1
00:00:06,174 --> 00:00:08,051
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,386
Tu es sûr que c'est ce que tu veux ?
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,889
J'ignore si c'est encore la tendance.
4
00:00:12,972 --> 00:00:15,892
Mon père dit que les jeunes
adorent ça sur TikTok.
5
00:00:16,476 --> 00:00:21,355
Les personnes âgées s'y connaissent
en réseaux sociaux, alors d'accord.
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,191
Bon, alors…
7
00:00:23,274 --> 00:00:26,110
c'est parti : trois, deux, un…
8
00:00:34,619 --> 00:00:35,495
Qui arrive ?
9
00:00:43,753 --> 00:00:44,587
Qui arrive ?
10
00:00:44,670 --> 00:00:45,588
Dieu arrive !
11
00:00:55,848 --> 00:00:56,933
Qui arrive ?
12
00:00:57,016 --> 00:00:57,934
Clark…
13
00:00:58,017 --> 00:00:58,851
Dieu arrive !
14
00:00:58,935 --> 00:01:00,061
… sur TikTok.
15
00:01:00,144 --> 00:01:00,978
Alors ?
16
00:01:01,062 --> 00:01:02,313
Quoi ?
17
00:01:03,314 --> 00:01:07,193
Je ne vous ai pas dit pourquoi
j'ai rassemblé le concile de Clark.
18
00:01:07,276 --> 00:01:10,822
Je me demande bien
pourquoi tu nous as fait rester si tard.
19
00:01:10,905 --> 00:01:13,241
C'est quoi, le concile de Clark ?
20
00:01:13,324 --> 00:01:14,408
C'est nous.
21
00:01:14,492 --> 00:01:17,620
Je ne rejoindrais pas
un groupe appelé comme ça.
22
00:01:17,703 --> 00:01:18,621
Moi non plus.
23
00:01:18,704 --> 00:01:20,790
Inutile de se disputer pour un nom
24
00:01:20,873 --> 00:01:23,584
si classe, inoubliable et mémorable que…
25
00:01:23,668 --> 00:01:26,546
Bon sang ! Tomothy !
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
Je me vois
devant un grand verre de vin rouge.
27
00:01:31,050 --> 00:01:34,053
Donne-moi une raison impérieuse
de ne pas fuir
28
00:01:34,137 --> 00:01:38,558
vers un verre de rojo
peu onéreux et avec du corps.
29
00:01:38,641 --> 00:01:43,604
Je comprends, mais j'ai remarqué
de nombreuses alertes. C'est vrai.
30
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
Il quitte le bureau
31
00:01:45,648 --> 00:01:48,151
avec Amily pour faire Dieu sait quoi.
32
00:01:48,234 --> 00:01:49,777
Il nous cache des choses.
33
00:01:49,861 --> 00:01:52,864
Que penses-tu qu'il nous cache ?
34
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
- N'est-ce pas évident ?
- Non.
35
00:01:55,908 --> 00:01:57,994
Clark est pathologiquement sincère.
36
00:01:58,077 --> 00:02:00,663
Il avait trouvé un billet de dix dollars.
37
00:02:00,746 --> 00:02:04,625
Il a dépensé 7 $ en affiches
pour retrouver son propriétaire
38
00:02:04,709 --> 00:02:07,044
et a donné 10 $ à six personnes.
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,213
Trouver 10 $ lui a coûté 67 $.
40
00:02:09,297 --> 00:02:10,298
Exactement.
41
00:02:10,381 --> 00:02:15,136
Mais s'il en a trouvé dix
et qu'il a… Et puis…
42
00:02:16,220 --> 00:02:17,555
Je conteste ce nombre.
43
00:02:17,638 --> 00:02:20,183
Je propose de dissoudre
le concile de Clark.
44
00:02:20,266 --> 00:02:25,605
Et si tu veux bien, j'aimerais aller boire
un verre de "rohio" peu onéreux avec toi.
45
00:02:25,688 --> 00:02:27,356
Rojo. Mais oui, allons-y.
46
00:02:27,440 --> 00:02:30,985
Non. Requête rejetée.
Le concile ne sera pas dissout.
47
00:02:31,068 --> 00:02:33,196
Impossible. Ce nom est agaçant.
48
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Ça ne me plaît pas.
49
00:02:35,031 --> 00:02:36,908
Il résistera à l'épreuve du temps.
50
00:02:36,991 --> 00:02:38,075
- Salut !
- Restez.
51
00:02:38,159 --> 00:02:40,453
Oubliez le nom du concile de Clark,
52
00:02:40,536 --> 00:02:44,290
parce que je l'ai déjà baptisé.
Il n'y a rien à faire.
53
00:02:44,373 --> 00:02:48,127
J'ai commandé des vêtements
à votre taille avec ce nom.
54
00:02:48,211 --> 00:02:49,629
Je m'inquiète pour Clark !
55
00:02:49,712 --> 00:02:52,215
S'il nous cache des choses,
on ne peut pas l'aider.
56
00:02:52,715 --> 00:02:55,426
Clark ne nous cacherait jamais rien,
57
00:02:55,509 --> 00:02:57,136
surtout si c'était grave.
58
00:03:31,629 --> 00:03:33,506
Je suis devant la maison
59
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
de Clark Thompson,
surnommé l'homme qui luit.
60
00:03:36,759 --> 00:03:41,264
Qui aurait cru qu'il continuerait
à faire le buzz dans tout le pays ?
61
00:03:41,347 --> 00:03:46,018
L'histoire d'un homme très ordinaire
qui est devenu prophète
62
00:03:46,102 --> 00:03:50,022
et qui scinde l'opinion publique
en deux camps.
63
00:03:50,606 --> 00:03:53,985
C'est la folie, mais il faut voir
le bon côté des choses.
64
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Ton guacamole est délicieux.
Il est si bon
65
00:03:56,988 --> 00:03:58,739
que tu pourrais le vendre.
66
00:03:58,823 --> 00:04:01,659
Et tu pourrais l'appeler :
"le Saint-Guacamole".
67
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Elle est bonne. Bien joué.
68
00:04:03,911 --> 00:04:05,538
Tu sais…
69
00:04:07,373 --> 00:04:08,666
je pensais…
70
00:04:08,749 --> 00:04:12,670
À Janet Jackson ? Où est-elle ?
On ne l'a pas vue depuis huit ans.
71
00:04:12,753 --> 00:04:13,587
Moi aussi.
72
00:04:28,644 --> 00:04:32,189
Vous êtes venue voir Clark, vous aussi ?
Il est génial, non ?
73
00:04:35,776 --> 00:04:37,445
Tu es si tendu.
74
00:04:38,446 --> 00:04:40,281
- Il faut te détendre.
- Oui.
75
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
Ce canapé de merde.
76
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Un cadeau de ma mère.
"Le confort, c'est pour les faibles."
77
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
Bon sang.
78
00:04:46,078 --> 00:04:49,707
J'ai du mal à me détendre
parce que Satan veut me tuer.
79
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Oui.
80
00:04:51,042 --> 00:04:54,211
- Tout le monde t'aime, non ?
- Oui.
81
00:04:54,295 --> 00:04:55,421
Et regarde ça.
82
00:04:55,504 --> 00:04:59,425
Des chips et de la sauce.
Un apéro parfait.
83
00:05:00,593 --> 00:05:01,802
Je veux bien partager.
84
00:05:03,387 --> 00:05:04,263
Merci.
85
00:05:06,557 --> 00:05:08,100
Jeux de mains, jeux de vilains.
86
00:05:08,184 --> 00:05:10,394
Jeux de mains… Peut-être.
87
00:05:11,437 --> 00:05:13,272
Ça fait beaucoup. Ça te plaît ?
88
00:05:15,775 --> 00:05:17,818
Tu sais ce que tu dois arrêter ?
89
00:05:18,361 --> 00:05:21,364
Arrête de penser
que c'est la fin du monde.
90
00:05:23,532 --> 00:05:25,076
Satan est là, les nases.
91
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
C'était quoi ?
92
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
Aucune idée.
93
00:05:34,460 --> 00:05:35,836
Pourquoi tu te marres ?
94
00:05:35,920 --> 00:05:38,798
J'aurais pu te dire
que tu ne pouvais pas entrer.
95
00:05:40,216 --> 00:05:41,050
Pourquoi ?
96
00:05:41,133 --> 00:05:44,678
J'ai utilisé mes pouvoirs
pour t'en empêcher. Voilà pourquoi.
97
00:05:44,762 --> 00:05:47,098
Tu te prends pour Harry Potter ?
98
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Ça n'a rien à voir avec Harry Potter.
99
00:05:49,934 --> 00:05:52,937
En fait, c'est similaire,
mais c'est une coïncidence.
100
00:05:53,020 --> 00:05:54,772
Amily, Clark.
101
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Voici Satan. Satan, Amily, Clark.
102
00:05:59,485 --> 00:06:01,153
Laisse-nous un instant.
103
00:06:01,821 --> 00:06:02,905
Non.
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Je ne t'entends pas.
105
00:06:05,741 --> 00:06:07,410
Ne lui faites pas confiance.
106
00:06:07,493 --> 00:06:10,162
Elle ne peut rien vous faire
si vous restez à l'intérieur.
107
00:06:10,246 --> 00:06:12,039
Pareil à votre bureau.
108
00:06:12,123 --> 00:06:14,834
Si vous allez directement au travail
109
00:06:14,917 --> 00:06:17,128
par le chemin habituel, ça ira.
110
00:06:17,211 --> 00:06:22,258
On a Harry Potterisé vos itinéraires.
En déplacement, vous êtes en sécurité.
111
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Désolé si c'est un peu technique.
La faute à Frisbee.
112
00:06:26,512 --> 00:06:30,266
Tu n'as qu'à Harry Potteriser le monde,
et on sera en sécurité.
113
00:06:30,349 --> 00:06:32,518
Ça ne marche pas comme ça. Prêts ?
114
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Et je ne peux pas te voir en peinture.
115
00:06:35,396 --> 00:06:39,442
Pour info, je protégerai ces braves gens
jusqu'à mon dernier souffle.
116
00:06:39,525 --> 00:06:41,360
Je ne les abandonnerai jamais.
