1 00:00:06,174 --> 00:00:08,051 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,386 Tu es sûr que c'est ce que tu veux ? 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,889 J'ignore si c'est encore la tendance. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,892 Mon père dit que les jeunes adorent ça sur TikTok. 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,355 Les personnes âgées s'y connaissent en réseaux sociaux, alors d'accord. 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,191 Bon, alors… 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,110 c'est parti : trois, deux, un… 8 00:00:34,619 --> 00:00:35,495 Qui arrive ? 9 00:00:43,753 --> 00:00:44,587 Qui arrive ? 10 00:00:44,670 --> 00:00:45,588 Dieu arrive ! 11 00:00:55,848 --> 00:00:56,933 Qui arrive ? 12 00:00:57,016 --> 00:00:57,934 Clark… 13 00:00:58,017 --> 00:00:58,851 Dieu arrive ! 14 00:00:58,935 --> 00:01:00,061 … sur TikTok. 15 00:01:00,144 --> 00:01:00,978 Alors ? 16 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 Quoi ? 17 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Je ne vous ai pas dit pourquoi j'ai rassemblé le concile de Clark. 18 00:01:07,276 --> 00:01:10,822 Je me demande bien pourquoi tu nous as fait rester si tard. 19 00:01:10,905 --> 00:01:13,241 C'est quoi, le concile de Clark ? 20 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 C'est nous. 21 00:01:14,492 --> 00:01:17,620 Je ne rejoindrais pas un groupe appelé comme ça. 22 00:01:17,703 --> 00:01:18,621 Moi non plus. 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,790 Inutile de se disputer pour un nom 24 00:01:20,873 --> 00:01:23,584 si classe, inoubliable et mémorable que… 25 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Bon sang ! Tomothy ! 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 Je me vois devant un grand verre de vin rouge. 27 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Donne-moi une raison impérieuse de ne pas fuir 28 00:01:34,137 --> 00:01:38,558 vers un verre de rojo peu onéreux et avec du corps. 29 00:01:38,641 --> 00:01:43,604 Je comprends, mais j'ai remarqué de nombreuses alertes. C'est vrai. 30 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 Il quitte le bureau 31 00:01:45,648 --> 00:01:48,151 avec Amily pour faire Dieu sait quoi. 32 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 Il nous cache des choses. 33 00:01:49,861 --> 00:01:52,864 Que penses-tu qu'il nous cache ? 34 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 - N'est-ce pas évident ? - Non. 35 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 Clark est pathologiquement sincère. 36 00:01:58,077 --> 00:02:00,663 Il avait trouvé un billet de dix dollars. 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 Il a dépensé 7 $ en affiches pour retrouver son propriétaire 38 00:02:04,709 --> 00:02:07,044 et a donné 10 $ à six personnes. 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,213 Trouver 10 $ lui a coûté 67 $. 40 00:02:09,297 --> 00:02:10,298 Exactement. 41 00:02:10,381 --> 00:02:15,136 Mais s'il en a trouvé dix et qu'il a… Et puis… 42 00:02:16,220 --> 00:02:17,555 Je conteste ce nombre. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,183 Je propose de dissoudre le concile de Clark. 44 00:02:20,266 --> 00:02:25,605 Et si tu veux bien, j'aimerais aller boire un verre de "rohio" peu onéreux avec toi. 45 00:02:25,688 --> 00:02:27,356 Rojo. Mais oui, allons-y. 46 00:02:27,440 --> 00:02:30,985 Non. Requête rejetée. Le concile ne sera pas dissout. 47 00:02:31,068 --> 00:02:33,196 Impossible. Ce nom est agaçant. 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Ça ne me plaît pas. 49 00:02:35,031 --> 00:02:36,908 Il résistera à l'épreuve du temps. 50 00:02:36,991 --> 00:02:38,075 - Salut ! - Restez. 51 00:02:38,159 --> 00:02:40,453 Oubliez le nom du concile de Clark, 52 00:02:40,536 --> 00:02:44,290 parce que je l'ai déjà baptisé. Il n'y a rien à faire. 53 00:02:44,373 --> 00:02:48,127 J'ai commandé des vêtements à votre taille avec ce nom. 54 00:02:48,211 --> 00:02:49,629 Je m'inquiète pour Clark ! 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,215 S'il nous cache des choses, on ne peut pas l'aider. 56 00:02:52,715 --> 00:02:55,426 Clark ne nous cacherait jamais rien, 57 00:02:55,509 --> 00:02:57,136 surtout si c'était grave. 58 00:03:31,629 --> 00:03:33,506 Je suis devant la maison 59 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 de Clark Thompson, surnommé l'homme qui luit. 60 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Qui aurait cru qu'il continuerait à faire le buzz dans tout le pays ? 