1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 ¿Seguro que quieres ir así? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,722 Creo que esto ya no está de moda. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,892 Papá dice que esto les encanta a los niños en TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:20,438 Entiendo, los viejos son los que mejor entienden las redes. 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,355 Perfecto. 7 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Bueno. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,191 Vamos. 9 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 En tres, dos, uno. 10 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 Clark. 11 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 Baila en TikTok. 12 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 ¿Qué piensan? 13 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 ¿De qué? 14 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Creo que no saben por qué convoqué la primera reunión del Consejo de Clark. 15 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 Lo que no sé es por qué nos hiciste quedar tan tarde. 16 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 ¿Qué es el Consejo de Clark? 17 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Somos nosotros. 18 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 Yo no me uniría a un grupo llamado Consejo de Clark. 19 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Ni yo. 20 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 No discutamos sobre el nombre. 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 Es increíble, imborrable y memorable… 22 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 ¡Cielos, Tomoteo! 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Ahora mismo quiero una copa enorme de vino tinto. 24 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Dame una razón convincente para no huir de aquí 25 00:01:34,137 --> 00:01:38,474 hacia una copa de rojo a buen precio y con muchísima actitud. 26 00:01:38,558 --> 00:01:39,642 Sí, te encantaría. 27 00:01:39,725 --> 00:01:43,604 Pero es que veo muchas señales de alarma. Piénsenlo bien. 28 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Se va de la oficina 29 00:01:45,648 --> 00:01:48,317 y pasa horas con Amily haciendo Dios sabe qué. 30 00:01:48,401 --> 00:01:49,777 Nos oculta información. 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,447 ¿Qué es lo que crees que nos oculta? 32 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 - ¿No es obvio? - No. 33 00:01:55,908 --> 00:01:57,869 Clark es tan honesto que da miedo. 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,663 ¿Recuerdas cuando encontró $10 en el suelo? 35 00:02:00,746 --> 00:02:04,542 Se gastó $7 en carteles para ver quién los reclamaba. 36 00:02:04,625 --> 00:02:07,170 Aparecieron seis personas y les dio $10 a cada uno. 37 00:02:07,253 --> 00:02:09,213 Encontrar $10 le costó $67. 38 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Exacto. 39 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Pero si encontró diez, gastó siete y luego… 40 00:02:16,137 --> 00:02:17,555 Esa cifra me genera dudas. 41 00:02:17,638 --> 00:02:20,141 Propongo disolver este Consejo de Clark. 42 00:02:20,224 --> 00:02:25,605 Y si te parece bien, querría acompañarte a beber una copa de "rojio" a buen precio. 43 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Es "rojo". Claro, vamos. 44 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 No. Moción denegada. Chicos, el consejo se opone. 45 00:02:31,068 --> 00:02:34,947 No hay consejo. Ese nombre me chirría. No me gusta. No existe. 46 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Ya lo verán, es sólido. 47 00:02:36,991 --> 00:02:37,950 ¡Adiós! 48 00:02:38,034 --> 00:02:40,453 Olviden el nombre, "el Consejo de Clark". 49 00:02:40,536 --> 00:02:44,290 Digo que lo olviden, yo le puse el nombre. No tienen que hacer nada. 50 00:02:44,373 --> 00:02:48,169 Además, ya vienen artículos con ese nombre en la talla de los dos. 51 00:02:48,252 --> 00:02:49,629 Me preocupa Clark. 52 00:02:49,712 --> 00:02:52,131 Si nos oculta cosas, no podemos ayudarle. 53 00:02:52,215 --> 00:02:55,426 Tom, Clark no podría ocultarnos nada, 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 y menos si es algo malo. 55 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Estoy justo enfrente de la casa 56 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 de Clark Thompson, el hombre que brilla. 57 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 ¿Quién hubiera pensado que esta noticia alcanzaría a conocerse en todo el país? 58 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 La historia de un hombre cualquiera que se convirtió en profeta, 59 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 y parece que divide en dos la opinión popular. 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 Todo esto es una locura, pero tiene un lado positivo. 61 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Tú haces un guacamole buenísimo, 62 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 puedes venderlo. 63 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Un consejo gratis: llámalo "Santo Guacamole". 64 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Qué buena idea. Me gusta. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Oye, se me ocurrió… 66 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 Estaba pensando… 67 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 ¿En Janet Jackson? ¿Dónde se metió estos seis, siete u ocho años? 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ¡Yo también! 69 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 SATANÁS 70 00:04:26,684 --> 00:04:27,768 ¡Oye! 71 00:04:28,644 --> 00:04:32,023 ¿Tú también viniste a ver a Clark? ¿No es increíble? 