117
00:06:43,362 --> 00:06:45,823
Je dois y aller.
Le patron m'appelle. C'est urgent.
118
00:06:45,906 --> 00:06:49,660
Ne l'écoutez pas.
Elle est maléfique et elle veut vous tuer.
119
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
- Attends ! Ne nous laisse pas.
- Pas maintenant.
120
00:06:53,456 --> 00:06:54,290
Salut.
121
00:06:55,082 --> 00:06:58,544
Je pense qu'on est partis du mauvais pied.
122
00:06:58,627 --> 00:07:03,841
Et si j'entrais
boire un verre de vin blanc ?
123
00:07:03,924 --> 00:07:06,302
On pourrait discuter.
124
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
Non.
125
00:07:08,179 --> 00:07:09,889
- Pourquoi ?
- Tu es Satan.
126
00:07:09,972 --> 00:07:11,974
Je ne bois pas de jus de carotte.
127
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Elle n'aime pas le vin blanc.
128
00:07:14,810 --> 00:07:15,644
Seigneur.
129
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
Je dois vous dire une chose.
130
00:07:20,149 --> 00:07:23,777
Ce n'est pas juste.
Je me tape une mauvaise réputation.
131
00:07:23,861 --> 00:07:27,281
Tous les démons sont calomniés, mais…
132
00:07:27,990 --> 00:07:31,160
D'accord, la vérité.
133
00:07:31,911 --> 00:07:37,249
Il y a un combat.
Il y a une lutte entre Lucifer et Dieu
134
00:07:37,333 --> 00:07:39,168
pour le royaume des cieux.
135
00:07:39,251 --> 00:07:43,088
Mais Lucifer veut juste
rendre les choses plus sympas.
136
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Dieu est rasoir.
137
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
C'est vrai…
138
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
En ce moment,
139
00:07:49,637 --> 00:07:52,765
tout va super bien
et on ne voudrait pas tout gâcher.
140
00:07:52,848 --> 00:07:56,936
Si toutes les années
pouvaient être comme 2020 !
141
00:07:59,897 --> 00:08:06,862
Ce que j'aimerais, ce qu'on aimerait,
ce que notre camp aimerait,
142
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
c'est que, Clark,
143
00:08:09,698 --> 00:08:10,950
tu nous aides.
144
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
T'en dis quoi ?
145
00:08:13,494 --> 00:08:17,164
Tu ne le regretterais pas.
146
00:08:18,123 --> 00:08:19,542
Je te donnerais des trucs.
147
00:08:19,625 --> 00:08:20,918
Quoi ?
148
00:08:22,378 --> 00:08:23,546
Oh, genre…
149
00:08:30,803 --> 00:08:32,137
Ça me paraît louche.
150
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
C'est peut-être louche,
151
00:08:35,349 --> 00:08:36,850
mais pas forcément mal.
152
00:08:38,978 --> 00:08:40,229
Pas mal.
153
00:08:40,312 --> 00:08:42,731
Je l'aime bien. Je t'aime bien.
154
00:08:43,315 --> 00:08:45,818
Ton pied dépasse le seuil.
Voilà pourquoi.
155
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Bon sang !
156
00:08:48,821 --> 00:08:50,823
Que se passe-t-il ?
157
00:08:51,865 --> 00:08:56,078
Vous savez quoi ? Je vais vous demander
de quitter mon porche.
158
00:08:56,662 --> 00:08:57,496
Non.
159
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
D'accord. Je vous bannis.
160
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
- C'est sérieux.
- Je vous bannis.
161
00:09:03,252 --> 00:09:04,545
Ouste !
162
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
Vous savez ce que je pense ?
163
00:09:07,673 --> 00:09:09,425
Tu n'es pas assez intelligent
164
00:09:10,426 --> 00:09:11,594
pour aider Dieu.
165
00:09:11,677 --> 00:09:15,264
Et je crois que tu le sais.
166
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Je dois rejoindre les combats.
167
00:09:18,851 --> 00:09:21,687
Mais je reviendrai bientôt vous tuer.
168
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
Allez vous faire foutre tous les deux
et votre joli citronnier.
169
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
À plus !
170
00:09:31,572 --> 00:09:33,866
Cette salope a brûlé ton citronnier.
171
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
J'ignore comment tu peux être si calme.
Mon cœur palpite.
172
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
Mon pouls est sidéré. C'est sidérant.
173
00:09:42,207 --> 00:09:43,459
Je ne sens rien.
174
00:09:44,043 --> 00:09:46,170
- C'est de ce côté.
- Merde.
175
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
- Je sens quelque chose.
- Bien.
176
00:09:50,633 --> 00:09:56,639
Si ça peut te réconforter,
je peux rester ici ce soir.
177
00:09:56,722 --> 00:10:00,225
Ce serait chouette.
Je pensais à ta sécurité.
178
00:10:00,309 --> 00:10:02,102
- Par sécurité.
- Merci.
179
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
Tu sens ça ?
180
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Quoi donc ?
181
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
Ça sent… Bon sang, je crois…
182
00:10:10,903 --> 00:10:12,613
- Ça vient de toi.
- Quoi ?
