1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 BOB'UN KOCA BURGERLERİ 2 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 Tanrı'nın mesajı hakkında konuşmak isteyen var mı? 3 00:00:14,307 --> 00:00:16,309 -İşte o! -Tanrı hakkında konuşur muydunuz? 4 00:00:16,392 --> 00:00:18,561 Buyurun efendim. Teşekkür ederim. 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,355 -Atmadan bir okuyun! -Attı bile? 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,441 Çöp atmasana yere! 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,942 -Tanrı diyorum! -Aynen! 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,653 -İlgilenmiyorsunuz. Sorun değil. -Tüh… 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,280 Çok iyi gidiyorsun. 10 00:00:30,031 --> 00:00:31,282 Zamanlamam yanlış. 11 00:00:32,909 --> 00:00:33,826 Bak, oldu. 12 00:00:33,910 --> 00:00:36,454 -Süper. -Biraz duygu katınca oluyor. 13 00:00:36,537 --> 00:00:39,123 -Bu iyi geldi. -Devam et. İyi gidiyorsun. 14 00:00:39,207 --> 00:00:41,042 Biraz dans edeyim. 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,087 -Bu… -Evet, olmadı. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 Tanrı'nın mesajını duymak isteyen var mı? 17 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 Efendim? 18 00:00:48,466 --> 00:00:51,636 Çocuklar, inanç krizi mi yaşıyorsunuz? Bunu deneyin! 19 00:00:51,719 --> 00:00:54,055 -Siktir git dostum. -Hıyar herif. 20 00:00:54,138 --> 00:00:56,015 Kelime oyunlarını sevmiyorlar. 21 00:00:56,099 --> 00:00:59,393 -Kim Tanrı'dan konuşmak ister? -Tanrı'dan bahsedelim mi? 22 00:01:00,269 --> 00:01:02,438 BİR NETFLIX DİZİSİ 23 00:01:03,981 --> 00:01:07,151 Bugünkü konuğum Rahip Milton Throp. 24 00:01:07,235 --> 00:01:10,446 Kendisi Güney Kaliforniya'nın en güçlü ve sevilen 25 00:01:10,530 --> 00:01:12,907 din uzmanlarından biri olmuş durumda. 26 00:01:12,990 --> 00:01:17,370 Tam olarak öyle mi bilmiyorum ama ama sağ ol Tamara. Tanrı seni kutsasın. 27 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Tanrı'nın çağrısını ilk ne zaman duydunuz? 28 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Tamara , cehennemde yandığı kesin olan 29 00:01:24,585 --> 00:01:28,297 rahmetli Johnny Cash'in deyimiyle söyleyeyim. 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,299 "Ben de az gezmedim." 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Kötü biriydim… 32 00:01:32,135 --> 00:01:34,303 -Günaydın. -Günaydın. 33 00:01:35,555 --> 00:01:36,889 Ne izliyorsun? 34 00:01:37,431 --> 00:01:40,810 O pislik rahibi bir yerden gözüm ısırıyor demiştim ya. 35 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 Eski bir reklamını buldum. Haklıymışım. 36 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 Ona inanan saf teyzem 37 00:01:45,314 --> 00:01:48,067 adama tüm parasını kaptırmıştı. 38 00:01:48,151 --> 00:01:49,569 -Yapma ya. -Evet. 39 00:01:49,652 --> 00:01:50,862 -Tanrım! -İşte burada! 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,781 Dışarıda bir sürü insan var. 41 00:01:53,865 --> 00:01:56,742 Yani zaten insanlar vardı ama artık çok kişi var. 42 00:01:56,826 --> 00:02:00,288 Sokağın her yerinde de medya araçları var. Delice. 43 00:02:00,371 --> 00:02:02,415 Tüm bunlar çok fazla. 44 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Evden çıkmalıyız. 45 00:02:04,625 --> 00:02:06,377 Tamam. Nereye gidelim? 46 00:02:06,460 --> 00:02:08,004 Muhtemelen işe. 47 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Kahretsin. 48 00:02:10,006 --> 00:02:11,549 İşim olduğunu unutuyorum. 49 00:02:11,632 --> 00:02:13,009 72 50 00:02:13,426 --> 00:02:14,260 Aman. 51 00:02:14,343 --> 00:02:15,887 PARLAMAYACAKSIN 52 00:02:15,970 --> 00:02:17,180 Amanın. 53 00:02:17,263 --> 00:02:18,723 Beni iyileştirebilir misin? 54 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 Şey, sanmıyorum. 55 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 -Kişisel alan. -Üzgünüm. Merhaba. 56 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 Ne dedin adama? 