61 00:03:41,347 --> 00:03:46,018 L'histoire d'un homme très ordinaire qui est devenu prophète 62 00:03:46,102 --> 00:03:50,022 et qui scinde l'opinion publique en deux camps. 63 00:03:50,606 --> 00:03:53,985 C'est la folie, mais il faut voir le bon côté des choses. 64 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Ton guacamole est délicieux. Il est si bon 65 00:03:56,988 --> 00:03:58,739 que tu pourrais le vendre. 66 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Et tu pourrais l'appeler : "le Saint-Guacamole". 67 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Elle est bonne. Bien joué. 68 00:04:03,911 --> 00:04:05,538 Tu sais… 69 00:04:07,373 --> 00:04:08,666 je pensais… 70 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 À Janet Jackson ? Où est-elle ? On ne l'a pas vue depuis huit ans. 71 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Moi aussi. 72 00:04:28,644 --> 00:04:32,189 Vous êtes venue voir Clark, vous aussi ? Il est génial, non ? 73 00:04:35,776 --> 00:04:37,445 Tu es si tendu. 74 00:04:38,446 --> 00:04:40,281 - Il faut te détendre. - Oui. 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 Ce canapé de merde. 76 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Un cadeau de ma mère. "Le confort, c'est pour les faibles." 77 00:04:44,952 --> 00:04:45,995 Bon sang. 78 00:04:46,078 --> 00:04:49,707 J'ai du mal à me détendre parce que Satan veut me tuer. 79 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Oui. 80 00:04:51,042 --> 00:04:54,211 - Tout le monde t'aime, non ? - Oui. 81 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Et regarde ça. 82 00:04:55,504 --> 00:04:59,425 Des chips et de la sauce. Un apéro parfait. 83 00:05:00,593 --> 00:05:01,802 Je veux bien partager. 84 00:05:03,387 --> 00:05:04,263 Merci. 85 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Jeux de mains, jeux de vilains. 86 00:05:08,184 --> 00:05:10,394 Jeux de mains… Peut-être. 87 00:05:11,437 --> 00:05:13,272 Ça fait beaucoup. Ça te plaît ? 88 00:05:15,775 --> 00:05:17,818 Tu sais ce que tu dois arrêter ? 89 00:05:18,361 --> 00:05:21,364 Arrête de penser que c'est la fin du monde. 90 00:05:23,532 --> 00:05:25,076 Satan est là, les nases. 91 00:05:28,162 --> 00:05:29,121 C'était quoi ? 92 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 Aucune idée. 93 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 Pourquoi tu te marres ? 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,798 J'aurais pu te dire que tu ne pouvais pas entrer. 95 00:05:40,216 --> 00:05:41,050 Pourquoi ? 96 00:05:41,133 --> 00:05:44,678 J'ai utilisé mes pouvoirs pour t'en empêcher. Voilà pourquoi. 97 00:05:44,762 --> 00:05:47,098 Tu te prends pour Harry Potter ? 98 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Ça n'a rien à voir avec Harry Potter. 99 00:05:49,934 --> 00:05:52,937 En fait, c'est similaire, mais c'est une coïncidence. 100 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 Amily, Clark. 101 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Voici Satan. Satan, Amily, Clark. 102 00:05:59,485 --> 00:06:01,153 Laisse-nous un instant. 103 00:06:01,821 --> 00:06:02,905 Non. 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Je ne t'entends pas. 105 00:06:05,741 --> 00:06:07,410 Ne lui faites pas confiance. 106 00:06:07,493 --> 00:06:10,162 Elle ne peut rien vous faire si vous restez à l'intérieur. 107 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Pareil à votre bureau. 108 00:06:12,123 --> 00:06:14,834 Si vous allez directement au travail 109 00:06:14,917 --> 00:06:17,128 par le chemin habituel, ça ira. 110 00:06:17,211 --> 00:06:22,258 On a Harry Potterisé vos itinéraires. En déplacement, vous êtes en sécurité. 111 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Désolé si c'est un peu technique. La faute à Frisbee. 112 00:06:26,512 --> 00:06:30,266 Tu n'as qu'à Harry Potteriser le monde, et on sera en sécurité. 113 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Ça ne marche pas comme ça. Prêts ? 114 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Et je ne peux pas te voir en peinture. 115 00:06:35,396 --> 00:06:39,442 Pour info, je protégerai ces braves gens jusqu'à mon dernier souffle. 116 00:06:39,525 --> 00:06:41,360 Je ne les abandonnerai jamais. 117 00:06:43,362 --> 00:06:45,823 Je dois y aller. Le patron m'appelle. C'est urgent. 118 00:06:45,906 --> 00:06:49,660 Ne l'écoutez pas. Elle est maléfique et elle veut vous tuer. 119 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 - Attends ! Ne nous laisse pas. - Pas maintenant. 120 00:06:53,456 --> 00:06:54,290 Salut. 