183
00:10:12,696 --> 00:10:13,947
- Putain.
- Il y a…
184
00:10:15,282 --> 00:10:16,784
Tu sens l'odeur…
185
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
des cookies au chocolat
de ma grand-mère.
186
00:10:19,328 --> 00:10:20,371
Ah bon ?
187
00:10:27,461 --> 00:10:28,504
Mes amis.
188
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
Clark Thompson ou "l'homme qui luit"…
189
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
essaie d'ébranler notre foi en mentant.
190
00:10:38,097 --> 00:10:41,767
Il veut nous embobiner
pour que nous le suivions !
191
00:10:43,811 --> 00:10:47,564
- Allons-nous le laisser faire ?
- Non !
192
00:10:47,648 --> 00:10:48,482
En effet.
193
00:10:48,565 --> 00:10:51,568
Parce que seuls ceux qui comprennent Dieu
194
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
peuvent vraiment connaître Dieu,
195
00:10:55,322 --> 00:10:56,407
comme nous.
196
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Seuls les justes
197
00:11:00,119 --> 00:11:01,036
ont raison.
198
00:11:01,120 --> 00:11:03,288
- Amen.
- Je veux vous entendre.
199
00:11:03,372 --> 00:11:05,708
Seuls les justes ont raison !
200
00:11:05,791 --> 00:11:10,254
Dieu prêche la paix,
et je prêche la parole de Dieu.
201
00:11:11,296 --> 00:11:15,259
Mais si je devais un jour
frapper quelqu'un,
202
00:11:15,342 --> 00:11:16,885
ce serait Clark Thompson !
203
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
Je le frapperais
jusqu'à ce qu'il s'arrête de luire.
204
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
Attends. Est-ce sans danger ?
205
00:11:26,854 --> 00:11:30,858
Chamuel a dit qu'il avait Harry Potterisé
notre itinéraire, donc oui.
206
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
Clark ! Seuls les justes ont raison !
207
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
LE DIABLE
208
00:11:35,446 --> 00:11:36,613
Petite merde !
209
00:11:37,865 --> 00:11:39,491
Ouais !
210
00:11:39,575 --> 00:11:41,118
J'espère que ça fait mal.
211
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
Il y a une faute à "croire".
212
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Arrêtez !
213
00:11:46,457 --> 00:11:47,916
- Pas question.
- Désolé.
214
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
Allez, rêve toujours !
215
00:11:52,588 --> 00:11:53,922
Pas question, Tom.
216
00:11:54,006 --> 00:11:56,258
Tu n'iras pas à côté de Clark.
217
00:11:56,341 --> 00:11:57,176
Pourquoi ?
218
00:11:57,885 --> 00:12:00,971
Le plan des bureaux
a été décidé par la hiérarchie.
219
00:12:01,054 --> 00:12:06,226
Je vous ai demandé confirmation dix fois
afin de maximiser votre productivité.
220
00:12:06,310 --> 00:12:08,479
Tu ne m'entends pas. Je m'en fiche.
221
00:12:08,562 --> 00:12:11,899
Clark me cache des informations.
Il ne me dit pas tout.
222
00:12:12,399 --> 00:12:15,569
- Pas au courant.
- Ça craint. Je veux déménager.
223
00:12:15,652 --> 00:12:19,031
Je reviendrai tous les jours
tant que ce ne sera pas fait.
224
00:12:20,073 --> 00:12:21,992
Un tête-à-tête quotidien ?
225
00:12:22,075 --> 00:12:23,410
- Quoi ?
- Super.
226
00:12:23,494 --> 00:12:26,997
- Non.
- Alors, 12h45 à 13h15 tous les jours.
227
00:12:27,080 --> 00:12:30,042
- Je n'ai pas le temps. Non.
- Je vais le noter.
228
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
Non. Je m'en vais.
229
00:12:31,835 --> 00:12:34,505
- Le vendredi, c'est plus tard. 19h30.
- Non !
230
00:12:35,172 --> 00:12:37,508
Ça peut être une heure. Tu as le temps.
231
00:12:44,223 --> 00:12:45,057
Salut.
232
00:12:46,725 --> 00:12:47,851
Coucou.
233
00:12:47,935 --> 00:12:49,311
Je pensais à…
234
00:12:49,394 --> 00:12:51,522
ce que tu as dit l'autre jour.
235
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
Quoi ? Que je te trouve gentil ?
236
00:12:55,275 --> 00:12:56,151
Oui.
237
00:12:56,902 --> 00:12:59,863
Il y a plusieurs façons
238
00:13:00,364 --> 00:13:02,699
de comprendre cette phrase.
239
00:13:02,783 --> 00:13:07,538
Je voulais juste te dire,
si c'était la fin du monde…
240
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
que je te trouve gentil,
parce que tu es gentil.
241
00:13:12,000 --> 00:13:16,547
Et on verra bien
ce qui se passera après ça.
242
00:13:18,131 --> 00:13:19,842
Tu acceptes mon âge avancé ?
243
00:13:20,384 --> 00:13:21,385
Oui.
244
00:13:22,553 --> 00:13:27,349
Attends. Tu n'es pas un homme de 55 ans
très bien conservé, pas vrai ?
