1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
¿Seguro que quieres ir así?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,722
Creo que esto ya no está de moda.
4
00:00:12,805 --> 00:00:15,892
Papá dice que esto les encanta
a los niños en TikTok.
5
00:00:16,476 --> 00:00:20,438
Entiendo, los viejos
son los que mejor entienden las redes.
6
00:00:20,521 --> 00:00:21,355
Perfecto.
7
00:00:21,439 --> 00:00:22,273
Bueno.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,191
Vamos.
9
00:00:23,274 --> 00:00:26,277
En tres, dos, uno.
10
00:00:57,016 --> 00:00:57,934
Clark.
11
00:00:58,935 --> 00:01:00,061
Baila en TikTok.
12
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
¿Qué piensan?
13
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
¿De qué?
14
00:01:03,314 --> 00:01:07,193
Creo que no saben por qué convoqué
la primera reunión del Consejo de Clark.
15
00:01:07,276 --> 00:01:10,822
Lo que no sé es por qué
nos hiciste quedar tan tarde.
16
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
¿Qué es el Consejo de Clark?
17
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
Somos nosotros.
18
00:01:14,492 --> 00:01:17,620
Yo no me uniría a un grupo
llamado Consejo de Clark.
19
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Ni yo.
20
00:01:18,704 --> 00:01:20,790
No discutamos sobre el nombre.
21
00:01:20,873 --> 00:01:23,584
Es increíble, imborrable y memorable…
22
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
¡Cielos, Tomoteo!
23
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Ahora mismo quiero
una copa enorme de vino tinto.
24
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Dame una razón convincente
para no huir de aquí
25
00:01:34,137 --> 00:01:38,474
hacia una copa de rojo
a buen precio y con muchísima actitud.
26
00:01:38,558 --> 00:01:39,642
Sí, te encantaría.
27
00:01:39,725 --> 00:01:43,604
Pero es que veo muchas señales de alarma.
Piénsenlo bien.
28
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Se va de la oficina
29
00:01:45,648 --> 00:01:48,317
y pasa horas con Amily
haciendo Dios sabe qué.
30
00:01:48,401 --> 00:01:49,777
Nos oculta información.
31
00:01:49,861 --> 00:01:53,447
¿Qué es lo que crees que nos oculta?
32
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
- ¿No es obvio?
- No.
33
00:01:55,908 --> 00:01:57,869
Clark es tan honesto que da miedo.
34
00:01:57,952 --> 00:02:00,663
¿Recuerdas cuando encontró
$10 en el suelo?
35
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Se gastó $7 en carteles
para ver quién los reclamaba.
36
00:02:04,625 --> 00:02:07,170
Aparecieron seis personas
y les dio $10 a cada uno.
37
00:02:07,253 --> 00:02:09,213
Encontrar $10 le costó $67.
38
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Exacto.
39
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Pero si encontró diez,
gastó siete y luego…
40
00:02:16,137 --> 00:02:17,555
Esa cifra me genera dudas.
41
00:02:17,638 --> 00:02:20,141
Propongo disolver este Consejo de Clark.
42
00:02:20,224 --> 00:02:25,605
Y si te parece bien, querría acompañarte
a beber una copa de "rojio" a buen precio.
43
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Es "rojo". Claro, vamos.
44
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
No. Moción denegada.
Chicos, el consejo se opone.
45
00:02:31,068 --> 00:02:34,947
No hay consejo. Ese nombre me chirría.
No me gusta. No existe.
46
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Ya lo verán, es sólido.
47
00:02:36,991 --> 00:02:37,950
¡Adiós!
48
00:02:38,034 --> 00:02:40,453
Olviden el nombre, "el Consejo de Clark".
49
00:02:40,536 --> 00:02:44,290
Digo que lo olviden, yo le puse el nombre.
No tienen que hacer nada.
50
00:02:44,373 --> 00:02:48,169
Además, ya vienen artículos
con ese nombre en la talla de los dos.
51
00:02:48,252 --> 00:02:49,629
Me preocupa Clark.
52
00:02:49,712 --> 00:02:52,131
Si nos oculta cosas, no podemos ayudarle.
53
00:02:52,215 --> 00:02:55,426
Tom, Clark no podría ocultarnos nada,
54
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
y menos si es algo malo.
