1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
Er du sikker på, du vil gøre sådan?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
Jeg ved ikke, om det er trendy mere.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,892
Min far siger,
det er stort hos børnene på TikTok.
5
00:00:16,476 --> 00:00:21,355
Okay. Ingen er bedre til sociale medier
end gamle mennesker, så sejt!
6
00:00:21,439 --> 00:00:22,273
-Godt.
-Okay.
7
00:00:22,356 --> 00:00:23,191
Så lad os…
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,277
Kom så. Tre, to, en.
9
00:00:44,670 --> 00:00:45,588
Gud kommer!
10
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Hvem kommer?
11
00:00:57,016 --> 00:00:57,934
Clark…
12
00:00:58,017 --> 00:00:58,851
Gud kommer!
13
00:00:58,935 --> 00:01:00,061
…er på TikTok.
14
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
Hvad tænker I?
15
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
Hvad?
16
00:01:03,314 --> 00:01:07,193
Det går op for mig, I ikke ved,
det er første møde i Clark-rådet.
17
00:01:07,276 --> 00:01:10,822
Jeg undrer mig over,
hvorfor du fik os herhen så sent.
18
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
Og hvad er Clark-rådet?
19
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Det er os.
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,620
Jeg vil ikke være i en gruppe
ved navn Clark-rådet.
21
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Slet ikke.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,790
Lad os ikke skændes om rådets navn,
23
00:01:20,873 --> 00:01:23,584
som har et mega sejt,
mindeværdigt navn, som…
24
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
Du godeste! Tom-othy!
25
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Lige nu forestiller jeg mig
et stort glas rødvin.
26
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Giv mig en god grund til,
jeg ikke burde løbe væk
27
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
mod et glas rojo til en anstændig pris
og med masser af attitude.
28
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Okay. Du drømmer, for jeg ser
nogle store røde flag her. Tænk over det.
29
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Han forlader kontoret
30
00:01:45,648 --> 00:01:48,151
i lang tid med Amily
og laver gud-ved-hvad.
31
00:01:48,234 --> 00:01:49,777
Han skjuler informationer.
32
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
Hvad er det, du tror,
han holder tilbage fra os?
33
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
-Ser du det ikke?
-Nej.
34
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Clark er patologisk ærlig.
35
00:01:57,910 --> 00:02:00,663
Kan du huske,
da han fandt den ti-dollarseddel?
36
00:02:00,746 --> 00:02:04,625
Han brugte syv dollars på
at lave små skilte om, hvis det var.
37
00:02:04,709 --> 00:02:07,044
Seks folk bad om dem,
og han gav alle ti dollars.
38
00:02:07,128 --> 00:02:09,213
De ti dollars kostede 67 dollars.
39
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Netop.
40
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Men hvis han fandt ti
og brugte syv og så… Og så…
41
00:02:16,220 --> 00:02:17,555
Det tal er forkert.
42
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Jeg foreslår at opløse dette Clark-råd.
43
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
Og hvis det er okay, vil jeg gerne
være med på et glas rohio til en god pris.
44
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Men okay, kom.
45
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
Nej. Forslaget er afvist.
Venner, rådet bliver.
46
00:02:31,068 --> 00:02:33,196
Nej. Navnet er dårligt.
47
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Det bliver ikke til noget.
48
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Nej. Det er så godt.
49
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
-Farvel.
-Gutter.
50
00:02:38,075 --> 00:02:40,453
Glem navnet, hvilket er Clark-rådet.
51
00:02:40,536 --> 00:02:43,164
Med det mener jeg, navnet bliver.
52
00:02:43,247 --> 00:02:45,708
I skal intet gøre. Der kommer merchandise
53
00:02:45,791 --> 00:02:48,127
med navnet i hver af jeres størrelser.
54
00:02:48,211 --> 00:02:52,006
Jeg er bekymret for Clark!
Skjuler han noget, kan vi ikke hjælpe.
55
00:02:52,089 --> 00:02:55,426
Jeg er ret sikker på,
at Clark ikke ville skjule noget,
56
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
især hvis det var slemt.