245
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
J'ai 37 ans.
246
00:13:30,102 --> 00:13:33,021
Oui. Trente-sept ans, c'est sensas !
247
00:13:33,105 --> 00:13:35,482
- Tant mieux.
- Oui, c'est super.
248
00:13:35,566 --> 00:13:36,400
Bien.
249
00:13:37,943 --> 00:13:43,448
Tu sais, je n'ai toujours pas résolu
ce cube extrêmement complexe.
250
00:13:43,532 --> 00:13:46,076
Le cube casse-tête dodécaèdre pentagonal.
251
00:13:46,159 --> 00:13:47,870
- C'est ça. Tu sais…
- Oui.
252
00:13:47,953 --> 00:13:49,955
- Tu es très intelligente.
- Merci.
253
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Arrêtez. J'ai plus important.
254
00:13:52,249 --> 00:13:55,002
Ce connard de Frisbee
refuse que je déménage.
255
00:13:55,085 --> 00:13:58,213
- Restons polis, Tom.
- C'est ma pause, Frisbee !
256
00:13:59,423 --> 00:14:03,719
Il faut agir. Pour être utile à Clark,
je dois être près de lui.
257
00:14:04,219 --> 00:14:08,640
Je vais me concentrer sur le positif :
tu veux être utile à Clark.
258
00:14:08,724 --> 00:14:11,518
Je ne t'avais jamais vu
être aussi peu égoïste.
259
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Vous sentez cette odeur ?
260
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Oui.
261
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Ça sent le vieux voilier.
262
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
- L'édredon de ma grand-mère !
- La pizza.
263
00:14:19,318 --> 00:14:21,528
- Qu'est-ce qui sent si bon ?
- Salut.
264
00:14:23,906 --> 00:14:26,992
Est-ce que tu arrives
d'un chantier naval ?
265
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
- Quoi ?
- Bon sang.
266
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
- C'est toi.
- Wendy.
267
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
Tu sens super bon.
268
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
Vous vous trompez. Ça sent les pepperonis.
269
00:14:34,583 --> 00:14:36,293
- Qu'y a-t-il ?
- Bon sang !
270
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
- Amily.
- Vous faites quoi ?
271
00:14:38,170 --> 00:14:41,632
Qu'est-ce qui vous prend ?
On dirait des chats sauvages.
272
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Non. À vous de nous dire ce qui se passe.
273
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
On n'est au courant de rien,
et tu sens très bon.
274
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
- Très.
- Je ne peux pas te protéger comme ça.
275
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
- Le concile de Clark valide.
- Quoi ?
276
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
- Rien.
- Rien du tout.
277
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
Vas-y, accouche. Que se passe-t-il ?
278
00:14:58,106 --> 00:15:00,776
Si vous voulez savoir… Enfin…
279
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
Un type a jeté une brique
à travers ma fenêtre.
280
00:15:04,237 --> 00:15:05,614
- Un dingue.
- Ce matin.
281
00:15:05,697 --> 00:15:08,617
Et dernièrement,
je me sens un peu dépassé.
282
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
J'adore Rush.
283
00:15:16,249 --> 00:15:19,336
- Tu fais passer ça pour moi ?
- Je ne suis pas sûr.
284
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Je vais aux toilettes.
285
00:15:20,963 --> 00:15:22,464
Super. On fait tous caca.
286
00:15:22,547 --> 00:15:24,383
- Non, merci.
- Merci pour ça !
287
00:15:28,637 --> 00:15:30,013
C'est de la flûte.
288
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
Oh, allez ! Qu'est-ce que…
289
00:15:44,277 --> 00:15:46,029
Non, Frisbee, va-t'en.
290
00:15:46,113 --> 00:15:47,864
Tu as éteint la musique.
291
00:15:47,948 --> 00:15:50,409
- Va-t'en !
- Je voulais m'amuser. D'accord.
292
00:15:54,746 --> 00:15:55,831
Tom ?
293
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
J'ai besoin d'intimité.
294
00:15:57,541 --> 00:15:59,793
Non, Clark. C'est moi. Dieu.
295
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
C'est pas vrai.
296
00:16:01,420 --> 00:16:05,090
Tu ne vas pas t'évanouir.
Viens discuter avec moi.
297
00:16:05,173 --> 00:16:08,552
Tu es juste en train de jouer.
Ton pantalon est remonté.
298
00:16:10,262 --> 00:16:11,096
D'accord.
299
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Bonjour.
300
00:16:18,770 --> 00:16:22,524
Pour info, j'ai toujours pensé
que vous seriez une femme.
301
00:16:22,607 --> 00:16:26,820
J'ai différentes apparences. Celle-ci
est ton infirmière, Mme Rowbotham.
302
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Je l'adorais.
303
00:16:29,823 --> 00:16:32,159
G comme God,
Dieu en anglais. Classe !
304
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Tu es drôle. Je t'aime bien.
305
00:16:35,203 --> 00:16:39,374
Je t'ai choisi, car tu es doux et simple
comme une tarte aux noix de pecan.
306
00:16:40,167 --> 00:16:41,918
Merci. Je suis allergique aux noix.
307
00:16:42,002 --> 00:16:42,836
Je sais.
