderini
307
00:15:14,539 --> 00:15:18,377
belirleyecek bir savaşta
308
00:15:18,460 --> 00:15:23,674
Gilgoth'un Ogre'sini yenecek kadar cesur?
309
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Ben cesurum!
310
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
Glendathflı korkunç goblin Gamwyn.
311
00:15:33,141 --> 00:15:35,560
-Bu izlediğim şey ne?
-Rol yapma oyunu.
312
00:15:35,644 --> 00:15:37,771
-Yıllardır oynarım.
-Çok iyi görünüyorsun.
313
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Evet, Gilgarlı Goladriyule.
314
00:15:42,401 --> 00:15:43,568
İsimler benziyor.
315
00:15:43,652 --> 00:15:47,906
Evet! Ben, Gilgarlı Gidriyule'yim
ve sana meydan okuyorum
316
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
Golgathlı Ogre!
317
00:15:50,492 --> 00:15:54,579
Alfabede bir sürü harf varken
çok fazla g var ama olsun.
318
00:15:54,663 --> 00:15:55,998
Bunu onlara söyledim
319
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
ama isimler Vernon'un işi.
Görevleri de o atıyor.
320
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
Vernon şu tuhaf goblin mi?
321
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Evet.
322
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
Nereden biliyorsun?
323
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
Sözlerime kulak verin!
324
00:16:06,299 --> 00:16:07,843
Kar Fırtınası Kraliçesine!
325
00:16:09,886 --> 00:16:12,139
Gilgarlı Golidriyule, önce beni,
326
00:16:12,222 --> 00:16:16,852
yani Galdathlianlı Glenwyn'i meydan
savaşında yenmelisin.
327
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Şu pisliği
328
00:16:19,187 --> 00:16:20,147
göndermek için.
329
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
-Siktir git Amily.
-Karakterden çıkmayın.
330
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Golgarath'ı sadece ben kurtarabilirim.
331
00:16:26,528 --> 00:16:27,863
Jim, Joe.
332
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
Hayvanımı alın.
333
00:16:30,032 --> 00:16:30,949
Tamam kraliçem.
334
00:16:32,242 --> 00:16:36,038
Galdathlian'ın Kar Fırtınası Kraliçesi
Glenwyn,
335
00:16:36,538 --> 00:16:41,001
meydan okumanın kuralları gereği
336
00:16:41,084 --> 00:16:43,628
Gilgarlı Goladriyule ile savaşmalısın.
337
00:16:46,923 --> 00:16:51,803
Meydan okuma!
338
00:16:51,887 --> 00:16:54,806
Savaş başlasın!
339
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
-Savaş mı?
-Evet.
340
00:16:56,224 --> 00:16:57,476
-Ne?
-Göreceksiniz.
341
00:16:57,559 --> 00:16:59,019
Tanrım, bu sensin…
342
00:17:03,607 --> 00:17:04,441
Aynen öyle.
343
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Teslim oluyorum! Lanet olsun!
344
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Ne biçim düştün öyle!
345
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
-Bomba Tom.
-Siktir Frisbee.
346
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
Sıranı bekle dostum.
347
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
Buldum seni.
348
00:17:38,934 --> 00:17:40,769
Ne videoydu ama, değil mi?
349
00:17:40,852 --> 00:17:41,686
Aynen.
350
00:17:41,770 --> 00:17:43,772
Her gün izlesem bıkmam.
351
00:17:43,855 --> 00:17:46,983
Gülmek iyi geliyor, değil mi?
Özellikle bu aralar.
352
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Evet.
353
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
Mo, düşünüyordum da…
354
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Ya bu o zamansa?
355
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
-Ne zaman?
-Her şeyin sonu.
356
00:17:56,868 --> 00:17:59,913
Hayır, son olduğunu sanmıyorum.
357
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
Ama Clark gerçekten bir tür peygamberse
358
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
gerçekten olabilir.
359
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Dünyanın sonu olabilir.
360
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
Bu durumda sen, ben, hepimiz
361
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
öleceğiz demektir.
362
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Ragnarok yani.
363
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
Ragnarok değil. O, Thor filmiydi.
364
00:18:18,890 --> 00:18:23,895
Biliyorum. Ben sadece biraz
neşelendirmeye çalışıyordum seni. Pardon.
365
00:18:27,232 --> 00:18:28,692
Sana bir hediye aldım.
366
00:18:33,613 --> 00:18:36,575
Çözmesi daha zor bir Rubik Küp mü?
367
00:18:36,658 --> 00:18:38,869
Aslında bu
368
00:18:38,952 --> 00:18:43,832
Beşgen Sihirli Hızlı Dodekahedron
Küp Yapboz Oyuncağı.
369
00:18:45,041 --> 00:18:45,959
Zor görünüyor.
370
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
Öyle gibi ama bence bu göreve hazırsın.
371
00:18:48,461 --> 00:18:52,716
Rubik Küpte hile yapmaman,
cevaplara bakmaman
372
00:18:52,799 --> 00:18:57,053
hoşuma gitti. Bu, karakterinin
nasıl olduğunu gösteriyor.