57
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Jeg står uden for
58
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
Clark Thompsons hjem,
manden der lyser.
59
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Hvem skulle havde troet,
denne historie ville blive så stor?
60
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
Historien om en gennemsnitlig mand,
der blev til profet,
61
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
og som tilsyneladende deler vandene.
62
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
Det er vanvittigt derude,
men se det på den lyse side.
63
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Du laver god guacamole. Den er så god,
64
00:03:56,988 --> 00:03:58,739
at du kan sælge den.
65
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
Og navnet får du gratis …
"Holy Guacamole."
66
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Den var god. Det kan jeg godt lide.
67
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Hey, du…
68
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
Jeg tænkte på noget…
69
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
Janet Jackson?
Hvor har hun været i seks, syv, otte år?
70
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Også mig!
71
00:04:26,684 --> 00:04:27,768
Hej!
72
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
Er du også kommet for at se Clark?
Er han ikke fantastisk?
73
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Gud, du er så anspændt.
74
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
-Du må slappe af.
-Ja.
75
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
Den her lorte sofa.
76
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Min mor mener, komfort er for de svage.
77
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Jøsses.
78
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
Det er bare svært at slappe af,
fordi Satan vil dræbe mig.
79
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Ja.
80
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
-Alle er vilde med dig, ikke?
-Jo.
81
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
Og se her.
82
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Chips og en dip. Det er en snack-tivitet.
83
00:05:00,551 --> 00:05:01,802
Men jeg deler gerne.
84
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Tak.
85
00:05:06,557 --> 00:05:08,100
Fingrene ind, fingrene ud.
86
00:05:08,184 --> 00:05:10,394
Fingrene ind, fingrene … Måske.
87
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
Du fik meget. Er det godt?
88
00:05:15,775 --> 00:05:17,818
Ved du, hvad du må holde op med?
89
00:05:18,361 --> 00:05:21,364
Du må holde op med at tro,
hele verden vil ende.
90
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Satan er her.
91
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
Hvad var det?
92
00:05:29,705 --> 00:05:30,664
Det ved jeg ikke.
93
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Hvad griner du af?
94
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Jeg kunne have sagt dig,
du ikke kan komme ind.
95
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Hvorfor ikke?
96
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
Jeg brugte mine kræfter,
så du ikke kan åbne døren.
97
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
Hvem tror du, du er? Harry Potter?
98
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Det er slet ikke som Harry Potter.
99
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Det ligner det meget,
men det er rent tilfældigt.
100
00:05:53,020 --> 00:05:54,772
Åh, Amily, Clark.
101
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Dette er Satan. Satan, Amily, Clark.
102
00:05:59,485 --> 00:06:01,153
Giv mig et øjeblik.
103
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Nej!
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Jeg kan ikke høre dig.
105
00:06:05,783 --> 00:06:10,162
Stol ikke på hende. Hun kan ikke såre jer,
når I er inden for tærsklen.
106
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
I er også sikre på kontoret.
107
00:06:12,123 --> 00:06:14,834
Bliver I på fortovet
og går til og fra arbejdet
108
00:06:14,917 --> 00:06:17,128
ad stier, I normalt tager, er I okay.
109
00:06:17,211 --> 00:06:20,297
Vi har Harry Potter'et normale ruter,
så rejser I
110
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
fra sted til sted, er I okay.
111
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Beklager, hvis det er kompliceret.
Jeg bebrejder Frisbee!
112
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Kan du ikke Harry Potter'e verden,
så vi er sikre overalt?
113
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Sådan fungerer det ikke. Vent.
114
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
Og jeg hader dit dumme ansigt!
115
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Bare så du ved det, vil jeg beskytte
disse mennesker, til jeg dør.
116
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
Jeg forlader aldrig deres side.
117
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Jeg må gå. Chefen har brug for mig.
118
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Gør ikke det, hun siger.
Hun er ond, og hun vil dræbe jer.
119
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
-Vent! Gå ikke!
-Nej!