121 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Je pense qu'on est partis du mauvais pied. 122 00:06:58,627 --> 00:07:03,841 Et si j'entrais boire un verre de vin blanc ? 123 00:07:03,924 --> 00:07:06,302 On pourrait discuter. 124 00:07:06,385 --> 00:07:07,678 Non. 125 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 - Pourquoi ? - Tu es Satan. 126 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 Je ne bois pas de jus de carotte. 127 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Elle n'aime pas le vin blanc. 128 00:07:14,810 --> 00:07:15,644 Seigneur. 129 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Je dois vous dire une chose. 130 00:07:20,149 --> 00:07:23,777 Ce n'est pas juste. Je me tape une mauvaise réputation. 131 00:07:23,861 --> 00:07:27,281 Tous les démons sont calomniés, mais… 132 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 D'accord, la vérité. 133 00:07:31,911 --> 00:07:37,249 Il y a un combat. Il y a une lutte entre Lucifer et Dieu 134 00:07:37,333 --> 00:07:39,168 pour le royaume des cieux. 135 00:07:39,251 --> 00:07:43,088 Mais Lucifer veut juste rendre les choses plus sympas. 136 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Dieu est rasoir. 137 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 C'est vrai… 138 00:07:47,426 --> 00:07:48,677 En ce moment, 139 00:07:49,637 --> 00:07:52,765 tout va super bien et on ne voudrait pas tout gâcher. 140 00:07:52,848 --> 00:07:56,936 Si toutes les années pouvaient être comme 2020 ! 141 00:07:59,897 --> 00:08:06,862 Ce que j'aimerais, ce qu'on aimerait, ce que notre camp aimerait, 142 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 c'est que, Clark, 143 00:08:09,698 --> 00:08:10,950 tu nous aides. 144 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 T'en dis quoi ? 145 00:08:13,494 --> 00:08:17,164 Tu ne le regretterais pas. 146 00:08:18,123 --> 00:08:19,542 Je te donnerais des trucs. 147 00:08:19,625 --> 00:08:20,918 Quoi ? 148 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Oh, genre… 149 00:08:30,803 --> 00:08:32,137 Ça me paraît louche. 150 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 C'est peut-être louche, 151 00:08:35,349 --> 00:08:36,850 mais pas forcément mal. 152 00:08:38,978 --> 00:08:40,229 Pas mal. 153 00:08:40,312 --> 00:08:42,731 Je l'aime bien. Je t'aime bien. 154 00:08:43,315 --> 00:08:45,818 Ton pied dépasse le seuil. Voilà pourquoi. 155 00:08:47,611 --> 00:08:48,737 Bon sang ! 156 00:08:48,821 --> 00:08:50,823 Que se passe-t-il ? 157 00:08:51,865 --> 00:08:56,078 Vous savez quoi ? Je vais vous demander de quitter mon porche. 158 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 Non. 159 00:08:57,580 --> 00:09:00,040 D'accord. Je vous bannis. 160 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 - C'est sérieux. - Je vous bannis. 161 00:09:03,252 --> 00:09:04,545 Ouste ! 162 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 Vous savez ce que je pense ? 163 00:09:07,673 --> 00:09:09,425 Tu n'es pas assez intelligent 164 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 pour aider Dieu. 165 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Et je crois que tu le sais. 166 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 Je dois rejoindre les combats. 167 00:09:18,851 --> 00:09:21,687 Mais je reviendrai bientôt vous tuer. 168 00:09:22,187 --> 00:09:27,192 Allez vous faire foutre tous les deux et votre joli citronnier. 169 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 À plus ! 170 00:09:31,572 --> 00:09:33,866 Cette salope a brûlé ton citronnier. 171 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 J'ignore comment tu peux être si calme. Mon cœur palpite. 172 00:09:38,412 --> 00:09:41,373 Mon pouls est sidéré. C'est sidérant. 173 00:09:42,207 --> 00:09:43,459 Je ne sens rien. 174 00:09:44,043 --> 00:09:46,170 - C'est de ce côté. - Merde. 175 00:09:46,670 --> 00:09:49,006 - Je sens quelque chose. - Bien. 176 00:09:50,633 --> 00:09:56,639 Si ça peut te réconforter, je peux rester ici ce soir. 177 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 Ce serait chouette. Je pensais à ta sécurité. 178 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 - Par sécurité. - Merci. 179 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 Tu sens ça ? 180 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Quoi donc ? 181 00:10:07,858 --> 00:10:09,735 Ça sent… Bon sang, je crois… 182 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 - Ça vient de toi. - Quoi ? 183 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 - Putain. - Il y a… 184 00:10:15,282 --> 00:10:16,784 Tu sens l'odeur… 185 00:10:16,867 --> 00:10:19,244 des cookies au chocolat de ma grand-mère. 186 00:10:19,328 --> 00:10:20,371 Ah bon ? 