57 00:02:36,490 --> 00:02:40,661 Sanırım Korintleri İspanyolca yorumladım. İkisini de biliyormuşum meğer. 58 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Merhaba. Hepinizi görmek çok güzel. 59 00:02:45,082 --> 00:02:47,335 -Bazılarınız kızgın gibisiniz. -Bittin sen! 60 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 Kesin sesinizi, çekilin! Böyle davrandığınız için 61 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 sizi deli sanıyorlar. 62 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 Delisiniz çünkü. Çekil, ezerim seni. 63 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Çekil önümden kızım. 64 00:02:58,054 --> 00:02:58,888 Çekil! 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,140 Silah mitingine falan gitsenize! 66 00:03:01,224 --> 00:03:02,767 Kask istemiyor musun? 67 00:03:02,850 --> 00:03:05,436 Hayır, kafamdaki metal plaka çok ısınıyor. 68 00:03:20,993 --> 00:03:24,038 -Olmuyor. Bu şeyi niye yapamıyorum. -Sakin ol. 69 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 İki kenarı yapmışsın bile. 70 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 İki kenar hiçbir şey değil. Altı kenarı da yapmam lazım. 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,631 Salak küp. 72 00:03:34,215 --> 00:03:35,049 Siktir! 73 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 Kendimi kaybettiğim için özür dilerim. 74 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 Yetiştirilme tarzım yüzünden. 75 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Belki bunu anlayabilirsin… 76 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Ailem buraya Pakistan'dan göçmüş. 77 00:03:52,149 --> 00:03:56,112 Yani başarısız olma lüksümüz hiç olmamış. 78 00:03:56,195 --> 00:03:57,488 Anlıyorum tabii. 79 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Benim de başarısız olma lüksüm yoktu. 80 00:04:00,324 --> 00:04:03,286 Sen gayet iyisin ama, unutma. 81 00:04:03,369 --> 00:04:07,290 Teşekkür ederim. Çok sağ ol. Çok naziksin. 82 00:04:07,373 --> 00:04:08,791 Mohsin. 83 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Renkli küpüne kızma dostum. 84 00:04:12,211 --> 00:04:17,216 YouTube'daki çözüm videolarını izle. Hemen çözersin. 85 00:04:17,883 --> 00:04:21,387 -Ben beş dakikada çözmüştüm. -Video izlemek istemiyorum. 86 00:04:21,470 --> 00:04:24,640 Düzgün çözmek istiyorum ve sen de yalan söylüyorsun. 87 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Hiç Rubik Küp çözmedin, değil mi? 88 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Şey… Çözmek isteseydim çözerdim demek istiyorum işte. 89 00:04:32,565 --> 00:04:33,941 Videolar çok iyi. 90 00:04:34,942 --> 00:04:38,612 Gerçi haklısın. Rubik Küpü çözmeye yaklaşamadım bile. 91 00:04:39,238 --> 00:04:43,576 Açıkçası YouTube'a girme konusunda da pek iyi değilim. 92 00:04:43,659 --> 00:04:45,703 Tamam, bu çok saçma. 93 00:04:45,786 --> 00:04:50,082 Teknoloji şirketinde çalışıyorsun. Çocuklar bile YouTube'a girmeyi biliyor. 94 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 Şifre falan lazım ama işte… 95 00:04:53,002 --> 00:04:54,045 Selam çocuklar. 96 00:04:54,962 --> 00:04:56,589 -Kumrular gelmiş. -Selam Tom. 97 00:04:56,672 --> 00:04:59,133 Takılma aşamasını geçtik mi? 98 00:04:59,216 --> 00:05:03,596 Tanrım. Bu çok uygunsuz Tom. 99 00:05:03,679 --> 00:05:07,641 Kimse böyle konuşmuyor artık. Hangi yılda olduğumuzu sanıyorsun? 100 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Açıkçası disleksi olduğum için hangi yıldayız bilmiyorum. 101 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 Bunun hiçbir anlamı yok. 102 00:05:14,690 --> 00:05:15,900 Öyle de olsa… 103 00:05:16,901 --> 00:05:17,735 Özür dilerim. 104 00:05:18,486 --> 00:05:19,737 Ne? 105 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 Bunu tekrarlamanı istiyorum. Bana son söylediğin şey neydi? 106 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Özür dilerim. 107 00:05:28,871 --> 00:05:30,122 Her şeyin ilki varmış. 108 00:05:30,998 --> 00:05:34,752 Düşüncesizce konuştuğumu fark ettim. 