120
00:06:51,162 --> 00:06:52,746
-Du må ikke gå.
-Ikke nu!
121
00:06:53,456 --> 00:06:54,290
Hej.
122
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Vi kom vist skævt ind på hinanden.
123
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Hvad med at jeg måske kommer ind
til et hurtigt glas hvidvin,
124
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
og så kan vi tale det igennem?
125
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Nej.
126
00:07:08,179 --> 00:07:09,889
-Hvorfor ikke?
-Du er Satan.
127
00:07:09,972 --> 00:07:11,974
Og jeg drikker ikke gulerodssaft.
128
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Hun er ikke til hvid.
129
00:07:14,810 --> 00:07:15,644
Gud.
130
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Jeg må fortælle jer noget.
131
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
Jeg synes ikke, det er fair.
Jeg føler, jeg har et dårligt ry.
132
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Dæmoner i al almindelighed er onde,
men…
133
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Hør, ja, det er sandt.
134
00:07:31,911 --> 00:07:37,249
Der er en kamp i gang.
Der er en kamp mellem Lucifer og Gud
135
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
om Himmeriget.
136
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Men Lucifer vil bare gøre alting sjovere.
137
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Gud er kedelig.
138
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Jeg mener…
139
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
Tingene lige nu er…
140
00:07:49,637 --> 00:07:52,765
Det går ret godt lige nu,
og det vil vi ikke ødelægge.
141
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
Jeg mener,
hvis hvert år bare kunne være 2020!
142
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Hvad jeg ville elske,
eller vi ville elske, vores side,
143
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
er, hvis Clark kunne
144
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
måske hjælpe os?
145
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Hvad siger du?
146
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Jeg kunne virkelig gøre det besværet værd.
147
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Du kunne få ting.
148
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Såsom?
149
00:08:22,378 --> 00:08:24,380
Åh, altså…
150
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Dette føles forkert.
151
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
Bare fordi det er forkert,
152
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
er det ikke dårligt.
153
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Dårligt.
154
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Jeg kan lide hende.
Jeg kan godt lide dig.
155
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Fordi din fod er over tærsklen.
156
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Åh gud.
157
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
Hvad foregår der?
158
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Ved du hvad? Jeg tror,
jeg vil bede dig forlade min veranda.
159
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
Nej.
160
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
-Okay, jeg forviser dig.
-Åh.
161
00:09:00,124 --> 00:09:02,626
-Jeg forviser dig hermed.
-Forvisning.
162
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
Væk!
163
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Ved du, hvad jeg tror?
164
00:09:07,673 --> 00:09:09,425
Du er ikke klog nok
165
00:09:10,426 --> 00:09:11,594
til at hjælpe Gud.
166
00:09:11,677 --> 00:09:15,264
Og det tror jeg godt, du ved.
167
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Jeg må deltage i kampen deroppe.
168
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Men jeg kommer snart tilbage
for at dræbe dig.
169
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Så fuck dig, fuck dig,
og fuck dit dyrebare citrontræ.
170
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
Farveller!
171
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Kællingen brændte dit citrontræ ned.
172
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Jeg ved ikke, hvorfor du er så rolig.
Min hjerte banker.
173
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
Min puls er svimlende. Den er svimlende.
174
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
Jeg kan intet mærke.
175
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
-Det vil være på denne…
-Åh, lort.
176
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
-Okay, jeg mærker noget.
-Godt.
177
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Hvis det ville være til gavn for dig,
er jeg villig til at blive her igen.
178
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Det ville være fedt.
Jeg tænkte på din sikkerhed.
179
00:10:00,309 --> 00:10:02,102
-For sikkerhedens skyld.
-Tak.
180
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Kan du lugte det?
181
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Lugte hvad?
182
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Det lugter … Åh gud, jeg tror…
183
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
-Jeg tror, det er dig.
-Hvad?
184
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
-Hold da kæft.
-Noget…
185
00:10:15,282 --> 00:10:16,784
Du dufter præcis som
186
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
de småkager, min bedstemor lavede.
187
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
Virkelig?
188
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Mine venner.
189
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson eller "manden, der lyser."
190
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Han prøver at ryste os i vores tro
ved at tale usandt.
191
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Han prøver at forvirre os
til at følge ham!
192
00:10:43,811 --> 00:10:44,978
Lader vi det ske?
193
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
-Nej!
-Vil vi lade det ske?
194
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
-Nej!
-Nej er rigtigt!
195
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
For kun de, der forstår Gud,
196
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
kan kende Gud,
197
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
som vi gør.
198
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Kun de retskafne
199
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
har ret.
200
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
-Amen.
-Lad mig høre jer.
201
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Kun de retskafne har ret!
202
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Gud prædiker om fred,
og jeg prædiker Guds ord.
203
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
Men hvis der var nogen,
jeg ville slå lige i ansigtet,
204
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
var det Clark Thompson!
205
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Jeg ville slå det lys ud af ham!
206
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Vent. Er det sikkert?
207
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel Harry Potter'ede alle ruter,
så det burde det være.
208
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Hey, Clark! Kun de retskafne har ret!
209
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Din lille lort!
210
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
Ja!
211
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
Jeg håber, det gør ondt!
212
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
Og du stavede "tro" forkert!
213
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Hey! Stop.
214
00:11:46,457 --> 00:11:47,916
-Lad være!
-Undskyld!
215
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
Ja. Det kunne du lide!
216
00:11:52,546 --> 00:11:53,922
Jeg skifter ikke mening.
217
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
Du kan ikke flytte tættere på Clarks.
218
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Hvorfor ikke?
219
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Den strategiske grundplan
blev lagt for længe siden,
220
00:12:01,054 --> 00:12:04,850
og jeg sendte masser af emails rundt
for at bekræfte den med alle
221
00:12:04,933 --> 00:12:06,226
og øge produktivitet.
222
00:12:06,310 --> 00:12:08,479
Hør nu, jeg er ligeglad med det.
223
00:12:08,562 --> 00:12:11,899
Clark skjuler oplysninger.
Han ved noget, han ikke siger.
224
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
-Det ved jeg intet om.
-Mit bord skal flyttes.
225
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Jeg kommer ind hver dag
for at kræve, det bliver flyttet.
226
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
En daglig samtale, dig og mig?
227
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
-Hvad?
-Fedt nok.
228
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
-Lad være med det.
-Jeg har 12:45 til 13:15 hver dag.
229
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
-Jeg har ikke tid.
-Jeg sætter det i kalenderen.
230
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Sæt det ikke ind. Jeg går.
231
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
-Fredag må det blive senere. 19:30?
-Gud, nej!
232
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
En time? Du har masser af tid.
233
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Hej.
234
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
-Hej.
-Hej.
235
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
Hej. Jeg tænkte bare på det,
236
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
du nævnte forleden dag?
237
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Hvad? At jeg synes, du er sød?
238
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Ja, det.
239
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
Og der er naturligvis
så mange forskellige måder,
240
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
man kan opfatte det på.
241
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Jeg ville bare sige,
at hvis verden var ved at ende…
242
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
…så synes jeg,
du er sød, fordi du er sød.
243
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
Og det, der kommer derefter,
kan være hvad som helst, ikke?
244
00:13:18,131 --> 00:13:19,842
Er det okay, jeg er ældre?
245
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Ja.
246
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Vent. Du er ikke
en rigtig flot, muskuløs 55-årig, vel?
247
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Jeg er 37.
248
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Ja. Syvogtredive er fantastisk!
249
00:13:33,105 --> 00:13:35,566
-Godt.
-Ja, det er godt.
250
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Godt.
251
00:13:37,943 --> 00:13:43,448
Så jeg er stadig ikke i nærheden af
at løse den utroligt svære terning.
252
00:13:43,532 --> 00:13:46,076
Pentagonal Dodecahedron Speed Cube?
253
00:13:46,159 --> 00:13:47,953
-Netop. Ja.
-Ja.
