1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 Er du sikker på, du vil gøre sådan? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 Jeg ved ikke, om det er trendy mere. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,892 Min far siger, det er stort hos børnene på TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 Okay. Ingen er bedre til sociale medier end gamle mennesker, så sejt! 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 -Godt. -Okay. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 Så lad os… 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Kom så. Tre, to, en. 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,588 Gud kommer! 10 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Hvem kommer? 11 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 Clark… 12 00:00:58,017 --> 00:00:58,851 Gud kommer! 13 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 …er på TikTok. 14 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 Hvad tænker I? 15 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 Hvad? 16 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Det går op for mig, I ikke ved, det er første møde i Clark-rådet. 17 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 Jeg undrer mig over, hvorfor du fik os herhen så sent. 18 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 Og hvad er Clark-rådet? 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Det er os. 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 Jeg vil ikke være i en gruppe ved navn Clark-rådet. 21 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Slet ikke. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 Lad os ikke skændes om rådets navn, 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 som har et mega sejt, mindeværdigt navn, som… 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Du godeste! Tom-othy! 25 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Lige nu forestiller jeg mig et stort glas rødvin. 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Giv mig en god grund til, jeg ikke burde løbe væk 27 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 mod et glas rojo til en anstændig pris og med masser af attitude. 28 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Okay. Du drømmer, for jeg ser nogle store røde flag her. Tænk over det. 29 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Han forlader kontoret 30 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 i lang tid med Amily og laver gud-ved-hvad. 31 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 Han skjuler informationer. 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 Hvad er det, du tror, han holder tilbage fra os? 33 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 -Ser du det ikke? -Nej. 34 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Clark er patologisk ærlig. 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,663 Kan du huske, da han fandt den ti-dollarseddel? 36 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 Han brugte syv dollars på at lave små skilte om, hvis det var. 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,044 Seks folk bad om dem, og han gav alle ti dollars. 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,213 De ti dollars kostede 67 dollars. 39 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Netop. 40 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Men hvis han fandt ti og brugte syv og så… Og så… 41 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 Det tal er forkert. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Jeg foreslår at opløse dette Clark-råd. 43 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 Og hvis det er okay, vil jeg gerne være med på et glas rohio til en god pris. 44 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Men okay, kom. 45 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 Nej. Forslaget er afvist. Venner, rådet bliver. 46 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 Nej. Navnet er dårligt. 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Det bliver ikke til noget. 48 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Nej. Det er så godt. 49 00:02:36,991 --> 00:02:37,992 -Farvel. -Gutter. 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,453 Glem navnet, hvilket er Clark-rådet. 51 00:02:40,536 --> 00:02:43,164 Med det mener jeg, navnet bliver. 52 00:02:43,247 --> 00:02:45,708 I skal intet gøre. Der kommer merchandise 53 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 med navnet i hver af jeres størrelser. 54 00:02:48,211 --> 00:02:52,006 Jeg er bekymret for Clark! Skjuler han noget, kan vi ikke hjælpe. 55 00:02:52,089 --> 00:02:55,426 Jeg er ret sikker på, at Clark ikke ville skjule noget, 56 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 især hvis det var slemt. 57 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Jeg står uden for 58 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 Clark Thompsons hjem, manden der lyser. 59 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Hvem skulle havde troet, denne historie ville blive så stor? 60 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 Historien om en gennemsnitlig mand, der blev til profet, 61 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 og som tilsyneladende deler vandene. 62 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 Det er vanvittigt derude, men se det på den lyse side. 63 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Du laver god guacamole. Den er så god, 64 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 at du kan sælge den. 65 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Og navnet får du gratis … "Holy Guacamole." 66 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Den var god. Det kan jeg godt lide. 67 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Hey, du… 68 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 Jeg tænkte på noget… 69 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 Janet Jackson? Hvor har hun været i seks, syv, otte år? 70 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Også mig! 71 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 Hej! 72 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 Er du også kommet for at se Clark? Er han ikke fantastisk? 