55
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Estoy justo enfrente de la casa
56
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
de Clark Thompson, el hombre que brilla.
57
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
¿Quién hubiera pensado que esta noticia
alcanzaría a conocerse en todo el país?
58
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
La historia de un hombre cualquiera
que se convirtió en profeta,
59
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
y parece que divide en dos
la opinión popular.
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
Todo esto es una locura,
pero tiene un lado positivo.
61
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Tú haces un guacamole buenísimo,
62
00:03:56,988 --> 00:03:58,739
puedes venderlo.
63
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
Un consejo gratis:
llámalo "Santo Guacamole".
64
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Qué buena idea. Me gusta.
65
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Oye, se me ocurrió…
66
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
Estaba pensando…
67
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
¿En Janet Jackson? ¿Dónde se metió
estos seis, siete u ocho años?
68
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
¡Yo también!
69
00:04:19,218 --> 00:04:21,012
SATANÁS
70
00:04:26,684 --> 00:04:27,768
¡Oye!
71
00:04:28,644 --> 00:04:32,023
¿Tú también viniste a ver a Clark?
¿No es increíble?
72
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Cielos, estás muy tenso.
73
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
- Tienes que relajarte.
- Claro.
74
00:04:40,364 --> 00:04:42,074
Qué malo es este sofá.
75
00:04:42,158 --> 00:04:44,869
Lo compró mamá.
Dice que la comodidad es para los débiles.
76
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Por Dios.
77
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
No puedo relajarme,
Satanás viene a matarme.
78
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Sí.
79
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
- Les caes bien a todos, ¿no?
- Sí.
80
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
Y mira esto.
81
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Un nacho y salsa. Comida relajante.
82
00:05:00,551 --> 00:05:01,802
Y me gusta compartir.
83
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Gracias.
84
00:05:06,557 --> 00:05:08,100
Con los dedos también.
85
00:05:08,184 --> 00:05:10,394
Bueno, los dedos… Quizá.
86
00:05:11,437 --> 00:05:13,147
Tienes mucho. ¿Te gusta?
87
00:05:15,775 --> 00:05:17,818
Hay algo que debes dejar de hacer.
88
00:05:18,361 --> 00:05:21,364
Deja de pensar
que el mundo se va a acabar.
89
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Llegó Satanás, perras.
90
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
¿Qué fue eso?
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
No sé.
92
00:05:34,335 --> 00:05:35,836
¿De qué te ríes, imbécil?
93
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Debí decirte que aquí no puedes entrar.
94
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
¿Por qué?
95
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
Usé mis poderes
para que no puedas abrir. Es eso.
96
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
¿Quién te crees, Harry Potter?
97
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Esto no le llega
ni a los talones a Potter.
98
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
Bueno, es muy similar,
pero es pura coincidencia.
99
00:05:53,020 --> 00:05:54,772
Amily, Clark,
100
00:05:55,439 --> 00:05:56,399
ella es Satanás.
101
00:05:56,482 --> 00:05:58,442
Satanás, Amily, Clark.
102
00:05:59,360 --> 00:06:01,153
Dame un segundo con estos dos.
103
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
¡No!
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Perdón, no te escucho.
105
00:06:05,783 --> 00:06:07,410
No confíen en ella.
106
00:06:07,493 --> 00:06:10,162
No puede hacerles daño
de ese lado del umbral.
107
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Tampoco en la oficina.
108
00:06:12,123 --> 00:06:17,128
Si van por la acera directo al trabajo,
por donde van siempre, estarán a salvo.
109
00:06:17,211 --> 00:06:22,258
Harry Potereamos la ruta de siempre,
así que en ese camino no les pasará nada.
110
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Lo siento si es tan técnico.
Es culpa de Frisbee.
111
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
¿Y si Harry Potereas el mundo
así estamos a salvo en todos lados?
112
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
No funciona así. Miren esto.
113
00:06:33,102 --> 00:06:35,312
¡Y odio esa cara estúpida que tienes!
114
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Para que sepas, protegeré a esta gente
hasta mi último aliento.
115
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
Nunca me alejaré de ellos.
116
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Perdonen, me voy. El jefe. Es urgente.
117
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
No hagan nada de lo que diga.
Es malvada y quiere matarlos.
118
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
¡Espera! No te vayas.
119
00:06:51,162 --> 00:06:52,746
- No nos dejes.
- Ahora no.
120
00:06:53,456 --> 00:06:54,290
Hola.
121
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Creo que empezamos con el pie izquierdo.
122
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
No sé, ¿y si me invitan a pasar,
nos tomamos una copa de vino blanco
123
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
y charlamos de todo esto?
124
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
No.
125
00:07:08,179 --> 00:07:09,889
- ¿Por qué?
- Eres Satanás.
126
00:07:09,972 --> 00:07:11,974
Y no bebo jugo de zanahoria.
127
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
No le gusta el vino blanco.
128
00:07:14,810 --> 00:07:15,644
Cielos.
129
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Tengo que decirles algo.
130
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
No me parece justo,
todos me dan una mala reputación.
131
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
En general,
se difama a los demonios, pero…
132
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
Miren, les voy a decir la verdad.
133
00:07:31,911 --> 00:07:33,204
Hay una pelea.
134
00:07:33,287 --> 00:07:37,249
Lucifer y Dios están luchando
135
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
por el Reino de los Cielos.
136
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Pero lo que quiere Lucifer
es que todo sea más divertido.
137
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Dios es un aburrimiento.
138
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
Es que…
139
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
Ahora mismo…
140
00:07:49,386 --> 00:07:52,765
Va todo espectacularmente bien,
y no queremos estropearlo.
141
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
¡Ojalá todos los años fueran como el 2020!
142
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Entonces, lo que me encantaría a mí,
a nosotros, a nuestro equipo,
143
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
es saber si tú, Clark,
144
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
pudieras ayudarnos.
145
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
¿Qué dices?
146
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Podría hacer
que todo esto valiera la pena.
147
00:08:18,165 --> 00:08:19,542
Podría darte cosas.
148
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
¿Como qué?
149
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Como…
150
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Esto está mal.
151
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
Que esté mal…
152
00:08:35,307 --> 00:08:36,850
no significa que sea malo.
153
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Malo.
154
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Me encanta. Me caes bien.
155
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Tienes el pie sobre el umbral. Por eso.
156
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Dios mío.
157
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
¿Qué está pasando?
158
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
¿Sabes qué? Creo que voy a pedirte
que salgas de mi patio delantero.
159
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
No.
160
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
Bueno, te destierro.
161
00:09:00,124 --> 00:09:02,751
- Por la presente, te destierro.
- Destierro.
162
00:09:03,252 --> 00:09:04,545
¡Fuera!
163
00:09:05,713 --> 00:09:06,755
Estoy pensando…
164
00:09:07,590 --> 00:09:11,594
No eres lo suficientemente listo
como para hacer la voluntad de Dios.
165
00:09:11,677 --> 00:09:15,264
Y creo que lo sabes.
166
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Ahora debo irme a la batalla.
167
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Pero volveré pronto para matarte.
168
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Váyanse a la mierda.
Tú, tú y tu precioso limonero.
169
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
¡Adiosito!
170
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Esa perra quemó tu limonero.
171
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
No sé cómo puedes estar tan tranquila.
Yo tengo taquicardia.
172
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
El pulso me está subiendo. Es tremendo.
173
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
No siento nada.
174
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
- Es de este…
- Mierda.
175
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
- Ahí, lo siento un poco.
- Bien.
176
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Si fuera un consuelo para ti,
yo podría quedarme a dormir de nuevo.
177
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Sí, estaría muy bien.
Para que tú estés a salvo.
178
00:10:00,309 --> 00:10:02,102
- Por seguridad.
- Gracias.
179
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
¿Hueles eso?
180
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
¿Qué cosa?
181
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Hay olor… Cielos, creo…
182
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
- Lo tienes tú.
- ¿Qué?
183
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
- Mierda.
- ¿Qué…?
184
00:10:15,282 --> 00:10:19,244
Hueles a las galletas de chocolate
que me hacía mi abuela.
185
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
¿En serio?
186
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Amigos míos,
187
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson, o "el hombre que brilla",
188
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
intenta sacudir nuestra fe con mentiras.
189
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
- ¡Intenta engañarnos para que lo sigamos!
- Mentiroso.
190
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
¿Vamos a permitirlo?
191
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
- ¡No!
- ¿Lo permitiremos?
192
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
- ¡No!
- ¡Claro que no!
193
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Porque solo aquellos que entienden a Dios
194
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
pueden conocer a Dios,
195
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
como nosotros.
196
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Solo los justos
197
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
tienen razón.
198
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amén.
- Quiero oírlos.
199
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
¡Solo los justos tienen razón!
200
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Dios predica la paz,
y yo predico la palabra de Dios,
201
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
pero es la primera vez
que quiero destrozarle la cara a alguien,
202
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
a Clark Thompson.
203
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
¡Quiero sacarle el brillo de un puñetazo!
204
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Espera. ¿Es seguro?
205
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel dijo que Harry Potereó
todas las rutas, así que debería.
206
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
¡Clark! ¡Solo los justos tienen razón!
207
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
¡Pedazo de mierda!
208
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
¡Sí!
209
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
¡Espero que duela!
210
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
¡Y no sabes ni escribir!
211
00:11:45,247 --> 00:11:46,290
¡Oye! Para.
212
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
- Ni se te ocurra.
- ¡Perdón!
213
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
Vamos. ¡Ya quisieras!
214
00:11:52,504 --> 00:11:53,922
No cambiaré de opinión.
215
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
No acercaré tu escritorio al de Clark.
216
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
¿Por qué no?
217
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Porque el orden estratégico
se diseñó hace dos meses,
218
00:12:01,054 --> 00:12:04,641
y les mandé un montón de correos
para confirmarlo
219
00:12:04,725 --> 00:12:06,226
y aumentar la productividad.
220
00:12:06,310 --> 00:12:08,437
Escúchame, todo eso no me importa.
221
00:12:08,520 --> 00:12:11,899
Clark me oculta información clave.
Sabe cosas que no dice.
222
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
- No sé nada.
- Esto apesta. Que muevan mi escritorio.
223
00:12:15,736 --> 00:12:19,031
Volveré todos los días
a exigirte que me lo muevan.
224
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
¿Una reunión diaria, tú y yo?
225
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- ¿Qué haces?
- Me encanta.
226
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
- No…
- Puedo de las 12:45 a las 13:15.
227
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
- No, no puedo. No.
- Lo pongo como sugerencia.
228
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
No lo pongas. Me fui.
229
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
- Los viernes más tarde, 19:30.
- ¡Dios, no!
230
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Puede ser de una hora. Tendrás tiempo.
231
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Hola.
232
00:12:46,016 --> 00:12:47,226
- Hola.
- Hola.
233
00:12:47,309 --> 00:12:49,311
Hola. Estaba pensando…
234
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
en lo que me dijiste el otro día.
235
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
¿Qué? ¿Que me pareces amable?
236
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Sí, eso.
237
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
Y obviamente hay muchas maneras
238
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
de entender esa afirmación.
239
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Quería compartir contigo el mensaje
de que si el mundo se acabara…
240
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Me pareces amable porque eres amable.
241
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
Y lo que viene después de eso
podría ser lo que venga después de eso.
242
00:13:18,131 --> 00:13:19,842
¿No pasa nada si soy viejo?
243
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Está bien.
244
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Bueno, espera.
¿No serás un inflado guapetón de 55?
245
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Tengo 37 años.
246
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Sí. 37 es fabuloso.
247
00:13:33,105 --> 00:13:35,566
- Que bueno.
- Sí, es genial.
248
00:13:35,649 --> 00:13:36,483
Bien.
249
00:13:37,943 --> 00:13:43,448
No estoy ni cerca de resolver
ese cubo tan difícil.
250
00:13:43,532 --> 00:13:46,076
El cubo mágico dodecaedro
de velocidad pentagonal.
251
00:13:46,159 --> 00:13:47,953
- Sí, ese. Te lo sabes.
- Sí.
252
00:13:48,036 --> 00:13:49,872
- Qué lista eres.
- Gracias.
253
00:13:49,955 --> 00:13:52,165
Basta. Lo mío más importante. Lo juro.