187 00:10:27,461 --> 00:10:28,504 Mes amis. 188 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 Clark Thompson ou "l'homme qui luit"… 189 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 essaie d'ébranler notre foi en mentant. 190 00:10:38,097 --> 00:10:41,767 Il veut nous embobiner pour que nous le suivions ! 191 00:10:43,811 --> 00:10:47,564 - Allons-nous le laisser faire ? - Non ! 192 00:10:47,648 --> 00:10:48,482 En effet. 193 00:10:48,565 --> 00:10:51,568 Parce que seuls ceux qui comprennent Dieu 194 00:10:52,361 --> 00:10:54,655 peuvent vraiment connaître Dieu, 195 00:10:55,322 --> 00:10:56,407 comme nous. 196 00:10:57,366 --> 00:10:59,618 Seuls les justes 197 00:11:00,119 --> 00:11:01,036 ont raison. 198 00:11:01,120 --> 00:11:03,288 - Amen. - Je veux vous entendre. 199 00:11:03,372 --> 00:11:05,708 Seuls les justes ont raison ! 200 00:11:05,791 --> 00:11:10,254 Dieu prêche la paix, et je prêche la parole de Dieu. 201 00:11:11,296 --> 00:11:15,259 Mais si je devais un jour frapper quelqu'un, 202 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 ce serait Clark Thompson ! 203 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 Je le frapperais jusqu'à ce qu'il s'arrête de luire. 204 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Attends. Est-ce sans danger ? 205 00:11:26,854 --> 00:11:30,858 Chamuel a dit qu'il avait Harry Potterisé notre itinéraire, donc oui. 206 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 Clark ! Seuls les justes ont raison ! 207 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 LE DIABLE 208 00:11:35,446 --> 00:11:36,613 Petite merde ! 209 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Ouais ! 210 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 J'espère que ça fait mal. 211 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 Il y a une faute à "croire". 212 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Arrêtez ! 213 00:11:46,457 --> 00:11:47,916 - Pas question. - Désolé. 214 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Allez, rêve toujours ! 215 00:11:52,588 --> 00:11:53,922 Pas question, Tom. 216 00:11:54,006 --> 00:11:56,258 Tu n'iras pas à côté de Clark. 217 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 Pourquoi ? 218 00:11:57,885 --> 00:12:00,971 Le plan des bureaux a été décidé par la hiérarchie. 219 00:12:01,054 --> 00:12:06,226 Je vous ai demandé confirmation dix fois afin de maximiser votre productivité. 220 00:12:06,310 --> 00:12:08,479 Tu ne m'entends pas. Je m'en fiche. 221 00:12:08,562 --> 00:12:11,899 Clark me cache des informations. Il ne me dit pas tout. 222 00:12:12,399 --> 00:12:15,569 - Pas au courant. - Ça craint. Je veux déménager. 223 00:12:15,652 --> 00:12:19,031 Je reviendrai tous les jours tant que ce ne sera pas fait. 224 00:12:20,073 --> 00:12:21,992 Un tête-à-tête quotidien ? 225 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 - Quoi ? - Super. 226 00:12:23,494 --> 00:12:26,997 - Non. - Alors, 12h45 à 13h15 tous les jours. 227 00:12:27,080 --> 00:12:30,042 - Je n'ai pas le temps. Non. - Je vais le noter. 228 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 Non. Je m'en vais. 229 00:12:31,835 --> 00:12:34,505 - Le vendredi, c'est plus tard. 19h30. - Non ! 230 00:12:35,172 --> 00:12:37,508 Ça peut être une heure. Tu as le temps. 231 00:12:44,223 --> 00:12:45,057 Salut. 232 00:12:46,725 --> 00:12:47,851 Coucou. 233 00:12:47,935 --> 00:12:49,311 Je pensais à… 234 00:12:49,394 --> 00:12:51,522 ce que tu as dit l'autre jour. 235 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 Quoi ? Que je te trouve gentil ? 236 00:12:55,275 --> 00:12:56,151 Oui. 237 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 Il y a plusieurs façons 238 00:13:00,364 --> 00:13:02,699 de comprendre cette phrase. 239 00:13:02,783 --> 00:13:07,538 Je voulais juste te dire, si c'était la fin du monde… 240 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 que je te trouve gentil, parce que tu es gentil. 241 00:13:12,000 --> 00:13:16,547 Et on verra bien ce qui se passera après ça. 242 00:13:18,131 --> 00:13:19,842 Tu acceptes mon âge avancé ? 243 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 Oui. 244 00:13:22,553 --> 00:13:27,349 Attends. Tu n'es pas un homme de 55 ans très bien conservé, pas vrai ? 245 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 J'ai 37 ans. 246 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 Oui. Trente-sept ans, c'est sensas ! 247 00:13:33,105 --> 00:13:35,482 - Tant mieux. - Oui, c'est super. 248 00:13:35,566 --> 00:13:36,400 Bien. 249 00:13:37,943 --> 00:13:43,448 Tu sais, je n'ai toujours pas résolu ce cube extrêmement complexe. 250 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Le cube casse-tête dodécaèdre pentagonal. 251 00:13:46,159 --> 00:13:47,870 - C'est ça. Tu sais… - Oui. 252 00:13:47,953 --> 00:13:49,955 - Tu es très intelligente. - Merci. 253 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Arrêtez. J'ai plus important. 254 00:13:52,249 --> 00:13:55,002 Ce connard de Frisbee refuse que je déménage. 255 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 - Restons polis, Tom. - C'est ma pause, Frisbee ! 256 00:13:59,423 --> 00:14:03,719 Il faut agir. Pour être utile à Clark, je dois être près de lui. 257 00:14:04,219 --> 00:14:08,640 Je vais me concentrer sur le positif : tu veux être utile à Clark. 258 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 Je ne t'avais jamais vu être aussi peu égoïste. 259 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Vous sentez cette odeur ? 260 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 Oui. 261 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Ça sent le vieux voilier. 262 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 - L'édredon de ma grand-mère ! - La pizza. 263 00:14:19,318 --> 00:14:21,528 - Qu'est-ce qui sent si bon ? - Salut. 264 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Est-ce que tu arrives d'un chantier naval ? 265 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 - Quoi ? - Bon sang. 266 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 - C'est toi. - Wendy. 267 00:14:30,537 --> 00:14:31,914 Tu sens super bon. 268 00:14:31,997 --> 00:14:34,499 Vous vous trompez. Ça sent les pepperonis. 269 00:14:34,583 --> 00:14:36,293 - Qu'y a-t-il ? - Bon sang ! 270 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 - Amily. - Vous faites quoi ? 271 00:14:38,170 --> 00:14:41,632 Qu'est-ce qui vous prend ? On dirait des chats sauvages. 272 00:14:41,715 --> 00:14:44,468 Non. À vous de nous dire ce qui se passe. 273 00:14:44,551 --> 00:14:47,804 On n'est au courant de rien, et tu sens très bon. 274 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 - Très. - Je ne peux pas te protéger comme ça. 275 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 - Le concile de Clark valide. - Quoi ? 276 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 - Rien. - Rien du tout. 277 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Vas-y, accouche. Que se passe-t-il ? 278 00:14:58,106 --> 00:15:00,776 Si vous voulez savoir… Enfin… 279 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 Un type a jeté une brique à travers ma fenêtre. 280 00:15:04,237 --> 00:15:05,614 - Un dingue. - Ce matin. 281 00:15:05,697 --> 00:15:08,617 Et dernièrement, je me sens un peu dépassé. 282 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 J'adore Rush. 283 00:15:16,249 --> 00:15:19,336 - Tu fais passer ça pour moi ? - Je ne suis pas sûr. 284 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Je vais aux toilettes. 285 00:15:20,963 --> 00:15:22,464 Super. On fait tous caca. 286 00:15:22,547 --> 00:15:24,383 - Non, merci. - Merci pour ça ! 287 00:15:28,637 --> 00:15:30,013 C'est de la flûte. 288 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 Oh, allez ! Qu'est-ce que… 289 00:15:44,277 --> 00:15:46,029 Non, Frisbee, va-t'en. 290 00:15:46,113 --> 00:15:47,864 Tu as éteint la musique. 291 00:15:47,948 --> 00:15:50,409 - Va-t'en ! - Je voulais m'amuser. D'accord. 292 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 Tom ? 293 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 J'ai besoin d'intimité. 294 00:15:57,541 --> 00:15:59,793 Non, Clark. C'est moi. Dieu. 295 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 C'est pas vrai. 296 00:16:01,420 --> 00:16:05,090 Tu ne vas pas t'évanouir. Viens discuter avec moi. 297 00:16:05,173 --> 00:16:08,552 Tu es juste en train de jouer. Ton pantalon est remonté. 298 00:16:10,262 --> 00:16:11,096 D'accord. 299 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Bonjour. 300 00:16:18,770 --> 00:16:22,524 Pour info, j'ai toujours pensé que vous seriez une femme. 301 00:16:22,607 --> 00:16:26,820 J'ai différentes apparences. Celle-ci est ton infirmière, Mme Rowbotham. 302 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Je l'adorais. 303 00:16:29,823 --> 00:16:32,159 G comme God, Dieu en anglais. Classe ! 304 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Tu es drôle. Je t'aime bien. 305 00:16:35,203 --> 00:16:39,374 Je t'ai choisi, car tu es doux et simple comme une tarte aux noix de pecan. 306 00:16:40,167 --> 00:16:41,918 Merci. Je suis allergique aux noix. 307 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 Je sais. 308 00:16:45,047 --> 00:16:46,423 - Trop cool. - Clark. 309 00:16:47,257 --> 00:16:50,719 J'ai rappelé Chamuel parce que c'était un moment délicat 310 00:16:50,802 --> 00:16:52,345 de la bataille au paradis. 311 00:16:52,429 --> 00:16:55,307 Lucifer et ses forces sont en train de m'attaquer 312 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 sur plusieurs plans intercosmiques. 313 00:16:58,101 --> 00:16:59,227 - Mais vous êtes là. - Oui. 314 00:16:59,311 --> 00:17:01,605 L'univers est comme un baklava géant. 315 00:17:02,189 --> 00:17:06,610 Tout peut arriver à plusieurs endroits et dans plusieurs paysages temporels. 316 00:17:06,693 --> 00:17:09,154 Vous combattez Lucifer au paradis 317 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 en même temps que vous me parlez ici. 318 00:17:12,199 --> 00:17:13,450 Comme un baklava. 319 00:17:13,533 --> 00:17:16,078 Je ne comprends pas la référence au baklava. 320 00:17:16,578 --> 00:17:18,038 C'est un spanakopita ? 321 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 Non. L'univers n'a rien à voir avec un spanakopita. 322 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 Clark, je suis venu ici pour te dire 323 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 que tu dois faire passer le message. 324 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 Chamuel te l'a dit ? 325 00:17:30,634 --> 00:17:32,010 Oui. En effet. 326 00:17:33,011 --> 00:17:35,847 Désolé, j'ai essayé, mais ça n'a pas marché. 327 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 On m'a jeté une lampe torche dessus. 328 00:17:39,184 --> 00:17:41,561 Quel message dois-je faire passer ? 329 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 Chamuel est resté un peu vague. 330 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 Tu dois dire aux gens que Dieu existe 331 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 et qu'il est bon. 332 00:17:48,693 --> 00:17:53,073 Et tout le monde, toutes les religions, ont raison sur Dieu. 333 00:17:53,657 --> 00:17:56,076 Et personne n'a vraiment tort. 334 00:17:56,159 --> 00:17:59,079 Je suis d'accord avec tout le monde, sauf les fous 335 00:17:59,162 --> 00:18:01,456 et ceux qui font du mal en mon nom. 336 00:18:01,540 --> 00:18:05,627 Dis ça à tout le monde. J'ai hâte de savoir ce qu'ils en pensent. 337 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Super. Je peux essayer de faire ça. 338 00:18:08,255 --> 00:18:09,089 Bien. 339 00:18:09,798 --> 00:18:11,842 Le monde est à un tournant, Clark. 340 00:18:11,925 --> 00:18:16,763 Il y a beaucoup trop de mauvaise énergie, et ma batterie est à plat. 341 00:18:17,472 --> 00:18:20,267 Si les gens commencent à s'aimer 342 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 et à se respecter, 343 00:18:22,060 --> 00:18:24,312 je botterai les fesses de Lucifer, 344 00:18:24,813 --> 00:18:27,732 sinon c'est lui qui bottera les miennes. 345 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Quoi ? 346 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 La première version est mieux. 347 00:18:31,403 --> 00:18:35,615 Si les gens ne veulent plus de mon aide, je ne peux plus la leur donner. 348 00:18:36,116 --> 00:18:40,579 Pourquoi éteindre un incendie si le propriétaire remet le feu ? 349 00:18:41,163 --> 00:18:41,997 Bon sang. 350 00:18:42,622 --> 00:18:45,292 Bon. Comment je peux faire passer le message ? 351 00:18:47,794 --> 00:18:48,670 Punaise ! 352 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 La journaliste. Bien sûr ! Vous me l'avez envoyée, et j'ai fui. 353 00:18:52,757 --> 00:18:55,135 Mon quartier grouille de journalistes. 354 00:18:55,218 --> 00:18:59,055 Si besoin, ta petite amie peut t'aider. C'est une femme d'action. 355 00:18:59,139 --> 00:19:02,642 Vous avez dit "petite amie". C'est un ordre ? 356 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Tu veux un Starbucks ? 357 00:19:05,937 --> 00:19:09,691 N'oublie pas : un verre d'eau pour chaque café. Il faut s'hydrater. 358 00:19:09,774 --> 00:19:12,068 Bien. À bientôt. 359 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Ou peut-être à jamais. 360 00:19:20,160 --> 00:19:20,994 C'est bon. 361 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Ça va ? Tu as passé quatre heures aux toilettes. 362 00:19:30,086 --> 00:19:32,589 J'ai voulu entrer, mais c'était verrouillé. 363 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Vraiment ? J'ai rencontré Dieu. 364 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 - Aux toilettes ? - Oui. 365 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 Dieu m'a donné un café. 366 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 - Goûte. C'est bon. - Je peux ? 