254
00:13:48,036 --> 00:13:49,955
-Du er så klog.
-Tak.
255
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Nej, stop. Min ting er vigtigere.
256
00:13:52,249 --> 00:13:55,043
Pikhovedet Frisbee lader mig ikke
flytte bordet.
257
00:13:55,127 --> 00:13:58,213
-Pas på sproget, Tom.
-Jeg har pause, Frisbee!
258
00:13:59,423 --> 00:14:03,719
Der må gøres noget. Hvis jeg skal
hjælpe Clark, må jeg være nær ham.
259
00:14:04,219 --> 00:14:08,640
Jeg vil fokusere på det positive,
som er, at du vil hjælpe Clark.
260
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
Det er det mindst egoistiske, du har sagt.
261
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Kan I dufte noget?
262
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Ja.
263
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Det dufter af sejlbåd.
264
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
-Min bedstemors tæppe!
-Hot Pockets.
265
00:14:19,318 --> 00:14:21,153
-Hvad er det, der dufter?
-Hej.
266
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
Er du lige gået
igennem et gammelt bådværft?
267
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
-Hvad?
-Åh gud.
268
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
-Hey, det er dig.
-Wendy.
269
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
Du dufter himmelsk.
270
00:14:32,039 --> 00:14:34,499
Nej. Det er Hot Pockets med pepperoni.
271
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
-Hvad foregår der?
-Åh gud!
272
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
-Amily?
-Hvad laver I?
273
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Gud, alle sammen. Hvad foregår der?
I er som vilde katte.
274
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Nej. Fortæl os, hvad der foregår.
275
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
Vi kender ikke til det hele,
og nu lugter du så godt?
276
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
-Så godt.
-Jeg kan ikke hjælpe dig uden sandheden.
277
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
-Clark-rådet er enige.
-Hvad er det?
278
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
-Ingenting.
-Ingenting.
279
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Okay, hør, fortæl. Hvad foregår der?
280
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Hvis I skal vide det, altså…
281
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
En fyr smed en mursten mod mit vindue.
282
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
-Han var gal.
-På vej ind.
283
00:15:05,697 --> 00:15:08,700
Og på det seneste har jeg
følt mig lidt overvældet.
284
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Jeg elsker Rush.
285
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
-Spillede du det for min skyld?
-Det ved jeg ikke.
286
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Jeg går på toilettet.
287
00:15:20,963 --> 00:15:22,381
Fint nok. Alle skider.
288
00:15:22,464 --> 00:15:24,383
-Nej, tak.
-Tak for dette!
289
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Det er vist en fløjte.
290
00:15:42,484 --> 00:15:46,029
Åh, hold op! Hvad er … Nej, Frisbee, ud.
291
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
-Du slukkede musikken.
-Jeg…
292
00:15:47,990 --> 00:15:50,409
-Ud.
-Jeg ville se, hvad det sjove var.
293
00:15:54,746 --> 00:15:55,831
Tom?
294
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Giv mig lidt privatliv.
295
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
Nej, Clark. Det er mig. Gud.
296
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Åh, du godeste.
297
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
Du må ikke besvime.
Kom ud og lad os snakke.
298
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Jeg ved, du spiller Candy Crush.
Du har stadig bukser på.
299
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
Okay.
300
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Hej.
301
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
Forresten havde jeg altid regnet med,
at du ville være en kvinde.
302
00:16:22,691 --> 00:16:26,820
Jeg har flere former. Dette er
din børnesygeplejerske, fru Rowbotham.
303
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Hun var sød.
304
00:16:29,823 --> 00:16:32,117
G for Gud. Det er så fedt.
305
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Åh, du er sjov. Jeg kan lide dig.
306
00:16:35,245 --> 00:16:39,374
Derfor valgte jeg dig.
Du er sød og simpel som pekannøddetærte.
307
00:16:40,167 --> 00:16:41,918
Jeg har en mild nøddeallergi.
308
00:16:42,002 --> 00:16:42,836
Det ved jeg.
309
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
-Så fedt.
-Clark.
310
00:16:47,257 --> 00:16:50,761
Jeg kaldte Chamuel hjem,
fordi vi stod i en særlig svær del
311
00:16:50,844 --> 00:16:52,304
af kampen i Himlen.
312
00:16:52,387 --> 00:16:55,307
Lucifer og hans styrker
angriber mig lige nu på
313
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
flere steder og interkosmiske plan.
314
00:16:58,101 --> 00:16:59,227
-Er du ikke her?
-Jo.
315
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
Universet er som en kæmpe baklava.
316
00:17:02,189 --> 00:17:06,485
Alt kan ske flere steder
og i flere tidslandskaber.
317
00:17:06,568 --> 00:17:09,154
Så du kæmper imod Lucifer i Himlen,
318
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
samtidig med du taler med mig her.
319
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Som en baklava.
320
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
Jeg forstår vist ikke baklava-referencen.
321
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
Er det som spanakopita?
322
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Nej, kære.
Universet ligner slet ikke spanakopita.
323
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
Clark, jeg kom, fordi jeg må fortælle dig,
324
00:17:25,462 --> 00:17:27,756
at du må begynde at sprede budskabet.
325
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Det sagde Chamuel også, ikke?
326
00:17:30,634 --> 00:17:32,010
Ja, det gjorde han.
327
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
Undskyld. Jeg prøvede,
men det gik dårligt.
328
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Nogen smed en lommelygte på mig.
329
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Hvad er budskabet, jeg skal sprede?
330
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel gav ikke så mange detaljer.
331
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Du må fortælle folk, at Gud findes,
332
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
og at Gud er god.
333
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
Og alle, altså alle religioner,
faktisk har ret, hvad angår Gud.
334
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Og der er ikke nogen, der tager fejl.
335
00:17:56,159 --> 00:17:58,954
Jeg er okay med alle,
hvis de ikke er gale
336
00:17:59,037 --> 00:18:01,456
eller bruger mit navn til at såre folk.
337
00:18:01,540 --> 00:18:05,627
Så fortæl du det til alle,
og så vil jeg gerne vide, hvad folk siger.
338
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Fantastisk. Det kan jeg godt prøve.
339
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Godt.
340
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
Verden er i fare, Clark.
341
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Der er alt for megen dårlig energi derude,
og mit batteri er ved at løbe tør.
342
00:18:17,472 --> 00:18:20,267
Enten får vi budskabet ud, og folk elsker
343
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
og respektere hinanden,
344
00:18:22,060 --> 00:18:24,062
og jeg tæsker Lucifer,
345
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
eller også opnår vi ikke det,
og han vil tæske mig.
346
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
Hvad?
347
00:18:29,609 --> 00:18:31,319
Kan vi ikke gøre det første?
348
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Vil folk ikke have min hjælp,
holder jeg måske op med at tilbyde den.
349
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Det nytter ikke at slukke en ild,
hvis husejeren stryger tændstikker.
350
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Jøsses.
351
00:18:42,664 --> 00:18:45,292
Okay. Hvordan får man bedste
det budskab ud?
352
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Du godeste.
353
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Selvfølgelig!
Du sendte en journalist, og jeg flygtede.
354
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
Der har været journalister her længe!
355
00:18:55,177 --> 00:18:59,055
Er det svært, så få din kærestes hjælp.
Hun er god til at handle.
356
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Kæreste.
Du sagde kæreste. Er det en befaling?
357
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Har du lyst til Starbucks?
358
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
Husk, for hver kaffe: Drik et glas vand.
Hydrering er vigtig.
359
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Okay. Vi ses snart.
360
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Eller måske aldrig igen.
361
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
Den er god.
362
00:19:27,000 --> 00:19:30,086
Er du okay?
Du var på badeværelset i fire timer.
363
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Jeg ville kigge ind, men der var låst.
364
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Virkelig? Jeg mødte Gud.
365
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
-Mødte du Gud på toilettet?
-Ja.
366
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
-Jeg fik Starbucks.
-Virkelig?
367
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
-Vil du prøve?