254
00:13:52,249 --> 00:13:54,877
El tonto de Frisbee
no me deja mover mi mesa.
255
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
- No pierdas la elegancia, Tom.
- ¡Estoy en un descanso!
256
00:13:59,423 --> 00:14:03,719
Hay que hacer algo. Si quiero ser útil,
debo estar cerca de Clark.
257
00:14:04,219 --> 00:14:08,640
Me enfocaré en lo positivo:
el hecho de que quieras serle útil a Clark
258
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
es lo menos egoísta
que te he oído decir, amigo.
259
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
¿Huelen eso?
260
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Sí.
261
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Huele a velero antiguo.
262
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- La colcha de mi abuela.
- Rollitos de queso.
263
00:14:19,318 --> 00:14:21,570
- ¿Qué huele tan bien?
- Hola, chicos.
264
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
¿Acabas de pasar por un astillero antiguo?
265
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
- ¿Qué?
- Cielos.
266
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
- Eres tú.
- Wendy.
267
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
Qué aroma celestial.
268
00:14:32,039 --> 00:14:34,499
No, chicos, son rollitos de peperoni.
269
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
- ¿Qué pasa?
- ¡Dios mío!
270
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
- Amily.
- ¿Qué hacen?
271
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Por Dios, chicos. ¿Qué pasa?
Son como gatos salvajes.
272
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
No. Tú dinos qué está pasando.
273
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
No nos cuentas todo,
¿y ahora hueles así de bien?
274
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
- Exquisito.
- No puedo ser tu guardaespaldas así.
275
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
- El Consejo de Clark me apoya.
- ¿Y eso?
276
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Nada.
- No existe.
277
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
A ver, cuéntanos de una vez.
¿Qué está pasando?
278
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Bueno, si de verdad quieren saber…
279
00:15:01,777 --> 00:15:04,154
Un tipo tiró un ladrillo por la ventana.
280
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
- Un loco.
- Cuando venía.
281
00:15:05,697 --> 00:15:08,700
Y últimamente me siento un poco abrumado.
282
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Me encanta Rush.
283
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
- ¿Lo pusiste para mí?
- No sé.
284
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Voy a ir al tocador.
285
00:15:20,963 --> 00:15:22,506
Tranquilo, todos hacen caca.
286
00:15:22,589 --> 00:15:24,591
- No, gracias.
- ¡Gracias por esto!
287
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
Creo que es una flauta.
288
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
¡Oye! ¿Qué pasó?
289
00:15:44,277 --> 00:15:46,029
No, Frisbee, vete.
290
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
- Se apagó por tu culpa.
- No…
291
00:15:47,990 --> 00:15:50,409
- ¡Fuera!
- Quería ver qué era tan divertido.
292
00:15:54,746 --> 00:15:55,831
¿Tom?
293
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Necesito privacidad.
294
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
No, Clark. Soy yo. Dios.
295
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Cielos.
296
00:16:01,420 --> 00:16:05,132
No te vas a desmayar.
Ven, sal y charlemos.
297
00:16:05,215 --> 00:16:08,552
Estás jugando al Candy Crush.
Ni te bajaste el pantalón.
298
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
Bueno.
299
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Hola.
300
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
Que conste que siempre pensé
que eras una mujer.
301
00:16:22,691 --> 00:16:23,817
Tengo muchas formas.
302
00:16:23,900 --> 00:16:26,820
Esta es tu enfermera de cuarto,
la señora Rowbotham.
303
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Me encantaba.
304
00:16:29,823 --> 00:16:32,117
La G de Gran Dios. Qué genial.
305
00:16:32,200 --> 00:16:35,162
Eres gracioso. Me encantas.
306
00:16:35,245 --> 00:16:36,538
Por eso te elegí.
307
00:16:36,621 --> 00:16:39,374
Eres dulce y sencillo
como un pastel de nuez.
308
00:16:40,167 --> 00:16:41,918
Gracias. Soy alérgico a las nueces.
309
00:16:42,002 --> 00:16:42,836
Ya sé.
310
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Genial.
- Clark.
311
00:16:47,257 --> 00:16:52,304
Volví a llamar a Chamuel
porque la batalla se puso un poco difícil.