109 00:05:35,628 --> 00:05:37,588 Bazen kaba olabiliyorum. 110 00:05:38,339 --> 00:05:42,176 Çoğu zaman aptalca bir şey söylemek üzereyken kendimi tutamıyorum. 111 00:05:42,259 --> 00:05:46,055 Kendime engel olana kadar söylemiş oluyorum. 112 00:05:48,349 --> 00:05:50,017 Özür dilemek istiyorum. 113 00:05:50,101 --> 00:05:53,270 Tamam, Tom. Özrünü kabul ediyorum. 114 00:05:53,354 --> 00:05:55,981 -Bu gerçek mi? -Bunu videoya almalısın. 115 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Bak, dün gece hiç uyumadım, tamam mı? 116 00:05:59,402 --> 00:06:02,822 Sanırım senin parladığını gördüğümden beri değiştim. 117 00:06:02,905 --> 00:06:05,658 Yeni bir insan oldum. 118 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Clark, bence sen kutsalsın. 119 00:06:08,661 --> 00:06:11,705 O yüzden parlıyorsun ve bir şeyler biliyorsun. 120 00:06:12,540 --> 00:06:14,875 Daha iyi biri olmak istiyorum. 121 00:06:14,959 --> 00:06:16,210 Bence seçildiğin için 122 00:06:17,420 --> 00:06:18,712 bana yardım edebilirsin. 123 00:06:18,796 --> 00:06:20,214 Seçildim mi bilmiyorum. 124 00:06:20,297 --> 00:06:24,260 Sanırım hayatın gerçek anlamını keşfettim. 125 00:06:24,343 --> 00:06:27,263 Belki de hep daha iyi olmaya çalışmaktır. 126 00:06:27,346 --> 00:06:28,764 Daha iyi olabilirim. 127 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Hayatımın amacı seni izlemek sanırım. 128 00:06:32,268 --> 00:06:33,978 -Beni izlemek mi? -Evet. 129 00:06:36,897 --> 00:06:37,857 Sarılabilir miyiz? 130 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Elbette. 131 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Tamam, bir şey yok Tom. 132 00:06:44,655 --> 00:06:46,365 Muhteşem bir sarılma bu. 133 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Tanrım. 134 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Pekâlâ. 135 00:06:55,583 --> 00:06:56,876 Bu gerçekten oluyor mu? 136 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Evet. İçimden aktığını hissedebiliyorum. 137 00:07:00,337 --> 00:07:03,591 İş çizelgelerini göndermeye başlamazsanız 138 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 şirket uyumsuzluk muhabbeti yapacak ve buna hiç gelemem. 139 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Clark, muhteşem parlıyorsun. 140 00:07:10,681 --> 00:07:12,475 Tom, ellerini biraz yukarı koy. 141 00:07:13,350 --> 00:07:14,477 Tabii ki. 142 00:07:17,438 --> 00:07:19,732 Tamam Tom. İyisin. 143 00:07:21,609 --> 00:07:24,069 Üzgünüm millet. İşinizi bölüp 144 00:07:24,153 --> 00:07:27,573 dikkatinizi dağıtmak istememiştim. 145 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 Sorun değil. 146 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Tamam, gösteri bitti. 147 00:07:30,701 --> 00:07:33,621 Tamam mı? Parlıyor işte adam. 148 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Gösteri bitti Bella. 149 00:07:34,914 --> 00:07:37,583 -Parladı adam. -Evet, biliyorum. Sakin ol. 150 00:07:41,086 --> 00:07:46,008 Tom, şimdiye kadarki en az pislik versiyonunu gördüm az önce. 151 00:07:48,719 --> 00:07:51,805 Tamam, ağla, rahatla Tom. Aynen böyle. 152 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 İğrenç. 153 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Bana ne oluyor? 154 00:07:57,895 --> 00:08:01,357 Bırak oyun seni sakinleştirsin. 155 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 -Clark. -Tanrım. Hayır Tom! 156 00:08:07,029 --> 00:08:09,406 Hayır Tom! Hayır! Tanrım. 157 00:08:09,490 --> 00:08:13,661 Bunu yapamazsın. Bu benim en kötü kâbusum. 158 00:08:13,744 --> 00:08:16,121 Bu aşamayı çoktan geçtik. Seni izliyorum artık. 159 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 -Halledebildin mi bari? -Neyi? 160 00:08:18,749 --> 00:08:20,251 Kabızlık işini. 161 00:08:20,334 --> 00:08:25,548 Hayır. İstemediğim şey de bu… Bu benim kişisel sorunum. 162 00:08:25,631 --> 00:08:28,551 Bunu kimseyle paylaşamam. Takipçilerimle bile. 163 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Tamamdır kutsal adam. 164 00:08:30,302 --> 00:08:32,805 Bir teklifim var. Koruman olmak istiyorum. 