72 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Cielos, estás muy tenso. 73 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 - Tienes que relajarte. - Claro. 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 Qué malo es este sofá. 75 00:04:42,158 --> 00:04:44,869 Lo compró mamá. Dice que la comodidad es para los débiles. 76 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Por Dios. 77 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 No puedo relajarme, Satanás viene a matarme. 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Sí. 79 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 - Les caes bien a todos, ¿no? - Sí. 80 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Y mira esto. 81 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Un nacho y salsa. Comida relajante. 82 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 Y me gusta compartir. 83 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Gracias. 84 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Con los dedos también. 85 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 Bueno, los dedos… Quizá. 86 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 Tienes mucho. ¿Te gusta? 87 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 Hay algo que debes dejar de hacer. 88 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 Deja de pensar que el mundo se va a acabar. 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Llegó Satanás, perras. 90 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 ¿Qué fue eso? 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 No sé. 92 00:05:34,335 --> 00:05:35,836 ¿De qué te ríes, imbécil? 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Debí decirte que aquí no puedes entrar. 94 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 ¿Por qué? 95 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 Usé mis poderes para que no puedas abrir. Es eso. 96 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 ¿Quién te crees, Harry Potter? 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Esto no le llega ni a los talones a Potter. 98 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 Bueno, es muy similar, pero es pura coincidencia. 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 Amily, Clark, 100 00:05:55,439 --> 00:05:56,399 ella es Satanás. 101 00:05:56,482 --> 00:05:58,442 Satanás, Amily, Clark. 102 00:05:59,360 --> 00:06:01,153 Dame un segundo con estos dos. 103 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 ¡No! 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Perdón, no te escucho. 105 00:06:05,783 --> 00:06:07,410 No confíen en ella. 106 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 No puede hacerles daño de ese lado del umbral. 107 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Tampoco en la oficina. 108 00:06:12,123 --> 00:06:17,128 Si van por la acera directo al trabajo, por donde van siempre, estarán a salvo. 109 00:06:17,211 --> 00:06:22,258 Harry Potereamos la ruta de siempre, así que en ese camino no les pasará nada. 110 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Lo siento si es tan técnico. Es culpa de Frisbee. 111 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 ¿Y si Harry Potereas el mundo así estamos a salvo en todos lados? 112 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 No funciona así. Miren esto. 113 00:06:33,102 --> 00:06:35,312 ¡Y odio esa cara estúpida que tienes! 114 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Para que sepas, protegeré a esta gente hasta mi último aliento. 115 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 Nunca me alejaré de ellos. 116 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Perdonen, me voy. El jefe. Es urgente. 117 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 No hagan nada de lo que diga. Es malvada y quiere matarlos. 118 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 ¡Espera! No te vayas. 119 00:06:51,162 --> 00:06:52,746 - No nos dejes. - Ahora no. 120 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 Hola. 121 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 122 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 No sé, ¿y si me invitan a pasar, nos tomamos una copa de vino blanco 123 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 y charlamos de todo esto? 124 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 No. 125 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 - ¿Por qué? - Eres Satanás. 126 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 Y no bebo jugo de zanahoria. 127 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 No le gusta el vino blanco. 128 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 Cielos. 129 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Tengo que decirles algo. 130 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 No me parece justo, todos me dan una mala reputación. 131 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 En general, se difama a los demonios, pero… 132 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 Miren, les voy a decir la verdad. 133 00:07:31,911 --> 00:07:33,204 Hay una pelea. 134 00:07:33,287 --> 00:07:37,249 Lucifer y Dios están luchando 135 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 por el Reino de los Cielos. 136 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Pero lo que quiere Lucifer es que todo sea más divertido. 137 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Dios es un aburrimiento. 138 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 Es que… 139 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 Ahora mismo… 140 00:07:49,386 --> 00:07:52,765 Va todo espectacularmente bien, y no queremos estropearlo. 141 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 ¡Ojalá todos los años fueran como el 2020! 142 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Entonces, lo que me encantaría a mí, a nosotros, a nuestro equipo, 143 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 es saber si tú, Clark, 144 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 pudieras ayudarnos. 145 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 ¿Qué dices? 146 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Podría hacer que todo esto valiera la pena. 147 00:08:18,165 --> 00:08:19,542 Podría darte cosas. 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 ¿Como qué? 149 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Como… 150 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Esto está mal. 151 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Que esté mal… 152 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 no significa que sea malo. 153 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Malo. 154 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Me encanta. Me caes bien. 155 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Tienes el pie sobre el umbral. Por eso. 156 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Dios mío. 157 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 ¿Qué está pasando? 158 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 ¿Sabes qué? Creo que voy a pedirte que salgas de mi patio delantero. 159 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 No. 160 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 Bueno, te destierro. 161 00:09:00,124 --> 00:09:02,751 - Por la presente, te destierro. - Destierro. 162 00:09:03,252 --> 00:09:04,545 ¡Fuera! 163 00:09:05,713 --> 00:09:06,755 Estoy pensando… 164 00:09:07,590 --> 00:09:11,594 No eres lo suficientemente listo como para hacer la voluntad de Dios. 165 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Y creo que lo sabes. 166 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Ahora debo irme a la batalla. 167 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Pero volveré pronto para matarte. 168 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Váyanse a la mierda. Tú, tú y tu precioso limonero. 169 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 ¡Adiosito! 170 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Esa perra quemó tu limonero. 171 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 No sé cómo puedes estar tan tranquila. Yo tengo taquicardia. 172 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 El pulso me está subiendo. Es tremendo. 173 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 No siento nada. 174 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 - Es de este… - Mierda. 175 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 - Ahí, lo siento un poco. - Bien. 176 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Si fuera un consuelo para ti, yo podría quedarme a dormir de nuevo. 177 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Sí, estaría muy bien. Para que tú estés a salvo. 178 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 - Por seguridad. - Gracias. 179 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 ¿Hueles eso? 180 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 ¿Qué cosa? 181 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Hay olor… Cielos, creo… 182 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 - Lo tienes tú. - ¿Qué? 183 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 - Mierda. - ¿Qué…? 184 00:10:15,282 --> 00:10:19,244 Hueles a las galletas de chocolate que me hacía mi abuela. 185 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 ¿En serio? 186 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Amigos míos, 187 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson, o "el hombre que brilla", 188 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 intenta sacudir nuestra fe con mentiras. 189 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 - ¡Intenta engañarnos para que lo sigamos! - Mentiroso. 190 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 ¿Vamos a permitirlo? 191 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 - ¡No! - ¿Lo permitiremos? 192 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 - ¡No! - ¡Claro que no! 193 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Porque solo aquellos que entienden a Dios 194 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 pueden conocer a Dios, 195 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 como nosotros. 196 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Solo los justos 197 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 tienen razón. 198 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amén. - Quiero oírlos. 199 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 ¡Solo los justos tienen razón! 200 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Dios predica la paz, y yo predico la palabra de Dios, 201 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 pero es la primera vez que quiero destrozarle la cara a alguien, 202 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 a Clark Thompson. 203 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 ¡Quiero sacarle el brillo de un puñetazo! 204 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Espera. ¿Es seguro? 205 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel dijo que Harry Potereó todas las rutas, así que debería. 206 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 ¡Clark! ¡Solo los justos tienen razón! 207 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ¡Pedazo de mierda! 208 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 ¡Sí! 209 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 ¡Espero que duela! 210 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 ¡Y no sabes ni escribir! 211 00:11:45,247 --> 00:11:46,290 ¡Oye! Para. 212 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 - Ni se te ocurra. - ¡Perdón! 213 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Vamos. ¡Ya quisieras! 214 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 No cambiaré de opinión. 215 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 No acercaré tu escritorio al de Clark. 216 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 ¿Por qué no? 217 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Porque el orden estratégico se diseñó hace dos meses, 218 00:12:01,054 --> 00:12:04,641 y les mandé un montón de correos para confirmarlo 219 00:12:04,725 --> 00:12:06,226 y aumentar la productividad. 220 00:12:06,310 --> 00:12:08,437 Escúchame, todo eso no me importa. 221 00:12:08,520 --> 00:12:11,899 Clark me oculta información clave. Sabe cosas que no dice. 222 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 - No sé nada. - Esto apesta. Que muevan mi escritorio. 223 00:12:15,736 --> 00:12:19,031 Volveré todos los días a exigirte que me lo muevan. 224 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 ¿Una reunión diaria, tú y yo? 225 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - ¿Qué haces? - Me encanta. 226 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 - No… - Puedo de las 12:45 a las 13:15. 227 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 - No, no puedo. No. - Lo pongo como sugerencia. 228 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 No lo pongas. Me fui. 229 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 - Los viernes más tarde, 19:30. - ¡Dios, no! 230 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Puede ser de una hora. Tendrás tiempo. 231 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Hola. 232 00:12:46,016 --> 00:12:47,226 - Hola. - Hola. 233 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Hola. Estaba pensando… 234 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 en lo que me dijiste el otro día. 235 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 ¿Qué? ¿Que me pareces amable? 236 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Sí, eso. 237 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 Y obviamente hay muchas maneras 238 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 de entender esa afirmación. 239 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Quería compartir contigo el mensaje de que si el mundo se acabara… 240 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Me pareces amable porque eres amable. 241 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 Y lo que viene después de eso podría ser lo que venga después de eso. 242 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 ¿No pasa nada si soy viejo? 243 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Está bien. 244 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Bueno, espera. ¿No serás un inflado guapetón de 55? 245 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Tengo 37 años. 246 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Sí. 37 es fabuloso. 247 00:13:33,105 --> 00:13:35,566 - Que bueno. - Sí, es genial. 248 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Bien. 249 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 No estoy ni cerca de resolver ese cubo tan difícil. 250 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 El cubo mágico dodecaedro de velocidad pentagonal. 251 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 - Sí, ese. Te lo sabes. - Sí. 252 00:13:48,036 --> 00:13:49,872 - Qué lista eres. - Gracias. 253 00:13:49,955 --> 00:13:52,165 Basta. Lo mío más importante. Lo juro. 254 00:13:52,249 --> 00:13:54,877 El tonto de Frisbee no me deja mover mi mesa. 255 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 - No pierdas la elegancia, Tom. - ¡Estoy en un descanso! 256 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 Hay que hacer algo. Si quiero ser útil, debo estar cerca de Clark. 257 00:14:04,219 --> 00:14:08,640 Me enfocaré en lo positivo: el hecho de que quieras serle útil a Clark 258 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 es lo menos egoísta que te he oído decir, amigo. 259 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 ¿Huelen eso? 260 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Sí. 261 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Huele a velero antiguo. 262 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - La colcha de mi abuela. - Rollitos de queso. 263 00:14:19,318 --> 00:14:21,570 - ¿Qué huele tan bien? - Hola, chicos. 264 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 ¿Acabas de pasar por un astillero antiguo? 265 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 - ¿Qué? - Cielos. 266 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 - Eres tú. - Wendy. 267 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 Qué aroma celestial. 268 00:14:32,039 --> 00:14:34,499 No, chicos, son rollitos de peperoni. 269 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 - ¿Qué pasa? - ¡Dios mío! 270 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 - Amily. - ¿Qué hacen? 271 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Por Dios, chicos. ¿Qué pasa? Son como gatos salvajes. 272 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 No. Tú dinos qué está pasando. 273 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 No nos cuentas todo, ¿y ahora hueles así de bien? 274 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 - Exquisito. - No puedo ser tu guardaespaldas así. 275 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 - El Consejo de Clark me apoya. - ¿Y eso? 276 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Nada. - No existe. 277 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 A ver, cuéntanos de una vez. ¿Qué está pasando? 278 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Bueno, si de verdad quieren saber… 279 00:15:01,777 --> 00:15:04,154 Un tipo tiró un ladrillo por la ventana. 280 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 - Un loco. - Cuando venía. 281 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 Y últimamente me siento un poco abrumado. 282 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Me encanta Rush. 283 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 - ¿Lo pusiste para mí? - No sé. 284 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Voy a ir al tocador. 285 00:15:20,963 --> 00:15:22,506 Tranquilo, todos hacen caca. 286 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 - No, gracias. - ¡Gracias por esto! 287 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 Creo que es una flauta. 288 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 ¡Oye! ¿Qué pasó? 289 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 No, Frisbee, vete. 290 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 - Se apagó por tu culpa. - No… 291 00:15:47,990 --> 00:15:50,409 - ¡Fuera! - Quería ver qué era tan divertido. 292 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 ¿Tom? 293 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 Necesito privacidad. 294 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 No, Clark. Soy yo. Dios. 295 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Cielos. 296 00:16:01,420 --> 00:16:05,132 No te vas a desmayar. Ven, sal y charlemos. 297 00:16:05,215 --> 00:16:08,552 Estás jugando al Candy Crush. Ni te bajaste el pantalón. 298 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 Bueno. 299 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Hola. 300 00:16:18,770 --> 00:16:22,607 Que conste que siempre pensé que eras una mujer. 301 00:16:22,691 --> 00:16:23,817 Tengo muchas formas. 302 00:16:23,900 --> 00:16:26,820 Esta es tu enfermera de cuarto, la señora Rowbotham. 303 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Me encantaba. 304 00:16:29,823 --> 00:16:32,117 La G de Gran Dios. Qué genial. 305 00:16:32,200 --> 00:16:35,162 Eres gracioso. Me encantas. 306 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 Por eso te elegí. 307 00:16:36,621 --> 00:16:39,374 Eres dulce y sencillo como un pastel de nuez. 308 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 Gracias. Soy alérgico a las nueces. 309 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 Ya sé. 310 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Genial. - Clark. 311 00:16:47,257 --> 00:16:52,304 Volví a llamar a Chamuel porque la batalla se puso un poco difícil. 312 00:16:52,387 --> 00:16:55,307 Lucifer y sus fuerzas ahora mismo me atacan 313 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 en múltiples lugares y planos intercósmicos. 314 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 - ¿No estás aquí? - Sí. 315 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 El universo es un baklava gigante. 316 00:17:02,189 --> 00:17:06,485 Todo puede suceder en múltiples lugares y múltiples paisajes. 317 00:17:06,568 --> 00:17:09,362 Entonces, estás luchando contra Lucifer en el cielo 318 00:17:09,446 --> 00:17:11,531 y al mismo tiempo estamos aquí. 319 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Como un baklava. 320 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 No sé si entiendo la referencia al baklava. 321 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 ¿Es un spanakopita? 322 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 No, el universo no tiene nada que ver con un spanakopita. 323 00:17:21,374 --> 00:17:27,506 Clark, vine aquí porque quería decirte que debes empezar a difundir el mensaje. 324 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 Chamuel ya te lo pidió, ¿no? 325 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Sí, así es. 326 00:17:32,761 --> 00:17:35,847 Lo siento, intenté un par de cosas y me salieron mal. 327 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 Hasta me arrojaron una linterna. 328 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 ¿Y cuál es el mensaje que debo dar? 329 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel no me dio muchos detalles. 330 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Necesito que la gente sepa que Dios es real 331 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 y que es bueno. 332 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 Y que todos, todas las religiones, conocen a Dios. 333 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Y también que nadie se equivoca. 334 00:17:56,159 --> 00:17:57,744 A mí todo me viene bien, 335 00:17:57,828 --> 00:18:01,456 salvo que estés muy loco o hagas daño en mi nombre. 336 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 Tú transmite ese mensaje y luego me cuentas qué te dice la gente. 337 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Genial. Puedo intentarlo. 338 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Bien. 339 00:18:09,714 --> 00:18:11,842 El mundo está en un momento crítico. 340 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Hay mucha mala onda y se me está agotando la batería. 341 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 Transmite el mensaje para que la gente dé amor 342 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 y se respete más 343 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 así puedo darle una paliza a Lucifer. 344 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 Si no lo haces, él me dará la paliza a mí. 345 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 ¿Qué? 346 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 No, ¿podemos hacer lo primero? 347 00:18:31,403 --> 00:18:35,448 Si la gente ya no quiere mi ayuda, tal vez deje de ayudar. 348 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 No sirve de nada apagar un incendio si siguen encendiendo el fósforo. 349 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Cielos. 350 00:18:42,539 --> 00:18:45,292 ¿Cuál es la mejor manera de transmitir el mensaje? 351 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Cielos. 352 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 La reportera. ¡Claro! Me la enviaste y yo la eché. 353 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 ¡Hace semanas que hay periodistas en mi casa! 354 00:18:55,177 --> 00:18:59,055 Si te trabas, pídele ayuda a tu novia. Es una chica de acción. 355 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Novia. Dijiste que es mi novia. ¿Es un dictamen celestial? 356 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 ¿Algo de Starbucks? 357 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 Recuerda, por cada café, un vaso de agua. Hay que hidratarse. 358 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Bueno, nos vemos pronto. 359 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 O tal vez nunca más. 360 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 Qué bueno. 361 00:19:27,000 --> 00:19:30,003 ¿Estás bien? Estuviste cuatro horas en el baño. 362 00:19:30,086 --> 00:19:32,589 Fui a verte, pero tenías la puerta trabada. 363 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 ¿En serio? Bueno, conocí a Dios. 364 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 - ¿En el baño? - Sí. 365 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 - Me dio un Starbucks. - ¿Qué? 366 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 - ¿Quieres probar? Exquisito. - ¿Puedo…? 367 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Sí. 368 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - Delicioso. - Es rico, ¿no? 369 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Mucho. - Tiene sentido. 370 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Dios me dijo que tengo que hablar con una periodista. 371 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Debo llamarla ya. Estoy arruinando todo. 372 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 - ¿Hola? - Hola, Judy. Soy Clark Thompson. 373 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Me preguntaba si podríamos hacer esa entrevista ahora. 374 00:20:02,702 --> 00:20:05,705 Estoy un poco ocupada. ¿Mañana por la mañana? 375 00:20:05,789 --> 00:20:10,210 Pues estaría bien para otra persona en otro momento si no fuera tan urgente. 376 00:20:10,293 --> 00:20:12,587 Porque esto es muy urgente, 377 00:20:12,671 --> 00:20:15,799 es una urgencia tan urgente que no podría describirla. 378 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 - Eres fuerte. - Estoy en una cita. 379 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Y contesté el teléfono, qué grosera. ¿Mañana por la mañana? 380 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Sí, será perfecto, 381 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 diviértete en esa cita. 382 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 Definitivamente lo intenté oficialmente. 383 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Luego te envío los datos de la reunión. 384 00:20:31,147 --> 00:20:32,941 Que te diviertas mucho. Adiós. 385 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Lo siento mucho. 386 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 ¿Quién es Clark? 387 00:20:39,990 --> 00:20:41,783 Espero que no sea competencia. 388 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 Soy muy lento. 389 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Dios necesita que vaya rápido, y voy lento. 390 00:20:49,708 --> 00:20:52,669 Saliste e inmediatamente llamaste a la reportera. 391 00:20:52,752 --> 00:20:55,005 Cumpliste las instrucciones de inmediato. 392 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 - Quizá tengas razón. - Claro que sí. 393 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Esto va a sonar raro. 394 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 Lo dudo. A ver, si los pongo en fila y los comparo a todos… 395 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Estuve pensando que el tiempo es muy preciado en esta vida. 396 00:21:10,645 --> 00:21:13,231 Y como no puedo hacer lo que tendría que hacer… 397 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 ¿Quieres pasar tiempo a solas con…? 398 00:21:16,818 --> 00:21:19,237 - ¿Cómo sabías? - Eres lento, y yo rápida. 399 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 Y ahí me juré que nunca más iba a jugar al kickball. 400 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Debo irme. 401 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 ¿Por mi anécdota mala? 402 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 Es que, Judy, no hay conexión. 403 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 - Eres tonta y fea. - ¿Qué? 404 00:21:38,757 --> 00:21:39,841 Lo que escuchaste. 405 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 Qué lugar hermoso. 406 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 Sí, ¿no? 407 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Me alegra que te guste. 408 00:21:49,100 --> 00:21:52,395 Frisbee tiene que haber Harry Potereado el auto, así que… 409 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 LLAMADA PERDIDA 410 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 Es uno de los pocos lugares donde podemos estar tranquilos y solos. 411 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Además, se me ocurrió venir a un lugar donde Satanás no pueda asesinarnos. 412 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 - Sí. - Atrás, Clark. 413 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¡Vamos! 414 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Vine a salvarte el durazno. 415 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 ¿Qué está pasando? 416 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - ¡Mierda! ¡Arranca! - Es Satanás. 417 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 ¿Me extrañaron? 418 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 ¡Vamos! ¡Acelera! 419 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Mierda. - ¿Por qué mi auto es tan lento? 420 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 No quiero echarle la culpa a nadie, 421 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 pero Frisbee debía Harry Poterear el auto. 422 00:22:35,605 --> 00:22:36,439 ¡Maldito! 423 00:22:36,523 --> 00:22:40,485 Si de vez en cuando trabajara en vez de tanto papelerío sobre trabajo, 424 00:22:40,568 --> 00:22:41,736 estaríamos mejor. 425 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 Ni que lo digas. 426 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - ¿Hablaste con la reportera? - Tenía una cita. 427 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Mañana por la mañana. - A Dios no le va a gustar. 428 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Mierda. 429 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 ¿Por qué necesita un arma? 430 00:22:58,002 --> 00:23:01,631 No necesita, pero le encantan. Y claro, si ella las inventó. 431 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 Aunque te dé, eres un ángel, ¿no? 432 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 Eres un arcángel. No puedes morir. 433 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Con demonios de alto nivel como Lucifer y Satanás, sí puedo. 434 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 - Y ustedes más. - Clark no, ¿verdad? 435 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark es de los buenos. Lo eligió Dios con su propio dedo. 436 00:23:19,315 --> 00:23:21,860 Si le disparan, aunque no te dispararán… 437 00:23:21,943 --> 00:23:24,070 Si le dispararan, iría al Cielo, ¿no? 438 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 No sé, por la reestructuración, 439 00:23:26,281 --> 00:23:29,451 pero quizá vaya al Infierno o a algún otro lugar. 440 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 ¿Por qué tienes un Volvo destartalado? No tiene ni un caballo de fuerza. 441 00:23:37,792 --> 00:23:39,419 No nos la sacaremos de encima. 442 00:23:41,212 --> 00:23:42,088 ¡Dios! 443 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 Me rompiste la moto, idiota. 444 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Carajo. 445 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 Al menos sabemos que aquí estamos a salvo. Chamuel Harry Potereó la casa. 446 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 Ojalá esté bien. 447 00:24:08,823 --> 00:24:10,992 Yo creo que está muy bien. 448 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Creí que me había bebido todo el tequila. 449 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 ¿Puedes rellenar el tequila? 450 00:24:18,875 --> 00:24:23,379 No, le pedí a papá que trajera una botella cuando vino a arreglar la ventana. 451 00:24:23,463 --> 00:24:26,466 Qué gesto más dulce. El tuyo y el de él. 452 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 Dejó una nota. 453 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 "Disfruta la ventana. Qué ganas de volver contigo al sauna. 454 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 Con amor, papá". 455 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Siempre es difícil. 456 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Le encanta el sauna. - Sí. 457 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Todavía no había podido comentarte 458 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 que, cuando conocí a Dios, me habló de ti. 459 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 No creo… 460 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 Seguro que fue… 461 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 No imagino a Dios hablando de mí. 462 00:24:53,076 --> 00:24:56,204 Y al hablar de ti, dijo que eras mi novia. 463 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 No estaba muy seguro de si esto te interesaría o no, 464 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 pero ya que estamos, te expongo de manera suave 465 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 que, si te interesa que sea oficial, 466 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 nosotros podríamos… Pero… 467 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 - Sí. - Como quieras. 468 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 Bueno. 469 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 ¿A ti te gustaría que fuera oficial? 470 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Sí, claro. Sí. ¿Respondí demasiado rápido? 471 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Porque podría cambiar el tempo. 472 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Bueno, no es que quiera presionarte, 473 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 sino que surgió de la nada en una situación bastante excepcional. 474 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Si a ti te interesa, yo estaría más que interesado. 475 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Si no te… - Yo también quiero que sea oficial. 476 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Qué genial. 477 00:25:52,552 --> 00:25:54,220 - Por Dios. - ¿Hice algo? 478 00:25:54,721 --> 00:25:56,347 Lo estás haciendo de nuevo. 479 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 Hueles como Marco Chevrolati. 480 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 Mi primer novio. Besos pésimos, pero una colonia exquisita. 481 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Lo siento, Leviatán. Podría… 482 00:26:15,199 --> 00:26:16,784 Pude haberlos atrapado, 483 00:26:16,868 --> 00:26:19,370 pero ese ángel imbécil se me puso en medio. 484 00:26:19,454 --> 00:26:20,997 La próxima vez lo lograré. 485 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Al jefe no le va a gustar. 486 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Ve. 487 00:26:31,841 --> 00:26:32,967 Ese es mi baño. 488 00:26:35,762 --> 00:26:37,180 Ese es mi otro baño. 489 00:28:42,972 --> 00:28:45,016 Subtítulos: E. Giménez