312
00:16:52,387 --> 00:16:55,307
Lucifer y sus fuerzas
ahora mismo me atacan
313
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
en múltiples lugares
y planos intercósmicos.
314
00:16:58,101 --> 00:16:59,227
- ¿No estás aquí?
- Sí.
315
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
El universo es un baklava gigante.
316
00:17:02,189 --> 00:17:06,485
Todo puede suceder en múltiples lugares
y múltiples paisajes.
317
00:17:06,568 --> 00:17:09,362
Entonces, estás luchando
contra Lucifer en el cielo
318
00:17:09,446 --> 00:17:11,531
y al mismo tiempo estamos aquí.
319
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Como un baklava.
320
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
No sé si entiendo
la referencia al baklava.
321
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
¿Es un spanakopita?
322
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
No, el universo
no tiene nada que ver con un spanakopita.
323
00:17:21,374 --> 00:17:27,506
Clark, vine aquí porque quería decirte
que debes empezar a difundir el mensaje.
324
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Chamuel ya te lo pidió, ¿no?
325
00:17:30,634 --> 00:17:32,010
Sí, así es.
326
00:17:32,761 --> 00:17:35,847
Lo siento, intenté un par de cosas
y me salieron mal.
327
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
Hasta me arrojaron una linterna.
328
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
¿Y cuál es el mensaje que debo dar?
329
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel no me dio muchos detalles.
330
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Necesito que la gente sepa
que Dios es real
331
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
y que es bueno.
332
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
Y que todos, todas las religiones,
conocen a Dios.
333
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Y también que nadie se equivoca.
334
00:17:56,159 --> 00:17:57,744
A mí todo me viene bien,
335
00:17:57,828 --> 00:18:01,456
salvo que estés muy loco
o hagas daño en mi nombre.
336
00:18:01,540 --> 00:18:05,627
Tú transmite ese mensaje
y luego me cuentas qué te dice la gente.
337
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Genial. Puedo intentarlo.
338
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Bien.
339
00:18:09,714 --> 00:18:11,842
El mundo está en un momento crítico.
340
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Hay mucha mala onda
y se me está agotando la batería.
341
00:18:17,472 --> 00:18:20,267
Transmite el mensaje
para que la gente dé amor
342
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
y se respete más
343
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
así puedo darle una paliza a Lucifer.
344
00:18:24,771 --> 00:18:27,732
Si no lo haces, él me dará la paliza a mí.
345
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
¿Qué?
346
00:18:29,526 --> 00:18:31,319
No, ¿podemos hacer lo primero?
347
00:18:31,403 --> 00:18:35,448
Si la gente ya no quiere mi ayuda,
tal vez deje de ayudar.
348
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
No sirve de nada apagar un incendio
si siguen encendiendo el fósforo.
349
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Cielos.
350
00:18:42,539 --> 00:18:45,292
¿Cuál es la mejor manera
de transmitir el mensaje?
351
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Cielos.
352
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
La reportera. ¡Claro!
Me la enviaste y yo la eché.
353
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
¡Hace semanas
que hay periodistas en mi casa!
354
00:18:55,177 --> 00:18:59,055
Si te trabas, pídele ayuda a tu novia.
Es una chica de acción.
355
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Novia. Dijiste que es mi novia.
¿Es un dictamen celestial?
356
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
¿Algo de Starbucks?
357
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
Recuerda, por cada café,
un vaso de agua. Hay que hidratarse.
358
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Bueno, nos vemos pronto.
359
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
O tal vez nunca más.
360
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
Qué bueno.
361
00:19:27,000 --> 00:19:30,003
¿Estás bien?
Estuviste cuatro horas en el baño.
362
00:19:30,086 --> 00:19:32,589
Fui a verte,
pero tenías la puerta trabada.
363
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
¿En serio? Bueno, conocí a Dios.
364
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
- ¿En el baño?
- Sí.
365
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
- Me dio un Starbucks.
- ¿Qué?
366
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
- ¿Quieres probar? Exquisito.
- ¿Puedo…?
367
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Sí.
368
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- Delicioso.
- Es rico, ¿no?
369
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Mucho.
- Tiene sentido.
370
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Dios me dijo que tengo
que hablar con una periodista.