165 00:08:32,888 --> 00:08:35,683 -Ne? -Evet. Sana yardım edeyim. 166 00:08:36,350 --> 00:08:37,977 Senin için milleti döverim. 167 00:08:38,477 --> 00:08:41,105 Gerçekten bilmiyorum. Çok şey olup bitiyor. 168 00:08:41,814 --> 00:08:44,984 -Kavgada iyi misindir? -Hayır. Hem de hiç değilim. 169 00:08:45,067 --> 00:08:47,236 Planında büyük bir kusur var demek. 170 00:08:47,945 --> 00:08:50,406 Evet, öyle de denebilir. Kusur. 171 00:08:50,489 --> 00:08:55,202 Tuvaletteki insanlara bakmak kadar büyük bir kusur. 172 00:08:56,203 --> 00:09:00,624 OĞLUM, BEN BABAN. SENİ AFFEDİP SENİNLE SAUNAYA GİTMEYE KARAR VERDİM. 173 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 BİR SAATE SAUNADA BULUŞALIM. 174 00:09:02,376 --> 00:09:03,711 harika. 175 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Tom, biraz alan ver bana lütfen. 176 00:09:06,005 --> 00:09:06,964 Merhaba. 177 00:09:07,047 --> 00:09:11,844 Seni takip etmesini engellemeye çalıştım ama adam balık gibi, kayıp gidiyor. 178 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 Geri çekil Tom. 179 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Olmaz. 180 00:09:15,723 --> 00:09:16,932 Acelen mi var? 181 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Evet, babam benimle konuşmak istiyormuş. 182 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 Güzel. Bu iyi bir şey. 183 00:09:21,770 --> 00:09:23,731 Babanı tanımıyorum ama yanında 184 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 bir dost istersen… 185 00:09:25,983 --> 00:09:27,860 Birlikte saunaya gideceğiz. 186 00:09:27,943 --> 00:09:29,028 -Ben yokum. -Ben varım. 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 -Yoksun. -Tamam. 188 00:09:31,113 --> 00:09:33,866 Gerçi sonra görüşebilir miyiz? Konuşuruz. 189 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Olur. 190 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Çok ısrarcı olmak istemem tabii. Hayatına çok karışıyorsam… 191 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 Hayatımda olmanı seviyorum. 192 00:09:39,997 --> 00:09:41,582 -Güzel. -Babanla iyi şanslar. 193 00:09:42,249 --> 00:09:45,502 Ben de ofiste biraz kestireceğim. Görüşürüz. 194 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Hayır. Ofiste uyumak yasak. 195 00:09:48,672 --> 00:09:51,050 -Frizbi, deliğine dön. -Peki. 196 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 -Şu ışıkları da kapat. -İnsanlar çalışıyor. 197 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 İyi hatırlattın. Herkes telefonunu sessize alsın millet. 198 00:09:59,892 --> 00:10:02,311 -Üç dakika mola millet! -Tamam! 199 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 İşte burada! 200 00:10:11,779 --> 00:10:14,073 EVLEN BENİMLE CLARK CLARK TANRIDIR 201 00:10:14,657 --> 00:10:16,283 Haber araçları için üzgünüm. 202 00:10:16,992 --> 00:10:22,539 Bence bu olayın koca bir yanlış anlaşılma olduğunu göreceksin. 203 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Merhaba Clark. 204 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Baba, bunu nasıl yaparsın? 205 00:10:26,335 --> 00:10:28,337 Rahip sana yardım etmek için geldi. 206 00:10:28,837 --> 00:10:30,255 Buluşmak istedi, 207 00:10:30,339 --> 00:10:34,301 beni aradı, ben de onu saunaya davet ettim. 208 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 Terlemiyor musun? 209 00:10:37,388 --> 00:10:38,972 Erdemliler terlemez. 210 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 Lütfen otur. 211 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Of ya. Tamam. 212 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 Yalancı çoban hikâyesini bilir misin? 213 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 -Tabii ki. -Ezop yazmış. 214 00:10:48,524 --> 00:10:51,694 Ezop'un masalında ortada bir kurt olmadığı halde 215 00:10:51,777 --> 00:10:56,907 sürekli sürüsüne kurt dadandığını söyleyen bir çoban vardır. 