73 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Gud, du er så anspændt. 74 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 -Du må slappe af. -Ja. 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 Den her lorte sofa. 76 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Min mor mener, komfort er for de svage. 77 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Jøsses. 78 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 Det er bare svært at slappe af, fordi Satan vil dræbe mig. 79 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Ja. 80 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 -Alle er vilde med dig, ikke? -Jo. 81 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Og se her. 82 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Chips og en dip. Det er en snack-tivitet. 83 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 Men jeg deler gerne. 84 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Tak. 85 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Fingrene ind, fingrene ud. 86 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 Fingrene ind, fingrene … Måske. 87 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 Du fik meget. Er det godt? 88 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 Ved du, hvad du må holde op med? 89 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 Du må holde op med at tro, hele verden vil ende. 90 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Satan er her. 91 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 Hvad var det? 92 00:05:29,705 --> 00:05:30,664 Det ved jeg ikke. 93 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Hvad griner du af? 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Jeg kunne have sagt dig, du ikke kan komme ind. 95 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Hvorfor ikke? 96 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 Jeg brugte mine kræfter, så du ikke kan åbne døren. 97 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 Hvem tror du, du er? Harry Potter? 98 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Det er slet ikke som Harry Potter. 99 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Det ligner det meget, men det er rent tilfældigt. 100 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 Åh, Amily, Clark. 101 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Dette er Satan. Satan, Amily, Clark. 102 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 Giv mig et øjeblik. 103 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Nej! 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Jeg kan ikke høre dig. 105 00:06:05,783 --> 00:06:10,162 Stol ikke på hende. Hun kan ikke såre jer, når I er inden for tærsklen. 106 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 I er også sikre på kontoret. 107 00:06:12,123 --> 00:06:14,834 Bliver I på fortovet og går til og fra arbejdet 108 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 ad stier, I normalt tager, er I okay. 109 00:06:17,211 --> 00:06:20,297 Vi har Harry Potter'et normale ruter, så rejser I 110 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 fra sted til sted, er I okay. 111 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Beklager, hvis det er kompliceret. Jeg bebrejder Frisbee! 112 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Kan du ikke Harry Potter'e verden, så vi er sikre overalt? 113 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Sådan fungerer det ikke. Vent. 114 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 Og jeg hader dit dumme ansigt! 115 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Bare så du ved det, vil jeg beskytte disse mennesker, til jeg dør. 116 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 Jeg forlader aldrig deres side. 117 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Jeg må gå. Chefen har brug for mig. 118 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Gør ikke det, hun siger. Hun er ond, og hun vil dræbe jer. 119 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 -Vent! Gå ikke! -Nej! 120 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 -Du må ikke gå. -Ikke nu! 121 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 Hej. 122 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Vi kom vist skævt ind på hinanden. 123 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Hvad med at jeg måske kommer ind til et hurtigt glas hvidvin, 124 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 og så kan vi tale det igennem? 125 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Nej. 126 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 -Hvorfor ikke? -Du er Satan. 127 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 Og jeg drikker ikke gulerodssaft. 128 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Hun er ikke til hvid. 129 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 Gud. 130 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Jeg må fortælle jer noget. 131 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 Jeg synes ikke, det er fair. Jeg føler, jeg har et dårligt ry. 132 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Dæmoner i al almindelighed er onde, men… 133 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Hør, ja, det er sandt. 134 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 Der er en kamp i gang. Der er en kamp mellem Lucifer og Gud 135 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 om Himmeriget. 136 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Men Lucifer vil bare gøre alting sjovere. 137 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Gud er kedelig. 138 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Jeg mener… 139 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 Tingene lige nu er… 140 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 Det går ret godt lige nu, og det vil vi ikke ødelægge. 141 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 Jeg mener, hvis hvert år bare kunne være 2020! 142 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Hvad jeg ville elske, eller vi ville elske, vores side, 143 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 er, hvis Clark kunne 144 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 måske hjælpe os? 145 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Hvad siger du? 146 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Jeg kunne virkelig gøre det besværet værd. 147 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Du kunne få ting. 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Såsom? 149 00:08:22,378 --> 00:08:24,380 Åh, altså… 150 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Dette føles forkert. 151 00:08:33,222 --> 00:08:34,765 Bare fordi det er forkert, 152 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 er det ikke dårligt. 153 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Dårligt. 154 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Jeg kan lide hende. Jeg kan godt lide dig. 155 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Fordi din fod er over tærsklen. 156 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Åh gud. 157 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 Hvad foregår der? 158 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Ved du hvad? Jeg tror, jeg vil bede dig forlade min veranda. 159 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 Nej. 160 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 -Okay, jeg forviser dig. -Åh. 161 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 -Jeg forviser dig hermed. -Forvisning. 162 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Væk! 163 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Ved du, hvad jeg tror? 164 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 Du er ikke klog nok 165 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 til at hjælpe Gud. 166 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Og det tror jeg godt, du ved. 167 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Jeg må deltage i kampen deroppe. 168 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Men jeg kommer snart tilbage for at dræbe dig. 169 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Så fuck dig, fuck dig, og fuck dit dyrebare citrontræ. 170 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 Farveller! 171 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Kællingen brændte dit citrontræ ned. 172 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Jeg ved ikke, hvorfor du er så rolig. Min hjerte banker. 173 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 Min puls er svimlende. Den er svimlende. 174 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 Jeg kan intet mærke. 175 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 -Det vil være på denne… -Åh, lort. 176 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 -Okay, jeg mærker noget. -Godt. 177 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Hvis det ville være til gavn for dig, er jeg villig til at blive her igen. 178 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Det ville være fedt. Jeg tænkte på din sikkerhed. 179 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 -For sikkerhedens skyld. -Tak. 180 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Kan du lugte det? 181 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Lugte hvad? 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Det lugter … Åh gud, jeg tror… 183 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 -Jeg tror, det er dig. -Hvad? 184 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 -Hold da kæft. -Noget… 185 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Du dufter præcis som 186 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 de småkager, min bedstemor lavede. 187 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 Virkelig? 188 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Mine venner. 189 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson eller "manden, der lyser." 190 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Han prøver at ryste os i vores tro ved at tale usandt. 191 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Han prøver at forvirre os til at følge ham! 192 00:10:43,811 --> 00:10:44,978 Lader vi det ske? 193 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 -Nej! -Vil vi lade det ske? 194 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 -Nej! -Nej er rigtigt! 195 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 For kun de, der forstår Gud, 196 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 kan kende Gud, 197 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 som vi gør. 198 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Kun de retskafne 199 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 har ret. 200 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 -Amen. -Lad mig høre jer. 201 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Kun de retskafne har ret! 202 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Gud prædiker om fred, og jeg prædiker Guds ord. 203 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 Men hvis der var nogen, jeg ville slå lige i ansigtet, 204 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 var det Clark Thompson! 205 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Jeg ville slå det lys ud af ham! 206 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Vent. Er det sikkert? 207 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel Harry Potter'ede alle ruter, så det burde det være. 208 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Hey, Clark! Kun de retskafne har ret! 209 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Din lille lort! 210 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Ja! 211 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Jeg håber, det gør ondt! 212 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 Og du stavede "tro" forkert! 213 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Hey! Stop. 214 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 -Lad være! -Undskyld! 215 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Ja. Det kunne du lide! 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,922 Jeg skifter ikke mening. 217 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 Du kan ikke flytte tættere på Clarks. 218 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Hvorfor ikke? 219 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Den strategiske grundplan blev lagt for længe siden, 220 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 og jeg sendte masser af emails rundt for at bekræfte den med alle 221 00:12:04,933 --> 00:12:06,226 og øge produktivitet. 222 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 Hør nu, jeg er ligeglad med det. 223 00:12:08,562 --> 00:12:11,899 Clark skjuler oplysninger. Han ved noget, han ikke siger. 224 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 -Det ved jeg intet om. -Mit bord skal flyttes. 225 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Jeg kommer ind hver dag for at kræve, det bliver flyttet. 226 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 En daglig samtale, dig og mig? 227 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 -Hvad? -Fedt nok. 228 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 -Lad være med det. -Jeg har 12:45 til 13:15 hver dag. 229 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 -Jeg har ikke tid. -Jeg sætter det i kalenderen. 230 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Sæt det ikke ind. Jeg går. 231 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 -Fredag må det blive senere. 19:30? -Gud, nej! 232 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 En time? Du har masser af tid. 233 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Hej. 234 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 -Hej. -Hej. 235 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Hej. Jeg tænkte bare på det, 236 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 du nævnte forleden dag? 237 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Hvad? At jeg synes, du er sød? 238 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Ja, det. 239 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 Og der er naturligvis så mange forskellige måder, 240 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 man kan opfatte det på. 241 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Jeg ville bare sige, at hvis verden var ved at ende… 242 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 …så synes jeg, du er sød, fordi du er sød. 243 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 Og det, der kommer derefter, kan være hvad som helst, ikke? 244 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 Er det okay, jeg er ældre? 245 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Ja. 246 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Vent. Du er ikke en rigtig flot, muskuløs 55-årig, vel? 247 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Jeg er 37. 248 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Ja. Syvogtredive er fantastisk! 249 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 -Godt. -Ja, det er godt. 250 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Godt. 251 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 Så jeg er stadig ikke i nærheden af at løse den utroligt svære terning. 252 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Pentagonal Dodecahedron Speed Cube? 253 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 -Netop. Ja. -Ja. 254 00:13:48,036 --> 00:13:49,955 -Du er så klog. -Tak. 255 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Nej, stop. Min ting er vigtigere. 256 00:13:52,249 --> 00:13:55,043 Pikhovedet Frisbee lader mig ikke flytte bordet. 257 00:13:55,127 --> 00:13:58,213 -Pas på sproget, Tom. -Jeg har pause, Frisbee! 258 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 Der må gøres noget. Hvis jeg skal hjælpe Clark, må jeg være nær ham. 259 00:14:04,219 --> 00:14:08,640 Jeg vil fokusere på det positive, som er, at du vil hjælpe Clark. 260 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 Det er det mindst egoistiske, du har sagt. 261 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Kan I dufte noget? 262 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Ja. 263 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Det dufter af sejlbåd. 264 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 -Min bedstemors tæppe! -Hot Pockets. 265 00:14:19,318 --> 00:14:21,153 -Hvad er det, der dufter? -Hej. 266 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Er du lige gået igennem et gammelt bådværft? 267 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 -Hvad? -Åh gud. 268 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 -Hey, det er dig. -Wendy. 269 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 Du dufter himmelsk. 270 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 Nej. Det er Hot Pockets med pepperoni. 271 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 -Hvad foregår der? -Åh gud! 272 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 -Amily? -Hvad laver I? 273 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Gud, alle sammen. Hvad foregår der? I er som vilde katte. 274 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Nej. Fortæl os, hvad der foregår. 275 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 Vi kender ikke til det hele, og nu lugter du så godt? 276 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 -Så godt. -Jeg kan ikke hjælpe dig uden sandheden. 277 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 -Clark-rådet er enige. -Hvad er det? 278 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 -Ingenting. -Ingenting. 279 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Okay, hør, fortæl. Hvad foregår der? 280 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Hvis I skal vide det, altså… 281 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 En fyr smed en mursten mod mit vindue. 282 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 -Han var gal. -På vej ind. 283 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 Og på det seneste har jeg følt mig lidt overvældet. 