371
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Debo llamarla ya. Estoy arruinando todo.
372
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
- ¿Hola?
- Hola, Judy. Soy Clark Thompson.
373
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Me preguntaba
si podríamos hacer esa entrevista ahora.
374
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Estoy un poco ocupada.
¿Mañana por la mañana?
375
00:20:05,789 --> 00:20:10,210
Pues estaría bien para otra persona
en otro momento si no fuera tan urgente.
376
00:20:10,293 --> 00:20:12,587
Porque esto es muy urgente,
377
00:20:12,671 --> 00:20:15,799
es una urgencia tan urgente
que no podría describirla.
378
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
- Eres fuerte.
- Estoy en una cita.
379
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Y contesté el teléfono, qué grosera.
¿Mañana por la mañana?
380
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
Sí, será perfecto,
381
00:20:22,889 --> 00:20:24,516
diviértete en esa cita.
382
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
Definitivamente lo intenté oficialmente.
383
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Luego te envío los datos de la reunión.
384
00:20:31,147 --> 00:20:32,941
Que te diviertas mucho. Adiós.
385
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Lo siento mucho.
386
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
¿Quién es Clark?
387
00:20:39,990 --> 00:20:41,783
Espero que no sea competencia.
388
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Soy muy lento.
389
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Dios necesita que vaya rápido,
y voy lento.
390
00:20:49,708 --> 00:20:52,669
Saliste e inmediatamente
llamaste a la reportera.
391
00:20:52,752 --> 00:20:55,005
Cumpliste las instrucciones de inmediato.
392
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
- Quizá tengas razón.
- Claro que sí.
393
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Esto va a sonar raro.
394
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
Lo dudo. A ver, si los pongo en fila
y los comparo a todos…
395
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Estuve pensando que el tiempo
es muy preciado en esta vida.
396
00:21:10,645 --> 00:21:13,231
Y como no puedo hacer
lo que tendría que hacer…
397
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
¿Quieres pasar tiempo a solas con…?
398
00:21:16,818 --> 00:21:19,237
- ¿Cómo sabías?
- Eres lento, y yo rápida.
399
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
Y ahí me juré
que nunca más iba a jugar al kickball.
400
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Debo irme.
401
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
¿Por mi anécdota mala?
402
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
Es que, Judy, no hay conexión.
403
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
- Eres tonta y fea.
- ¿Qué?
404
00:21:38,757 --> 00:21:39,841
Lo que escuchaste.
405
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
Qué lugar hermoso.
406
00:21:46,681 --> 00:21:47,640
Sí, ¿no?
407
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
Me alegra que te guste.
408
00:21:49,100 --> 00:21:52,395
Frisbee tiene que haber
Harry Potereado el auto, así que…
409
00:21:52,437 --> 00:21:53,480
LLAMADA PERDIDA
410
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
Es uno de los pocos lugares
donde podemos estar tranquilos y solos.
411
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
Además, se me ocurrió venir a un lugar
donde Satanás no pueda asesinarnos.
412
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
- Sí.
- Atrás, Clark.
413
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¡Vamos!
414
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Vine a salvarte el durazno.
415
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
¿Qué está pasando?
416
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- ¡Mierda! ¡Arranca!
- Es Satanás.
417
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
¿Me extrañaron?
418
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
¡Vamos! ¡Acelera!
419
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Mierda.
- ¿Por qué mi auto es tan lento?
420
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
No quiero echarle la culpa a nadie,
421
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
pero Frisbee debía Harry Poterear el auto.
422
00:22:35,605 --> 00:22:36,439
¡Maldito!
423
00:22:36,523 --> 00:22:40,485
Si de vez en cuando trabajara
en vez de tanto papelerío sobre trabajo,
424
00:22:40,568 --> 00:22:41,736
estaríamos mejor.
425
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
Ni que lo digas.
426
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- ¿Hablaste con la reportera?
- Tenía una cita.
427
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Mañana por la mañana.
- A Dios no le va a gustar.
428
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Mierda.
429
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
¿Por qué necesita un arma?
430
00:22:58,002 --> 00:23:01,631
No necesita, pero le encantan.
Y claro, si ella las inventó.
431
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
Aunque te dé, eres un ángel, ¿no?
432
00:23:06,678 --> 00:23:08,972
Eres un arcángel. No puedes morir.
433
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Con demonios de alto nivel
como Lucifer y Satanás, sí puedo.
434
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
- Y ustedes más.
- Clark no, ¿verdad?
435
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark es de los buenos.
Lo eligió Dios con su propio dedo.
436
00:23:19,315 --> 00:23:21,860
Si le disparan, aunque no te dispararán…
437
00:23:21,943 --> 00:23:24,070
Si le dispararan, iría al Cielo, ¿no?
438
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
No sé, por la reestructuración,
439
00:23:26,281 --> 00:23:29,451
pero quizá vaya al Infierno
o a algún otro lugar.
440
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
¿Por qué tienes un Volvo destartalado?
No tiene ni un caballo de fuerza.
441
00:23:37,792 --> 00:23:39,419
No nos la sacaremos de encima.
442
00:23:41,212 --> 00:23:42,088
¡Dios!
443
00:23:49,804 --> 00:23:51,598
Me rompiste la moto, idiota.
444
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Carajo.
445
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
Al menos sabemos que aquí estamos a salvo.
Chamuel Harry Potereó la casa.
446
00:24:07,530 --> 00:24:08,740
Ojalá esté bien.
447
00:24:08,823 --> 00:24:10,992
Yo creo que está muy bien.
448
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Creí que me había bebido todo el tequila.
449
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
¿Puedes rellenar el tequila?
450
00:24:18,875 --> 00:24:23,379
No, le pedí a papá que trajera una botella
cuando vino a arreglar la ventana.
451
00:24:23,463 --> 00:24:26,466
Qué gesto más dulce. El tuyo y el de él.
452
00:24:27,300 --> 00:24:28,343
Dejó una nota.
453
00:24:28,885 --> 00:24:32,430
"Disfruta la ventana.
Qué ganas de volver contigo al sauna.
454
00:24:32,514 --> 00:24:33,723
Con amor, papá".
455
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Siempre es difícil.
456
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Le encanta el sauna.
- Sí.
457
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Todavía no había podido comentarte
458
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
que, cuando conocí a Dios, me habló de ti.
459
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
No creo…
460
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
Seguro que fue…
461
00:24:50,907 --> 00:24:52,992
No imagino a Dios hablando de mí.
462
00:24:53,076 --> 00:24:56,204
Y al hablar de ti, dijo que eras mi novia.
463
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
No estaba muy seguro
de si esto te interesaría o no,
464
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
pero ya que estamos,
te expongo de manera suave
465
00:25:04,963 --> 00:25:07,298
que, si te interesa que sea oficial,
466
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
nosotros podríamos… Pero…
467
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
- Sí.
- Como quieras.
468
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
Bueno.
469
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
¿A ti te gustaría que fuera oficial?
470
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Sí, claro. Sí. ¿Respondí demasiado rápido?
471
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Porque podría cambiar el tempo.
472
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Bueno, no es que quiera presionarte,
473
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
sino que surgió de la nada
en una situación bastante excepcional.
474
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Si a ti te interesa,
yo estaría más que interesado.
475
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Si no te…
- Yo también quiero que sea oficial.
476
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Qué genial.
477
00:25:52,552 --> 00:25:54,220
- Por Dios.
- ¿Hice algo?
478
00:25:54,721 --> 00:25:56,347
Lo estás haciendo de nuevo.
479
00:25:58,600 --> 00:26:00,518
Hueles como Marco Chevrolati.
480
00:26:01,269 --> 00:26:04,731
Mi primer novio.
Besos pésimos, pero una colonia exquisita.
481
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Lo siento, Leviatán. Podría…
482
00:26:15,199 --> 00:26:16,784
Pude haberlos atrapado,
483
00:26:16,868 --> 00:26:19,370
pero ese ángel imbécil
se me puso en medio.
484
00:26:19,454 --> 00:26:20,997
La próxima vez lo lograré.
485
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
Al jefe no le va a gustar.
486
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Ve.
487
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
Ese es mi baño.
488
00:26:35,762 --> 00:26:37,180
Ese es mi otro baño.
489
00:28:42,972 --> 00:28:45,016
Subtítulos: E. Giménez