308
00:16:45,047 --> 00:16:46,423
- Trop cool.
- Clark.
309
00:16:47,257 --> 00:16:50,719
J'ai rappelé Chamuel
parce que c'était un moment délicat
310
00:16:50,802 --> 00:16:52,345
de la bataille au paradis.
311
00:16:52,429 --> 00:16:55,307
Lucifer et ses forces
sont en train de m'attaquer
312
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
sur plusieurs plans intercosmiques.
313
00:16:58,101 --> 00:16:59,227
- Mais vous êtes là.
- Oui.
314
00:16:59,311 --> 00:17:01,605
L'univers est comme un baklava géant.
315
00:17:02,189 --> 00:17:06,610
Tout peut arriver à plusieurs endroits
et dans plusieurs paysages temporels.
316
00:17:06,693 --> 00:17:09,154
Vous combattez Lucifer au paradis
317
00:17:09,237 --> 00:17:11,531
en même temps que vous me parlez ici.
318
00:17:12,199 --> 00:17:13,450
Comme un baklava.
319
00:17:13,533 --> 00:17:16,078
Je ne comprends pas
la référence au baklava.
320
00:17:16,578 --> 00:17:18,038
C'est un spanakopita ?
321
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
Non. L'univers n'a rien à voir
avec un spanakopita.
322
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
Clark, je suis venu ici pour te dire
323
00:17:25,462 --> 00:17:27,756
que tu dois faire passer le message.
324
00:17:28,256 --> 00:17:29,549
Chamuel te l'a dit ?
325
00:17:30,634 --> 00:17:32,010
Oui. En effet.
326
00:17:33,011 --> 00:17:35,847
Désolé, j'ai essayé,
mais ça n'a pas marché.
327
00:17:35,931 --> 00:17:38,016
On m'a jeté une lampe torche dessus.
328
00:17:39,184 --> 00:17:41,561
Quel message dois-je faire passer ?
329
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
Chamuel est resté un peu vague.
330
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
Tu dois dire aux gens que Dieu existe
331
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
et qu'il est bon.
332
00:17:48,693 --> 00:17:53,073
Et tout le monde, toutes les religions,
ont raison sur Dieu.
333
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Et personne n'a vraiment tort.
334
00:17:56,159 --> 00:17:59,079
Je suis d'accord avec tout le monde,
sauf les fous
335
00:17:59,162 --> 00:18:01,456
et ceux qui font du mal en mon nom.
336
00:18:01,540 --> 00:18:05,627
Dis ça à tout le monde.
J'ai hâte de savoir ce qu'ils en pensent.
337
00:18:05,710 --> 00:18:08,171
Super. Je peux essayer de faire ça.
338
00:18:08,255 --> 00:18:09,089
Bien.
339
00:18:09,798 --> 00:18:11,842
Le monde est à un tournant, Clark.
340
00:18:11,925 --> 00:18:16,763
Il y a beaucoup trop de mauvaise énergie,
et ma batterie est à plat.
341
00:18:17,472 --> 00:18:20,267
Si les gens commencent à s'aimer
342
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
et à se respecter,
343
00:18:22,060 --> 00:18:24,312
je botterai les fesses de Lucifer,
344
00:18:24,813 --> 00:18:27,732
sinon c'est lui qui bottera les miennes.
345
00:18:27,816 --> 00:18:28,650
Quoi ?
346
00:18:29,526 --> 00:18:31,319
La première version est mieux.
347
00:18:31,403 --> 00:18:35,615
Si les gens ne veulent plus de mon aide,
je ne peux plus la leur donner.
348
00:18:36,116 --> 00:18:40,579
Pourquoi éteindre un incendie
si le propriétaire remet le feu ?
349
00:18:41,163 --> 00:18:41,997
Bon sang.
350
00:18:42,622 --> 00:18:45,292
Bon. Comment je peux
faire passer le message ?
351
00:18:47,794 --> 00:18:48,670
Punaise !
352
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
La journaliste. Bien sûr !
Vous me l'avez envoyée, et j'ai fui.
353
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Mon quartier grouille de journalistes.
354
00:18:55,218 --> 00:18:59,055
Si besoin, ta petite amie peut t'aider.
C'est une femme d'action.
355
00:18:59,139 --> 00:19:02,642
Vous avez dit "petite amie".
C'est un ordre ?
356
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Tu veux un Starbucks ?
357
00:19:05,937 --> 00:19:09,691
N'oublie pas : un verre d'eau
pour chaque café. Il faut s'hydrater.
358
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
Bien. À bientôt.
359
00:19:12,152 --> 00:19:13,570
Ou peut-être à jamais.
360
00:19:20,160 --> 00:19:20,994
C'est bon.
361
00:19:27,042 --> 00:19:30,003
Ça va ? Tu as passé
quatre heures aux toilettes.
362
00:19:30,086 --> 00:19:32,589
J'ai voulu entrer,
mais c'était verrouillé.
363
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Vraiment ? J'ai rencontré Dieu.
364
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
- Aux toilettes ?
- Oui.
365
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
Dieu m'a donné un café.
366
00:19:38,511 --> 00:19:40,347
- Goûte. C'est bon.