284 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Jeg elsker Rush. 285 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 -Spillede du det for min skyld? -Det ved jeg ikke. 286 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Jeg går på toilettet. 287 00:15:20,963 --> 00:15:22,381 Fint nok. Alle skider. 288 00:15:22,464 --> 00:15:24,383 -Nej, tak. -Tak for dette! 289 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Det er vist en fløjte. 290 00:15:42,484 --> 00:15:46,029 Åh, hold op! Hvad er … Nej, Frisbee, ud. 291 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 -Du slukkede musikken. -Jeg… 292 00:15:47,990 --> 00:15:50,409 -Ud. -Jeg ville se, hvad det sjove var. 293 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 Tom? 294 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 Giv mig lidt privatliv. 295 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 Nej, Clark. Det er mig. Gud. 296 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Åh, du godeste. 297 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 Du må ikke besvime. Kom ud og lad os snakke. 298 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Jeg ved, du spiller Candy Crush. Du har stadig bukser på. 299 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 Okay. 300 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Hej. 301 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 Forresten havde jeg altid regnet med, at du ville være en kvinde. 302 00:16:22,691 --> 00:16:26,820 Jeg har flere former. Dette er din børnesygeplejerske, fru Rowbotham. 303 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Hun var sød. 304 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 G for Gud. Det er så fedt. 305 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Åh, du er sjov. Jeg kan lide dig. 306 00:16:35,245 --> 00:16:39,374 Derfor valgte jeg dig. Du er sød og simpel som pekannøddetærte. 307 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 Jeg har en mild nøddeallergi. 308 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 Det ved jeg. 309 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 -Så fedt. -Clark. 310 00:16:47,257 --> 00:16:50,761 Jeg kaldte Chamuel hjem, fordi vi stod i en særlig svær del 311 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 af kampen i Himlen. 312 00:16:52,387 --> 00:16:55,307 Lucifer og hans styrker angriber mig lige nu på 313 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 flere steder og interkosmiske plan. 314 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 -Er du ikke her? -Jo. 315 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 Universet er som en kæmpe baklava. 316 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 Alt kan ske flere steder og i flere tidslandskaber. 317 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 Så du kæmper imod Lucifer i Himlen, 318 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 samtidig med du taler med mig her. 319 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Som en baklava. 320 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Jeg forstår vist ikke baklava-referencen. 321 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 Er det som spanakopita? 322 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Nej, kære. Universet ligner slet ikke spanakopita. 323 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 Clark, jeg kom, fordi jeg må fortælle dig, 324 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 at du må begynde at sprede budskabet. 325 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 Det sagde Chamuel også, ikke? 326 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Ja, det gjorde han. 327 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 Undskyld. Jeg prøvede, men det gik dårligt. 328 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Nogen smed en lommelygte på mig. 329 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Hvad er budskabet, jeg skal sprede? 330 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel gav ikke så mange detaljer. 331 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Du må fortælle folk, at Gud findes, 332 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 og at Gud er god. 333 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 Og alle, altså alle religioner, faktisk har ret, hvad angår Gud. 334 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Og der er ikke nogen, der tager fejl. 335 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 Jeg er okay med alle, hvis de ikke er gale 336 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 eller bruger mit navn til at såre folk. 337 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 Så fortæl du det til alle, og så vil jeg gerne vide, hvad folk siger. 338 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Fantastisk. Det kan jeg godt prøve. 339 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Godt. 340 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 Verden er i fare, Clark. 341 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Der er alt for megen dårlig energi derude, og mit batteri er ved at løbe tør. 342 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 Enten får vi budskabet ud, og folk elsker 343 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 og respektere hinanden, 344 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 og jeg tæsker Lucifer, 345 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 eller også opnår vi ikke det, og han vil tæske mig. 346 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Hvad? 347 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 Kan vi ikke gøre det første? 348 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Vil folk ikke have min hjælp, holder jeg måske op med at tilbyde den. 349 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Det nytter ikke at slukke en ild, hvis husejeren stryger tændstikker. 350 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Jøsses. 351 00:18:42,664 --> 00:18:45,292 Okay. Hvordan får man bedste det budskab ud? 352 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Du godeste. 353 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Selvfølgelig! Du sendte en journalist, og jeg flygtede. 354 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 Der har været journalister her længe! 355 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 Er det svært, så få din kærestes hjælp. Hun er god til at handle. 356 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Kæreste. Du sagde kæreste. Er det en befaling? 357 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Har du lyst til Starbucks? 358 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 Husk, for hver kaffe: Drik et glas vand. Hydrering er vigtig. 359 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Okay. Vi ses snart. 360 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Eller måske aldrig igen. 361 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Den er god. 362 00:19:27,000 --> 00:19:30,086 Er du okay? Du var på badeværelset i fire timer. 363 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Jeg ville kigge ind, men der var låst. 364 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Virkelig? Jeg mødte Gud. 365 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 -Mødte du Gud på toilettet? -Ja. 366 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 -Jeg fik Starbucks. -Virkelig? 367 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 -Vil du prøve? -Må jeg? 368 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Ja. 369 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 -Lækkert. -Den er god, ikke? 370 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 -Jo. -Det giver mening. 371 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Gud sagde, at jeg skal tale med journalisten. 372 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Så jeg må ringe nu. Jeg ødelægger det hele. 373 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 -Hallo? -Hej Judy. Det er mig, Clark Thompson. 374 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Jeg tænkte på, om vi kunne tage det interview lige nu? 375 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 Jeg er lige midt i noget. Hvad med i morgen? 376 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 I morgen er fint for en anden en, hvis det ikke hastede. 377 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 For det haster. Jeg kan ikke understrege nok, hvor vigtigt det haster. 378 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 -Stærkt. -Jeg er på date lige nu. 379 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Og taler uhøfligt i telefon midt i den. I morgen? 380 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 I morgen er fint, 381 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 og jeg håber, I morer jer. 382 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 Jeg har helt klart officielt prøvet. 383 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Så vi siger bare, at jeg skriver dig til i morgen? 384 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 Og hav en sjov date. Farvel. 385 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Jeg beklager. 386 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Hvem er Clark? 387 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Har jeg konkurrenter? 388 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 Jeg er langsom. 389 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Jeg må være hurtig for Gud. Jeg er langsom. 390 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Du kom ud og ringede straks til journalisten. 391 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 Du fulgte straks instruktionerne. 392 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 -Måske har du ret. -Ja. 393 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Dette vil lyder underligt. 394 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Det tvivler jeg på. Kigger man på det samlet set … ikke? 395 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Jeg har bare tænkt på, hvor dyrebar ens tid er i livet. 396 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Da jeg ikke kan gøre det, jeg skulle… 397 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Vil du bruge tilbringe alenetid med… 398 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 -Hvordan vidste du det? -Jeg er hurtig. 399 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 Og så svor jeg, at jeg aldrig ville spille kickball igen. 400 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Jeg må gå. 401 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Var det min historie? 402 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 Helt ærligt, Judy, så er gnisten der ikke. 403 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 -Du er dum og grim. -Hvad? 404 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Du hørte mig. 405 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 Dette er sådan et smukt sted. 406 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 Ja, ikke? 407 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Godt, du synes det. 408 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 Jeg tænkte, at Frisbee havde Harry Potter'et bilen… 409 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Det er et af de få steder, vi kan slappe af, bare os to. 410 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Jeg tænkte, vi kunne bruge et sted, vi ikke bliver myrdet af Satan. 411 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 -Ja. -Hop om bagi, Clark. 412 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 -Hvad? Hvad foregår der? -Afsted! 413 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Jeg er her for at redde jer. 414 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 Hvad foregår der? 415 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 -Pis! Kør! -Satan er det, der foregår. 416 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Har I savnet mig? 417 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Afsted! Kom så! 418 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 -Pis. -Hvorfor er min bil så langsom? 419 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 Jeg vil ikke bebrejde nogen, 420 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 men Frisbee skulle Harry Potter'e bilen. 421 00:22:35,605 --> 00:22:38,441 Skide Frisbee! Hvis han ville arbejde ind imellem 422 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 i stedet for papirarbejde, ville det være bedre! 423 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 Det siger du ikke. 424 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 -Talte du med journalisten? -Hun var på date. 425 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 -I morgen tidlig. -Det vil Gud ikke synes om. 426 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Pis! 427 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 Har Satan brug for en pistol? 428 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 Det har hun ikke. Hun elsker dem bare. Hun opfandt dem. 429 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 Bliver du ramt, er du vel engel, ikke? 430 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 Du er ærkeengel. Du kan ikke dø. 431 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Er det en dæmon på højt niveau som Lucifer eller Satan, så jo. 432 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 -Og det kan du. -Men ikke Clark, vel? 433 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark er en af de gode. Han er bogstaveligt talt udvalgt af Gud. 434 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 Hvis han bliver skudt, og det sker ikke, 435 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 men så kommer han i Himlen, ikke? 436 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Tja, med omstruktureringen 437 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 er det muligt, han ville ryge i Helvede. 438 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Hvorfor kører du i en gammel Volvo? Den har virkelig nul hestekræfter. 439 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 Vi ryster hende aldrig af os. 440 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 Du ødelagde min motorcykel. 441 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Fandens også. 442 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 I det mindste ved vi, vi er sikre her. Chamuel har Harry Potter'et huset. 443 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 Bare han er okay. 444 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 Jeg har på fornemmelsen, at han er okay. 445 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Hey, jeg troede, jeg drak al tequilaen. 446 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Kan du nu genopfylde tequila? 447 00:24:19,042 --> 00:24:22,962 Nej, jeg bad min far skaffe en flaske, da han reparerede vinduet. 448 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 -Det var sødt af dig og ham. -Åh. 449 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 Der er en seddel. 450 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 "Nyd det nye vindue. Jeg ser frem til en lystig saunatur. 451 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 Kærlig hilsen, far." 452 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Det er en sjov sætning. 453 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 -Han elsker at gå i sauna. -Ja. 454 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Jeg har ikke haft mulighed for at sige det, 455 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 men da jeg mødte Gud i dag, nævnte Gud dig. 456 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 Jeg tror ikke… 457 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 Det var nok… 458 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 -Gud har nok ikke nævnt mig. -Og hun kaldte dig min kæreste. 459 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 Og jeg vidste ikke, om det var noget, du var interesseret i eller ej. 460 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 Men nu tager jeg det ligesom op på en meget forsigtig måde, 461 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 hvis du vil gøre det officielt, 462 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 så er det noget, vi kunne… 463 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 -Ja. -Du ved, bare… 464 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Okay, fint. 465 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Er det noget, du vil gøre officielt? 466 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Ja, det vil jeg. Ja. Men svarede jeg for hurtigt? 467 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Jeg kan godt trække det et øjeblik. 468 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Men der er ikke noget pres. 469 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 Det var bare noget, der blev taget op i dag i en usædvanlig situation. 470 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Hvis det er noget, du er interesseret i, er jeg utrolig interesseret. 471 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 -Hvis det ikke… -Jeg vil gerne gøre det officielt. 472 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Det er så fedt. 473 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 -Gud. -Har jeg gjort noget? 474 00:25:54,762 --> 00:25:56,097 Du gør det igen. 475 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 Du dufter som Marco Chevrolati. 476 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 Min første kæreste. Forfærdelig kysser, men en god cologne. 477 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Undskyld, Leviathan. Jeg ville have… 478 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 Jeg ville tage dem, men den dumme engel stod i vejen for mig. 479 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 Jeg er bedre næste gang. 480 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Chefen vil ikke synes om det. 481 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Afsted. 482 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Det er mit WC. 483 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 Og mit andet WC. 484 00:28:42,972 --> 00:28:45,016 Tekster af: Rosanna Hallgreen