-Må jeg?
368
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Ja.
369
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
-Lækkert.
-Den er god, ikke?
370
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
-Jo.
-Det giver mening.
371
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Gud sagde,
at jeg skal tale med journalisten.
372
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Så jeg må ringe nu.
Jeg ødelægger det hele.
373
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
-Hallo?
-Hej Judy. Det er mig, Clark Thompson.
374
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Jeg tænkte på,
om vi kunne tage det interview lige nu?
375
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Jeg er lige midt i noget.
Hvad med i morgen?
376
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
I morgen er fint for en anden en,
hvis det ikke hastede.
377
00:20:10,168 --> 00:20:15,799
For det haster. Jeg kan ikke
understrege nok, hvor vigtigt det haster.
378
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
-Stærkt.
-Jeg er på date lige nu.
379
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Og taler uhøfligt i telefon midt i den.
I morgen?
380
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
I morgen er fint,
381
00:20:22,889 --> 00:20:24,516
og jeg håber, I morer jer.
382
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
Jeg har helt klart officielt prøvet.
383
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Så vi siger bare,
at jeg skriver dig til i morgen?
384
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
Og hav en sjov date. Farvel.
385
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Jeg beklager.
386
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Hvem er Clark?
387
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Har jeg konkurrenter?
388
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Jeg er langsom.
389
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Jeg må være hurtig for Gud.
Jeg er langsom.
390
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Du kom ud
og ringede straks til journalisten.
391
00:20:52,877 --> 00:20:55,005
Du fulgte straks instruktionerne.
392
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
-Måske har du ret.
-Ja.
393
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Dette vil lyder underligt.
394
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Det tvivler jeg på.
Kigger man på det samlet set … ikke?
395
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Jeg har bare tænkt på,
hvor dyrebar ens tid er i livet.
396
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
Da jeg ikke kan gøre det, jeg skulle…
397
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Vil du bruge tilbringe alenetid med…
398
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
-Hvordan vidste du det?
-Jeg er hurtig.
399
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
Og så svor jeg,
at jeg aldrig ville spille kickball igen.
400
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Jeg må gå.
401
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Var det min historie?
402
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
Helt ærligt, Judy, så er gnisten der ikke.
403
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
-Du er dum og grim.
-Hvad?
404
00:21:38,840 --> 00:21:39,674
Du hørte mig.
405
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
Dette er sådan et smukt sted.
406
00:21:46,681 --> 00:21:47,640
Ja, ikke?
407
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
Godt, du synes det.
408
00:21:49,100 --> 00:21:52,103
Jeg tænkte,
at Frisbee havde Harry Potter'et bilen…
409
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Det er et af de få steder,
vi kan slappe af, bare os to.
410
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
Jeg tænkte, vi kunne bruge et sted,
vi ikke bliver myrdet af Satan.
411
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
-Ja.
-Hop om bagi, Clark.
412
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
-Hvad? Hvad foregår der?
-Afsted!
413
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Jeg er her for at redde jer.
414
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
Hvad foregår der?
415
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
-Pis! Kør!
-Satan er det, der foregår.
416
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Har I savnet mig?
417
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Afsted! Kom så!
418
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
-Pis.
-Hvorfor er min bil så langsom?
419
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Jeg vil ikke bebrejde nogen,
420
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
men Frisbee skulle Harry Potter'e bilen.
421
00:22:35,605 --> 00:22:38,441
Skide Frisbee!
Hvis han ville arbejde ind imellem
422
00:22:38,525 --> 00:22:41,736
i stedet for papirarbejde,
ville det være bedre!
423
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
Det siger du ikke.
424
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
-Talte du med journalisten?
-Hun var på date.
425
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
-I morgen tidlig.
-Det vil Gud ikke synes om.
426
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Pis!
427
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
Har Satan brug for en pistol?
428
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
Det har hun ikke.
Hun elsker dem bare. Hun opfandt dem.
429
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
Bliver du ramt, er du vel engel, ikke?
430
00:23:06,678 --> 00:23:08,972
Du er ærkeengel. Du kan ikke dø.
431
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Er det en dæmon på højt niveau
som Lucifer eller Satan, så jo.
432
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
-Og det kan du.
-Men ikke Clark, vel?
433
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark er en af de gode.
Han er bogstaveligt talt udvalgt af Gud.
434
00:23:19,315 --> 00:23:21,985
Hvis han bliver skudt, og det sker ikke,
435
00:23:22,068 --> 00:23:24,070
men så kommer han i Himlen, ikke?
436
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
Tja, med omstruktureringen
437
00:23:26,281 --> 00:23:29,451
er det muligt, han ville ryge i Helvede.
438
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Hvorfor kører du i en gammel Volvo?
Den har virkelig nul hestekræfter.
439
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
Vi ryster hende aldrig af os.
440
00:23:49,804 --> 00:23:51,598
Du ødelagde min motorcykel.
441
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Fandens også.
442
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
I det mindste ved vi, vi er sikre her.
Chamuel har Harry Potter'et huset.
443
00:24:07,530 --> 00:24:08,740
Bare han er okay.
444
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
Jeg har på fornemmelsen, at han er okay.
445
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Hey, jeg troede, jeg drak al tequilaen.
446
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Kan du nu genopfylde tequila?
447
00:24:19,042 --> 00:24:22,962
Nej, jeg bad min far skaffe en flaske,
da han reparerede vinduet.
448
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
-Det var sødt af dig og ham.
-Åh.
449
00:24:27,300 --> 00:24:28,343
Der er en seddel.
450
00:24:28,885 --> 00:24:32,430
"Nyd det nye vindue.
Jeg ser frem til en lystig saunatur.
451
00:24:32,514 --> 00:24:33,723
Kærlig hilsen, far."
452
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Det er en sjov sætning.
453
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
-Han elsker at gå i sauna.
-Ja.
454
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Jeg har ikke haft mulighed
for at sige det,
455
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
men da jeg mødte Gud i dag,
nævnte Gud dig.
456
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
Jeg tror ikke…
457
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
Det var nok…
458
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
-Gud har nok ikke nævnt mig.
-Og hun kaldte dig min kæreste.
459
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
Og jeg vidste ikke, om det var noget,
du var interesseret i eller ej.
460
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
Men nu tager jeg det ligesom op
på en meget forsigtig måde,
461
00:25:04,963 --> 00:25:07,298
hvis du vil gøre det officielt,
462
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
så er det noget, vi kunne…
463
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
-Ja.
-Du ved, bare…
464
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Okay, fint.
465
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Er det noget, du vil gøre officielt?
466
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Ja, det vil jeg. Ja.
Men svarede jeg for hurtigt?
467
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Jeg kan godt trække det et øjeblik.
468
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Men der er ikke noget pres.
469
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
Det var bare noget, der blev taget op
i dag i en usædvanlig situation.
470
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Hvis det er noget, du er interesseret i,
er jeg utrolig interesseret.
471
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
-Hvis det ikke…
-Jeg vil gerne gøre det officielt.
472
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Det er så fedt.
473
00:25:52,552 --> 00:25:54,220
-Gud.
-Har jeg gjort noget?
474
00:25:54,762 --> 00:25:56,097
Du gør det igen.
475
00:25:58,600 --> 00:26:00,518
Du dufter som Marco Chevrolati.
476
00:26:01,269 --> 00:26:04,731
Min første kæreste.
Forfærdelig kysser, men en god cologne.
477
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Undskyld, Leviathan. Jeg ville have…
478
00:26:15,199 --> 00:26:19,370
Jeg ville tage dem,
men den dumme engel stod i vejen for mig.
479
00:26:19,454 --> 00:26:20,955
Jeg er bedre næste gang.
480
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
Chefen vil ikke synes om det.
481
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Afsted.
482
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Det er mit WC.
483
00:26:35,762 --> 00:26:37,263
Og mit andet WC.
484
00:28:42,972 --> 00:28:45,016
Tekster af: Rosanna Hallgreen