- Je peux ?
367
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
Oui.
368
00:19:43,642 --> 00:19:45,435
- C'est délicieux.
- Pas vrai ?
369
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
- Oui.
- Évidemment.
370
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Dieu a dit que je devais parler
à la journaliste.
371
00:19:50,482 --> 00:19:53,276
Il faut que je l'appelle.
J'assure pas du tout.
372
00:19:55,695 --> 00:19:58,448
- Allô ?
- Judy. C'est moi, Clark Thompson.
373
00:19:58,531 --> 00:20:02,077
Est-ce qu'on pourrait faire
notre interview maintenant ?
374
00:20:03,203 --> 00:20:05,705
Je suis occupée. Demain matin, peut-être ?
375
00:20:05,789 --> 00:20:10,085
Ce serait bien pour quelqu'un d'autre
qui ne serait pas dans l'urgence.
376
00:20:10,168 --> 00:20:15,799
C'est très urgent, et je dois insister
sur l'urgence de cette urgence.
377
00:20:15,882 --> 00:20:18,134
- Super.
- Je suis en plein rencard.
378
00:20:18,218 --> 00:20:21,429
Et je fais preuve d'impolitesse.
Demain matin, ça ira ?
379
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
Demain, c'est super.
380
00:20:22,889 --> 00:20:24,516
Amusez-vous bien.
381
00:20:25,058 --> 00:20:27,519
On pourra dire que j'ai essayé.
382
00:20:27,602 --> 00:20:31,064
Je vous envoie le lieu
et l'heure par texto.
383
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
Amusez-vous bien. Au revoir.
384
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
Je suis désolée.
385
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Qui est Clark ?
386
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Pas un prétendant, j'espère.
387
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Je suis si lent.
388
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Pourtant, Dieu a besoin que je me dépêche.
389
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
Tu as tout de suite appelé la journaliste.
390
00:20:52,877 --> 00:20:55,005
Tu as suivi les instructions.
391
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
- Tu as raison.
- Évidemment.
392
00:20:59,426 --> 00:21:01,052
Ça va te sembler bizarre.
393
00:21:01,136 --> 00:21:05,348
J'en doute. Si on considère
tout ce qui se passe en ce moment…
394
00:21:05,432 --> 00:21:10,562
Je réfléchissais à quel point
le temps est précieux dans cette vie.
395
00:21:10,645 --> 00:21:13,648
Puisque je ne peux pas faire
ce que je dois faire…
396
00:21:13,732 --> 00:21:16,276
Tu veux passer du temps
en tête-à-tête avec…
397
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
- Comment tu le sais ?
- Je suis rapide.
398
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
Et je me suis juré
de ne plus jamais jouer au kickball.
399
00:21:26,369 --> 00:21:27,329
Je dois y aller.
400
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
Mon histoire était nase ?
401
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
En fait, Judy, je ne le sens pas.
402
00:21:33,335 --> 00:21:35,128
- Tu es bête et moche.
- Quoi ?
403
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
Tu m'as entendue.
404
00:21:43,470 --> 00:21:45,680
C'est un endroit magnifique.
405
00:21:46,681 --> 00:21:47,640
C'est vrai.
406
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
Contente que ça te plaise.
407
00:21:49,100 --> 00:21:52,103
Comme Frisbee
a Harry Potterisé la voiture…
408
00:21:53,563 --> 00:21:57,817
c'est l'un des rares endroits
où on peut être tranquilles.
409
00:21:59,277 --> 00:22:03,406
On avait bien besoin d'un endroit
où Satan ne peut pas nous tuer.
410
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
- Oui.
- À l'arrière, Clark.
411
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
- On y va !
412
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
Je viens vous sauver la peau.
413
00:22:11,664 --> 00:22:12,957
Que se passe-t-il ?
414
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
- Merde ! Vas-y !
- C'est Satan.
415
00:22:16,628 --> 00:22:18,296
Je vous ai manqué ?
416
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Allez !
417
00:22:27,931 --> 00:22:30,475
- Merde.
- Pourquoi ma voiture est si lente ?
418
00:22:30,558 --> 00:22:32,894
Sans vouloir lui jeter la pierre,
419
00:22:32,977 --> 00:22:35,522
Frisbee devait
Harry Potteriser la voiture.
420
00:22:35,605 --> 00:22:38,358
Putain de Frisbee !
S'il travaillait un peu
421
00:22:38,441 --> 00:22:41,736
au lieu de faire de la paperasse,
on s'en tirerait mieux.
422
00:22:41,820 --> 00:22:43,154
Ne m'en parle pas.
423
00:22:46,032 --> 00:22:48,660
- Tu as vu la journaliste ?
- Elle avait un rencard.
424
00:22:48,743 --> 00:22:51,454
- Demain matin.
- Ça ne va pas plaire à Dieu.
425
00:22:53,915 --> 00:22:54,916
Merde.
426
00:22:55,750 --> 00:22:57,877
Satan n'a pas besoin d'arme.
427
00:22:57,961 --> 00:23:01,631
Non, mais elle les adore.
Et pour cause : elle les a inventées.
428
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
Même si tu es touché, tu es un ange.
429
00:23:06,678 --> 00:23:08,972
Un archange ne peut pas mourir.
430
00:23:09,055 --> 00:23:12,725
Avec des démons
du niveau de Lucifer et de Satan, si.
431
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
- Et toi aussi.
- Mais pas Clark ?
432
00:23:15,145 --> 00:23:19,232
Clark est l'un gentil.
Il a été choisi par Dieu.
433
00:23:19,315 --> 00:23:21,985
S'il était touché… Mais ça n'arrivera pas.
434
00:23:22,068 --> 00:23:24,070
Il irait au paradis, non ?
435
00:23:24,154 --> 00:23:26,239
Avec ces restructurations, pas sûr.
436
00:23:26,322 --> 00:23:29,451
Il irait peut-être en enfer ou ailleurs.
437
00:23:31,119 --> 00:23:35,457
Pourquoi tu conduis une vieille Volvo ?
Elle n'a rien sous le capot.
438
00:23:37,876 --> 00:23:39,419
On ne la sèmera jamais.
439
00:23:49,804 --> 00:23:51,598
Ma moto est foutue, connard.
440
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Putain !
441
00:24:02,901 --> 00:24:07,447
Au moins, on est en sécurité ici.
Chamuel a Harry Potterisé la maison.
442
00:24:07,530 --> 00:24:08,740
J'espère qu'il va bien.
443
00:24:08,823 --> 00:24:11,409
J'ai le sentiment qu'il va bien.
444
00:24:11,993 --> 00:24:14,746
Je croyais avoir bu toute la tequila.
445
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Tu sais remplir les bouteilles ?
446
00:24:19,000 --> 00:24:22,962
Non, mon père en a apporté une
quand il est venu réparer la fenêtre.
447
00:24:23,463 --> 00:24:26,049
C'est très gentil.
448
00:24:27,300 --> 00:24:28,343
Il a laissé un mot.
449
00:24:28,885 --> 00:24:32,430
"Profite de ta fenêtre. Hâte de passer
un bon moment avec toi au sauna.
450
00:24:32,514 --> 00:24:33,723
"Bisous. Papa."
451
00:24:34,224 --> 00:24:35,600
Ça fait envie.
452
00:24:35,683 --> 00:24:37,519
- Il adore le sauna.
- Oui.
453
00:24:38,269 --> 00:24:40,813
Je n'ai pas eu l'occasion de t'en parler,
454
00:24:41,439 --> 00:24:44,192
mais Dieu a parlé de toi aujourd'hui.
455
00:24:46,903 --> 00:24:47,779
Je ne…
456
00:24:48,696 --> 00:24:49,781
Ce devait être…
457
00:24:51,115 --> 00:24:56,204
- Je ne vois pas pourquoi.
- Elle t'a appelée ma "petite amie".
458
00:24:56,287 --> 00:25:00,917
Je ne savais pas si c'était quelque chose
qui pourrait t'intéresser.
459
00:25:01,000 --> 00:25:04,879
J'en profite pour en parler
et pour te dire
460
00:25:04,963 --> 00:25:07,298
que si tu as envie qu'on l'officialise,
461
00:25:07,382 --> 00:25:09,467
c'est tout à fait… Mais…
462
00:25:09,551 --> 00:25:11,803
- Oui.
- Enfin, peu importe.
463
00:25:11,886 --> 00:25:12,929
D'accord.
464
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Tu aimerais qu'on l'officialise ?
465
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Oui. Ai-je répondu trop vite ?
466
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Je peux te laisser un moment.
467
00:25:23,231 --> 00:25:26,568
Je ne veux pas te mettre la pression,
468
00:25:26,651 --> 00:25:30,947
mais ça a été évoqué aujourd'hui
dans une situation inhabituelle.
469
00:25:31,030 --> 00:25:35,201
Si ça t'intéresse,
pour ma part, je suis très intéressé.
470
00:25:35,285 --> 00:25:38,454
- Sinon…
- J'aimerais aussi l'officialiser.
471
00:25:40,498 --> 00:25:41,541
Trop bien.
472
00:25:52,552 --> 00:25:54,345
- Bon sang.
- J'ai fait quoi ?
473
00:25:54,846 --> 00:25:56,097
Tu recommences.
474
00:25:58,600 --> 00:26:00,518
Tu sens comme Marco Chevrolati.
475
00:26:01,269 --> 00:26:04,731
Mon premier copain. Elle embrassait mal,
mais son parfum était sensas.
476
00:26:12,572 --> 00:26:15,116
Désolé, Leviathan. J'aurais pu…
477
00:26:15,199 --> 00:26:19,370
Je les aurais eus, si ce crétin d'ange
ne s'en était pas mêlé.
478
00:26:19,454 --> 00:26:20,955
Je les aurai la prochaine fois.
479
00:26:23,583 --> 00:26:25,501
Ça ne va pas plaire au patron.
480
00:26:28,004 --> 00:26:29,005
Va-t'en.
481
00:26:31,841 --> 00:26:33,176
Ce sont les toilettes.
482
00:26:35,762 --> 00:26:36,596
Là aussi.
483
00:28:42,972 --> 00:28:44,891
Sous-titres : Audrey Forzy