216 00:10:56,990 --> 00:11:01,078 Bir gün gerçekten kurt gelir 217 00:11:01,704 --> 00:11:03,455 ve çocuk yine "Kurt!" diye bağırır 218 00:11:04,123 --> 00:11:08,293 ama köylüler artık ona güvenmedikleri için 219 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 yardımına gitmez. 220 00:11:11,213 --> 00:11:12,756 Sürüsünü de kurt yer. 221 00:11:13,465 --> 00:11:17,803 Bu masaldan çıkarılacak ders, doğruyu söyleseler bile 222 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 yalancılara inanılmamasıdır. 223 00:11:21,390 --> 00:11:22,224 Anladın mı? 224 00:11:23,142 --> 00:11:25,686 Belli ki yalancı çoban olduğumu düşünüyorsun. 225 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 -Uzatmaya gerek yoktu. -Evet. 226 00:11:27,563 --> 00:11:32,234 Senin gibi yalancı bir çoban yüzünden 227 00:11:32,317 --> 00:11:34,737 sürümü kurtlara yem etmeyeceğim. 228 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Bak… 229 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 Savunma yapmam gerekirse, bunu ben istemedim. 230 00:11:39,783 --> 00:11:41,160 Kendiliğinden oldu. 231 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 Bu bir numara değil. Bu gerçek ve tuhaf bir şey. 232 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Lütfen yalanını itiraf et evladım. 233 00:11:47,291 --> 00:11:50,461 Yalan söylemeyi bırakmalısın. Özellikle de bana. 234 00:11:50,544 --> 00:11:52,546 Hadi ama. Ne dersin? 235 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Pekâlâ. 236 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Sana göstereyim. 237 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 Ne yapıyorsun? 238 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Aman Tanrım. 239 00:12:07,227 --> 00:12:08,061 İşte. 240 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Güzel. Parlamayı başardım. 241 00:12:09,897 --> 00:12:10,856 Tanrım. 242 00:12:11,565 --> 00:12:15,277 Oğlum, sana inanmadığım için çok özür dilerim. 243 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Önemli değil baba. Kolay olmadığını biliyorum ama bu bir numara değil. 244 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Bu ne cüret? 245 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 Tanrı'ya karşı hile yapıyorsun. 246 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 -Hile mi? -Şu şeytani ışığı hemen kapat. 247 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 -Uzaktan kumandan nerede? -Uzaktan kumanda mı? Bornozlayım. 248 00:12:29,750 --> 00:12:33,295 -Ellerim burada, bak. -Uzaktan kumandanın yerini biliyorum. 249 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Poponda. 250 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Popomda kumandanın ne işi var? 251 00:12:38,425 --> 00:12:39,593 Çünkü sen adisin. 252 00:12:39,676 --> 00:12:43,639 Oğluma bir daha adi dersen dişlerini kafandan çıkarırım. 253 00:12:43,722 --> 00:12:48,560 Senin gibi şarlatanlar benim gibi Tanrı'nın gerçekten elçisi olan 254 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 insanları yoldan çıkaramayacak. 255 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 Sözüm söz Clark. 256 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 Bu numarayı hemen kes 257 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 yoksa seni mahvederim. 258 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Bok ye! 259 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Bu kez ışığı daha fazla kontrol edebileceğini mi düşündün? 260 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 Bence öyle, evet. 261 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Bu önemli olabilir. 262 00:13:13,627 --> 00:13:17,756 Umarım öyledir. Amacıma yakın gibi hissediyorum ama çözemiyorum. 263 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Yapman gereken şeyi anlayacağından eminim. 264 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 -Teşekkür ederim. -Tamam. 265 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 -Sağ ol. -Kahve? 266 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 -Yok, almayayım. -Tamam. 267 00:13:26,098 --> 00:13:30,060 İyi haber şu ki babanla aranız yine iyi. 268 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 -Evet. -Yakın olduğunuzu biliyorum. 269 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 -Sağ ol. -Krema? 270 00:13:33,230 --> 00:13:35,774 -Almayayım. -Tamam. Afiyet olsun. 271 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 Burnumu sokmam istemem 272 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 ama annen acaba hâlâ aramızda mı 273 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 yoksa fotoğraflarda mı kaldı? 274 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 O iyi. 275 00:13:48,036 --> 00:13:50,330 Annemle babam ben 13 yaşındayken boşandı. 276 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Annem aslında babamı aldattı sayılır. 277 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Sayılır mı? 278 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Şey… Doğrudan aldattı aslında. 279 00:13:57,421 --> 00:14:02,384 Ayrıldıklarında benimle pek takılmak istemediği hissine kapıldım 280 00:14:02,467 --> 00:14:05,429 ama babamla çok yakınızdır. O yüzden onunla kaldım. 281 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Annemi hâlâ Noellerde 282 00:14:09,349 --> 00:14:10,309 görüyorum. 283 00:14:12,102 --> 00:14:12,936 Tom. 284 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 Kusura bakmayın ama sizi dinliyordum. 285 00:14:17,774 --> 00:14:22,946 Hem kibar hem sinir bozucu olmayı aynı anda başardın, tebrikler. 286 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Bu kocaman tuhaf kılıç da neyin nesi? 287 00:14:26,033 --> 00:14:27,159 Clark. 288 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Kılıcımı senin emrine sunuyorum. 289 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Evlenme de teklif ediyor gibisin. 290 00:14:34,625 --> 00:14:36,126 Amily, bu mecazi bir şey. 291 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Artık Clark'ın koruması olacağım. 292 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Ne? Bunu kabul etmedim ki. 293 00:14:40,756 --> 00:14:44,051 Merak etme. Kimseyi kesecek değilim. Köpükten yapılmış. 294 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Tanrı'ya şükür. 295 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 Gerçi yine de bununla birini dövebilirim. 296 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 O rahibi dövmemi ister misin? 297 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Ne? 298 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Hayır. Hayır diyecektin, değil mi? 299 00:14:55,520 --> 00:14:56,355 Bekliyordum. 300 00:14:56,438 --> 00:14:58,649 Benim cevabımı bekliyordun, öyle mi? 301 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 -Arada kalmıştım. -Peki. 302 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 Kesinlikle hayır. Kimseyi dövmek yok. 303 00:15:02,402 --> 00:15:03,612 Güzel. 304 00:15:03,695 --> 00:15:06,949 Bir soru daha. Niye dev bir kılıcın var? 305 00:15:07,032 --> 00:15:09,034 -Nereden aldın? -Göstereyim. 306 00:15:11,578 --> 00:15:13,914 Hanginiz tüm Gilgarath'ın kaderini 307 00:15:14,539 --> 00:15:18,377 belirleyecek bir savaşta 308 00:15:18,460 --> 00:15:23,674 Gilgoth'un Ogre'sini yenecek kadar cesur? 309 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Ben cesurum! 310 00:15:29,137 --> 00:15:33,058 Glendathflı korkunç goblin Gamwyn. 311 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 -Bu izlediğim şey ne? -Rol yapma oyunu. 312 00:15:35,644 --> 00:15:37,771 -Yıllardır oynarım. -Çok iyi görünüyorsun. 313 00:15:37,854 --> 00:15:41,900 Evet, Gilgarlı Goladriyule. 314 00:15:42,401 --> 00:15:43,568 İsimler benziyor. 315 00:15:43,652 --> 00:15:47,906 Evet! Ben, Gilgarlı Gidriyule'yim ve sana meydan okuyorum 316 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 Golgathlı Ogre! 317 00:15:50,492 --> 00:15:54,579 Alfabede bir sürü harf varken çok fazla g var ama olsun. 318 00:15:54,663 --> 00:15:55,998 Bunu onlara söyledim 319 00:15:56,081 --> 00:15:58,709 ama isimler Vernon'un işi. Görevleri de o atıyor. 320 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 Vernon şu tuhaf goblin mi? 321 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Evet. 322 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Nereden biliyorsun? 323 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Sözlerime kulak verin! 324 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Kar Fırtınası Kraliçesine! 325 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Gilgarlı Golidriyule, önce beni, 326 00:16:12,222 --> 00:16:16,852 yani Galdathlianlı Glenwyn'i meydan savaşında yenmelisin. 327 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Şu pisliği 328 00:16:19,187 --> 00:16:20,147 göndermek için. 329 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 -Siktir git Amily. -Karakterden çıkmayın. 330 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Golgarath'ı sadece ben kurtarabilirim. 331 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Jim, Joe. 332 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 Hayvanımı alın. 333 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 Tamam kraliçem. 334 00:16:32,242 --> 00:16:36,038 Galdathlian'ın Kar Fırtınası Kraliçesi Glenwyn, 335 00:16:36,538 --> 00:16:41,001 meydan okumanın kuralları gereği 336 00:16:41,084 --> 00:16:43,628 Gilgarlı Goladriyule ile savaşmalısın. 337 00:16:46,923 --> 00:16:51,803 Meydan okuma! 338 00:16:51,887 --> 00:16:54,806 Savaş başlasın! 339 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 -Savaş mı? -Evet. 340 00:16:56,224 --> 00:16:57,476 -Ne? -Göreceksiniz. 341 00:16:57,559 --> 00:16:59,019 Tanrım, bu sensin… 342 00:17:03,607 --> 00:17:04,441 Aynen öyle. 343 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Teslim oluyorum! Lanet olsun! 344 00:17:30,342 --> 00:17:32,719 Ne biçim düştün öyle! 345 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 -Bomba Tom. -Siktir Frisbee. 346 00:17:34,596 --> 00:17:35,597 Sıranı bekle dostum. 347 00:17:37,557 --> 00:17:38,850 Buldum seni. 348 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 Ne videoydu ama, değil mi? 349 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Aynen. 350 00:17:41,770 --> 00:17:43,772 Her gün izlesem bıkmam. 351 00:17:43,855 --> 00:17:46,983 Gülmek iyi geliyor, değil mi? Özellikle bu aralar. 352 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Evet. 353 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Mo, düşünüyordum da… 354 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Ya bu o zamansa? 355 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 -Ne zaman? -Her şeyin sonu. 356 00:17:56,868 --> 00:17:59,913 Hayır, son olduğunu sanmıyorum. 357 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Ama Clark gerçekten bir tür peygamberse 358 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 gerçekten olabilir. 359 00:18:05,335 --> 00:18:07,379 Dünyanın sonu olabilir. 360 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 Bu durumda sen, ben, hepimiz 361 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 öleceğiz demektir. 362 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 Ragnarok yani. 363 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 Ragnarok değil. O, Thor filmiydi. 364 00:18:18,890 --> 00:18:23,895 Biliyorum. Ben sadece biraz neşelendirmeye çalışıyordum seni. Pardon. 365 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Sana bir hediye aldım. 366 00:18:33,613 --> 00:18:36,575 Çözmesi daha zor bir Rubik Küp mü? 367 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 Aslında bu 368 00:18:38,952 --> 00:18:43,832 Beşgen Sihirli Hızlı Dodekahedron Küp Yapboz Oyuncağı. 369 00:18:45,041 --> 00:18:45,959 Zor görünüyor. 370 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 Öyle gibi ama bence bu göreve hazırsın. 371 00:18:48,461 --> 00:18:52,716 Rubik Küpte hile yapmaman, cevaplara bakmaman 372 00:18:52,799 --> 00:18:57,053 hoşuma gitti. Bu, karakterinin nasıl olduğunu gösteriyor. 373 00:18:58,597 --> 00:19:01,349 Bence diğer Rubik Küp çok kolaydı. 374 00:19:01,433 --> 00:19:04,102 O yüzen vazgeçme. Devam et. 375 00:19:05,604 --> 00:19:06,688 Sağ ol. Vay be. 376 00:19:07,939 --> 00:19:09,900 Çok naziksin. 377 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 -Beğenmene çok sevindim. -Evet. 378 00:19:12,027 --> 00:19:14,779 -Harika. -Çok çalışıp çözeceğim. 379 00:19:14,863 --> 00:19:15,780 Tamam. 380 00:19:16,865 --> 00:19:20,076 Bir şey daha söylemek istiyordum… 381 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Umarım değildir ama gerçekten bu dünyanın sonuysa… Şey… 382 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 Bence sen çok iyisin. 383 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 384 00:19:33,340 --> 00:19:34,966 İyi yani. Evet. 385 00:19:39,054 --> 00:19:39,888 İyi. 386 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Bence sen de… 387 00:20:01,618 --> 00:20:02,744 Tüh. 388 00:20:04,120 --> 00:20:05,163 Selam Tom. 389 00:20:07,040 --> 00:20:10,377 Komik değil mi bu? Beni göremiyorlar. Çok seviyorum bunu. 390 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Selam dostum. Seni tekrar görmeyi beklemiyordum. Merhaba. 391 00:20:14,005 --> 00:20:15,757 Artık arkadaşız. 392 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Ne yapıyorsun Amily? 393 00:20:17,217 --> 00:20:20,428 Selam Wendy. Saçını beğendim. 394 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 Teşekkürler. Sen iyi misin? 395 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Dirseğimi çalıştırıyorum. 396 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 Bir doktora git istersen. 397 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 -Selam Clark. -Selam Wendy. 398 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 O da mı seni göremiyor? 399 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 Dünyanızda görünmek istemiyorum. 400 00:20:35,944 --> 00:20:41,324 Şu anda anda beni görebilen sadece ikiniz varsınız. 401 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Geldin demek! Süper! 402 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 -Selam. -Seni görmek güzel! 403 00:20:45,245 --> 00:20:47,497 Seni gördüğüme sevindim. 404 00:20:47,580 --> 00:20:48,456 Bekle. Ne? 405 00:20:48,540 --> 00:20:52,377 Kusura bakmayın ama burada neler oluyor? 406 00:20:53,128 --> 00:20:56,423 Özetlemek gerekirse ben de önemli bir yöneticiyim. 407 00:20:56,506 --> 00:21:01,303 Hem Cennet'te hem de dünyada orta düzey yönetici diyebiliriz. 408 00:21:01,386 --> 00:21:04,180 İki iş, tek maaş. Şikâyet ettiğim yok gerçi. 409 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 Bekle bir dakika. Doğru mu anladım? 410 00:21:07,225 --> 00:21:11,396 -O bir melek mi yani? -Evet. 411 00:21:11,479 --> 00:21:14,691 Yani bu senin şapşal insan kılığın mı? 412 00:21:14,774 --> 00:21:17,569 Cennette de böyle görünüyor. 413 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 Orada ne yapıyorsun? 414 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 Cennette büyük, semavi bir toplantı falan olduğunda 415 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 tüm paydaşları çağırma sorumluğu bende. 416 00:21:26,411 --> 00:21:29,748 Toplantıda da gerçek zamanlı geri bildirim veriyorum. 417 00:21:29,831 --> 00:21:34,419 Kısacası herkesin bildiği şeyler hakkında raporlar yazıp duruyor. 418 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 Burada da tek yaptığı bu! 419 00:21:36,504 --> 00:21:41,426 Çocuklar. Çok önemli olmayabilir ama size bir şey söylemem gerek. 420 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 İnsanlar "Önemli değil" dediğinde genelde önemli oluyor. 421 00:21:44,929 --> 00:21:46,806 Eminim değildir. Bakalım. 422 00:21:47,307 --> 00:21:49,100 Şey, aslında çok önemli. 423 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 -Önemli olmadığını söyledin. -Çok önemli. 424 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 Neyse, söylüyorum. 425 00:21:56,775 --> 00:21:57,692 O burada. 426 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Kim burada? 427 00:22:00,445 --> 00:22:01,404 Şeytan. 428 00:22:04,491 --> 00:22:06,076 Hah, gitti. 429 00:24:00,273 --> 00:24:02,358 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz