1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 Vážně to chceš točit v tomhle? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 Nejsem si jistá, že je to teď v módě. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 Táta říká, že děcka na TikToku to baští. 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 Dobře. Nikdo nemá o sociálních sítích větší přehled než senioři, super! 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 - Jo. - Dobře. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 Takže… 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Jdeme na to. Tři, dva, jedna. 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,588 Další je Bůh! 10 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Kdo je další? 11 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 Clark… 12 00:00:58,017 --> 00:00:58,851 Další je Bůh! 13 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 …tančí na TikToku. 14 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 Názory? 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 Co? 16 00:01:03,439 --> 00:01:07,276 Asi nechápete, proč jsem svolal první zasedání Clarkova koncilu. 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,822 Rozhodně nechápu, proč tu musíme trčet tak dlouho. 18 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 A co je Clarkův koncil? 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 To jsme my. 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 Do skupiny s takovým názvem bych nikdy nevstoupil. 21 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Já taky ne. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 Nehádejme se o název koncilu, 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 který je prďácký, originální a nezapomenutelný… 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,420 Tom-ulo! 25 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Teď si představuju obrovskou sklenici červenýho vína. 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Uveď pádný důvod, proč bych neměl utéct 27 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 ke sklence přívlastkovýho roja za rozumnou cenu. 28 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Protože tu vidím velký varovný signály. Uvažujte. 29 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Odchází s Amily z kanclu 30 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 a dlouhý hodiny spolu dělají bůhvíco. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 Něco nám tají. 32 00:01:49,861 --> 00:01:52,864 Co konkrétně nám podle tebe zatajuje? 33 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 - Není to jasný? - Ne. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Clark je patologicky upřímný. 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 Pamatuješ, jak našel na zemi desetidolarovku? 36 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 Pak dal sedm dolarů za tisk letáčků, aby zjistil, čí byla. 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,086 Tvrdilo to šest lidí, tak všem zaplatil. 38 00:02:07,170 --> 00:02:09,213 Najít desítku ho stálo 67 dolarů. 39 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Přesně. 40 00:02:10,381 --> 00:02:14,969 Ale jestli našel deset a pak utratil sedm a pak… 41 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 To číslo nesedí. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Chci rozpustit Clarkův koncil. 43 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 A jestli můžu, zajdu s tebou na sklenku rocha za rozumnou cenu. 44 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Roja. Ale jistě, jdeme. 45 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 Ne. Návrh se zamítá. Koncil zasedne. 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 Žádný není. A to jméno je blbý. 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Nelíbí se mi. Je to blbost. 48 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Ne. Koncil je hotová věc. 49 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 - Sbohem! - Lidi. 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 Zapomeňte na název, tedy Clarkův koncil. 51 00:02:40,536 --> 00:02:44,207 Tím chci říct, že jsem ho pojmenoval. Vy už nic nemusíte. 52 00:02:44,290 --> 00:02:48,127 Bude i merch s tím názvem přesně ve vaší velikosti. 53 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 Bojím se o Clarka! 54 00:02:49,712 --> 00:02:52,131 Jestli nám něco tají, nemůžeme mu pomoct. 55 00:02:52,215 --> 00:02:55,426 Tome, Clark před námi určitě nemá tajemství, 56 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 zvlášť je-li to něco zlýho. 57 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Stojím před domem 58 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 Clarka Thompsona, známého jako muž, který září. 59 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Koho by napadlo, že z toho bude příběh celonárodního rozměru? 60 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 Příběh neuvěřitelně průměrného muže, který se stal prorokem 61 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 a který zjevně rozděluje veřejnost na dva tábory. 62 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 Vím, že je tam peklo, ale koukni na to z tý lepší stránky. 63 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Děláš skvělý guacamole. Udělej ho kopec 64 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 a pak ho můžeš prodávat. 65 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 A rada zdarma. Nazvi to „Boží zboží“. 66 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Povedený vtip, líbí se mi. 67 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Hele, víš… 68 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 Říkal jsem si… 69 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 Co Janet Jackson? Kde byla posledních šest, sedm, osm let? 70 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Já taky! 71 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 Hej! 72 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 Taky jste přijela za Clarkem? Není boží? 73 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Bože, jsi tak napjatý. 74 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 - Musíš se uvolnit. - Jasně. 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 To je pitomý gauč. 76 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Je od mámy. Že prý pohodlí je pro slabochy. 77 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Prokrista. 78 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 Nemůžu se uvolnit, protože mě chce zabít Satan? 79 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Jo. 80 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 - Všichni se o tebe zajímají, viď? - Jasně. 81 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 A koukni. 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,425 Dej si chips a dip. Bude ti líp. 83 00:05:00,593 --> 00:05:01,802 Ráda se podělím. 84 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Děkuju. 85 00:05:06,724 --> 00:05:08,100 Prsty tam, prsty ven. 86 00:05:08,184 --> 00:05:10,061 Prsty tam, prsty… Možná. 87 00:05:11,437 --> 00:05:13,022 Chutná ti to? 88 00:05:15,775 --> 00:05:17,234 Víš, co nesmíš dělat? 89 00:05:18,444 --> 00:05:21,364 Nesmíš myslet na to, že celý svět brzy skončí. 90 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Satan je tady, čubky. 91 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 Co to bylo? 92 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Nevím. 93 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Čemu se směješ, blbe? 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Řekl bych ti, že se dovnitř nedostaneš. 95 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Jak to? 96 00:05:41,133 --> 00:05:44,637 Tak. Použil jsem svou sílu, abys ho nemohla otevřít. 97 00:05:44,720 --> 00:05:47,098 Myslíš si, že jsi Harry Potter, trapáku? 98 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Tohle nemá s Harrym Potterem nic společného. 99 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Upřímně, je to velmi podobné, ale čistě náhodou. 100 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 Amily, Clarku. 101 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Tohle je Satan. Satane, Amily, Clark. 102 00:05:59,485 --> 00:06:00,569 Nech nás chvíli. 103 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Ne! 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Promiň, neslyším tě. 105 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 Nevěřte jí. Nemůže vám ublížit, dokud nepřekročíte práh. 106 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Taky v práci jste v bezpečí. 107 00:06:12,123 --> 00:06:14,834 Zůstanete-li na chodníku a půjdete rovnou tam 108 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 obvyklou cestou, nic se vám nestane. 109 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 Zaharrypotterovali jsme ji, budete-li se přesouvat 110 00:06:20,339 --> 00:06:22,258 z místa na místo, jste v pohodě. 111 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Promiňte, že je to složité. Za to může Frisbee! 112 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Proč nemůžete zaharrypotterovat svět, aby bylo bezpečno všude? 113 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Tak to nefunguje. Poslouchejte. 114 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 A nesnáším tvůj pitomý ksicht! 115 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Abys věděla, budu tyhle skvělé lidi chránit do posledního dechu. 116 00:06:39,525 --> 00:06:41,193 Nikdy je neopustím. 117 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Promiňte, musím jít. Šéf mě potřebuje. 118 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Nedělejte nic, co říká. Je zlá a chce vás zabít. 119 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 - Neodcházejte! - Ne! 120 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 - Nesmíte odejít. - Teď ne! 121 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 Ahoj. 122 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Myslím, že jsme vykročili špatnou nohou. 123 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Co kdybych zaskočila na skleničku bílého, 124 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 popovídáme si? 125 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Ne. 126 00:07:08,179 --> 00:07:11,348 - Proč ne? - Jste Satan. A mrkvovou šťávu nepiju. 127 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Nemá ráda bílý víno. 128 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 Bože. 129 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Musím vám něco říct. 130 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 To není fér. Mám pocit, že mám špatnou reputaci. 131 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Všichni pomlouvají démony, ale… 132 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Povídejte se, ano, pravda. 133 00:07:31,911 --> 00:07:33,162 Je tu bitva. 134 00:07:33,245 --> 00:07:38,334 Mezi Luciferem a Bohem se vede boj o království nebeské. 135 00:07:39,251 --> 00:07:42,963 Ale Lucifer jen chce, aby všechno byla větší sranda. 136 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Bůh je nudný. 137 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Tedy… 138 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 Teď to je… 139 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 Všechno jde skvěle, nechceme to podělat. 140 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 Kdyby každý rok mohl být jako 2020! 141 00:07:59,897 --> 00:08:06,695 Takže bych byla ráda, my bychom byli rádi, naše strana by byla ráda, 142 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 kdybys nám, Clarku, 143 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 mohl pomoct? 144 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Co na to říkáš? 145 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Uměla bych se ti skvěle odvděčit. 146 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Můžu ti dát různé věci. 147 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Co třeba? 148 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Třeba… 149 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 To je nevhodný. 150 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Možná je to nevhodný, 151 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 ale ne špatný. 152 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Špatný. 153 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Líbí se mi. Líbíš se mi. 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Protože máš nohu nad prahem. Proto. 155 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Panebože. 156 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 Co se děje? 157 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Víte co? Asi je načase, abyste odešla z mé verandy. 158 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 Ne. 159 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 - Tak vás vykážu. - Páni. 160 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 - Tímto tě vykazuji. - Vykázání. 161 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Aha. Pryč! 162 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Aha. Víš, co si myslím? 163 00:09:07,673 --> 00:09:11,594 Nejsi dost chytrý, abys plnil Boží vůli. 164 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 A myslím si, že to víš. 165 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Musím se zapojit do bitvy nahoře. 166 00:09:18,851 --> 00:09:22,104 Ale brzy se vrátím a zabiju vás. 167 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Takže do prdele s tebou, s tebou i s vaším vzácným citroníkem. 168 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Nazdárek! 169 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Ta mrcha ti spálila citroník. 170 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Jak dokážeš být tak klidná? Mně srdce buší. 171 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 Pulz mám přerývaný. Kolísá. 172 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 Nic necítím. 173 00:09:44,043 --> 00:09:45,878 - Spíš na týhle… - Sakra. 174 00:09:46,670 --> 00:09:48,714 - Už něco cítím. - Dobře. 175 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Kdybys s tím souhlasil, ráda bych tu zase přespala. 176 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 To by bylo super. Myslel jsem na tvou bezpečnost. 177 00:10:00,309 --> 00:10:01,935 - Kvůli bezpečnosti. - Díky. 178 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Cítíš to? 179 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Co mám cítit? 180 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Voní to… Bože, myslím… 181 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 - Jde to od tebe. - Cože? 182 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 - Do prdele. - Něco… 183 00:10:15,282 --> 00:10:19,244 Voníš stejně jako čokoládový sušenky, co mi pekla babička. 184 00:10:19,328 --> 00:10:20,204 Vážně? 185 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Přátelé. 186 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson neboli „muž, který září“. 187 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Svými výmysly se snaží otřást naší vírou. 188 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Snaží se nás obalamutit, abychom ho následovali! 189 00:10:43,811 --> 00:10:44,978 Dovolíme to? 190 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 - Ne! - Dovolíme to? 191 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 - Ne! - Ne, nedovolíme! 192 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Protože jenom ti, kdo chápou Boha, 193 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 mohou Boha opravdu poznat 194 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 tak, jako my tady. 195 00:10:57,366 --> 00:11:00,035 Jen spravedliví 196 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 mají pravdu. 197 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amen. - Neslyším vás. 198 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Jen spravedliví mají pravdu! 199 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Bůh hlásá mír a já hlásám slovo Boží. 200 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 Ale jestli bych měl chuť praštit někoho do ksichtu, 201 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 byl by to Clark Thompson! 202 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Já bych z něj to záření vymlátil! 203 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Počkej. Je to bezpečný? 204 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel tvrdil, že zaharrypotteroval všechny cesty, tak snad jo. 205 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Hej, Clarku! Jen spravedliví mají pravdu! 206 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 ĎÁBEL 207 00:11:35,446 --> 00:11:36,613 Ty sráči! 208 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Jo! 209 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Snad tě to bolí! 210 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 A ve „věřit“ máš chybu! 211 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Hej! Stůj. 212 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 - Opovaž se! - Pardon. 213 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 No tak. Uhni! 214 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 Mě nepřesvědčíš. 215 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 Nepřesunu ti stůl blíž ke Clarkovi. 216 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Proč ne? 217 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 O strategickém půdorysu se rozhodlo před dvěma měsíci 218 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 a já jsem rozeslal tucet e-mailů, kde jsme si to odsouhlasili 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 kvůli produktivitě. 220 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 Neposloucháš mě. Na tohle kašlu. 221 00:12:08,562 --> 00:12:11,774 Clark mi zatajuje klíčové informace. Něco ví, a mlčí. 222 00:12:12,483 --> 00:12:15,652 - O tom nic nevím. - Neštvi mě. Chci přestěhovat stůl. 223 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Budu tě otravovat tak dlouho, dokud to neuděláš. 224 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 Každodenní porada, jen ty a já? 225 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - Ne, cože? - Paráda. 226 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 - Nech toho. - Mám tu okno od 12:45 do 13:15. 227 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 - Nemám čas. Ne. - Zkusím to tam dát. 228 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Nedávej to tam. Už jdu. 229 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 - Pátky by musely být později. 19:30. - Bože, ne! 230 00:12:35,214 --> 00:12:37,216 Hodinu dáme. Máš spoustu času. 231 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Ahoj. 232 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 - Ahoj. - Ahoj. 233 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Ahoj. Tak jsem si vzpomněl, 234 00:12:49,394 --> 00:12:51,438 co jsi to tuhle říkala. 235 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Co? Že jsi podle mě sympaťák? 236 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Ano, to. 237 00:12:56,902 --> 00:13:00,280 Samozřejmě existuje hodně různých způsobů, 238 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 jak si to vyložit. 239 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Chtěla jsem ti dát najevo, že jestli bude konec světa, 240 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 myslím si, že jsi sympaťák, protože jsi milý. 241 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 A to, co přijde potom, může být cokoli, co přijde potom, víš? 242 00:13:18,131 --> 00:13:19,258 I když jsem starý? 243 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Ano. 244 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Počkej. Nejsi namakaný pohledný pětapadesátník, nebo jo? 245 00:13:28,892 --> 00:13:30,018 Je mi 37. 246 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Ano. 37 je skvělý! 247 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 - To je dobře. - Jo, to je skvělý. 248 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Dobře. 249 00:13:37,943 --> 00:13:43,407 Ale pořád jsem se neposunul k vyřešení tý nesmírně těžký kostky. 250 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 Pětiúhelníkový dvanáctistěnný magický kostky. 251 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 - Přesně tý. Však víš. - Jo. 252 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 - Jsi tak chytrá. - Díky. 253 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Nechte toho. Mám něco důležitějšího. 254 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 Ten vůl Frisbee mi nedovolí přesunout stůl. 255 00:13:55,127 --> 00:13:58,213 - Pozor na jazyk, Tome. - Mám pauzu, Frisbee! 256 00:13:59,506 --> 00:14:03,594 Musím něco udělat. Mám-li být Clarkovi užitečný, musím ho mít blízko. 257 00:14:04,720 --> 00:14:08,640 Zaměřím se na to pozitivní, že chceš být Clarkovi k užitku. 258 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 Nic nesobečtějšího jsem od tebe neslyšela! 259 00:14:11,602 --> 00:14:12,477 Cítíte něco? 260 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Jo. 261 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Tak voní stará plachetnice. 262 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - Babiččina deka! - Horký bochánky. 263 00:14:19,318 --> 00:14:21,153 - Co tu tak hezky voní? - Ahoj! 264 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Nebyl jsi ve starý loděnici? 265 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 - Co? - Božínku. 266 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 - To jsi ty. - Wendy. 267 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 Nebesky voníš. 268 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 Tak voní pálivý bochánky se salámem. 269 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 - Co se děje? - Panebože! 270 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 - Amily. - Co to děláte? 271 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Bože, padejte. Co to do vás vjelo? Jste jako divoký kočky. 272 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Ne. Ty řekni nám, co se děje. 273 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Nechceš nás zasvětit, a teď tak hezky voníš? 274 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 - Krásně. - Nemůžu tě hlídat, když se mi nesvěříš. 275 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 - Clarkův koncil souhlasí. - Co to je? 276 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Nic. - Výmysl. 277 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Tak to vyklop. Co se děje? 278 00:14:58,106 --> 00:15:00,651 Když to tedy musíte vědět, tak… 279 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 Někdo mi hodil cihlu do okna. 280 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 - Magor. - Cestou sem. 281 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 A poslední dobou je toho na mě trochu moc. 282 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Miluju Rush. 283 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 - To hraješ pro mě? - Nevím jistě. 284 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Odskočím si. 285 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 V pohodě. Všichni kadí. 286 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 - Ne, díky. - Díky za písničku! 287 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Tohle bude flétna. 288 00:15:42,484 --> 00:15:46,029 No tak! Co se st… Ne, Frisbee, vypadni. 289 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 - Vypnul jsi hudbu. - Nevyp… 290 00:15:47,990 --> 00:15:50,200 - Padej! - Chtěl jsem se taky pobavit. 291 00:15:54,746 --> 00:15:57,457 Tome? Potřebuju soukromí, prosím. 292 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Ne, Clarku. To jsem já. Bůh. 293 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Božínku. 294 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 Neomdlíš. Vylez ven a popovídáme si. 295 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Oba víme, že hraješ Candy Crush. Kalhoty máš nahoře. 296 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 Dobře. 297 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Zdravím. 298 00:16:18,854 --> 00:16:22,607 A pro pořádek, vždycky jsem si myslel, že budete žena. 299 00:16:22,691 --> 00:16:26,611 Střídám podoby. Teď jsem tvá zdravotní sestřička z dětství. 300 00:16:26,695 --> 00:16:27,738 Tu jsem miloval. 301 00:16:30,323 --> 00:16:32,117 G jako God, Bůh. To je super. 302 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Jsi vtipný. Líbíš se mi. 303 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Proto jsem si tě vybrala. Jsi sladký a prostý jako pekanový koláč. 304 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 Díky. Mám alergii na ořechy. 305 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 Já vím. 306 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Super. - Clarku. 307 00:16:47,257 --> 00:16:51,344 Povolala jsem Chamuela, protože nám teklo do bot v nebeské bitvě. 308 00:16:52,387 --> 00:16:55,307 Lucifer a jeho síly na mě v tuto chvíli útočí 309 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 na různých místech napříč vesmírem. 310 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 - Jste tady? - Ano. 311 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Vesmír je jako obří baklava. 312 00:17:02,189 --> 00:17:05,734 Všechno se může dít na více místech a ve více časech. 313 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 Takže vy teď bojujete s Luciferem na nebesích 314 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 a zároveň si tu se mnou povídáte. 315 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Jako baklava. 316 00:17:13,533 --> 00:17:15,869 Já to s tou baklavou asi nechápu. 317 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Myslíte spanakopitu? 318 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Ne, drahý. Vesmír vůbec není jako spanakopita. 319 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 Clarku, přišla jsem za tebou, abys věděl, 320 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 že musíš zvěstovat poselství. 321 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 Chamuel ti to řekl? 322 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Ano. Řekl mi to. 323 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 A pár věcí jsem zkoušel, ale nedopadlo to dobře. 324 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Někdo po mně hodil baterku. 325 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Jaké poselství mám zvěstovat? 326 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel nezabíhal do podrobností. 327 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Musíš lidem říct, že Bůh existuje 328 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 a je dobrý. 329 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 A všichni, tedy všechna náboženství, mají s Bohem pravdu. 330 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Nikdo není úplně vedle. 331 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 Beru všechny odstíny, pokud to není čirá blbost 332 00:17:59,037 --> 00:18:01,540 nebo pokud mým jménem neubližujete druhým. 333 00:18:01,623 --> 00:18:05,627 Takže to všude rozhlas, chci vědět, co na to lidi řeknou. 334 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Skvěle. Můžu to zkusit. 335 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Dobře. 336 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 Se světem je to nahnuté, Clarku. 337 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Kolem je spousta špatné energie a mně dochází baterka. 338 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 Buď to rozhlásíme a lidi se začnou milovat 339 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 a budou se víc respektovat 340 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 a já s Luciferem zametu, 341 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 nebo se nám to nepovede, a on zamete se mnou. 342 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Co? 343 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 Ne, jsem pro první možnost. 344 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Jestli už lidi nestojí o mou pomoc, možná jim přestanu pomáhat. 345 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Nemá smysl hasit požár, když se pořád škrtá sirkou. 346 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Bože. 347 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 Dobře. Jak to nejlíp rozhlásit? 348 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Božínku. 349 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Ta reportérka. Poslala jste mi ji, a já před ní utekl. 350 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 A novináře mám před barákem už týdny! 351 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 Jestli se zasekneš, požádej o pomoc přítelkyni. Má kuráž. 352 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Přítelkyni. Řekla jste přítelkyni. Je to nařízení? 353 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Nemáš chuť na Starbucks? 354 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 Nezapomeň, na každou kávu sklenici vody. Hydratace je důležitá. 355 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Tak dobře. Brzy se uvidíme. 356 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Nebo už nikdy. 357 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 To je dobrý. 358 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Clarku,není ti nic? Byl jsi čtyři hodiny na záchodě. 359 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Chodila jsem se dívat, ale bylo zamčeno. 360 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Vážně? No, potkal jsem Boha. 361 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 - Na záchodě? - Ano. 362 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 - Dal mi kafe. - Kafe? 363 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 - Ochutnáš? Je skvělý. - Můžu? 364 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ano. 365 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - To je výborný. - Dobrý, co? 366 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Super. - Jak by ne. 367 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Ale podle Boha si hlavně musím promluvit s tou reportérkou. 368 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Musím jí hned zavolat. Všechno dělám špatně. 369 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 - Haló? - Ahoj, Judy. Tady Clark Thompson. 370 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Napadlo mě, jestli bychom ten rozhovor mohli udělat hned teď? 371 00:20:03,203 --> 00:20:05,705 Teď něco mám. Co zítra ráno? 372 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Zítřek by byl dobrý pro někoho jiného, někdy jindy, kdyby to nehořelo. 373 00:20:10,168 --> 00:20:15,215 Ale tohle hoří, ani neumím vypovědět, jak je to naléhavý. 374 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 - Síla. - Jsem na rande. 375 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Je nezdvořilost teď telefonovat. Co zítra ráno? 376 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Zítřek bude super, 377 00:20:22,889 --> 00:20:24,140 tak se hezky bavte. 378 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 Oficiálně jsem se snažil. 379 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Detaily o tom zítřku pošlu ve zprávě. 380 00:20:31,147 --> 00:20:32,607 Užijte si rande. Sbohem. 381 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Moc se omlouvám. 382 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Kdo je Clark? 383 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Snad nemám konkurenci. 384 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 Jsem tak pomalý. 385 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Bůh na to spěchá, a já jsem pomalý. 386 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Vyšel jsi odtamtud a hned jsi volal tý reportérce. 387 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 Okamžitě jsi ho poslechl. 388 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 - Asi máš pravdu. - To si piš. 389 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Tohle bude znít divně. 390 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Pochybuju. Když si to všechno srovnáš… Víš co. 391 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Přemýšlel jsem o tom, jak vzácný je čas v tomhle životě. 392 00:21:10,645 --> 00:21:13,106 Takže když nemůžu dělat to, co mám… 393 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Chceš být o samotě s… 394 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 - Jak to víš? - Ty jsi pomalý, já rychlá. 395 00:21:19,321 --> 00:21:22,490 Tehdy jsem přísahala, že už kickball hrát nebudu. 396 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Musím jít. 397 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Historka tě nebavila? 398 00:21:30,040 --> 00:21:32,250 Judy, já to prostě necítím. 399 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 - Jsi blbá a šeredná. - Cože? 400 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Slyšelas mě. 401 00:21:43,470 --> 00:21:46,097 Tohle je krásný místo. 402 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 Že jo? 403 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Dobře, že se ti líbí. 404 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 Došlo mi, že Frisbee zaharrypotteroval auto, a… 405 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Je to jedno z mála míst, kde můžeme strávit pěkný večer, jen my dva. 406 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Navíc se nám hodí mít místo, kde nás Satan nezavraždí. 407 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 - Jo. - Dozadu, Clarku. 408 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 - Co? Co se děje? - Jedeme! 409 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Zachraňuju vám kůži. 410 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 Co se děje? 411 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - Do prdele! Jeďte! - Satan se děje. 412 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Chyběla jsem vám? 413 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Jeďte! Rychle! 414 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Sakra. - Proč je to auto tak pomalý? 415 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 Nechci nikoho shazovat, 416 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 ale Frisbee měl auto zaharrypotterovat. 417 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 Debil Frisbee! Kdyby taky někdy makal 418 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 místo toho papírování o práci, byli bychom na tom líp! 419 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 To mi povídej. 420 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - Mluvil jsi s tou reportérkou? - Měla rande. 421 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Zítra ráno. - To Boha nepotěší. 422 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Kurva. 423 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 Proč Satan vůbec potřebuje zbraň? 424 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Nepotřebuje. Prostě je miluje. Aby ne, když je vynalezla. 425 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 I když vás trefí, jste anděl, ne? 426 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 Dokonce archanděl. Nemůžete umřít. 427 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Démon vysoké úrovně jako Lucifer a Satan mě zabít můžou. 428 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 - A vás taky. - Ale Clarka ne, že? 429 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark je hodnej chlap. Bůh si ho doslova osobně vybral. 430 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 Jestli ho zastřelí, což se nestane, 431 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 ale jestli jo, půjde do nebe, že? 432 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Nevím, jak s restrukturalizací, 433 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 ale je možné, že by šel do pekla nebo někam jinam. 434 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Proč jezdíš vylágrovaným Volvem? Má doslova nulový výkon. 435 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Nikdy se jí nezbavíme. 436 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 Zničil jsi mi motorku, blbče. 437 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 To mě poser. 438 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 Aspoň víme, že tady jsme v bezpečí. Chamuel zaharrypotteroval dům. 439 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 Snad je v pořádku. 440 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 Cítím v kostech, že mu nic není. 441 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Myslela jsem, že jsem tu tequilu dopila. 442 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Teď umíš doplňovat tequilu? 443 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Ne, taťka ti přinesl láhev, když přišel spravit to okno. 444 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 - To bylo milý od tebe i od něj. - Hele. 445 00:24:27,300 --> 00:24:28,259 Nechal tu vzkaz. 446 00:24:28,885 --> 00:24:30,178 „Užij si nové okno. 447 00:24:30,261 --> 00:24:33,139 Těším se na příjemnou saunu. S láskou, taťka.“ 448 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Tohle moc nedávám. 449 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Miluje saunování. - Jo. 450 00:24:38,269 --> 00:24:40,355 Ještě jsem ti to nestihl říct, 451 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 ale Bůh se o tobě dneska zmínil. 452 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 To ne… 453 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 To určitě bylo… 454 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 - Bůh o mně nemohl mluvit. - A nazval tě mou přítelkyní. 455 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 Nebyl jsem si jistý, jestli tě to zajímá. 456 00:25:01,000 --> 00:25:04,837 Ale pro pořádek to říkám, 457 00:25:04,921 --> 00:25:07,298 jestli to chceš oficiálně dát dohromady, 458 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 tak bychom mohli… Ale… 459 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 - Jo. - Jak chceš. 460 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Tak dobře. 461 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Ty se chceš dát oficiálně dohromady? 462 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Ano. Jo. Neodpověděl jsem moc rychle? 463 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Můžu chviličku počkat. 464 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Nechci na tebe tlačit. 465 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 Jen že se to dnes zmínilo v neobvyklý situaci. 466 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Jestli ty bys měla zájem, tak já bych o to moc stál. 467 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Jestli nechceš… - Chci s tebou oficiálně chodit. 468 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 To je paráda. 469 00:25:52,552 --> 00:25:54,679 - Bože. - Udělal jsem něco? 470 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 Zase to děláš. 471 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 Voníš jako Marco Chevrolati. 472 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 To byl můj první kluk. Líbal příšerně, ale krásně voněl. 473 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Omlouvám se, Leviatane. Už jsem… 474 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 Už jsem je skoro měla, ale přimotal se mi tam ten pitomej anděl. 475 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 Příště to zvládnu líp. 476 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 To se šéfovi nebude líbit. 477 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Běž. 478 00:26:31,841 --> 00:26:33,051 To je moje koupelna. 479 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 To je taky moje koupelna. 480 00:28:43,014 --> 00:28:45,057 Překlad titulků: Markéta Demlová