373
00:18:58,597 --> 00:19:01,349
Bence diğer Rubik Küp çok kolaydı.
374
00:19:01,433 --> 00:19:04,102
O yüzen vazgeçme. Devam et.
375
00:19:05,604 --> 00:19:06,688
Sağ ol. Vay be.
376
00:19:07,939 --> 00:19:09,900
Çok naziksin.
377
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
-Beğenmene çok sevindim.
-Evet.
378
00:19:12,027 --> 00:19:14,779
-Harika.
-Çok çalışıp çözeceğim.
379
00:19:14,863 --> 00:19:15,780
Tamam.
380
00:19:16,865 --> 00:19:20,076
Bir şey daha söylemek istiyordum…
381
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Umarım değildir ama gerçekten
bu dünyanın sonuysa… Şey…
382
00:19:24,539 --> 00:19:28,543
Bence sen çok iyisin.
383
00:19:30,921 --> 00:19:32,547
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
384
00:19:33,340 --> 00:19:34,966
İyi yani. Evet.
385
00:19:39,054 --> 00:19:39,888
İyi.
386
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Bence sen de…
387
00:20:01,618 --> 00:20:02,744
Tüh.
388
00:20:04,120 --> 00:20:05,163
Selam Tom.
389
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
Komik değil mi bu?
Beni göremiyorlar. Çok seviyorum bunu.
390
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
Selam dostum. Seni tekrar görmeyi
beklemiyordum. Merhaba.
391
00:20:14,005 --> 00:20:15,757
Artık arkadaşız.
392
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
Ne yapıyorsun Amily?
393
00:20:17,217 --> 00:20:20,428
Selam Wendy. Saçını beğendim.
394
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
Teşekkürler. Sen iyi misin?
395
00:20:23,765 --> 00:20:26,393
Dirseğimi çalıştırıyorum.
396
00:20:26,977 --> 00:20:28,687
Bir doktora git istersen.
397
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
-Selam Clark.
-Selam Wendy.
398
00:20:31,982 --> 00:20:33,942
O da mı seni göremiyor?
399
00:20:34,025 --> 00:20:35,860
Dünyanızda görünmek istemiyorum.
400
00:20:35,944 --> 00:20:41,324
Şu anda anda beni görebilen
sadece ikiniz varsınız.
401
00:20:41,408 --> 00:20:43,159
Geldin demek! Süper!
402
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
-Selam.
-Seni görmek güzel!
403
00:20:45,245 --> 00:20:47,497
Seni gördüğüme sevindim.
404
00:20:47,580 --> 00:20:48,456
Bekle. Ne?
405
00:20:48,540 --> 00:20:52,377
Kusura bakmayın ama burada neler oluyor?
406
00:20:53,128 --> 00:20:56,423
Özetlemek gerekirse
ben de önemli bir yöneticiyim.
407
00:20:56,506 --> 00:21:01,303
Hem Cennet'te hem de dünyada
orta düzey yönetici diyebiliriz.
408
00:21:01,386 --> 00:21:04,180
İki iş, tek maaş.
Şikâyet ettiğim yok gerçi.
409
00:21:04,264 --> 00:21:07,142
Bekle bir dakika. Doğru mu anladım?
410
00:21:07,225 --> 00:21:11,396
-O bir melek mi yani?
-Evet.
411
00:21:11,479 --> 00:21:14,691
Yani bu senin şapşal insan kılığın mı?
412
00:21:14,774 --> 00:21:17,569
Cennette de böyle görünüyor.
413
00:21:17,652 --> 00:21:18,987
Orada ne yapıyorsun?
414
00:21:19,070 --> 00:21:23,325
Cennette büyük,
semavi bir toplantı falan olduğunda
415
00:21:23,408 --> 00:21:26,328
tüm paydaşları çağırma sorumluğu bende.
416
00:21:26,411 --> 00:21:29,748
Toplantıda da gerçek zamanlı
geri bildirim veriyorum.
417
00:21:29,831 --> 00:21:34,419
Kısacası herkesin bildiği şeyler hakkında
raporlar yazıp duruyor.
418
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
Burada da tek yaptığı bu!
419
00:21:36,504 --> 00:21:41,426
Çocuklar. Çok önemli olmayabilir
ama size bir şey söylemem gerek.
420
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
İnsanlar "Önemli değil"
dediğinde genelde önemli oluyor.
421
00:21:44,929 --> 00:21:46,806
Eminim değildir. Bakalım.
422
00:21:47,307 --> 00:21:49,100
Şey, aslında çok önemli.
423
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
-Önemli olmadığını söyledin.
-Çok önemli.
424
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
Neyse, söylüyorum.
425
00:21:56,775 --> 00:21:57,692
O burada.
426
00:21:58,401 --> 00:21:59,235
Kim burada?
427
00:22:00,445 --> 00:22:01,404
Şeytan.
428
00:22:04,491 --> 00:22:06,076
Hah, gitti.
429
00:24:00,273 --> 00:24:02,358
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz