1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
Vážně to chceš točit v tomhle?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
Nejsem si jistá, že je to teď v módě.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,892
Táta říká, že děcka na TikToku to baští.
5
00:00:16,476 --> 00:00:21,355
Dobře. Nikdo nemá o sociálních sítích
větší přehled než senioři, super!
6
00:00:21,439 --> 00:00:22,273
- Jo.
- Dobře.
7
00:00:22,356 --> 00:00:23,191
Takže…
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,277
Jdeme na to. Tři, dva, jedna.
9
00:00:44,670 --> 00:00:45,588
Další je Bůh!
10
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Kdo je další?
11
00:00:57,016 --> 00:00:57,934
Clark…
12
00:00:58,017 --> 00:00:58,851
Další je Bůh!
13
00:00:58,935 --> 00:01:00,061
…tančí na TikToku.
14
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
Názory?
15
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
Co?
16
00:01:03,439 --> 00:01:07,276
Asi nechápete, proč jsem svolal
první zasedání Clarkova koncilu.
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,822
Rozhodně nechápu,
proč tu musíme trčet tak dlouho.
18
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
A co je Clarkův koncil?
19
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
To jsme my.
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,620
Do skupiny s takovým názvem
bych nikdy nevstoupil.
21
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Já taky ne.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,790
Nehádejme se o název koncilu,
23
00:01:20,873 --> 00:01:23,584
který je prďácký,
originální a nezapomenutelný…
24
00:01:23,668 --> 00:01:26,420
Tom-ulo!
25
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Teď si představuju
obrovskou sklenici červenýho vína.
26
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Uveď pádný důvod, proč bych neměl utéct
27
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
ke sklence přívlastkovýho roja
za rozumnou cenu.
28
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Protože tu vidím
velký varovný signály. Uvažujte.
29
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Odchází s Amily z kanclu
30
00:01:45,648 --> 00:01:48,151
a dlouhý hodiny spolu dělají bůhvíco.
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,777
Něco nám tají.
32
00:01:49,861 --> 00:01:52,864
Co konkrétně nám podle tebe zatajuje?
33
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
- Není to jasný?
- Ne.
34
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Clark je patologicky upřímný.
35
00:01:57,910 --> 00:02:00,663
Pamatuješ, jak našel
na zemi desetidolarovku?
36
00:02:00,746 --> 00:02:04,625
Pak dal sedm dolarů za tisk letáčků,
aby zjistil, čí byla.
37
00:02:04,709 --> 00:02:07,086
Tvrdilo to šest lidí, tak všem zaplatil.
38
00:02:07,170 --> 00:02:09,213
Najít desítku ho stálo 67 dolarů.
39
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Přesně.
40
00:02:10,381 --> 00:02:14,969
Ale jestli našel deset
a pak utratil sedm a pak…
41
00:02:16,220 --> 00:02:17,555
To číslo nesedí.
42
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Chci rozpustit Clarkův koncil.
43
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
A jestli můžu, zajdu s tebou
na sklenku rocha za rozumnou cenu.
44
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Roja. Ale jistě, jdeme.
45
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
Ne. Návrh se zamítá. Koncil zasedne.
46
00:02:31,068 --> 00:02:33,196
Žádný není. A to jméno je blbý.
47
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Nelíbí se mi. Je to blbost.
48
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Ne. Koncil je hotová věc.
49
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
- Sbohem!
- Lidi.
50
00:02:38,075 --> 00:02:40,453
Zapomeňte na název, tedy Clarkův koncil.
51
00:02:40,536 --> 00:02:44,207
Tím chci říct, že jsem ho pojmenoval.
Vy už nic nemusíte.
52
00:02:44,290 --> 00:02:48,127
Bude i merch s tím názvem
přesně ve vaší velikosti.
53
00:02:48,211 --> 00:02:49,629
Bojím se o Clarka!
54
00:02:49,712 --> 00:02:52,131
Jestli nám něco tají, nemůžeme mu pomoct.
55
00:02:52,215 --> 00:02:55,426
Tome, Clark před námi
určitě nemá tajemství,
56
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
zvlášť je-li to něco zlýho.
57
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Stojím před domem
58
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
Clarka Thompsona,
známého jako muž, který září.
59
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Koho by napadlo, že z toho
bude příběh celonárodního rozměru?
60
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
Příběh neuvěřitelně průměrného muže,
který se stal prorokem
61
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
a který zjevně
rozděluje veřejnost na dva tábory.
62
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
Vím, že je tam peklo,
ale koukni na to z tý lepší stránky.
63
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Děláš skvělý guacamole. Udělej ho kopec
64
00:03:56,988 --> 00:03:58,739
a pak ho můžeš prodávat.
65
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
A rada zdarma. Nazvi to „Boží zboží“.
66
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Povedený vtip, líbí se mi.
67
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Hele, víš…
68
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
Říkal jsem si…
69
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
Co Janet Jackson? Kde byla
posledních šest, sedm, osm let?
70
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Já taky!
71
00:04:26,684 --> 00:04:27,768
Hej!
72
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
Taky jste přijela za Clarkem? Není boží?
73
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Bože, jsi tak napjatý.
74
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
- Musíš se uvolnit.
- Jasně.
75
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
To je pitomý gauč.
76
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Je od mámy.
Že prý pohodlí je pro slabochy.
77
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Prokrista.
78
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
Nemůžu se uvolnit,
protože mě chce zabít Satan?
79
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Jo.
80
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
- Všichni se o tebe zajímají, viď?
- Jasně.
81
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
A koukni.
82
00:04:56,130 --> 00:04:59,425
Dej si chips a dip. Bude ti líp.
83
00:05:00,593 --> 00:05:01,802
Ráda se podělím.
84
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Děkuju.
85
00:05:06,724 --> 00:05:08,100
Prsty tam, prsty ven.
86
00:05:08,184 --> 00:05:10,061
Prsty tam, prsty… Možná.
87
00:05:11,437 --> 00:05:13,022
Chutná ti to?
88
00:05:15,775 --> 00:05:17,234
Víš, co nesmíš dělat?
89
00:05:18,444 --> 00:05:21,364
Nesmíš myslet na to,
že celý svět brzy skončí.
90
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Satan je tady, čubky.
91
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
Co to bylo?
92
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Nevím.
93
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Čemu se směješ, blbe?
94
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Řekl bych ti, že se dovnitř nedostaneš.
95
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Jak to?
96
00:05:41,133 --> 00:05:44,637
Tak. Použil jsem svou sílu,
abys ho nemohla otevřít.
97
00:05:44,720 --> 00:05:47,098
Myslíš si, že jsi Harry Potter, trapáku?
98
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Tohle nemá s Harrym Potterem
nic společného.
99
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Upřímně, je to velmi podobné,
ale čistě náhodou.
100
00:05:53,020 --> 00:05:54,772
Amily, Clarku.
101
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Tohle je Satan. Satane, Amily, Clark.
102
00:05:59,485 --> 00:06:00,569
Nech nás chvíli.
103
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Ne!
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Promiň, neslyším tě.
105
00:06:05,783 --> 00:06:10,162
Nevěřte jí. Nemůže vám ublížit,
dokud nepřekročíte práh.
106
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Taky v práci jste v bezpečí.
107
00:06:12,123 --> 00:06:14,834
Zůstanete-li na chodníku
a půjdete rovnou tam
108
00:06:14,917 --> 00:06:17,128
obvyklou cestou, nic se vám nestane.
109
00:06:17,211 --> 00:06:20,256
Zaharrypotterovali jsme ji,
budete-li se přesouvat
110
00:06:20,339 --> 00:06:22,258
z místa na místo, jste v pohodě.
111
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Promiňte, že je to složité.
Za to může Frisbee!
112
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Proč nemůžete zaharrypotterovat svět,
aby bylo bezpečno všude?
113
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Tak to nefunguje. Poslouchejte.
114
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
A nesnáším tvůj pitomý ksicht!
115
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Abys věděla, budu tyhle skvělé lidi
chránit do posledního dechu.
116
00:06:39,525 --> 00:06:41,193
Nikdy je neopustím.
117
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Promiňte, musím jít. Šéf mě potřebuje.
118
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Nedělejte nic, co říká.
Je zlá a chce vás zabít.
119
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
- Neodcházejte!
- Ne!
120
00:06:51,162 --> 00:06:52,746
- Nesmíte odejít.
- Teď ne!
121
00:06:53,456 --> 00:06:54,290
Ahoj.
122
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Myslím, že jsme vykročili špatnou nohou.
123
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Co kdybych zaskočila na skleničku bílého,
124
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
popovídáme si?
125
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Ne.
126
00:07:08,179 --> 00:07:11,348
- Proč ne?
- Jste Satan. A mrkvovou šťávu nepiju.
127
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Nemá ráda bílý víno.
128
00:07:14,810 --> 00:07:15,644
Bože.
129
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Musím vám něco říct.
130
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
To není fér.
Mám pocit, že mám špatnou reputaci.
131
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Všichni pomlouvají démony, ale…
132
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Povídejte se, ano, pravda.
133
00:07:31,911 --> 00:07:33,162
Je tu bitva.
134
00:07:33,245 --> 00:07:38,334
Mezi Luciferem a Bohem
se vede boj o království nebeské.
135
00:07:39,251 --> 00:07:42,963
Ale Lucifer jen chce,
aby všechno byla větší sranda.
136
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Bůh je nudný.
137
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Tedy…
138
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
Teď to je…
139
00:07:49,637 --> 00:07:52,765
Všechno jde skvěle, nechceme to podělat.
140
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
Kdyby každý rok mohl být jako 2020!
141
00:07:59,897 --> 00:08:06,695
Takže bych byla ráda, my bychom byli rádi,
naše strana by byla ráda,
142
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
kdybys nám, Clarku,
143
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
mohl pomoct?
144
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Co na to říkáš?
145
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Uměla bych se ti skvěle odvděčit.
146
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Můžu ti dát různé věci.
147
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Co třeba?
148
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Třeba…
149
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
To je nevhodný.
150
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
Možná je to nevhodný,
151
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
ale ne špatný.
152
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Špatný.
153
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Líbí se mi. Líbíš se mi.
154
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Protože máš nohu nad prahem. Proto.
155
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Panebože.
156
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
Co se děje?
157
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Víte co? Asi je načase,
abyste odešla z mé verandy.
158
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
Ne.
159
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
- Tak vás vykážu.
- Páni.
160
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
- Tímto tě vykazuji.
- Vykázání.
161
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
Aha. Pryč!
162
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Aha. Víš, co si myslím?
163
00:09:07,673 --> 00:09:11,594
Nejsi dost chytrý, abys plnil Boží vůli.
164
00:09:11,677 --> 00:09:15,264
A myslím si, že to víš.
165
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Musím se zapojit do bitvy nahoře.
166
00:09:18,851 --> 00:09:22,104
Ale brzy se vrátím a zabiju vás.
167
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Takže do prdele s tebou, s tebou
i s vaším vzácným citroníkem.
168
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Nazdárek!
169
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Ta mrcha ti spálila citroník.
170
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Jak dokážeš být tak klidná?
Mně srdce buší.
171
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
Pulz mám přerývaný. Kolísá.
172
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
Nic necítím.
173
00:09:44,043 --> 00:09:45,878
- Spíš na týhle…
- Sakra.
174
00:09:46,670 --> 00:09:48,714
- Už něco cítím.
- Dobře.
175
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Kdybys s tím souhlasil,
ráda bych tu zase přespala.
176
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
To by bylo super.
Myslel jsem na tvou bezpečnost.
177
00:10:00,309 --> 00:10:01,935
- Kvůli bezpečnosti.
- Díky.
178
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Cítíš to?
179
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Co mám cítit?
180
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Voní to… Bože, myslím…
181
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
- Jde to od tebe.
- Cože?
182
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
- Do prdele.
- Něco…
183
00:10:15,282 --> 00:10:19,244
Voníš stejně jako čokoládový sušenky,
co mi pekla babička.
184
00:10:19,328 --> 00:10:20,204
Vážně?
185
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Přátelé.
186
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson neboli „muž, který září“.
187
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Svými výmysly se snaží otřást naší vírou.
188
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Snaží se nás obalamutit,
abychom ho následovali!
189
00:10:43,811 --> 00:10:44,978
Dovolíme to?
190
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
- Ne!
- Dovolíme to?
191
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
- Ne!
- Ne, nedovolíme!
192
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Protože jenom ti, kdo chápou Boha,
193
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
mohou Boha opravdu poznat
194
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
tak, jako my tady.
195
00:10:57,366 --> 00:11:00,035
Jen spravedliví
196
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
mají pravdu.
197
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amen.
- Neslyším vás.
198
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Jen spravedliví mají pravdu!
199
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Bůh hlásá mír a já hlásám slovo Boží.
200
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
Ale jestli bych měl chuť
praštit někoho do ksichtu,
201
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
byl by to Clark Thompson!
202
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Já bych z něj to záření vymlátil!
203
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Počkej. Je to bezpečný?
204
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel tvrdil, že zaharrypotteroval
všechny cesty, tak snad jo.
205
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Hej, Clarku! Jen spravedliví mají pravdu!
206
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
ĎÁBEL
207
00:11:35,446 --> 00:11:36,613
Ty sráči!
208
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
Jo!
209
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Snad tě to bolí!
210
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
A ve „věřit“ máš chybu!
211
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Hej! Stůj.
212
00:11:46,457 --> 00:11:47,916
- Opovaž se!
- Pardon.
213
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
No tak. Uhni!
214
00:11:52,588 --> 00:11:53,922
Mě nepřesvědčíš.
215
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
Nepřesunu ti stůl blíž ke Clarkovi.
216
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Proč ne?
217
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
O strategickém půdorysu
se rozhodlo před dvěma měsíci
218
00:12:01,054 --> 00:12:04,850
a já jsem rozeslal tucet e-mailů,
kde jsme si to odsouhlasili
219
00:12:04,933 --> 00:12:06,226
kvůli produktivitě.
220
00:12:06,310 --> 00:12:08,479
Neposloucháš mě. Na tohle kašlu.
221
00:12:08,562 --> 00:12:11,774
Clark mi zatajuje klíčové informace.
Něco ví, a mlčí.
222
00:12:12,483 --> 00:12:15,652
- O tom nic nevím.
- Neštvi mě. Chci přestěhovat stůl.
223
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Budu tě otravovat tak dlouho,
dokud to neuděláš.
224
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
Každodenní porada, jen ty a já?
225
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- Ne, cože?
- Paráda.
226
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
- Nech toho.
- Mám tu okno od 12:45 do 13:15.
227
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
- Nemám čas. Ne.
- Zkusím to tam dát.
228
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Nedávej to tam. Už jdu.
229
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
- Pátky by musely být později. 19:30.
- Bože, ne!
230
00:12:35,214 --> 00:12:37,216
Hodinu dáme. Máš spoustu času.
231
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Ahoj.
232
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
- Ahoj.
- Ahoj.
233
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
Ahoj. Tak jsem si vzpomněl,
234
00:12:49,394 --> 00:12:51,438
co jsi to tuhle říkala.
235
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Co? Že jsi podle mě sympaťák?
236
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Ano, to.
237
00:12:56,902 --> 00:13:00,280
Samozřejmě existuje hodně různých způsobů,
238
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
jak si to vyložit.
239
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Chtěla jsem ti dát najevo,
že jestli bude konec světa,
240
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
myslím si, že jsi sympaťák,
protože jsi milý.
241
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
A to, co přijde potom,
může být cokoli, co přijde potom, víš?
242
00:13:18,131 --> 00:13:19,258
I když jsem starý?
243
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Ano.
244
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Počkej. Nejsi namakaný
pohledný pětapadesátník, nebo jo?
245
00:13:28,892 --> 00:13:30,018
Je mi 37.
246
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Ano. 37 je skvělý!
247
00:13:33,105 --> 00:13:35,566
- To je dobře.
- Jo, to je skvělý.
248
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Dobře.
249
00:13:37,943 --> 00:13:43,407
Ale pořád jsem se neposunul
k vyřešení tý nesmírně těžký kostky.
250
00:13:43,490 --> 00:13:46,118
Pětiúhelníkový dvanáctistěnný
magický kostky.
251
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
- Přesně tý. Však víš.
- Jo.
252
00:13:48,036 --> 00:13:49,955
- Jsi tak chytrá.
- Díky.
253
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Nechte toho. Mám něco důležitějšího.
254
00:13:52,249 --> 00:13:55,043
Ten vůl Frisbee
mi nedovolí přesunout stůl.
255
00:13:55,127 --> 00:13:58,213
- Pozor na jazyk, Tome.
- Mám pauzu, Frisbee!
256
00:13:59,506 --> 00:14:03,594
Musím něco udělat. Mám-li být
Clarkovi užitečný, musím ho mít blízko.
257
00:14:04,720 --> 00:14:08,640
Zaměřím se na to pozitivní,
že chceš být Clarkovi k užitku.
258
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
Nic nesobečtějšího jsem od tebe neslyšela!
259
00:14:11,602 --> 00:14:12,477
Cítíte něco?
260
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Jo.
261
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Tak voní stará plachetnice.
262
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- Babiččina deka!
- Horký bochánky.
263
00:14:19,318 --> 00:14:21,153
- Co tu tak hezky voní?
- Ahoj!
264
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
Nebyl jsi ve starý loděnici?
265
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
- Co?
- Božínku.
266
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
- To jsi ty.
- Wendy.
267
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
Nebesky voníš.
268
00:14:32,039 --> 00:14:34,499
Tak voní pálivý bochánky se salámem.
269
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
- Co se děje?
- Panebože!
270
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
- Amily.
- Co to děláte?
271
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Bože, padejte. Co to do vás vjelo?
Jste jako divoký kočky.
272
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Ne. Ty řekni nám, co se děje.
273
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Nechceš nás zasvětit,
a teď tak hezky voníš?
274
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
- Krásně.
- Nemůžu tě hlídat, když se mi nesvěříš.
275
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
- Clarkův koncil souhlasí.
- Co to je?
276
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Nic.
- Výmysl.
277
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Tak to vyklop. Co se děje?
278
00:14:58,106 --> 00:15:00,651
Když to tedy musíte vědět, tak…
279
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
Někdo mi hodil cihlu do okna.
280
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
- Magor.
- Cestou sem.
281
00:15:05,697 --> 00:15:08,700
A poslední dobou je toho na mě trochu moc.
282
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Miluju Rush.
283
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
- To hraješ pro mě?
- Nevím jistě.
284
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Odskočím si.
285
00:15:20,963 --> 00:15:22,381
V pohodě. Všichni kadí.
286
00:15:22,464 --> 00:15:24,383
- Ne, díky.
- Díky za písničku!
287
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Tohle bude flétna.
288
00:15:42,484 --> 00:15:46,029
No tak! Co se st… Ne, Frisbee, vypadni.
289
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
- Vypnul jsi hudbu.
- Nevyp…
290
00:15:47,990 --> 00:15:50,200
- Padej!
- Chtěl jsem se taky pobavit.
291
00:15:54,746 --> 00:15:57,457
Tome? Potřebuju soukromí, prosím.
292
00:15:57,541 --> 00:15:59,626
Ne, Clarku. To jsem já. Bůh.
293
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Božínku.
294
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
Neomdlíš. Vylez ven a popovídáme si.
295
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Oba víme, že hraješ Candy Crush.
Kalhoty máš nahoře.
296
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
Dobře.
297
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Zdravím.
298
00:16:18,854 --> 00:16:22,607
A pro pořádek, vždycky jsem
si myslel, že budete žena.
299
00:16:22,691 --> 00:16:26,611
Střídám podoby. Teď jsem
tvá zdravotní sestřička z dětství.
300
00:16:26,695 --> 00:16:27,738
Tu jsem miloval.
301
00:16:30,323 --> 00:16:32,117
G jako God, Bůh. To je super.
302
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Jsi vtipný. Líbíš se mi.
303
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Proto jsem si tě vybrala.
Jsi sladký a prostý jako pekanový koláč.
304
00:16:40,167 --> 00:16:41,918
Díky. Mám alergii na ořechy.
305
00:16:42,002 --> 00:16:42,836
Já vím.
306
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Super.
- Clarku.
307
00:16:47,257 --> 00:16:51,344
Povolala jsem Chamuela,
protože nám teklo do bot v nebeské bitvě.
308
00:16:52,387 --> 00:16:55,307
Lucifer a jeho síly
na mě v tuto chvíli útočí
309
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
na různých místech napříč vesmírem.
310
00:16:58,101 --> 00:16:59,227
- Jste tady?
- Ano.
311
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
Vesmír je jako obří baklava.
312
00:17:02,189 --> 00:17:05,734
Všechno se může dít
na více místech a ve více časech.
313
00:17:06,526 --> 00:17:09,154
Takže vy teď bojujete
s Luciferem na nebesích
314
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
a zároveň si tu se mnou povídáte.
315
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Jako baklava.
316
00:17:13,533 --> 00:17:15,869
Já to s tou baklavou asi nechápu.
317
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
Myslíte spanakopitu?
318
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Ne, drahý. Vesmír vůbec není
jako spanakopita.
319
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
Clarku, přišla jsem za tebou, abys věděl,
320
00:17:25,462 --> 00:17:27,422
že musíš zvěstovat poselství.
321
00:17:28,256 --> 00:17:29,549
Chamuel ti to řekl?
322
00:17:30,634 --> 00:17:32,010
Ano. Řekl mi to.
323
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
A pár věcí jsem zkoušel,
ale nedopadlo to dobře.
324
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Někdo po mně hodil baterku.
325
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Jaké poselství mám zvěstovat?
326
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel nezabíhal do podrobností.
327
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Musíš lidem říct, že Bůh existuje
328
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
a je dobrý.
329
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
A všichni, tedy všechna náboženství,
mají s Bohem pravdu.
330
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Nikdo není úplně vedle.
331
00:17:56,159 --> 00:17:58,954
Beru všechny odstíny,
pokud to není čirá blbost
332
00:17:59,037 --> 00:18:01,540
nebo pokud mým jménem neubližujete druhým.
333
00:18:01,623 --> 00:18:05,627
Takže to všude rozhlas,
chci vědět, co na to lidi řeknou.
334
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Skvěle. Můžu to zkusit.
335
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Dobře.
336
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
Se světem je to nahnuté, Clarku.
337
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Kolem je spousta špatné energie
a mně dochází baterka.
338
00:18:17,472 --> 00:18:20,267
Buď to rozhlásíme a lidi se začnou milovat
339
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
a budou se víc respektovat
340
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
a já s Luciferem zametu,
341
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
nebo se nám to nepovede,
a on zamete se mnou.
342
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
Co?
343
00:18:29,609 --> 00:18:31,319
Ne, jsem pro první možnost.
344
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Jestli už lidi nestojí o mou pomoc,
možná jim přestanu pomáhat.
345
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Nemá smysl hasit požár,
když se pořád škrtá sirkou.
346
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Bože.
347
00:18:42,664 --> 00:18:45,292
Dobře. Jak to nejlíp rozhlásit?
348
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Božínku.
349
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Ta reportérka.
Poslala jste mi ji, a já před ní utekl.
350
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
A novináře mám před barákem už týdny!
351
00:18:55,177 --> 00:18:59,055
Jestli se zasekneš,
požádej o pomoc přítelkyni. Má kuráž.
352
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Přítelkyni. Řekla jste přítelkyni.
Je to nařízení?
353
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Nemáš chuť na Starbucks?
354
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
Nezapomeň, na každou kávu
sklenici vody. Hydratace je důležitá.
355
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Tak dobře. Brzy se uvidíme.
356
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Nebo už nikdy.
357
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
To je dobrý.
358
00:19:27,000 --> 00:19:30,086
Clarku,není ti nic?
Byl jsi čtyři hodiny na záchodě.
359
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Chodila jsem se dívat, ale bylo zamčeno.
360
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Vážně? No, potkal jsem Boha.
361
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
- Na záchodě?
- Ano.
362
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
- Dal mi kafe.
- Kafe?
363
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
- Ochutnáš? Je skvělý.
- Můžu?
364
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Ano.
365
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- To je výborný.
- Dobrý, co?
366
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Super.
- Jak by ne.
367
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Ale podle Boha si hlavně
musím promluvit s tou reportérkou.
368
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Musím jí hned zavolat.
Všechno dělám špatně.
369
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
- Haló?
- Ahoj, Judy. Tady Clark Thompson.
370
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Napadlo mě, jestli bychom ten rozhovor
mohli udělat hned teď?
371
00:20:03,203 --> 00:20:05,705
Teď něco mám. Co zítra ráno?
372
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Zítřek by byl dobrý pro někoho jiného,
někdy jindy, kdyby to nehořelo.
373
00:20:10,168 --> 00:20:15,215
Ale tohle hoří, ani neumím vypovědět,
jak je to naléhavý.
374
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
- Síla.
- Jsem na rande.
375
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Je nezdvořilost teď telefonovat.
Co zítra ráno?
376
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
Zítřek bude super,
377
00:20:22,889 --> 00:20:24,140
tak se hezky bavte.
378
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
Oficiálně jsem se snažil.
379
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Detaily o tom zítřku pošlu ve zprávě.
380
00:20:31,147 --> 00:20:32,607
Užijte si rande. Sbohem.
381
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Moc se omlouvám.
382
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Kdo je Clark?
383
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Snad nemám konkurenci.
384
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Jsem tak pomalý.
385
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Bůh na to spěchá, a já jsem pomalý.
386
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Vyšel jsi odtamtud
a hned jsi volal tý reportérce.
387
00:20:52,877 --> 00:20:55,005
Okamžitě jsi ho poslechl.
388
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
- Asi máš pravdu.
- To si piš.
389
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Tohle bude znít divně.
390
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Pochybuju. Když si to
všechno srovnáš… Víš co.
391
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Přemýšlel jsem o tom,
jak vzácný je čas v tomhle životě.
392
00:21:10,645 --> 00:21:13,106
Takže když nemůžu dělat to, co mám…
393
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Chceš být o samotě s…
394
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
- Jak to víš?
- Ty jsi pomalý, já rychlá.
395
00:21:19,321 --> 00:21:22,490
Tehdy jsem přísahala,
že už kickball hrát nebudu.
396
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Musím jít.
397
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Historka tě nebavila?
398
00:21:30,040 --> 00:21:32,250
Judy, já to prostě necítím.
399
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
- Jsi blbá a šeredná.
- Cože?
400
00:21:38,840 --> 00:21:39,674
Slyšelas mě.
401
00:21:43,470 --> 00:21:46,097
Tohle je krásný místo.
402
00:21:46,681 --> 00:21:47,640
Že jo?
403
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
Dobře, že se ti líbí.
404
00:21:49,100 --> 00:21:52,103
Došlo mi, že Frisbee
zaharrypotteroval auto, a…
405
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Je to jedno z mála míst, kde můžeme
strávit pěkný večer, jen my dva.
406
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
Navíc se nám hodí mít místo,
kde nás Satan nezavraždí.
407
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
- Jo.
- Dozadu, Clarku.
408
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
- Co? Co se děje?
- Jedeme!
409
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Zachraňuju vám kůži.
410
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
Co se děje?
411
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- Do prdele! Jeďte!
- Satan se děje.
412
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Chyběla jsem vám?
413
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Jeďte! Rychle!
414
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Sakra.
- Proč je to auto tak pomalý?
415
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Nechci nikoho shazovat,
416
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
ale Frisbee měl auto zaharrypotterovat.
417
00:22:35,605 --> 00:22:38,441
Debil Frisbee! Kdyby taky někdy makal
418
00:22:38,525 --> 00:22:41,736
místo toho papírování o práci,
byli bychom na tom líp!
419
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
To mi povídej.
420
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- Mluvil jsi s tou reportérkou?
- Měla rande.
421
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Zítra ráno.
- To Boha nepotěší.
422
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Kurva.
423
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
Proč Satan vůbec potřebuje zbraň?
424
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
Nepotřebuje. Prostě je miluje.
Aby ne, když je vynalezla.
425
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
I když vás trefí, jste anděl, ne?
426
00:23:06,678 --> 00:23:08,972
Dokonce archanděl. Nemůžete umřít.
427
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Démon vysoké úrovně
jako Lucifer a Satan mě zabít můžou.
428
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
- A vás taky.
- Ale Clarka ne, že?
429
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark je hodnej chlap.
Bůh si ho doslova osobně vybral.
430
00:23:19,315 --> 00:23:21,985
Jestli ho zastřelí, což se nestane,
431
00:23:22,068 --> 00:23:24,070
ale jestli jo, půjde do nebe, že?
432
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
Nevím, jak s restrukturalizací,
433
00:23:26,281 --> 00:23:29,451
ale je možné, že by šel
do pekla nebo někam jinam.
434
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Proč jezdíš vylágrovaným Volvem?
Má doslova nulový výkon.
435
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Nikdy se jí nezbavíme.
436
00:23:49,804 --> 00:23:51,598
Zničil jsi mi motorku, blbče.
437
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
To mě poser.
438
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
Aspoň víme, že tady jsme v bezpečí.
Chamuel zaharrypotteroval dům.
439
00:24:07,530 --> 00:24:08,740
Snad je v pořádku.
440
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
Cítím v kostech, že mu nic není.
441
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Myslela jsem, že jsem tu tequilu dopila.
442
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Teď umíš doplňovat tequilu?
443
00:24:19,042 --> 00:24:22,378
Ne, taťka ti přinesl láhev,
když přišel spravit to okno.
444
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
- To bylo milý od tebe i od něj.
- Hele.
445
00:24:27,300 --> 00:24:28,259
Nechal tu vzkaz.
446
00:24:28,885 --> 00:24:30,178
„Užij si nové okno.
447
00:24:30,261 --> 00:24:33,139
Těším se na příjemnou saunu.
S láskou, taťka.“
448
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Tohle moc nedávám.
449
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Miluje saunování.
- Jo.
450
00:24:38,269 --> 00:24:40,355
Ještě jsem ti to nestihl říct,
451
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
ale Bůh se o tobě dneska zmínil.
452
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
To ne…
453
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
To určitě bylo…
454
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
- Bůh o mně nemohl mluvit.
- A nazval tě mou přítelkyní.
455
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
Nebyl jsem si jistý, jestli tě to zajímá.
456
00:25:01,000 --> 00:25:04,837
Ale pro pořádek to říkám,
457
00:25:04,921 --> 00:25:07,298
jestli to chceš oficiálně dát dohromady,
458
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
tak bychom mohli… Ale…
459
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
- Jo.
- Jak chceš.
460
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Tak dobře.
461
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Ty se chceš dát oficiálně dohromady?
462
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Ano. Jo. Neodpověděl jsem moc rychle?
463
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Můžu chviličku počkat.
464
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Nechci na tebe tlačit.
465
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
Jen že se to dnes zmínilo
v neobvyklý situaci.
466
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Jestli ty bys měla zájem,
tak já bych o to moc stál.
467
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Jestli nechceš…
- Chci s tebou oficiálně chodit.
468
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
To je paráda.
469
00:25:52,552 --> 00:25:54,679
- Bože.
- Udělal jsem něco?
470
00:25:54,762 --> 00:25:56,097
Zase to děláš.
471
00:25:58,600 --> 00:26:00,518
Voníš jako Marco Chevrolati.
472
00:26:01,269 --> 00:26:04,731
To byl můj první kluk.
Líbal příšerně, ale krásně voněl.
473
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Omlouvám se, Leviatane. Už jsem…
474
00:26:15,199 --> 00:26:19,370
Už jsem je skoro měla,
ale přimotal se mi tam ten pitomej anděl.
475
00:26:19,454 --> 00:26:20,955
Příště to zvládnu líp.
476
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
To se šéfovi nebude líbit.
477
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Běž.
478
00:26:31,841 --> 00:26:33,051
To je moje koupelna.
479
00:26:35,762 --> 00:26:37,263
To je taky moje koupelna.
480
00:28:43,014 --> 00:28:45,057
Překlad titulků: Markéta Demlová