367 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 Oui. 368 00:19:43,642 --> 00:19:45,435 - C'est délicieux. - Pas vrai ? 369 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 - Oui. - Évidemment. 370 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 Dieu a dit que je devais parler à la journaliste. 371 00:19:50,482 --> 00:19:53,276 Il faut que je l'appelle. J'assure pas du tout. 372 00:19:55,695 --> 00:19:58,448 - Allô ? - Judy. C'est moi, Clark Thompson. 373 00:19:58,531 --> 00:20:02,077 Est-ce qu'on pourrait faire notre interview maintenant ? 374 00:20:03,203 --> 00:20:05,705 Je suis occupée. Demain matin, peut-être ? 375 00:20:05,789 --> 00:20:10,085 Ce serait bien pour quelqu'un d'autre qui ne serait pas dans l'urgence. 376 00:20:10,168 --> 00:20:15,799 C'est très urgent, et je dois insister sur l'urgence de cette urgence. 377 00:20:15,882 --> 00:20:18,134 - Super. - Je suis en plein rencard. 378 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 Et je fais preuve d'impolitesse. Demain matin, ça ira ? 379 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Demain, c'est super. 380 00:20:22,889 --> 00:20:24,516 Amusez-vous bien. 381 00:20:25,058 --> 00:20:27,519 On pourra dire que j'ai essayé. 382 00:20:27,602 --> 00:20:31,064 Je vous envoie le lieu et l'heure par texto. 383 00:20:31,147 --> 00:20:32,899 Amusez-vous bien. Au revoir. 384 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Je suis désolée. 385 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Qui est Clark ? 386 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Pas un prétendant, j'espère. 387 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 Je suis si lent. 388 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 Pourtant, Dieu a besoin que je me dépêche. 389 00:20:49,708 --> 00:20:52,794 Tu as tout de suite appelé la journaliste. 390 00:20:52,877 --> 00:20:55,005 Tu as suivi les instructions. 391 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 - Tu as raison. - Évidemment. 392 00:20:59,426 --> 00:21:01,052 Ça va te sembler bizarre. 393 00:21:01,136 --> 00:21:05,348 J'en doute. Si on considère tout ce qui se passe en ce moment… 394 00:21:05,432 --> 00:21:10,562 Je réfléchissais à quel point le temps est précieux dans cette vie. 395 00:21:10,645 --> 00:21:13,648 Puisque je ne peux pas faire ce que je dois faire… 396 00:21:13,732 --> 00:21:16,276 Tu veux passer du temps en tête-à-tête avec… 397 00:21:16,860 --> 00:21:19,237 - Comment tu le sais ? - Je suis rapide. 398 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 Et je me suis juré de ne plus jamais jouer au kickball. 399 00:21:26,369 --> 00:21:27,329 Je dois y aller. 400 00:21:28,621 --> 00:21:29,956 Mon histoire était nase ? 401 00:21:30,040 --> 00:21:32,834 En fait, Judy, je ne le sens pas. 402 00:21:33,335 --> 00:21:35,128 - Tu es bête et moche. - Quoi ? 403 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 Tu m'as entendue. 404 00:21:43,470 --> 00:21:45,680 C'est un endroit magnifique. 405 00:21:46,681 --> 00:21:47,640 C'est vrai. 406 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Contente que ça te plaise. 407 00:21:49,100 --> 00:21:52,103 Comme Frisbee a Harry Potterisé la voiture… 408 00:21:53,563 --> 00:21:57,817 c'est l'un des rares endroits où on peut être tranquilles. 409 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 On avait bien besoin d'un endroit où Satan ne peut pas nous tuer. 410 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 - Oui. - À l'arrière, Clark. 411 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 - Quoi ? Qu'y a-t-il ? - On y va ! 412 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 Je viens vous sauver la peau. 413 00:22:11,664 --> 00:22:12,957 Que se passe-t-il ? 414 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 - Merde ! Vas-y ! - C'est Satan. 415 00:22:16,628 --> 00:22:18,296 Je vous ai manqué ? 416 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Allez ! 417 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 - Merde. - Pourquoi ma voiture est si lente ? 418 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 Sans vouloir lui jeter la pierre, 419 00:22:32,977 --> 00:22:35,522 Frisbee devait Harry Potteriser la voiture. 420 00:22:35,605 --> 00:22:38,358 Putain de Frisbee ! S'il travaillait un peu 421 00:22:38,441 --> 00:22:41,736 au lieu de faire de la paperasse, on s'en tirerait mieux. 422 00:22:41,820 --> 00:22:43,154 Ne m'en parle pas. 423 00:22:46,032 --> 00:22:48,660 - Tu as vu la journaliste ? - Elle avait un rencard. 424 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 - Demain matin. - Ça ne va pas plaire à Dieu. 425 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 Merde. 426 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Satan n'a pas besoin d'arme. 427 00:22:57,961 --> 00:23:01,631 Non, mais elle les adore. Et pour cause : elle les a inventées. 428 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 Même si tu es touché, tu es un ange. 429 00:23:06,678 --> 00:23:08,972 Un archange ne peut pas mourir. 430 00:23:09,055 --> 00:23:12,725 Avec des démons du niveau de Lucifer et de Satan, si. 431 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 - Et toi aussi. - Mais pas Clark ? 432 00:23:15,145 --> 00:23:19,232 Clark est l'un gentil. Il a été choisi par Dieu. 433 00:23:19,315 --> 00:23:21,985 S'il était touché… Mais ça n'arrivera pas. 434 00:23:22,068 --> 00:23:24,070 Il irait au paradis, non ? 435 00:23:24,154 --> 00:23:26,239 Avec ces restructurations, pas sûr. 436 00:23:26,322 --> 00:23:29,451 Il irait peut-être en enfer ou ailleurs. 437 00:23:31,119 --> 00:23:35,457 Pourquoi tu conduis une vieille Volvo ? Elle n'a rien sous le capot. 438 00:23:37,876 --> 00:23:39,419 On ne la sèmera jamais. 439 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 Ma moto est foutue, connard. 440 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Putain ! 441 00:24:02,901 --> 00:24:07,447 Au moins, on est en sécurité ici. Chamuel a Harry Potterisé la maison. 442 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 J'espère qu'il va bien. 443 00:24:08,823 --> 00:24:11,409 J'ai le sentiment qu'il va bien. 444 00:24:11,993 --> 00:24:14,746 Je croyais avoir bu toute la tequila. 445 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 Tu sais remplir les bouteilles ? 446 00:24:19,000 --> 00:24:22,962 Non, mon père en a apporté une quand il est venu réparer la fenêtre. 447 00:24:23,463 --> 00:24:26,049 C'est très gentil. 448 00:24:27,300 --> 00:24:28,343 Il a laissé un mot. 449 00:24:28,885 --> 00:24:32,430 "Profite de ta fenêtre. Hâte de passer un bon moment avec toi au sauna. 450 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 "Bisous. Papa." 451 00:24:34,224 --> 00:24:35,600 Ça fait envie. 452 00:24:35,683 --> 00:24:37,519 - Il adore le sauna. - Oui. 453 00:24:38,269 --> 00:24:40,813 Je n'ai pas eu l'occasion de t'en parler, 454 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 mais Dieu a parlé de toi aujourd'hui. 455 00:24:46,903 --> 00:24:47,779 Je ne… 456 00:24:48,696 --> 00:24:49,781 Ce devait être… 457 00:24:51,115 --> 00:24:56,204 - Je ne vois pas pourquoi. - Elle t'a appelée ma "petite amie". 458 00:24:56,287 --> 00:25:00,917 Je ne savais pas si c'était quelque chose qui pourrait t'intéresser. 459 00:25:01,000 --> 00:25:04,879 J'en profite pour en parler et pour te dire 460 00:25:04,963 --> 00:25:07,298 que si tu as envie qu'on l'officialise, 461 00:25:07,382 --> 00:25:09,467 c'est tout à fait… Mais… 462 00:25:09,551 --> 00:25:11,803 - Oui. - Enfin, peu importe. 463 00:25:11,886 --> 00:25:12,929 D'accord. 464 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Tu aimerais qu'on l'officialise ? 465 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Oui. Ai-je répondu trop vite ? 466 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Je peux te laisser un moment. 467 00:25:23,231 --> 00:25:26,568 Je ne veux pas te mettre la pression, 468 00:25:26,651 --> 00:25:30,947 mais ça a été évoqué aujourd'hui dans une situation inhabituelle. 469 00:25:31,030 --> 00:25:35,201 Si ça t'intéresse, pour ma part, je suis très intéressé. 470 00:25:35,285 --> 00:25:38,454 - Sinon… - J'aimerais aussi l'officialiser. 471 00:25:40,498 --> 00:25:41,541 Trop bien. 472 00:25:52,552 --> 00:25:54,345 - Bon sang. - J'ai fait quoi ? 473 00:25:54,846 --> 00:25:56,097 Tu recommences. 474 00:25:58,600 --> 00:26:00,518 Tu sens comme Marco Chevrolati. 475 00:26:01,269 --> 00:26:04,731 Mon premier copain. Elle embrassait mal, mais son parfum était sensas. 476 00:26:12,572 --> 00:26:15,116 Désolé, Leviathan. J'aurais pu… 477 00:26:15,199 --> 00:26:19,370 Je les aurais eus, si ce crétin d'ange ne s'en était pas mêlé. 478 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 Je les aurai la prochaine fois. 479 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Ça ne va pas plaire au patron. 480 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 Va-t'en. 481 00:26:31,841 --> 00:26:33,176 Ce sont les toilettes. 482 00:26:35,762 --> 00:26:36,596 Là aussi. 483 00:28:42,972 --> 00:28:44,891 Sous-titres : Audrey Forzy